Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,868
(soft music)
2
00:00:00,868 --> 00:00:03,420
- You thought I was
only screwing the mill.
3
00:00:03,420 --> 00:00:05,547
Now you know I was screwing Leila.
4
00:00:05,547 --> 00:00:07,007
- This didn't snap, Anna.
5
00:00:07,007 --> 00:00:09,311
Someone tampered with that foot-rail.
6
00:00:09,311 --> 00:00:11,136
- You're going to foreclose, right?
7
00:00:12,512 --> 00:00:13,731
- Probably.
8
00:00:13,731 --> 00:00:16,338
(Lynn groans)
9
00:00:17,256 --> 00:00:18,914
- What's the matter, Lynn?
10
00:00:18,914 --> 00:00:21,548
- I'm giving birth, Anna.
11
00:00:21,548 --> 00:00:24,068
(soft music)
12
00:01:23,454 --> 00:01:24,844
- Don't wake up.
13
00:01:26,857 --> 00:01:28,390
- Has Daniel gone?
14
00:01:28,390 --> 00:01:31,083
- Ages ago, you've been asleep.
15
00:01:34,010 --> 00:01:36,659
(baby gurgles)
16
00:01:36,659 --> 00:01:38,600
- She is beautiful, isn't she? (laughs)
17
00:01:38,600 --> 00:01:39,990
- She's perfect.
18
00:01:41,434 --> 00:01:42,564
Just perfect.
19
00:01:48,125 --> 00:01:49,831
I haven't let you down, have I?
20
00:01:51,142 --> 00:01:52,748
- You saved me and her.
21
00:01:56,783 --> 00:01:59,550
Anna, I don't believe in God.
22
00:01:59,550 --> 00:02:01,194
You know that, don't you?
23
00:02:01,194 --> 00:02:02,539
- Yes.
24
00:02:02,539 --> 00:02:03,926
- First time Simon told me about you,
25
00:02:03,926 --> 00:02:07,422
I thought you were a
very funny joke. (laughs)
26
00:02:09,514 --> 00:02:11,141
- When you came to visit me,
you sat there for an hour.
27
00:02:11,141 --> 00:02:12,611
I kept thinking, she'll stop this
28
00:02:12,611 --> 00:02:14,175
and say something in a minute.
29
00:02:15,677 --> 00:02:18,641
- Simon and I had such
a raw on the way home.
30
00:02:20,807 --> 00:02:23,820
I told him there were enough
people suffering in the world,
31
00:02:23,820 --> 00:02:25,377
we didn't need volunteers.
32
00:02:29,920 --> 00:02:31,536
- Did my parents talk about me?
33
00:02:34,164 --> 00:02:37,149
- Only if there was a letter, news.
34
00:02:39,325 --> 00:02:41,661
They were frightened of
what they didn't understand.
35
00:02:41,661 --> 00:02:42,530
- So am I.
36
00:02:47,542 --> 00:02:50,879
I'm frightened of going back, Lynn.
37
00:02:50,879 --> 00:02:53,507
When I first went into the convent,
38
00:02:53,507 --> 00:02:55,507
I didn't have any regrets.
39
00:02:55,507 --> 00:02:57,477
I didn't think of the family,
didn't think of the loss,
40
00:02:57,477 --> 00:02:58,346
but now...
41
00:03:00,235 --> 00:03:03,613
- Perhaps it's easier to
forget pain than happiness.
42
00:03:07,812 --> 00:03:10,961
- And when in a few years I'm too old
43
00:03:10,961 --> 00:03:12,341
to have a child of my own,
44
00:03:13,881 --> 00:03:15,709
will thinking about her be enough?
45
00:03:18,323 --> 00:03:21,180
Will my prayers be worth more
because I've denied myself
46
00:03:21,180 --> 00:03:25,281
the thing I want most in the world?
47
00:03:29,615 --> 00:03:31,656
- I believe in you, Anna.
48
00:03:31,656 --> 00:03:34,437
(Anna chuckles)
49
00:03:35,726 --> 00:03:37,561
- Hello, Matt, come and
see your baby sister.
50
00:03:37,561 --> 00:03:39,399
- I can see her from here.
51
00:03:40,538 --> 00:03:43,058
(soft music)
52
00:04:01,507 --> 00:04:04,784
- Do you want some coke and ice cream?
53
00:04:04,784 --> 00:04:05,913
Want to talk?
54
00:04:08,263 --> 00:04:10,886
D'you want to swing on these
things till chains break
55
00:04:10,886 --> 00:04:12,971
and fly off into the next door's garden?
56
00:04:18,967 --> 00:04:20,062
Who are you angry at?
57
00:04:21,502 --> 00:04:26,089
Is it your mom? Or is it your
dad 'cause he's not here?
58
00:04:28,881 --> 00:04:30,627
Is it the baby or is it everyone?
59
00:04:32,087 --> 00:04:34,433
- I don't hate everyone, I just hate you.
60
00:04:35,872 --> 00:04:37,464
(owl hoots)
61
00:04:37,464 --> 00:04:38,403
- I'm sorry, Matt.
62
00:04:43,420 --> 00:04:45,358
- I don't believe you.
63
00:04:45,358 --> 00:04:48,135
I prayed every night and it don't work.
64
00:04:49,145 --> 00:04:52,949
You'll still go away,
won't you? Won't you?
65
00:04:59,181 --> 00:05:01,701
(soft music)
66
00:05:08,763 --> 00:05:11,631
(doorbell rings)
67
00:05:32,082 --> 00:05:34,855
- Hello, I'm sorry.
68
00:05:34,855 --> 00:05:37,285
It didn't seem right just
sitting in the hotel.
69
00:05:37,285 --> 00:05:40,958
We can't let tonight pass
without a glass of champagne.
70
00:05:42,227 --> 00:05:44,013
- [Anna] But everybody's
already gone to bed.
71
00:05:44,969 --> 00:05:45,866
- You haven't.
72
00:05:45,866 --> 00:05:49,114
(soft music)
73
00:05:49,114 --> 00:05:50,495
- I don't really drink.
74
00:05:50,495 --> 00:05:52,736
(Daniel laughs)
75
00:05:52,736 --> 00:05:55,355
Our elderberry wine sold
very well in the local shop
76
00:05:55,355 --> 00:05:57,816
until Sister Aelred fell ill.
77
00:05:57,816 --> 00:06:00,245
She collapsed in chapel.
78
00:06:00,245 --> 00:06:01,611
- Poor old girl.
79
00:06:01,611 --> 00:06:03,074
- Well she was blind drunk.
80
00:06:03,074 --> 00:06:04,593
- (laughs) What?
81
00:06:04,593 --> 00:06:06,139
- Mother Emmanuel soon put a stop to that.
82
00:06:06,139 --> 00:06:11,246
- (laughs) So you do laugh after all?
83
00:06:11,246 --> 00:06:12,427
- It has been known.
84
00:06:13,370 --> 00:06:14,369
- Here.
85
00:06:14,369 --> 00:06:15,944
- (gasps) No, no, no, no.
86
00:06:15,944 --> 00:06:17,328
- Just a little.
87
00:06:20,724 --> 00:06:22,959
So why do you think I came up to Bradford?
88
00:06:25,739 --> 00:06:27,359
- Well, you told me, didn't you?
89
00:06:28,357 --> 00:06:29,225
Attraction.
90
00:06:33,278 --> 00:06:37,491
Such things are not
considered where I come from.
91
00:06:37,491 --> 00:06:39,837
- But you do consider them?
92
00:06:42,120 --> 00:06:43,990
- I think of what I've lost.
93
00:06:45,467 --> 00:06:48,421
- You don't have to go back, Anna.
94
00:06:50,347 --> 00:06:51,390
- I mean, what I've lost coming
95
00:06:51,390 --> 00:06:54,018
out of the convent, Mr. Stern.
96
00:06:54,018 --> 00:06:54,886
- Ah.
97
00:06:54,886 --> 00:06:56,843
- (chuckles) It's funny, really.
98
00:06:56,843 --> 00:06:58,387
Everyone thinks it should
be the other way round,
99
00:06:58,387 --> 00:07:01,400
but being denied the
flattery of men for 16 years
100
00:07:01,400 --> 00:07:02,703
isn't such a deprivation.
101
00:07:04,122 --> 00:07:09,192
- What about touch? Comfort?
102
00:07:11,608 --> 00:07:12,974
What about love?
103
00:07:12,974 --> 00:07:13,850
- Ask your wife.
104
00:07:16,134 --> 00:07:18,643
- I will, next time I see her.
105
00:07:20,096 --> 00:07:20,964
We're divorced.
106
00:07:23,422 --> 00:07:24,960
Does that make me less of a villain?
107
00:07:24,960 --> 00:07:27,741
(clock chiming)
108
00:07:28,761 --> 00:07:30,252
- Makes me a bit of a fool.
109
00:07:30,252 --> 00:07:34,266
- No, just shut up too
long in the Middle Ages.
110
00:07:34,266 --> 00:07:35,434
I saw the look on your face
111
00:07:35,434 --> 00:07:38,093
when that baby was born last night.
112
00:07:38,093 --> 00:07:40,960
You are not the kind of
woman to be locked up
113
00:07:40,960 --> 00:07:42,184
to wither away.
114
00:07:44,083 --> 00:07:47,810
- I gave myself to God.
115
00:07:47,810 --> 00:07:51,075
- Oh, so that helps relieve
all the suffering millions
116
00:07:51,075 --> 00:07:52,649
in the world, does it?
117
00:07:52,649 --> 00:07:54,693
- We give our love to them through God.
118
00:07:54,693 --> 00:07:56,320
Everything through God.
119
00:07:56,320 --> 00:07:57,946
I know I'm not important,
120
00:07:57,946 --> 00:07:59,844
but I just wanted to be part of something.
121
00:07:59,844 --> 00:08:02,086
- Weren't you part of
something important tonight?
122
00:08:02,086 --> 00:08:03,806
Wasn't saving the mill important?
123
00:08:05,120 --> 00:08:06,771
You lied to save the mill.
124
00:08:08,994 --> 00:08:10,453
- I deceived you, I'm sorry.
125
00:08:12,050 --> 00:08:17,263
- (sighs) Come here, come here.
126
00:08:35,015 --> 00:08:38,247
I will do my best for you at the bank.
127
00:08:38,247 --> 00:08:39,550
You know that, don't you?
128
00:08:46,995 --> 00:08:48,698
Just say yes.
129
00:08:51,468 --> 00:08:53,015
Just let me help you.
130
00:08:57,209 --> 00:08:59,729
(soft music)
131
00:09:19,918 --> 00:09:22,525
See, that was easy, wasn't it?
132
00:09:24,071 --> 00:09:26,591
(soft music)
133
00:09:28,436 --> 00:09:29,712
Just say yes.
134
00:09:32,782 --> 00:09:34,628
And it'll all be that easy.
135
00:09:34,628 --> 00:09:37,149
(soft music)
136
00:09:39,108 --> 00:09:41,280
You want that, don't you?
137
00:09:45,771 --> 00:09:46,867
- Yes.
138
00:09:46,867 --> 00:09:49,387
(soft music)
139
00:10:44,249 --> 00:10:47,030
(Daniel groans)
140
00:10:48,502 --> 00:10:51,109
(Anna groans)
141
00:10:54,727 --> 00:10:56,200
- No one died, Anna.
142
00:10:58,936 --> 00:11:01,529
A few Hail Mary's will put it right.
143
00:11:08,957 --> 00:11:11,388
(door opens and closes)
144
00:11:11,388 --> 00:11:13,908
(soft music)
145
00:11:38,688 --> 00:11:40,888
- The mill van is parked
at the Victoria Hotel.
146
00:11:40,888 --> 00:11:41,858
The battery's flat.
147
00:11:41,858 --> 00:11:44,068
Could you send someone to go
and fetch it later, please?
148
00:11:44,068 --> 00:11:45,789
- So how did you get here this morning?
149
00:11:45,789 --> 00:11:46,657
- I walked.
150
00:11:47,749 --> 00:11:48,990
- You all right?
151
00:11:48,990 --> 00:11:51,266
- Just get the van, will you, Hal?
152
00:11:54,551 --> 00:11:56,779
Have you got Terry
Singh's telephone number
153
00:11:56,779 --> 00:11:57,686
at dye works?
154
00:11:57,686 --> 00:11:58,555
- Yes.
155
00:11:59,448 --> 00:12:01,825
- Our last stock order comes in on Friday.
156
00:12:01,825 --> 00:12:03,869
- We have a full weekend shift.
157
00:12:03,869 --> 00:12:04,974
- With the Japanese order,
158
00:12:04,974 --> 00:12:07,727
the mill could reasonably
look for finance.
159
00:12:07,727 --> 00:12:09,646
- What about Maynard Gideon?
160
00:12:09,646 --> 00:12:12,531
- Don't expect any further
patients from them.
161
00:12:12,531 --> 00:12:15,214
- But I thought you saw
Mr. Stern last night.
162
00:12:15,214 --> 00:12:16,161
I thought that's what you-
163
00:12:16,161 --> 00:12:18,561
- Perhaps we should get in a temp,
164
00:12:18,561 --> 00:12:21,491
then you'd be free to oversee
the sample production.
165
00:12:21,491 --> 00:12:22,580
- But what about you?
166
00:12:22,580 --> 00:12:25,582
- And Walter Street's always,
if you should need advice.
167
00:12:27,789 --> 00:12:29,197
- You're going, aren't you?
168
00:12:30,419 --> 00:12:32,035
- I have to go sometime, Peggy.
169
00:12:34,392 --> 00:12:38,490
Mr. Stern's price was too high.
170
00:12:39,415 --> 00:12:40,284
- Oh, love.
171
00:12:41,772 --> 00:12:44,014
- It's all right, it was my own fault.
172
00:12:44,014 --> 00:12:45,570
I made him think that I wanted to-
173
00:12:45,570 --> 00:12:50,784
- No, now you listen to me young lady.
174
00:12:54,159 --> 00:12:55,775
Did he hurt you?
175
00:12:55,775 --> 00:12:58,462
'Cause if he did now, I...
176
00:12:58,462 --> 00:13:00,137
- No, I did that myself.
177
00:13:03,679 --> 00:13:05,517
It's not unusual at the convent.
178
00:13:13,912 --> 00:13:14,781
(phone rings)
179
00:13:14,781 --> 00:13:16,132
Why's everyone angry with me?
180
00:13:17,683 --> 00:13:20,592
- I can see off a man
with a flick of my wrist,
181
00:13:20,592 --> 00:13:23,345
but I can't save you from yourself, love.
182
00:13:23,345 --> 00:13:27,904
What'd you do it with? A
belt, a stick, a knife?
183
00:13:29,382 --> 00:13:31,676
Does the silly cow that loses most blood
184
00:13:31,676 --> 00:13:33,337
get the best pew in heaven?
185
00:13:36,681 --> 00:13:37,643
- Everybody happy?
186
00:13:39,235 --> 00:13:41,978
- Shoot him for me on your way out.
187
00:13:41,978 --> 00:13:44,244
Being in prison couldn't be any worse.
188
00:13:52,102 --> 00:13:56,795
- Well, I reckon I just couldn't
stay away from my girls.
189
00:13:56,795 --> 00:13:59,339
Anyway, all hands to the pumps, eh?
190
00:13:59,339 --> 00:14:01,216
Get those samples done for the Japs.
191
00:14:02,263 --> 00:14:05,470
(phone rings)
192
00:14:05,470 --> 00:14:10,131
Look, I know we got off on
the wrong foot, but come on,
193
00:14:13,499 --> 00:14:15,011
let's make a fresh start, eh?
194
00:14:17,539 --> 00:14:22,753
I went to the doctor and he
said, yeah, he said rest,
195
00:14:25,031 --> 00:14:26,473
but how could I, Anna?
196
00:14:27,356 --> 00:14:29,546
I thought I'm better off where I'm needed.
197
00:14:31,319 --> 00:14:36,400
What? What is it? What are you staring at?
198
00:14:38,055 --> 00:14:39,100
- I'm not sure Stan.
199
00:14:41,037 --> 00:14:42,392
I wish I was, but I'm not.
200
00:14:49,993 --> 00:14:52,599
(door closes)
201
00:14:55,332 --> 00:14:58,151
The SRN will be in tomorrow at 10:00.
202
00:15:06,719 --> 00:15:08,725
Aren't you going to say anything?
203
00:15:08,725 --> 00:15:11,227
- What, you call you a
selfish and make a scene?
204
00:15:12,735 --> 00:15:13,604
No.
205
00:15:20,103 --> 00:15:22,623
- Do you mind if I keep this?
206
00:15:27,093 --> 00:15:29,283
- It was right your parents died together.
207
00:15:33,172 --> 00:15:36,426
- Yes, she wouldn't have
survived on her own.
208
00:15:36,426 --> 00:15:37,416
- Neither would he.
209
00:15:39,637 --> 00:15:41,149
Perhaps you didn't know that.
210
00:15:43,672 --> 00:15:46,999
I have no right to try and stop you,
211
00:15:46,999 --> 00:15:51,423
but I won't say goodbye.
212
00:15:57,866 --> 00:16:00,647
(phone ringing)
213
00:16:03,181 --> 00:16:04,050
- Peggy!
214
00:16:09,503 --> 00:16:11,745
Do every bloody thing yourself.
215
00:16:13,796 --> 00:16:14,665
Yes?
216
00:16:22,284 --> 00:16:23,452
Yes, hello?
217
00:16:23,452 --> 00:16:26,249
Oh! Oh, hello Mr. Stern.
218
00:16:27,935 --> 00:16:30,104
No, no, I'm afraid not.
219
00:16:30,104 --> 00:16:33,629
No, Sister Gabriel seems to have...
220
00:16:33,629 --> 00:16:35,673
Well, she's left us for the time being.
221
00:16:35,673 --> 00:16:38,402
(birds chirping)
222
00:16:38,402 --> 00:16:40,333
(car engine revs)
223
00:16:40,333 --> 00:16:42,419
Right, I've got it, yeah.
224
00:16:42,419 --> 00:16:44,160
And she can phone you anytime?
225
00:16:44,160 --> 00:16:46,068
Yes, of course, I'll tell her.
226
00:16:46,068 --> 00:16:47,820
No, no, not at all, thank you, Mr. Stern.
227
00:16:47,820 --> 00:16:49,081
Nice to hear from you.
228
00:16:49,081 --> 00:16:51,803
Yeah, look forward to seeing you soon.
229
00:16:51,803 --> 00:16:53,464
All the best, goodbye.
230
00:16:59,192 --> 00:17:01,712
(soft music)
231
00:17:21,223 --> 00:17:23,916
(bell ringing)
232
00:17:33,266 --> 00:17:36,134
(birds chirping)
233
00:17:58,705 --> 00:18:01,573
(door screeches)
234
00:18:04,285 --> 00:18:05,304
(indistinct chatter)
235
00:18:05,304 --> 00:18:06,172
Mr. Stern?
236
00:18:07,662 --> 00:18:09,749
- Mr. Beattie.
237
00:18:11,174 --> 00:18:13,697
- I was wondering if we might have a word.
238
00:18:13,697 --> 00:18:16,148
- Has she sent you up
here to talk me round?
239
00:18:16,148 --> 00:18:17,503
- She?
240
00:18:17,503 --> 00:18:18,567
- Miss Gibson.
241
00:18:18,567 --> 00:18:21,090
- No, no, nobody's sent me.
242
00:18:21,090 --> 00:18:26,304
I thought your bank might
like to listen to what I have
243
00:18:26,387 --> 00:18:28,142
to say about Nightingale Mill.
244
00:18:30,182 --> 00:18:31,329
Can I buy you a drink?
245
00:18:34,458 --> 00:18:37,263
I don't want to see
Nightingale Mill go under.
246
00:18:37,263 --> 00:18:38,131
- [Daniel] No one wants that.
247
00:18:38,131 --> 00:18:40,631
- I've tried to do all
I can but Miss Gibson's
248
00:18:40,631 --> 00:18:44,506
got her own ideas and
it's hard to stand by
249
00:18:44,506 --> 00:18:46,438
and try to protect her best interests.
250
00:18:46,438 --> 00:18:48,068
I don't want to rubbish the lady.
251
00:18:49,087 --> 00:18:49,955
- But?
252
00:18:51,183 --> 00:18:54,227
- She's over-reaching
herself with these new yarns.
253
00:18:54,227 --> 00:18:56,355
I mean, vertical mills and natural fibres
254
00:18:56,355 --> 00:18:57,223
are things of the past.
255
00:18:57,223 --> 00:18:58,430
There's no market here.
256
00:18:58,430 --> 00:18:59,837
- She plans to expand abroad.
257
00:18:59,837 --> 00:19:02,361
- Oh yeah, nice idea.
258
00:19:02,361 --> 00:19:03,730
But she's no firm orders,
259
00:19:04,748 --> 00:19:08,106
and she'll need more money
than she owes your bank.
260
00:19:08,106 --> 00:19:11,714
I mean, are you prepared
to throw a one liability
261
00:19:11,714 --> 00:19:13,269
on top of another?
262
00:19:13,269 --> 00:19:16,343
- (sighs) And do you think
you can make a better job
263
00:19:16,343 --> 00:19:19,065
of it than Ms. Gibson?
264
00:19:19,065 --> 00:19:20,879
- Oh, well, I mean, (chuckles)
265
00:19:20,879 --> 00:19:23,409
you know she's nice enough girl.
266
00:19:23,409 --> 00:19:27,232
- Yes, she's very attractive.
267
00:19:28,136 --> 00:19:29,015
- Up to a point.
268
00:19:29,940 --> 00:19:34,862
I mean, it's all gong and
no dinner, right? (laughs)
269
00:19:34,862 --> 00:19:37,688
Anyway, she can't do the job
if she's back in that nunnery,
270
00:19:37,688 --> 00:19:41,413
and that's where she's
flown to again, sorry.
271
00:19:43,360 --> 00:19:44,695
- What do you want me to do?
272
00:19:44,695 --> 00:19:47,534
- Oh no, no, that's not for me to say.
273
00:19:48,444 --> 00:19:51,462
I just wanted you to know all the facts
274
00:19:51,462 --> 00:19:56,675
and to tell you that I'm
available should you need me.
275
00:19:57,901 --> 00:19:59,730
- Well, I can't say anymore
till I've put a proposal
276
00:19:59,730 --> 00:20:00,599
to my board.
277
00:20:02,316 --> 00:20:06,821
- It crossed my mind you
might like a small interest
278
00:20:08,521 --> 00:20:09,626
in the business.
279
00:20:09,626 --> 00:20:10,661
- It's not my line.
280
00:20:12,775 --> 00:20:17,457
- Well, I mean, you wouldn't
need to come anywhere
281
00:20:17,457 --> 00:20:19,000
near the mill if I was in charge.
282
00:20:19,000 --> 00:20:22,141
It could all be handled very discreetly.
283
00:20:25,225 --> 00:20:28,614
- Try to keep a low profile the
mill until you hear from me.
284
00:20:28,614 --> 00:20:30,616
That way anything that
happens can clearly be laid
285
00:20:30,616 --> 00:20:32,548
at the door of the present management.
286
00:20:34,150 --> 00:20:36,029
And thank you for telling
me about all of this.
287
00:20:36,029 --> 00:20:40,952
- Oh, fine but it breaks
my heart really, but well,
288
00:20:42,092 --> 00:20:44,351
something's gotta be done.
289
00:20:50,034 --> 00:20:54,024
- Half of me is in this world
and the other half is outside.
290
00:20:54,024 --> 00:20:56,819
- Then you will be content in neither.
291
00:20:56,819 --> 00:21:00,163
Decide where you can best serve God.
292
00:21:00,163 --> 00:21:02,449
- But I thought I was doing that here.
293
00:21:04,441 --> 00:21:07,434
And then on the train coming
back, I wanted it to be harsh,
294
00:21:07,434 --> 00:21:11,073
I wanted to feel isolated and cleanse,
295
00:21:11,073 --> 00:21:13,325
and all I see is absurd.
296
00:21:13,325 --> 00:21:16,057
- Did they laugh at you outside?
297
00:21:16,057 --> 00:21:18,153
Did they teach you to mock?
298
00:21:18,153 --> 00:21:19,957
- I'm sorry, I meant no offence.
299
00:21:19,957 --> 00:21:22,313
- I'm 90 years of age.
300
00:21:22,313 --> 00:21:26,070
I have no children or family except God.
301
00:21:27,589 --> 00:21:29,946
Do you think I haven't been plagued
302
00:21:29,946 --> 00:21:32,045
by the same doubts as you?
303
00:21:33,762 --> 00:21:34,864
- Help me find my way back.
304
00:21:34,864 --> 00:21:36,571
(soft music)
305
00:21:36,571 --> 00:21:41,578
- No, you must do that on
your own, Sister Gabriel.
306
00:21:41,578 --> 00:21:44,384
I can only pray for you.
307
00:21:46,254 --> 00:21:47,185
(soft music)
308
00:21:47,185 --> 00:21:50,487
(woman prays faintly)
309
00:22:34,501 --> 00:22:37,108
(door closes)
310
00:22:39,640 --> 00:22:43,279
- You've been through an
emotional time, Sister Gabriel.
311
00:22:43,279 --> 00:22:45,180
So have the rest of us indirectly.
312
00:22:46,366 --> 00:22:48,211
We give thanks for your safe return
313
00:22:48,211 --> 00:22:52,059
but ask you not to talk
about your experiences.
314
00:22:52,059 --> 00:22:54,325
We must avoid further disturbance.
315
00:22:56,824 --> 00:22:57,815
You may go, sister.
316
00:23:02,781 --> 00:23:05,423
Do you wish to say something to me?
317
00:23:07,137 --> 00:23:10,890
- I can't promise that there
will be no further disturbance.
318
00:23:10,890 --> 00:23:13,323
- These jaunts must stop, sister.
319
00:23:14,310 --> 00:23:15,346
- Yes, they must.
320
00:23:18,210 --> 00:23:20,540
I wish to be released from my vows.
321
00:23:20,540 --> 00:23:23,060
(soft music)
322
00:23:27,929 --> 00:23:29,795
I'm not happy here any more.
323
00:23:29,795 --> 00:23:31,465
- Happy?
324
00:23:31,465 --> 00:23:33,498
A dog lying asleep in the sun is happy.
325
00:23:36,520 --> 00:23:39,283
- This isn't a sudden impulse, mother.
326
00:23:39,283 --> 00:23:41,536
- We need your skills here, sister.
327
00:23:42,698 --> 00:23:44,977
Sister Dominic doesn't have your affinity
328
00:23:44,977 --> 00:23:46,638
with machinery, I'm afraid.
329
00:23:47,747 --> 00:23:49,690
Do you think you can repair it?
330
00:23:49,690 --> 00:23:52,870
- No, I'll phone someone from the...
331
00:23:52,870 --> 00:23:55,435
I'll have to get help
from the village garage.
332
00:23:55,435 --> 00:23:58,379
- Sister, you mustn't take this course.
333
00:23:59,251 --> 00:24:01,754
Your future lies with us here.
334
00:24:01,754 --> 00:24:04,871
God has worked for you here.
335
00:24:04,871 --> 00:24:05,740
You are dear to us.
336
00:24:05,740 --> 00:24:07,895
(birds chirping)
337
00:24:07,895 --> 00:24:10,586
- The people in Bradford
are relying on me.
338
00:24:10,586 --> 00:24:13,748
- God has called you, will
you reject that invitation?
339
00:24:15,330 --> 00:24:17,895
- I've been here 16 years and I'm further
340
00:24:17,895 --> 00:24:19,754
from fulfilment now, not near.
341
00:24:23,540 --> 00:24:28,496
- You need peace to find the
strength of your interior life.
342
00:24:30,501 --> 00:24:33,171
You may miss studies for
the rest of the week.
343
00:24:33,171 --> 00:24:35,801
Go to your cell and think quietly.
344
00:24:36,799 --> 00:24:37,908
Pray to know.
345
00:24:39,218 --> 00:24:40,417
- I don't need to pray.
346
00:24:41,429 --> 00:24:42,708
- Go to your cell.
347
00:24:44,150 --> 00:24:46,017
This community will die if you leave it.
348
00:24:46,017 --> 00:24:47,987
- I'm not that important.
349
00:24:47,987 --> 00:24:50,334
- We've had no new
sisters for several years.
350
00:24:51,793 --> 00:24:54,859
Those that are left in the
community are old or infirm.
351
00:24:54,859 --> 00:24:56,861
Who will lead them when I'm gone?
352
00:24:56,861 --> 00:24:58,415
Sister Dominic? Sister Rosalie?
353
00:24:58,415 --> 00:24:59,635
- Well, there are more fit than I.
354
00:24:59,635 --> 00:25:00,618
- You condemn us.
355
00:25:04,254 --> 00:25:05,755
Perhaps you're right.
356
00:25:05,755 --> 00:25:07,215
If we cannot do without you,
357
00:25:08,133 --> 00:25:10,322
maybe the world will not miss our prayers.
358
00:25:12,387 --> 00:25:13,433
- I'm truly sorry.
359
00:25:16,529 --> 00:25:19,634
- You will stay with
Sister Godric until Vespers
360
00:25:19,634 --> 00:25:22,410
and she will help you
compose your letter to Rome.
361
00:25:22,410 --> 00:25:25,278
(birds chirping)
362
00:25:30,937 --> 00:25:31,969
- Dear Holy Father-
363
00:25:31,969 --> 00:25:34,357
- (laughs) You're not
sending him a postcard.
364
00:25:34,357 --> 00:25:37,811
Don't call him dear, Your Holiness.
365
00:25:42,270 --> 00:25:44,377
- Your Holiness.
366
00:25:44,377 --> 00:25:49,312
- After much prayer and
great heartbreak, etc, etc,
367
00:25:50,248 --> 00:25:53,480
then ask for dispensation of your vow
368
00:25:53,480 --> 00:25:55,840
and state your reasons, briefly.
369
00:26:00,456 --> 00:26:01,735
- Will they send someone here?
370
00:26:01,735 --> 00:26:04,429
- (laughs) No, of course not.
371
00:26:04,429 --> 00:26:07,025
They get 100 of these a week.
372
00:26:07,025 --> 00:26:10,021
You're not even the first
nun to leave this order.
373
00:26:11,029 --> 00:26:12,888
And you won't be the last.
374
00:26:14,240 --> 00:26:16,972
I think Reverend Mother knows that.
375
00:26:16,972 --> 00:26:19,488
Try to understand if she seems harsh.
376
00:26:21,237 --> 00:26:22,686
- How long will it take?
377
00:26:22,686 --> 00:26:25,682
- Oh, a few months at most, maybe quicker.
378
00:26:31,028 --> 00:26:33,628
You won't be thrown out of the church.
379
00:26:35,120 --> 00:26:38,434
- (sobs) I'll miss you.
380
00:26:40,968 --> 00:26:41,907
I'll miss you all.
381
00:26:43,103 --> 00:26:46,252
- [Sister Godric] And we
will endeavour to forget you.
382
00:26:46,252 --> 00:26:48,428
You understand why?
383
00:26:48,428 --> 00:26:50,948
(door opens)
384
00:26:52,789 --> 00:26:54,260
- Sorry.
385
00:26:54,260 --> 00:26:56,887
- Oh no, come back.
386
00:26:56,887 --> 00:26:59,734
Sister Dominic has been
helping me with the accounts
387
00:26:59,734 --> 00:27:03,352
while you've been away, and
she's a lot better at it
388
00:27:03,352 --> 00:27:04,982
than driving a tractor.
389
00:27:07,902 --> 00:27:09,883
Oh, it's all right.
390
00:27:13,164 --> 00:27:15,531
If you'll excuse me.
391
00:27:15,531 --> 00:27:17,887
- Well, Reverend Mother
said I should stay with you.
392
00:27:17,887 --> 00:27:22,746
- Well, if you see her, tell
her I was too quick for you.
393
00:27:22,746 --> 00:27:23,813
I got away.
394
00:27:35,415 --> 00:27:38,402
- I'm not very good at
the accounts either.
395
00:27:38,402 --> 00:27:40,591
- Well, if there's anything I can explain.
396
00:27:43,027 --> 00:27:46,190
- Well, maybe you could.
397
00:28:06,121 --> 00:28:07,946
I don't understand...
398
00:28:21,022 --> 00:28:23,543
(soft music)
399
00:28:24,844 --> 00:28:27,679
I can't live without you.
400
00:28:27,679 --> 00:28:28,548
- It's not true.
401
00:28:28,548 --> 00:28:31,378
- Anna, Anna, I didn't mean what I said
402
00:28:31,378 --> 00:28:32,642
about you when you left.
403
00:28:33,692 --> 00:28:37,576
My prayers were for
you to come back to me.
404
00:28:37,576 --> 00:28:42,773
(cries) Oh, please, Anna,
please, don't leave me, please.
405
00:28:42,773 --> 00:28:45,259
Please, don't leave me here on my own.
406
00:28:45,259 --> 00:28:47,097
I'll die if you leave me.
407
00:28:47,097 --> 00:28:49,342
(floor thuds)
408
00:28:49,342 --> 00:28:51,315
I can't live without you.
409
00:28:51,315 --> 00:28:52,933
- Yes, you can.
410
00:28:52,933 --> 00:28:56,082
Get up, get up now.
411
00:28:59,459 --> 00:29:01,911
- If you go, I'll kill myself.
412
00:29:03,773 --> 00:29:04,703
(soft music)
413
00:29:04,703 --> 00:29:07,349
- Then your soul will rot in hell.
414
00:29:07,349 --> 00:29:09,869
(soft music)
415
00:29:11,778 --> 00:29:12,908
- Anna! Anna!
416
00:29:16,929 --> 00:29:19,450
(soft music)
417
00:29:42,845 --> 00:29:46,046
- Tonight you will sleep
outside the enclosure.
418
00:29:46,046 --> 00:29:47,165
You may go there now.
419
00:29:48,475 --> 00:29:49,779
- To the guest house?
420
00:29:49,779 --> 00:29:51,979
- The extern sisters
have made up your bed.
421
00:29:51,979 --> 00:29:53,856
Tomorrow you wear the
habit for the last time
422
00:29:53,856 --> 00:29:55,420
at morning prayer.
423
00:29:55,420 --> 00:29:57,870
Afterwards, you will
change into secular dress.
424
00:29:59,351 --> 00:30:01,054
- I can't come back to the convent?
425
00:30:03,355 --> 00:30:04,755
- Surely that is the idea?
426
00:30:07,672 --> 00:30:10,073
- It's just that I've not
said goodbye to anyone.
427
00:30:11,644 --> 00:30:12,531
- It's better so.
428
00:30:19,579 --> 00:30:21,509
Your parents must've been
so disappointed in you.
429
00:30:21,509 --> 00:30:23,785
You were a pretty little
thing when you arrived.
430
00:30:25,398 --> 00:30:26,545
You must be glad they're dead.
431
00:30:26,545 --> 00:30:29,162
You've caused them so
much pain for nothing.
432
00:30:29,162 --> 00:30:31,404
- God forgive you, you
cruel, wicked woman.
433
00:30:37,279 --> 00:30:40,582
(footsteps pattering)
434
00:31:34,549 --> 00:31:37,069
(soft music)
435
00:32:05,654 --> 00:32:08,608
(car engine revs)
436
00:32:19,913 --> 00:32:22,811
- (indistinct) Go on.
437
00:32:22,811 --> 00:32:24,212
- She's back.
438
00:32:24,212 --> 00:32:26,733
(soft music)
439
00:32:36,819 --> 00:32:37,687
- (laughs) You did it.
440
00:32:37,687 --> 00:32:38,844
You bloody well did it.
441
00:32:40,533 --> 00:32:42,399
Oh dear, is the outfit a penance?
442
00:32:42,399 --> 00:32:44,537
- Sister Peter arrived in it in 1961.
443
00:32:44,537 --> 00:32:45,799
I want underwear and jeans now.
444
00:32:45,799 --> 00:32:47,182
- Right, Child Benefit can wait.
445
00:32:47,182 --> 00:32:49,703
(soft music)
446
00:32:53,621 --> 00:32:55,616
Why don't we go out and
celebrate? What'd you say?
447
00:32:55,616 --> 00:32:56,745
- [Both] Yeah.
448
00:32:56,745 --> 00:32:58,527
- [Lynn] Come on.
449
00:32:58,527 --> 00:32:59,969
- One of the first things we have to do
450
00:32:59,969 --> 00:33:02,419
is something we should've
done a long time ago.
451
00:33:03,993 --> 00:33:04,861
(door knock)
452
00:33:04,861 --> 00:33:05,756
- [Meera] Mr. Beattie?
453
00:33:05,756 --> 00:33:09,857
- Yeah? Well, well, hello,
what have we got here?
454
00:33:13,848 --> 00:33:16,079
- I'm Meera, the temp.
455
00:33:16,079 --> 00:33:18,595
- Oh, ta.
456
00:33:19,655 --> 00:33:20,524
Meera?
457
00:33:21,629 --> 00:33:22,669
Has anybody ever told you
458
00:33:22,669 --> 00:33:24,608
what a crackling little
arse you've got here?
459
00:33:24,608 --> 00:33:28,522
- Yes, and I told his boss
about sexual harassment.
460
00:33:30,760 --> 00:33:31,838
- Mr. Beatttie.
461
00:33:31,838 --> 00:33:35,868
- Sister Gabriel, well, well, well.
462
00:33:35,868 --> 00:33:37,499
Look at you.
463
00:33:37,499 --> 00:33:38,803
- You're fired.
464
00:33:43,446 --> 00:33:45,692
- Took longer than that with the last one.
465
00:33:45,692 --> 00:33:46,560
- Fired?
466
00:33:55,262 --> 00:33:56,901
That's it, is it?
467
00:33:56,901 --> 00:33:59,456
Just like that, you're fired.
468
00:33:59,456 --> 00:34:01,332
- That's right, just like that.
469
00:34:01,332 --> 00:34:02,545
You're fired, Stan.
470
00:34:04,252 --> 00:34:05,827
Now, collect your things
and don't come back.
471
00:34:05,827 --> 00:34:07,279
We'll send what you're owed.
472
00:34:08,704 --> 00:34:10,571
- You'll regret this.
473
00:34:10,571 --> 00:34:12,367
- I'd enjoy having you thrown out.
474
00:34:14,179 --> 00:34:15,691
- I'll never forget this day.
475
00:34:17,644 --> 00:34:19,604
And neither will you.
476
00:34:19,604 --> 00:34:22,124
(soft music)
477
00:34:24,085 --> 00:34:26,953
I had a meeting with the bankers.
478
00:34:29,572 --> 00:34:32,384
They're gonna foreclose
on that loan, Charlie.
479
00:34:32,384 --> 00:34:33,952
- Oh yeah?
480
00:34:33,952 --> 00:34:34,856
- Well, they're bound to.
481
00:34:34,856 --> 00:34:36,548
They've got no choice.
482
00:34:38,105 --> 00:34:41,154
You know that means, don't you?
483
00:34:41,154 --> 00:34:43,861
- What are you talking about, Stan?
484
00:34:45,117 --> 00:34:48,398
- I'll be running that mill.
485
00:34:48,398 --> 00:34:50,275
Then I'll run it into bloody ground.
486
00:34:52,655 --> 00:34:55,199
Then we buy it, cheap.
487
00:34:55,199 --> 00:34:59,352
- We? Do you mean me, Stan?
488
00:35:01,810 --> 00:35:07,023
- Well, if you like, but I
run it and I have shares,
489
00:35:08,055 --> 00:35:08,924
that's the deal.
490
00:35:08,924 --> 00:35:10,592
- Oh, that's the deal.
491
00:35:11,663 --> 00:35:14,860
So I buy it, you run it and get shares.
492
00:35:14,860 --> 00:35:18,118
(laughs) That's not the
deal, that's a joke.
493
00:35:18,118 --> 00:35:20,724
I'm a businessman, Stan,
I'm not a bloody charity.
494
00:35:22,157 --> 00:35:23,456
- Oh.
495
00:35:23,456 --> 00:35:25,469
- You're living in a dream world.
496
00:35:25,469 --> 00:35:28,795
I'm gonna do this, they're gonna do that.
497
00:35:28,795 --> 00:35:30,755
Have you got anything concrete, eh?
498
00:35:30,755 --> 00:35:32,955
Anything, 'cause from what I hear,
499
00:35:32,955 --> 00:35:35,246
you haven't even got a job.
500
00:35:35,246 --> 00:35:37,472
- I don't have to be there
now, I keep on telling you.
501
00:35:37,472 --> 00:35:40,894
- All right, look, I know
you're upset and I understand.
502
00:35:43,038 --> 00:35:45,687
I'll tell you what, come
down to the mill tomorrow.
503
00:35:45,687 --> 00:35:48,440
I've got no vacancies really,
but I'll, well, I'll try
504
00:35:48,440 --> 00:35:50,525
and fix you up with something part time.
505
00:35:55,582 --> 00:36:00,316
- That's your problem,
Charlie, always been the same.
506
00:36:00,316 --> 00:36:01,383
Too short-sighted.
507
00:36:02,808 --> 00:36:04,480
You don't see the potential.
508
00:36:09,919 --> 00:36:12,550
Well, I don't need your bloody charity.
509
00:36:16,035 --> 00:36:18,411
I had a meeting with the bankers.
510
00:36:18,411 --> 00:36:21,539
(machines whirring)
511
00:36:29,585 --> 00:36:31,816
- We need some help on number four frame.
512
00:36:31,816 --> 00:36:34,131
If I take over, can you finish this?
513
00:36:34,131 --> 00:36:36,719
- I'll get Peggy down, there
are eight more of these.
514
00:36:36,719 --> 00:36:38,340
- You can't cope with those.
515
00:36:38,340 --> 00:36:39,208
- I'm used to it.
516
00:36:39,208 --> 00:36:40,923
- I'm out on the end.
517
00:36:40,923 --> 00:36:41,792
- Well, get Sylv to help you.
518
00:36:41,792 --> 00:36:43,179
- Let your toy boy do that.
519
00:36:43,179 --> 00:36:45,385
- If you die on us, Rene,
you'll get the sack.
520
00:36:45,385 --> 00:36:46,809
(Rene coughs)
521
00:36:46,809 --> 00:36:49,111
- If you carry on like this,
you'll do yourself an injury.
522
00:36:49,111 --> 00:36:50,698
- I don't care, I've
got to see this machine.
523
00:36:50,698 --> 00:36:51,697
- Never mind that machine-
524
00:36:51,697 --> 00:36:52,914
- What's the problem now?
525
00:36:52,914 --> 00:36:53,942
- Always the same, every time.
526
00:36:53,942 --> 00:36:55,670
- Didn't you say she
had to come and help me?
527
00:36:55,670 --> 00:36:57,669
- Why don't you two girls
just can't work together
528
00:36:57,669 --> 00:36:58,538
for once without arguing?
529
00:36:58,538 --> 00:36:59,505
- You said you want-
530
00:36:59,505 --> 00:37:04,010
- No, I've got to go fix (indistinct).
531
00:37:04,010 --> 00:37:05,954
- Anna! Can you leave that alone?
532
00:37:05,954 --> 00:37:07,447
- No, it's all right, I can manage.
533
00:37:07,447 --> 00:37:08,458
- Do as you're told.
534
00:37:08,458 --> 00:37:09,487
- Don't tell me what to do.
535
00:37:09,487 --> 00:37:12,328
What are you doing? Stop it!
536
00:37:12,328 --> 00:37:13,809
(worker whistles)
537
00:37:13,809 --> 00:37:15,634
Stop it! Put me down!
538
00:37:20,279 --> 00:37:25,266
- Right, before you say
anything, I apologise.
539
00:37:25,266 --> 00:37:27,257
- You should, how dare
you tell me what to do?
540
00:37:27,257 --> 00:37:28,529
- Oh, I dare do that.
541
00:37:28,529 --> 00:37:29,697
I'm apologising for touching you.
542
00:37:29,697 --> 00:37:31,428
I thought you might still
be a bit iffy about it.
543
00:37:31,428 --> 00:37:32,297
- Out of my way, please.
544
00:37:32,297 --> 00:37:34,350
- So you can carry on what you're doing?
545
00:37:34,350 --> 00:37:35,218
You'll have to sack me.
546
00:37:35,218 --> 00:37:36,608
- You're sacked!
547
00:37:37,790 --> 00:37:41,052
- What will I do with
all the extra free time?
548
00:37:41,052 --> 00:37:45,143
Gardening? Learn Chinese? Get a whippet?
549
00:37:46,203 --> 00:37:49,648
That convent must have
fallen down now you've left.
550
00:37:49,648 --> 00:37:51,041
- I'm used to doing my share.
551
00:37:51,041 --> 00:37:52,585
- Then do something useful and find out
552
00:37:52,585 --> 00:37:55,369
why our last batch of stock
isn't back from the dye works.
553
00:37:55,369 --> 00:37:57,391
- That was supposed to be here
yesterday, Terry promised me.
554
00:37:57,391 --> 00:37:59,216
We've only got five days left.
555
00:37:59,216 --> 00:38:00,680
- We'll still make it
if it's either today.
556
00:38:00,680 --> 00:38:01,549
(machines whirring)
557
00:38:01,549 --> 00:38:06,762
Go on.
558
00:38:08,461 --> 00:38:12,031
Oh Anna? Can I have me job back?
559
00:38:12,995 --> 00:38:18,208
(phone ringing) (machine whirring)
560
00:38:36,467 --> 00:38:38,560
- Give me strength.
561
00:38:38,560 --> 00:38:41,253
(upbeat music)
562
00:38:52,349 --> 00:38:55,563
(indistinct chatter)
563
00:38:58,192 --> 00:38:59,756
Excuse me, please.
564
00:39:06,851 --> 00:39:07,719
Terry?
565
00:39:09,320 --> 00:39:11,007
It's me.
566
00:39:11,007 --> 00:39:14,135
- Anna, Anna Gibson, you've changed.
567
00:39:15,939 --> 00:39:16,961
- Where's our wool, Terry?
568
00:39:16,961 --> 00:39:18,566
- Oh, coming on nicely.
569
00:39:18,566 --> 00:39:19,435
What can I get you?
570
00:39:19,435 --> 00:39:20,360
- Isn't finished yet?
571
00:39:20,360 --> 00:39:23,316
- Oh no, but there's no rush, is there?
572
00:39:23,316 --> 00:39:26,939
- There's a Japanese trade
delegation coming in five days.
573
00:39:26,939 --> 00:39:28,118
- When Mr. Beattie called, he said-
574
00:39:28,118 --> 00:39:32,174
- Stan Beattie called you?
And said there was no rush?
575
00:39:32,174 --> 00:39:33,394
- He said you didn't need the other batch
576
00:39:33,394 --> 00:39:34,742
for another three weeks.
577
00:39:36,216 --> 00:39:38,023
- I bet he did.
578
00:39:38,023 --> 00:39:41,061
- I've got a feeling you want
me to put in some overtime.
579
00:39:43,299 --> 00:39:44,572
- Hello, stranger.
580
00:39:44,572 --> 00:39:47,964
- Sorry, just had to
be by myself for a bit.
581
00:39:49,128 --> 00:39:50,980
Old habits die hard.
582
00:39:50,980 --> 00:39:53,028
- I know the feeling.
583
00:39:53,028 --> 00:39:55,718
I bought a jar of peanut
butter in the supermarket today
584
00:39:55,718 --> 00:39:57,309
and we all hate it.
585
00:39:57,309 --> 00:39:58,873
The kids call it cacky spread.
586
00:40:00,056 --> 00:40:02,610
Simon used to have it on
his toast every morning.
587
00:40:03,513 --> 00:40:05,130
I just bought it automatically.
588
00:40:09,075 --> 00:40:10,014
- Do you miss him?
589
00:40:13,309 --> 00:40:15,884
- He was very difficult in
the year before he died.
590
00:40:15,884 --> 00:40:18,908
I suppose it's 'cause the
business was in so much trouble.
591
00:40:20,284 --> 00:40:21,695
And then when he killed himself,
592
00:40:23,275 --> 00:40:24,839
I was a bloody angry with him.
593
00:40:26,328 --> 00:40:27,840
The baby took the anger away.
594
00:40:31,483 --> 00:40:32,873
I miss him most at nights.
595
00:40:34,746 --> 00:40:36,478
- It might be good for you to move.
596
00:40:36,478 --> 00:40:38,542
Start again somewhere fresh.
597
00:40:38,542 --> 00:40:39,470
- That's looking on the bright side
598
00:40:39,470 --> 00:40:42,841
of having your home
repossessed. (chuckles)
599
00:40:45,205 --> 00:40:47,085
- How could Beattie do it?
600
00:40:48,166 --> 00:40:50,857
- Spite? Screw loose?
601
00:40:50,857 --> 00:40:54,110
Anyway, it's done, so
now we have to fix it.
602
00:40:54,110 --> 00:40:56,915
Hal says Terry Singh will come through.
603
00:40:56,915 --> 00:40:58,875
- Not before Saturday
and that only leaves us
604
00:40:58,875 --> 00:40:59,813
Sunday and Monday.
605
00:41:00,849 --> 00:41:02,803
I don't think we'll make it, Lynn.
606
00:41:02,803 --> 00:41:04,259
- Get in some extra stuff.
607
00:41:05,142 --> 00:41:06,164
- And how do we pay them?
608
00:41:06,164 --> 00:41:08,426
Half our people already
working nights for nothing.
609
00:41:08,426 --> 00:41:10,293
- Then we'll pray.
610
00:41:10,293 --> 00:41:12,618
I suppose you're still allowed to do that.
611
00:41:12,618 --> 00:41:14,286
- I've given up prayer for work.
612
00:41:16,069 --> 00:41:18,238
It's the other way round
at home, in the convent.
613
00:41:18,238 --> 00:41:20,376
- What, slip in a quick one during lunch?
614
00:41:21,961 --> 00:41:23,420
- I think I'm firing blanks.
615
00:41:27,341 --> 00:41:28,665
I've gotta go.
616
00:41:28,665 --> 00:41:30,023
- Sleep well.
617
00:41:30,023 --> 00:41:32,691
- I'm not going to bed, I'm going to work.
618
00:41:32,691 --> 00:41:34,516
(soft music)
619
00:41:34,516 --> 00:41:37,644
(machines whirring)
620
00:42:02,850 --> 00:42:03,934
(car engine revs)
621
00:42:03,934 --> 00:42:06,454
(soft music)
622
00:42:21,987 --> 00:42:23,656
(car door studs)
623
00:42:23,656 --> 00:42:26,958
(footsteps pattering)
624
00:42:43,480 --> 00:42:46,608
(machines whirring)
625
00:43:02,075 --> 00:43:04,596
(Anna sighs)
626
00:43:07,480 --> 00:43:08,487
- Let us prey.
627
00:43:15,276 --> 00:43:17,170
- Can you remember what
it feels like sleeping
628
00:43:17,170 --> 00:43:18,049
in a real bed.
629
00:43:19,551 --> 00:43:20,594
- Only in me dreams.
630
00:43:24,270 --> 00:43:27,722
- [Anna] We're killing ourselves, Hal.
631
00:43:27,722 --> 00:43:29,547
- Happy death.
632
00:43:29,547 --> 00:43:32,258
- There's no shame to fail
if you know you've tried.
633
00:43:34,009 --> 00:43:34,940
- If you say so.
634
00:43:47,460 --> 00:43:49,808
- You are very clever, aren't you?
635
00:43:49,808 --> 00:43:53,352
- (chuckles) If you say so.
636
00:43:53,352 --> 00:43:56,024
- You are, you're wasted here.
637
00:43:57,658 --> 00:43:59,952
You could be doing
hundreds of other things.
638
00:44:01,996 --> 00:44:04,501
Don't say, if you say so.
639
00:44:04,501 --> 00:44:08,474
- I'll be all right, you won't.
640
00:44:10,347 --> 00:44:12,423
Well, you look okay for a while,
641
00:44:13,332 --> 00:44:15,155
'cause you'll be busy
wrapping this place up
642
00:44:15,155 --> 00:44:17,566
and finding you and
Lynn somewhere to live.
643
00:44:19,857 --> 00:44:22,172
But then you'll start thinking,
644
00:44:22,172 --> 00:44:23,792
you won't be able to turn it off.
645
00:44:23,792 --> 00:44:25,160
(soft music)
646
00:44:25,160 --> 00:44:27,924
The same way you couldn't
turn it off in the convent.
647
00:44:28,814 --> 00:44:30,527
And it'll nag and itch,
648
00:44:32,599 --> 00:44:35,665
just like that tight
headdress you used to wear,
649
00:44:38,263 --> 00:44:40,244
and you'll think you've failed, twice.
650
00:44:47,562 --> 00:44:48,629
Don't give up, Anna.
651
00:44:49,909 --> 00:44:53,082
(car horn honks)
652
00:44:53,082 --> 00:44:55,602
(soft music)
653
00:44:59,240 --> 00:45:01,117
How long will it take you to realise
654
00:45:02,328 --> 00:45:03,877
you're not alone anymore?
655
00:45:03,877 --> 00:45:04,746
(soft music)
656
00:45:04,746 --> 00:45:07,700
(car engines rev)
657
00:45:25,332 --> 00:45:28,547
(indistinct chatter)
658
00:45:44,594 --> 00:45:45,463
- Morning, girls.
659
00:45:45,463 --> 00:45:47,246
- [Women] Morning.
660
00:45:47,246 --> 00:45:49,766
(soft music)
661
00:46:34,267 --> 00:46:35,232
(indistinct)
662
00:46:35,232 --> 00:46:37,752
(soft music)
663
00:47:30,920 --> 00:47:34,048
(machines whirring)
664
00:47:43,384 --> 00:47:46,484
- [Simon] Peggy, letter to Maynard Gideon.
665
00:47:48,337 --> 00:47:53,550
Dear Mr. Stern, thank you for
your letter of whatever date.
666
00:47:53,967 --> 00:47:55,802
I have every confidence in our ability
667
00:47:55,802 --> 00:47:57,657
to meet your repayment requirements.
668
00:47:57,657 --> 00:47:58,826
(baby cries)
669
00:47:58,826 --> 00:48:03,362
I apologise, I'm sorry.
670
00:48:03,362 --> 00:48:06,148
We look forward to improvement
in our circumstances.
671
00:48:06,148 --> 00:48:11,081
We just need some time,
just need some help.
672
00:48:15,875 --> 00:48:18,307
(Lynn sobs)
673
00:48:19,461 --> 00:48:20,556
- You need some help?
674
00:48:26,062 --> 00:48:29,030
- We'll have the reception
for the delegation in here.
675
00:48:29,030 --> 00:48:30,723
Can you spare anyone?
676
00:48:30,723 --> 00:48:31,661
- Sure.
677
00:48:31,661 --> 00:48:33,246
- Right, we'll put the
office furniture in the store
678
00:48:33,246 --> 00:48:34,810
and get some trestles up here.
679
00:48:36,331 --> 00:48:38,374
It's time this room was
cleaned up properly, Hal.
680
00:48:38,374 --> 00:48:40,110
It should have been done ages ago.
681
00:49:02,084 --> 00:49:03,934
(car door shuts)
682
00:49:03,934 --> 00:49:07,315
- Leila! Leila!
683
00:49:11,931 --> 00:49:14,249
I came, like I said I would.
684
00:49:18,844 --> 00:49:21,086
I've come to take you home, Leila.
685
00:49:21,086 --> 00:49:23,299
- Does your wife know I'm coming?
686
00:49:26,529 --> 00:49:28,750
- Come on, love, be reasonable.
687
00:49:28,750 --> 00:49:33,369
- I am, see I've had a lot of time
688
00:49:33,369 --> 00:49:34,967
to think these last two weeks.
689
00:49:36,048 --> 00:49:38,012
Didn't think I could do that, did you?
690
00:49:39,634 --> 00:49:42,279
- Look, you're still a
bit run-down, you're-
691
00:49:42,279 --> 00:49:46,460
- I know what happened at the mill.
692
00:49:46,460 --> 00:49:47,825
I know they sacked you.
693
00:49:47,825 --> 00:49:51,689
- (chuckles) Oh, and you think
you've lost your meal ticket?
694
00:49:51,689 --> 00:49:54,130
Well, you're a silly little
cow because I've got plans.
695
00:49:54,130 --> 00:49:55,209
- Did I ask you for anything?
696
00:49:55,209 --> 00:49:56,078
- I'll have them crawling.
697
00:49:56,078 --> 00:49:56,946
- Did I?
698
00:49:57,862 --> 00:49:58,731
Answer me.
699
00:50:00,481 --> 00:50:02,481
You were the one who
mouthed off about holidays
700
00:50:02,481 --> 00:50:03,680
and candle-lit dinners.
701
00:50:05,757 --> 00:50:08,289
Then you bought me a fish and chips
702
00:50:08,289 --> 00:50:10,962
and drop me off at the end of the road.
703
00:50:13,148 --> 00:50:14,295
- You didn't complain.
704
00:50:16,891 --> 00:50:18,226
- 'Cause I wanted you.
705
00:50:19,477 --> 00:50:20,381
Daft, eh?
706
00:50:22,698 --> 00:50:25,296
- Look, just give me a few weeks.
707
00:50:28,340 --> 00:50:30,217
Just a few weeks, it'll all get sorted.
708
00:50:30,217 --> 00:50:33,366
- I am sick of hiding round
corners and screwing in cars
709
00:50:33,366 --> 00:50:35,110
and being dropped off at
the end of the street.
710
00:50:35,110 --> 00:50:35,978
- Come on, give us your bag.
711
00:50:35,978 --> 00:50:38,239
Give us your bloody
bag and get in the car!
712
00:50:39,894 --> 00:50:41,705
- You've got a lovely way with you.
713
00:50:42,844 --> 00:50:45,548
- Please, Leila.
714
00:50:47,349 --> 00:50:48,509
- Our little secret?
715
00:50:49,591 --> 00:50:50,459
Everybody knew.
716
00:50:51,634 --> 00:50:54,182
It was just stupid and dirty to them.
717
00:50:55,472 --> 00:51:00,230
- I'm trying, I'm trying
to make things different.
718
00:51:03,848 --> 00:51:05,881
- Then take those flowers to your wife.
719
00:51:06,889 --> 00:51:08,592
Christ knows how she feels.
720
00:51:09,828 --> 00:51:10,696
(car engine revs)
721
00:51:10,696 --> 00:51:13,216
(soft music)
722
00:51:48,793 --> 00:51:50,196
(car engine revs)
723
00:51:50,196 --> 00:51:52,716
(soft music)
47873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.