All language subtitles for Body . Soul 1993 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,868 (soft music) 2 00:00:00,868 --> 00:00:03,420 - You thought I was only screwing the mill. 3 00:00:03,420 --> 00:00:05,547 Now you know I was screwing Leila. 4 00:00:05,547 --> 00:00:07,007 - This didn't snap, Anna. 5 00:00:07,007 --> 00:00:09,311 Someone tampered with that foot-rail. 6 00:00:09,311 --> 00:00:11,136 - You're going to foreclose, right? 7 00:00:12,512 --> 00:00:13,731 - Probably. 8 00:00:13,731 --> 00:00:16,338 (Lynn groans) 9 00:00:17,256 --> 00:00:18,914 - What's the matter, Lynn? 10 00:00:18,914 --> 00:00:21,548 - I'm giving birth, Anna. 11 00:00:21,548 --> 00:00:24,068 (soft music) 12 00:01:23,454 --> 00:01:24,844 - Don't wake up. 13 00:01:26,857 --> 00:01:28,390 - Has Daniel gone? 14 00:01:28,390 --> 00:01:31,083 - Ages ago, you've been asleep. 15 00:01:34,010 --> 00:01:36,659 (baby gurgles) 16 00:01:36,659 --> 00:01:38,600 - She is beautiful, isn't she? (laughs) 17 00:01:38,600 --> 00:01:39,990 - She's perfect. 18 00:01:41,434 --> 00:01:42,564 Just perfect. 19 00:01:48,125 --> 00:01:49,831 I haven't let you down, have I? 20 00:01:51,142 --> 00:01:52,748 - You saved me and her. 21 00:01:56,783 --> 00:01:59,550 Anna, I don't believe in God. 22 00:01:59,550 --> 00:02:01,194 You know that, don't you? 23 00:02:01,194 --> 00:02:02,539 - Yes. 24 00:02:02,539 --> 00:02:03,926 - First time Simon told me about you, 25 00:02:03,926 --> 00:02:07,422 I thought you were a very funny joke. (laughs) 26 00:02:09,514 --> 00:02:11,141 - When you came to visit me, you sat there for an hour. 27 00:02:11,141 --> 00:02:12,611 I kept thinking, she'll stop this 28 00:02:12,611 --> 00:02:14,175 and say something in a minute. 29 00:02:15,677 --> 00:02:18,641 - Simon and I had such a raw on the way home. 30 00:02:20,807 --> 00:02:23,820 I told him there were enough people suffering in the world, 31 00:02:23,820 --> 00:02:25,377 we didn't need volunteers. 32 00:02:29,920 --> 00:02:31,536 - Did my parents talk about me? 33 00:02:34,164 --> 00:02:37,149 - Only if there was a letter, news. 34 00:02:39,325 --> 00:02:41,661 They were frightened of what they didn't understand. 35 00:02:41,661 --> 00:02:42,530 - So am I. 36 00:02:47,542 --> 00:02:50,879 I'm frightened of going back, Lynn. 37 00:02:50,879 --> 00:02:53,507 When I first went into the convent, 38 00:02:53,507 --> 00:02:55,507 I didn't have any regrets. 39 00:02:55,507 --> 00:02:57,477 I didn't think of the family, didn't think of the loss, 40 00:02:57,477 --> 00:02:58,346 but now... 41 00:03:00,235 --> 00:03:03,613 - Perhaps it's easier to forget pain than happiness. 42 00:03:07,812 --> 00:03:10,961 - And when in a few years I'm too old 43 00:03:10,961 --> 00:03:12,341 to have a child of my own, 44 00:03:13,881 --> 00:03:15,709 will thinking about her be enough? 45 00:03:18,323 --> 00:03:21,180 Will my prayers be worth more because I've denied myself 46 00:03:21,180 --> 00:03:25,281 the thing I want most in the world? 47 00:03:29,615 --> 00:03:31,656 - I believe in you, Anna. 48 00:03:31,656 --> 00:03:34,437 (Anna chuckles) 49 00:03:35,726 --> 00:03:37,561 - Hello, Matt, come and see your baby sister. 50 00:03:37,561 --> 00:03:39,399 - I can see her from here. 51 00:03:40,538 --> 00:03:43,058 (soft music) 52 00:04:01,507 --> 00:04:04,784 - Do you want some coke and ice cream? 53 00:04:04,784 --> 00:04:05,913 Want to talk? 54 00:04:08,263 --> 00:04:10,886 D'you want to swing on these things till chains break 55 00:04:10,886 --> 00:04:12,971 and fly off into the next door's garden? 56 00:04:18,967 --> 00:04:20,062 Who are you angry at? 57 00:04:21,502 --> 00:04:26,089 Is it your mom? Or is it your dad 'cause he's not here? 58 00:04:28,881 --> 00:04:30,627 Is it the baby or is it everyone? 59 00:04:32,087 --> 00:04:34,433 - I don't hate everyone, I just hate you. 60 00:04:35,872 --> 00:04:37,464 (owl hoots) 61 00:04:37,464 --> 00:04:38,403 - I'm sorry, Matt. 62 00:04:43,420 --> 00:04:45,358 - I don't believe you. 63 00:04:45,358 --> 00:04:48,135 I prayed every night and it don't work. 64 00:04:49,145 --> 00:04:52,949 You'll still go away, won't you? Won't you? 65 00:04:59,181 --> 00:05:01,701 (soft music) 66 00:05:08,763 --> 00:05:11,631 (doorbell rings) 67 00:05:32,082 --> 00:05:34,855 - Hello, I'm sorry. 68 00:05:34,855 --> 00:05:37,285 It didn't seem right just sitting in the hotel. 69 00:05:37,285 --> 00:05:40,958 We can't let tonight pass without a glass of champagne. 70 00:05:42,227 --> 00:05:44,013 - [Anna] But everybody's already gone to bed. 71 00:05:44,969 --> 00:05:45,866 - You haven't. 72 00:05:45,866 --> 00:05:49,114 (soft music) 73 00:05:49,114 --> 00:05:50,495 - I don't really drink. 74 00:05:50,495 --> 00:05:52,736 (Daniel laughs) 75 00:05:52,736 --> 00:05:55,355 Our elderberry wine sold very well in the local shop 76 00:05:55,355 --> 00:05:57,816 until Sister Aelred fell ill. 77 00:05:57,816 --> 00:06:00,245 She collapsed in chapel. 78 00:06:00,245 --> 00:06:01,611 - Poor old girl. 79 00:06:01,611 --> 00:06:03,074 - Well she was blind drunk. 80 00:06:03,074 --> 00:06:04,593 - (laughs) What? 81 00:06:04,593 --> 00:06:06,139 - Mother Emmanuel soon put a stop to that. 82 00:06:06,139 --> 00:06:11,246 - (laughs) So you do laugh after all? 83 00:06:11,246 --> 00:06:12,427 - It has been known. 84 00:06:13,370 --> 00:06:14,369 - Here. 85 00:06:14,369 --> 00:06:15,944 - (gasps) No, no, no, no. 86 00:06:15,944 --> 00:06:17,328 - Just a little. 87 00:06:20,724 --> 00:06:22,959 So why do you think I came up to Bradford? 88 00:06:25,739 --> 00:06:27,359 - Well, you told me, didn't you? 89 00:06:28,357 --> 00:06:29,225 Attraction. 90 00:06:33,278 --> 00:06:37,491 Such things are not considered where I come from. 91 00:06:37,491 --> 00:06:39,837 - But you do consider them? 92 00:06:42,120 --> 00:06:43,990 - I think of what I've lost. 93 00:06:45,467 --> 00:06:48,421 - You don't have to go back, Anna. 94 00:06:50,347 --> 00:06:51,390 - I mean, what I've lost coming 95 00:06:51,390 --> 00:06:54,018 out of the convent, Mr. Stern. 96 00:06:54,018 --> 00:06:54,886 - Ah. 97 00:06:54,886 --> 00:06:56,843 - (chuckles) It's funny, really. 98 00:06:56,843 --> 00:06:58,387 Everyone thinks it should be the other way round, 99 00:06:58,387 --> 00:07:01,400 but being denied the flattery of men for 16 years 100 00:07:01,400 --> 00:07:02,703 isn't such a deprivation. 101 00:07:04,122 --> 00:07:09,192 - What about touch? Comfort? 102 00:07:11,608 --> 00:07:12,974 What about love? 103 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 - Ask your wife. 104 00:07:16,134 --> 00:07:18,643 - I will, next time I see her. 105 00:07:20,096 --> 00:07:20,964 We're divorced. 106 00:07:23,422 --> 00:07:24,960 Does that make me less of a villain? 107 00:07:24,960 --> 00:07:27,741 (clock chiming) 108 00:07:28,761 --> 00:07:30,252 - Makes me a bit of a fool. 109 00:07:30,252 --> 00:07:34,266 - No, just shut up too long in the Middle Ages. 110 00:07:34,266 --> 00:07:35,434 I saw the look on your face 111 00:07:35,434 --> 00:07:38,093 when that baby was born last night. 112 00:07:38,093 --> 00:07:40,960 You are not the kind of woman to be locked up 113 00:07:40,960 --> 00:07:42,184 to wither away. 114 00:07:44,083 --> 00:07:47,810 - I gave myself to God. 115 00:07:47,810 --> 00:07:51,075 - Oh, so that helps relieve all the suffering millions 116 00:07:51,075 --> 00:07:52,649 in the world, does it? 117 00:07:52,649 --> 00:07:54,693 - We give our love to them through God. 118 00:07:54,693 --> 00:07:56,320 Everything through God. 119 00:07:56,320 --> 00:07:57,946 I know I'm not important, 120 00:07:57,946 --> 00:07:59,844 but I just wanted to be part of something. 121 00:07:59,844 --> 00:08:02,086 - Weren't you part of something important tonight? 122 00:08:02,086 --> 00:08:03,806 Wasn't saving the mill important? 123 00:08:05,120 --> 00:08:06,771 You lied to save the mill. 124 00:08:08,994 --> 00:08:10,453 - I deceived you, I'm sorry. 125 00:08:12,050 --> 00:08:17,263 - (sighs) Come here, come here. 126 00:08:35,015 --> 00:08:38,247 I will do my best for you at the bank. 127 00:08:38,247 --> 00:08:39,550 You know that, don't you? 128 00:08:46,995 --> 00:08:48,698 Just say yes. 129 00:08:51,468 --> 00:08:53,015 Just let me help you. 130 00:08:57,209 --> 00:08:59,729 (soft music) 131 00:09:19,918 --> 00:09:22,525 See, that was easy, wasn't it? 132 00:09:24,071 --> 00:09:26,591 (soft music) 133 00:09:28,436 --> 00:09:29,712 Just say yes. 134 00:09:32,782 --> 00:09:34,628 And it'll all be that easy. 135 00:09:34,628 --> 00:09:37,149 (soft music) 136 00:09:39,108 --> 00:09:41,280 You want that, don't you? 137 00:09:45,771 --> 00:09:46,867 - Yes. 138 00:09:46,867 --> 00:09:49,387 (soft music) 139 00:10:44,249 --> 00:10:47,030 (Daniel groans) 140 00:10:48,502 --> 00:10:51,109 (Anna groans) 141 00:10:54,727 --> 00:10:56,200 - No one died, Anna. 142 00:10:58,936 --> 00:11:01,529 A few Hail Mary's will put it right. 143 00:11:08,957 --> 00:11:11,388 (door opens and closes) 144 00:11:11,388 --> 00:11:13,908 (soft music) 145 00:11:38,688 --> 00:11:40,888 - The mill van is parked at the Victoria Hotel. 146 00:11:40,888 --> 00:11:41,858 The battery's flat. 147 00:11:41,858 --> 00:11:44,068 Could you send someone to go and fetch it later, please? 148 00:11:44,068 --> 00:11:45,789 - So how did you get here this morning? 149 00:11:45,789 --> 00:11:46,657 - I walked. 150 00:11:47,749 --> 00:11:48,990 - You all right? 151 00:11:48,990 --> 00:11:51,266 - Just get the van, will you, Hal? 152 00:11:54,551 --> 00:11:56,779 Have you got Terry Singh's telephone number 153 00:11:56,779 --> 00:11:57,686 at dye works? 154 00:11:57,686 --> 00:11:58,555 - Yes. 155 00:11:59,448 --> 00:12:01,825 - Our last stock order comes in on Friday. 156 00:12:01,825 --> 00:12:03,869 - We have a full weekend shift. 157 00:12:03,869 --> 00:12:04,974 - With the Japanese order, 158 00:12:04,974 --> 00:12:07,727 the mill could reasonably look for finance. 159 00:12:07,727 --> 00:12:09,646 - What about Maynard Gideon? 160 00:12:09,646 --> 00:12:12,531 - Don't expect any further patients from them. 161 00:12:12,531 --> 00:12:15,214 - But I thought you saw Mr. Stern last night. 162 00:12:15,214 --> 00:12:16,161 I thought that's what you- 163 00:12:16,161 --> 00:12:18,561 - Perhaps we should get in a temp, 164 00:12:18,561 --> 00:12:21,491 then you'd be free to oversee the sample production. 165 00:12:21,491 --> 00:12:22,580 - But what about you? 166 00:12:22,580 --> 00:12:25,582 - And Walter Street's always, if you should need advice. 167 00:12:27,789 --> 00:12:29,197 - You're going, aren't you? 168 00:12:30,419 --> 00:12:32,035 - I have to go sometime, Peggy. 169 00:12:34,392 --> 00:12:38,490 Mr. Stern's price was too high. 170 00:12:39,415 --> 00:12:40,284 - Oh, love. 171 00:12:41,772 --> 00:12:44,014 - It's all right, it was my own fault. 172 00:12:44,014 --> 00:12:45,570 I made him think that I wanted to- 173 00:12:45,570 --> 00:12:50,784 - No, now you listen to me young lady. 174 00:12:54,159 --> 00:12:55,775 Did he hurt you? 175 00:12:55,775 --> 00:12:58,462 'Cause if he did now, I... 176 00:12:58,462 --> 00:13:00,137 - No, I did that myself. 177 00:13:03,679 --> 00:13:05,517 It's not unusual at the convent. 178 00:13:13,912 --> 00:13:14,781 (phone rings) 179 00:13:14,781 --> 00:13:16,132 Why's everyone angry with me? 180 00:13:17,683 --> 00:13:20,592 - I can see off a man with a flick of my wrist, 181 00:13:20,592 --> 00:13:23,345 but I can't save you from yourself, love. 182 00:13:23,345 --> 00:13:27,904 What'd you do it with? A belt, a stick, a knife? 183 00:13:29,382 --> 00:13:31,676 Does the silly cow that loses most blood 184 00:13:31,676 --> 00:13:33,337 get the best pew in heaven? 185 00:13:36,681 --> 00:13:37,643 - Everybody happy? 186 00:13:39,235 --> 00:13:41,978 - Shoot him for me on your way out. 187 00:13:41,978 --> 00:13:44,244 Being in prison couldn't be any worse. 188 00:13:52,102 --> 00:13:56,795 - Well, I reckon I just couldn't stay away from my girls. 189 00:13:56,795 --> 00:13:59,339 Anyway, all hands to the pumps, eh? 190 00:13:59,339 --> 00:14:01,216 Get those samples done for the Japs. 191 00:14:02,263 --> 00:14:05,470 (phone rings) 192 00:14:05,470 --> 00:14:10,131 Look, I know we got off on the wrong foot, but come on, 193 00:14:13,499 --> 00:14:15,011 let's make a fresh start, eh? 194 00:14:17,539 --> 00:14:22,753 I went to the doctor and he said, yeah, he said rest, 195 00:14:25,031 --> 00:14:26,473 but how could I, Anna? 196 00:14:27,356 --> 00:14:29,546 I thought I'm better off where I'm needed. 197 00:14:31,319 --> 00:14:36,400 What? What is it? What are you staring at? 198 00:14:38,055 --> 00:14:39,100 - I'm not sure Stan. 199 00:14:41,037 --> 00:14:42,392 I wish I was, but I'm not. 200 00:14:49,993 --> 00:14:52,599 (door closes) 201 00:14:55,332 --> 00:14:58,151 The SRN will be in tomorrow at 10:00. 202 00:15:06,719 --> 00:15:08,725 Aren't you going to say anything? 203 00:15:08,725 --> 00:15:11,227 - What, you call you a selfish and make a scene? 204 00:15:12,735 --> 00:15:13,604 No. 205 00:15:20,103 --> 00:15:22,623 - Do you mind if I keep this? 206 00:15:27,093 --> 00:15:29,283 - It was right your parents died together. 207 00:15:33,172 --> 00:15:36,426 - Yes, she wouldn't have survived on her own. 208 00:15:36,426 --> 00:15:37,416 - Neither would he. 209 00:15:39,637 --> 00:15:41,149 Perhaps you didn't know that. 210 00:15:43,672 --> 00:15:46,999 I have no right to try and stop you, 211 00:15:46,999 --> 00:15:51,423 but I won't say goodbye. 212 00:15:57,866 --> 00:16:00,647 (phone ringing) 213 00:16:03,181 --> 00:16:04,050 - Peggy! 214 00:16:09,503 --> 00:16:11,745 Do every bloody thing yourself. 215 00:16:13,796 --> 00:16:14,665 Yes? 216 00:16:22,284 --> 00:16:23,452 Yes, hello? 217 00:16:23,452 --> 00:16:26,249 Oh! Oh, hello Mr. Stern. 218 00:16:27,935 --> 00:16:30,104 No, no, I'm afraid not. 219 00:16:30,104 --> 00:16:33,629 No, Sister Gabriel seems to have... 220 00:16:33,629 --> 00:16:35,673 Well, she's left us for the time being. 221 00:16:35,673 --> 00:16:38,402 (birds chirping) 222 00:16:38,402 --> 00:16:40,333 (car engine revs) 223 00:16:40,333 --> 00:16:42,419 Right, I've got it, yeah. 224 00:16:42,419 --> 00:16:44,160 And she can phone you anytime? 225 00:16:44,160 --> 00:16:46,068 Yes, of course, I'll tell her. 226 00:16:46,068 --> 00:16:47,820 No, no, not at all, thank you, Mr. Stern. 227 00:16:47,820 --> 00:16:49,081 Nice to hear from you. 228 00:16:49,081 --> 00:16:51,803 Yeah, look forward to seeing you soon. 229 00:16:51,803 --> 00:16:53,464 All the best, goodbye. 230 00:16:59,192 --> 00:17:01,712 (soft music) 231 00:17:21,223 --> 00:17:23,916 (bell ringing) 232 00:17:33,266 --> 00:17:36,134 (birds chirping) 233 00:17:58,705 --> 00:18:01,573 (door screeches) 234 00:18:04,285 --> 00:18:05,304 (indistinct chatter) 235 00:18:05,304 --> 00:18:06,172 Mr. Stern? 236 00:18:07,662 --> 00:18:09,749 - Mr. Beattie. 237 00:18:11,174 --> 00:18:13,697 - I was wondering if we might have a word. 238 00:18:13,697 --> 00:18:16,148 - Has she sent you up here to talk me round? 239 00:18:16,148 --> 00:18:17,503 - She? 240 00:18:17,503 --> 00:18:18,567 - Miss Gibson. 241 00:18:18,567 --> 00:18:21,090 - No, no, nobody's sent me. 242 00:18:21,090 --> 00:18:26,304 I thought your bank might like to listen to what I have 243 00:18:26,387 --> 00:18:28,142 to say about Nightingale Mill. 244 00:18:30,182 --> 00:18:31,329 Can I buy you a drink? 245 00:18:34,458 --> 00:18:37,263 I don't want to see Nightingale Mill go under. 246 00:18:37,263 --> 00:18:38,131 - [Daniel] No one wants that. 247 00:18:38,131 --> 00:18:40,631 - I've tried to do all I can but Miss Gibson's 248 00:18:40,631 --> 00:18:44,506 got her own ideas and it's hard to stand by 249 00:18:44,506 --> 00:18:46,438 and try to protect her best interests. 250 00:18:46,438 --> 00:18:48,068 I don't want to rubbish the lady. 251 00:18:49,087 --> 00:18:49,955 - But? 252 00:18:51,183 --> 00:18:54,227 - She's over-reaching herself with these new yarns. 253 00:18:54,227 --> 00:18:56,355 I mean, vertical mills and natural fibres 254 00:18:56,355 --> 00:18:57,223 are things of the past. 255 00:18:57,223 --> 00:18:58,430 There's no market here. 256 00:18:58,430 --> 00:18:59,837 - She plans to expand abroad. 257 00:18:59,837 --> 00:19:02,361 - Oh yeah, nice idea. 258 00:19:02,361 --> 00:19:03,730 But she's no firm orders, 259 00:19:04,748 --> 00:19:08,106 and she'll need more money than she owes your bank. 260 00:19:08,106 --> 00:19:11,714 I mean, are you prepared to throw a one liability 261 00:19:11,714 --> 00:19:13,269 on top of another? 262 00:19:13,269 --> 00:19:16,343 - (sighs) And do you think you can make a better job 263 00:19:16,343 --> 00:19:19,065 of it than Ms. Gibson? 264 00:19:19,065 --> 00:19:20,879 - Oh, well, I mean, (chuckles) 265 00:19:20,879 --> 00:19:23,409 you know she's nice enough girl. 266 00:19:23,409 --> 00:19:27,232 - Yes, she's very attractive. 267 00:19:28,136 --> 00:19:29,015 - Up to a point. 268 00:19:29,940 --> 00:19:34,862 I mean, it's all gong and no dinner, right? (laughs) 269 00:19:34,862 --> 00:19:37,688 Anyway, she can't do the job if she's back in that nunnery, 270 00:19:37,688 --> 00:19:41,413 and that's where she's flown to again, sorry. 271 00:19:43,360 --> 00:19:44,695 - What do you want me to do? 272 00:19:44,695 --> 00:19:47,534 - Oh no, no, that's not for me to say. 273 00:19:48,444 --> 00:19:51,462 I just wanted you to know all the facts 274 00:19:51,462 --> 00:19:56,675 and to tell you that I'm available should you need me. 275 00:19:57,901 --> 00:19:59,730 - Well, I can't say anymore till I've put a proposal 276 00:19:59,730 --> 00:20:00,599 to my board. 277 00:20:02,316 --> 00:20:06,821 - It crossed my mind you might like a small interest 278 00:20:08,521 --> 00:20:09,626 in the business. 279 00:20:09,626 --> 00:20:10,661 - It's not my line. 280 00:20:12,775 --> 00:20:17,457 - Well, I mean, you wouldn't need to come anywhere 281 00:20:17,457 --> 00:20:19,000 near the mill if I was in charge. 282 00:20:19,000 --> 00:20:22,141 It could all be handled very discreetly. 283 00:20:25,225 --> 00:20:28,614 - Try to keep a low profile the mill until you hear from me. 284 00:20:28,614 --> 00:20:30,616 That way anything that happens can clearly be laid 285 00:20:30,616 --> 00:20:32,548 at the door of the present management. 286 00:20:34,150 --> 00:20:36,029 And thank you for telling me about all of this. 287 00:20:36,029 --> 00:20:40,952 - Oh, fine but it breaks my heart really, but well, 288 00:20:42,092 --> 00:20:44,351 something's gotta be done. 289 00:20:50,034 --> 00:20:54,024 - Half of me is in this world and the other half is outside. 290 00:20:54,024 --> 00:20:56,819 - Then you will be content in neither. 291 00:20:56,819 --> 00:21:00,163 Decide where you can best serve God. 292 00:21:00,163 --> 00:21:02,449 - But I thought I was doing that here. 293 00:21:04,441 --> 00:21:07,434 And then on the train coming back, I wanted it to be harsh, 294 00:21:07,434 --> 00:21:11,073 I wanted to feel isolated and cleanse, 295 00:21:11,073 --> 00:21:13,325 and all I see is absurd. 296 00:21:13,325 --> 00:21:16,057 - Did they laugh at you outside? 297 00:21:16,057 --> 00:21:18,153 Did they teach you to mock? 298 00:21:18,153 --> 00:21:19,957 - I'm sorry, I meant no offence. 299 00:21:19,957 --> 00:21:22,313 - I'm 90 years of age. 300 00:21:22,313 --> 00:21:26,070 I have no children or family except God. 301 00:21:27,589 --> 00:21:29,946 Do you think I haven't been plagued 302 00:21:29,946 --> 00:21:32,045 by the same doubts as you? 303 00:21:33,762 --> 00:21:34,864 - Help me find my way back. 304 00:21:34,864 --> 00:21:36,571 (soft music) 305 00:21:36,571 --> 00:21:41,578 - No, you must do that on your own, Sister Gabriel. 306 00:21:41,578 --> 00:21:44,384 I can only pray for you. 307 00:21:46,254 --> 00:21:47,185 (soft music) 308 00:21:47,185 --> 00:21:50,487 (woman prays faintly) 309 00:22:34,501 --> 00:22:37,108 (door closes) 310 00:22:39,640 --> 00:22:43,279 - You've been through an emotional time, Sister Gabriel. 311 00:22:43,279 --> 00:22:45,180 So have the rest of us indirectly. 312 00:22:46,366 --> 00:22:48,211 We give thanks for your safe return 313 00:22:48,211 --> 00:22:52,059 but ask you not to talk about your experiences. 314 00:22:52,059 --> 00:22:54,325 We must avoid further disturbance. 315 00:22:56,824 --> 00:22:57,815 You may go, sister. 316 00:23:02,781 --> 00:23:05,423 Do you wish to say something to me? 317 00:23:07,137 --> 00:23:10,890 - I can't promise that there will be no further disturbance. 318 00:23:10,890 --> 00:23:13,323 - These jaunts must stop, sister. 319 00:23:14,310 --> 00:23:15,346 - Yes, they must. 320 00:23:18,210 --> 00:23:20,540 I wish to be released from my vows. 321 00:23:20,540 --> 00:23:23,060 (soft music) 322 00:23:27,929 --> 00:23:29,795 I'm not happy here any more. 323 00:23:29,795 --> 00:23:31,465 - Happy? 324 00:23:31,465 --> 00:23:33,498 A dog lying asleep in the sun is happy. 325 00:23:36,520 --> 00:23:39,283 - This isn't a sudden impulse, mother. 326 00:23:39,283 --> 00:23:41,536 - We need your skills here, sister. 327 00:23:42,698 --> 00:23:44,977 Sister Dominic doesn't have your affinity 328 00:23:44,977 --> 00:23:46,638 with machinery, I'm afraid. 329 00:23:47,747 --> 00:23:49,690 Do you think you can repair it? 330 00:23:49,690 --> 00:23:52,870 - No, I'll phone someone from the... 331 00:23:52,870 --> 00:23:55,435 I'll have to get help from the village garage. 332 00:23:55,435 --> 00:23:58,379 - Sister, you mustn't take this course. 333 00:23:59,251 --> 00:24:01,754 Your future lies with us here. 334 00:24:01,754 --> 00:24:04,871 God has worked for you here. 335 00:24:04,871 --> 00:24:05,740 You are dear to us. 336 00:24:05,740 --> 00:24:07,895 (birds chirping) 337 00:24:07,895 --> 00:24:10,586 - The people in Bradford are relying on me. 338 00:24:10,586 --> 00:24:13,748 - God has called you, will you reject that invitation? 339 00:24:15,330 --> 00:24:17,895 - I've been here 16 years and I'm further 340 00:24:17,895 --> 00:24:19,754 from fulfilment now, not near. 341 00:24:23,540 --> 00:24:28,496 - You need peace to find the strength of your interior life. 342 00:24:30,501 --> 00:24:33,171 You may miss studies for the rest of the week. 343 00:24:33,171 --> 00:24:35,801 Go to your cell and think quietly. 344 00:24:36,799 --> 00:24:37,908 Pray to know. 345 00:24:39,218 --> 00:24:40,417 - I don't need to pray. 346 00:24:41,429 --> 00:24:42,708 - Go to your cell. 347 00:24:44,150 --> 00:24:46,017 This community will die if you leave it. 348 00:24:46,017 --> 00:24:47,987 - I'm not that important. 349 00:24:47,987 --> 00:24:50,334 - We've had no new sisters for several years. 350 00:24:51,793 --> 00:24:54,859 Those that are left in the community are old or infirm. 351 00:24:54,859 --> 00:24:56,861 Who will lead them when I'm gone? 352 00:24:56,861 --> 00:24:58,415 Sister Dominic? Sister Rosalie? 353 00:24:58,415 --> 00:24:59,635 - Well, there are more fit than I. 354 00:24:59,635 --> 00:25:00,618 - You condemn us. 355 00:25:04,254 --> 00:25:05,755 Perhaps you're right. 356 00:25:05,755 --> 00:25:07,215 If we cannot do without you, 357 00:25:08,133 --> 00:25:10,322 maybe the world will not miss our prayers. 358 00:25:12,387 --> 00:25:13,433 - I'm truly sorry. 359 00:25:16,529 --> 00:25:19,634 - You will stay with Sister Godric until Vespers 360 00:25:19,634 --> 00:25:22,410 and she will help you compose your letter to Rome. 361 00:25:22,410 --> 00:25:25,278 (birds chirping) 362 00:25:30,937 --> 00:25:31,969 - Dear Holy Father- 363 00:25:31,969 --> 00:25:34,357 - (laughs) You're not sending him a postcard. 364 00:25:34,357 --> 00:25:37,811 Don't call him dear, Your Holiness. 365 00:25:42,270 --> 00:25:44,377 - Your Holiness. 366 00:25:44,377 --> 00:25:49,312 - After much prayer and great heartbreak, etc, etc, 367 00:25:50,248 --> 00:25:53,480 then ask for dispensation of your vow 368 00:25:53,480 --> 00:25:55,840 and state your reasons, briefly. 369 00:26:00,456 --> 00:26:01,735 - Will they send someone here? 370 00:26:01,735 --> 00:26:04,429 - (laughs) No, of course not. 371 00:26:04,429 --> 00:26:07,025 They get 100 of these a week. 372 00:26:07,025 --> 00:26:10,021 You're not even the first nun to leave this order. 373 00:26:11,029 --> 00:26:12,888 And you won't be the last. 374 00:26:14,240 --> 00:26:16,972 I think Reverend Mother knows that. 375 00:26:16,972 --> 00:26:19,488 Try to understand if she seems harsh. 376 00:26:21,237 --> 00:26:22,686 - How long will it take? 377 00:26:22,686 --> 00:26:25,682 - Oh, a few months at most, maybe quicker. 378 00:26:31,028 --> 00:26:33,628 You won't be thrown out of the church. 379 00:26:35,120 --> 00:26:38,434 - (sobs) I'll miss you. 380 00:26:40,968 --> 00:26:41,907 I'll miss you all. 381 00:26:43,103 --> 00:26:46,252 - [Sister Godric] And we will endeavour to forget you. 382 00:26:46,252 --> 00:26:48,428 You understand why? 383 00:26:48,428 --> 00:26:50,948 (door opens) 384 00:26:52,789 --> 00:26:54,260 - Sorry. 385 00:26:54,260 --> 00:26:56,887 - Oh no, come back. 386 00:26:56,887 --> 00:26:59,734 Sister Dominic has been helping me with the accounts 387 00:26:59,734 --> 00:27:03,352 while you've been away, and she's a lot better at it 388 00:27:03,352 --> 00:27:04,982 than driving a tractor. 389 00:27:07,902 --> 00:27:09,883 Oh, it's all right. 390 00:27:13,164 --> 00:27:15,531 If you'll excuse me. 391 00:27:15,531 --> 00:27:17,887 - Well, Reverend Mother said I should stay with you. 392 00:27:17,887 --> 00:27:22,746 - Well, if you see her, tell her I was too quick for you. 393 00:27:22,746 --> 00:27:23,813 I got away. 394 00:27:35,415 --> 00:27:38,402 - I'm not very good at the accounts either. 395 00:27:38,402 --> 00:27:40,591 - Well, if there's anything I can explain. 396 00:27:43,027 --> 00:27:46,190 - Well, maybe you could. 397 00:28:06,121 --> 00:28:07,946 I don't understand... 398 00:28:21,022 --> 00:28:23,543 (soft music) 399 00:28:24,844 --> 00:28:27,679 I can't live without you. 400 00:28:27,679 --> 00:28:28,548 - It's not true. 401 00:28:28,548 --> 00:28:31,378 - Anna, Anna, I didn't mean what I said 402 00:28:31,378 --> 00:28:32,642 about you when you left. 403 00:28:33,692 --> 00:28:37,576 My prayers were for you to come back to me. 404 00:28:37,576 --> 00:28:42,773 (cries) Oh, please, Anna, please, don't leave me, please. 405 00:28:42,773 --> 00:28:45,259 Please, don't leave me here on my own. 406 00:28:45,259 --> 00:28:47,097 I'll die if you leave me. 407 00:28:47,097 --> 00:28:49,342 (floor thuds) 408 00:28:49,342 --> 00:28:51,315 I can't live without you. 409 00:28:51,315 --> 00:28:52,933 - Yes, you can. 410 00:28:52,933 --> 00:28:56,082 Get up, get up now. 411 00:28:59,459 --> 00:29:01,911 - If you go, I'll kill myself. 412 00:29:03,773 --> 00:29:04,703 (soft music) 413 00:29:04,703 --> 00:29:07,349 - Then your soul will rot in hell. 414 00:29:07,349 --> 00:29:09,869 (soft music) 415 00:29:11,778 --> 00:29:12,908 - Anna! Anna! 416 00:29:16,929 --> 00:29:19,450 (soft music) 417 00:29:42,845 --> 00:29:46,046 - Tonight you will sleep outside the enclosure. 418 00:29:46,046 --> 00:29:47,165 You may go there now. 419 00:29:48,475 --> 00:29:49,779 - To the guest house? 420 00:29:49,779 --> 00:29:51,979 - The extern sisters have made up your bed. 421 00:29:51,979 --> 00:29:53,856 Tomorrow you wear the habit for the last time 422 00:29:53,856 --> 00:29:55,420 at morning prayer. 423 00:29:55,420 --> 00:29:57,870 Afterwards, you will change into secular dress. 424 00:29:59,351 --> 00:30:01,054 - I can't come back to the convent? 425 00:30:03,355 --> 00:30:04,755 - Surely that is the idea? 426 00:30:07,672 --> 00:30:10,073 - It's just that I've not said goodbye to anyone. 427 00:30:11,644 --> 00:30:12,531 - It's better so. 428 00:30:19,579 --> 00:30:21,509 Your parents must've been so disappointed in you. 429 00:30:21,509 --> 00:30:23,785 You were a pretty little thing when you arrived. 430 00:30:25,398 --> 00:30:26,545 You must be glad they're dead. 431 00:30:26,545 --> 00:30:29,162 You've caused them so much pain for nothing. 432 00:30:29,162 --> 00:30:31,404 - God forgive you, you cruel, wicked woman. 433 00:30:37,279 --> 00:30:40,582 (footsteps pattering) 434 00:31:34,549 --> 00:31:37,069 (soft music) 435 00:32:05,654 --> 00:32:08,608 (car engine revs) 436 00:32:19,913 --> 00:32:22,811 - (indistinct) Go on. 437 00:32:22,811 --> 00:32:24,212 - She's back. 438 00:32:24,212 --> 00:32:26,733 (soft music) 439 00:32:36,819 --> 00:32:37,687 - (laughs) You did it. 440 00:32:37,687 --> 00:32:38,844 You bloody well did it. 441 00:32:40,533 --> 00:32:42,399 Oh dear, is the outfit a penance? 442 00:32:42,399 --> 00:32:44,537 - Sister Peter arrived in it in 1961. 443 00:32:44,537 --> 00:32:45,799 I want underwear and jeans now. 444 00:32:45,799 --> 00:32:47,182 - Right, Child Benefit can wait. 445 00:32:47,182 --> 00:32:49,703 (soft music) 446 00:32:53,621 --> 00:32:55,616 Why don't we go out and celebrate? What'd you say? 447 00:32:55,616 --> 00:32:56,745 - [Both] Yeah. 448 00:32:56,745 --> 00:32:58,527 - [Lynn] Come on. 449 00:32:58,527 --> 00:32:59,969 - One of the first things we have to do 450 00:32:59,969 --> 00:33:02,419 is something we should've done a long time ago. 451 00:33:03,993 --> 00:33:04,861 (door knock) 452 00:33:04,861 --> 00:33:05,756 - [Meera] Mr. Beattie? 453 00:33:05,756 --> 00:33:09,857 - Yeah? Well, well, hello, what have we got here? 454 00:33:13,848 --> 00:33:16,079 - I'm Meera, the temp. 455 00:33:16,079 --> 00:33:18,595 - Oh, ta. 456 00:33:19,655 --> 00:33:20,524 Meera? 457 00:33:21,629 --> 00:33:22,669 Has anybody ever told you 458 00:33:22,669 --> 00:33:24,608 what a crackling little arse you've got here? 459 00:33:24,608 --> 00:33:28,522 - Yes, and I told his boss about sexual harassment. 460 00:33:30,760 --> 00:33:31,838 - Mr. Beatttie. 461 00:33:31,838 --> 00:33:35,868 - Sister Gabriel, well, well, well. 462 00:33:35,868 --> 00:33:37,499 Look at you. 463 00:33:37,499 --> 00:33:38,803 - You're fired. 464 00:33:43,446 --> 00:33:45,692 - Took longer than that with the last one. 465 00:33:45,692 --> 00:33:46,560 - Fired? 466 00:33:55,262 --> 00:33:56,901 That's it, is it? 467 00:33:56,901 --> 00:33:59,456 Just like that, you're fired. 468 00:33:59,456 --> 00:34:01,332 - That's right, just like that. 469 00:34:01,332 --> 00:34:02,545 You're fired, Stan. 470 00:34:04,252 --> 00:34:05,827 Now, collect your things and don't come back. 471 00:34:05,827 --> 00:34:07,279 We'll send what you're owed. 472 00:34:08,704 --> 00:34:10,571 - You'll regret this. 473 00:34:10,571 --> 00:34:12,367 - I'd enjoy having you thrown out. 474 00:34:14,179 --> 00:34:15,691 - I'll never forget this day. 475 00:34:17,644 --> 00:34:19,604 And neither will you. 476 00:34:19,604 --> 00:34:22,124 (soft music) 477 00:34:24,085 --> 00:34:26,953 I had a meeting with the bankers. 478 00:34:29,572 --> 00:34:32,384 They're gonna foreclose on that loan, Charlie. 479 00:34:32,384 --> 00:34:33,952 - Oh yeah? 480 00:34:33,952 --> 00:34:34,856 - Well, they're bound to. 481 00:34:34,856 --> 00:34:36,548 They've got no choice. 482 00:34:38,105 --> 00:34:41,154 You know that means, don't you? 483 00:34:41,154 --> 00:34:43,861 - What are you talking about, Stan? 484 00:34:45,117 --> 00:34:48,398 - I'll be running that mill. 485 00:34:48,398 --> 00:34:50,275 Then I'll run it into bloody ground. 486 00:34:52,655 --> 00:34:55,199 Then we buy it, cheap. 487 00:34:55,199 --> 00:34:59,352 - We? Do you mean me, Stan? 488 00:35:01,810 --> 00:35:07,023 - Well, if you like, but I run it and I have shares, 489 00:35:08,055 --> 00:35:08,924 that's the deal. 490 00:35:08,924 --> 00:35:10,592 - Oh, that's the deal. 491 00:35:11,663 --> 00:35:14,860 So I buy it, you run it and get shares. 492 00:35:14,860 --> 00:35:18,118 (laughs) That's not the deal, that's a joke. 493 00:35:18,118 --> 00:35:20,724 I'm a businessman, Stan, I'm not a bloody charity. 494 00:35:22,157 --> 00:35:23,456 - Oh. 495 00:35:23,456 --> 00:35:25,469 - You're living in a dream world. 496 00:35:25,469 --> 00:35:28,795 I'm gonna do this, they're gonna do that. 497 00:35:28,795 --> 00:35:30,755 Have you got anything concrete, eh? 498 00:35:30,755 --> 00:35:32,955 Anything, 'cause from what I hear, 499 00:35:32,955 --> 00:35:35,246 you haven't even got a job. 500 00:35:35,246 --> 00:35:37,472 - I don't have to be there now, I keep on telling you. 501 00:35:37,472 --> 00:35:40,894 - All right, look, I know you're upset and I understand. 502 00:35:43,038 --> 00:35:45,687 I'll tell you what, come down to the mill tomorrow. 503 00:35:45,687 --> 00:35:48,440 I've got no vacancies really, but I'll, well, I'll try 504 00:35:48,440 --> 00:35:50,525 and fix you up with something part time. 505 00:35:55,582 --> 00:36:00,316 - That's your problem, Charlie, always been the same. 506 00:36:00,316 --> 00:36:01,383 Too short-sighted. 507 00:36:02,808 --> 00:36:04,480 You don't see the potential. 508 00:36:09,919 --> 00:36:12,550 Well, I don't need your bloody charity. 509 00:36:16,035 --> 00:36:18,411 I had a meeting with the bankers. 510 00:36:18,411 --> 00:36:21,539 (machines whirring) 511 00:36:29,585 --> 00:36:31,816 - We need some help on number four frame. 512 00:36:31,816 --> 00:36:34,131 If I take over, can you finish this? 513 00:36:34,131 --> 00:36:36,719 - I'll get Peggy down, there are eight more of these. 514 00:36:36,719 --> 00:36:38,340 - You can't cope with those. 515 00:36:38,340 --> 00:36:39,208 - I'm used to it. 516 00:36:39,208 --> 00:36:40,923 - I'm out on the end. 517 00:36:40,923 --> 00:36:41,792 - Well, get Sylv to help you. 518 00:36:41,792 --> 00:36:43,179 - Let your toy boy do that. 519 00:36:43,179 --> 00:36:45,385 - If you die on us, Rene, you'll get the sack. 520 00:36:45,385 --> 00:36:46,809 (Rene coughs) 521 00:36:46,809 --> 00:36:49,111 - If you carry on like this, you'll do yourself an injury. 522 00:36:49,111 --> 00:36:50,698 - I don't care, I've got to see this machine. 523 00:36:50,698 --> 00:36:51,697 - Never mind that machine- 524 00:36:51,697 --> 00:36:52,914 - What's the problem now? 525 00:36:52,914 --> 00:36:53,942 - Always the same, every time. 526 00:36:53,942 --> 00:36:55,670 - Didn't you say she had to come and help me? 527 00:36:55,670 --> 00:36:57,669 - Why don't you two girls just can't work together 528 00:36:57,669 --> 00:36:58,538 for once without arguing? 529 00:36:58,538 --> 00:36:59,505 - You said you want- 530 00:36:59,505 --> 00:37:04,010 - No, I've got to go fix (indistinct). 531 00:37:04,010 --> 00:37:05,954 - Anna! Can you leave that alone? 532 00:37:05,954 --> 00:37:07,447 - No, it's all right, I can manage. 533 00:37:07,447 --> 00:37:08,458 - Do as you're told. 534 00:37:08,458 --> 00:37:09,487 - Don't tell me what to do. 535 00:37:09,487 --> 00:37:12,328 What are you doing? Stop it! 536 00:37:12,328 --> 00:37:13,809 (worker whistles) 537 00:37:13,809 --> 00:37:15,634 Stop it! Put me down! 538 00:37:20,279 --> 00:37:25,266 - Right, before you say anything, I apologise. 539 00:37:25,266 --> 00:37:27,257 - You should, how dare you tell me what to do? 540 00:37:27,257 --> 00:37:28,529 - Oh, I dare do that. 541 00:37:28,529 --> 00:37:29,697 I'm apologising for touching you. 542 00:37:29,697 --> 00:37:31,428 I thought you might still be a bit iffy about it. 543 00:37:31,428 --> 00:37:32,297 - Out of my way, please. 544 00:37:32,297 --> 00:37:34,350 - So you can carry on what you're doing? 545 00:37:34,350 --> 00:37:35,218 You'll have to sack me. 546 00:37:35,218 --> 00:37:36,608 - You're sacked! 547 00:37:37,790 --> 00:37:41,052 - What will I do with all the extra free time? 548 00:37:41,052 --> 00:37:45,143 Gardening? Learn Chinese? Get a whippet? 549 00:37:46,203 --> 00:37:49,648 That convent must have fallen down now you've left. 550 00:37:49,648 --> 00:37:51,041 - I'm used to doing my share. 551 00:37:51,041 --> 00:37:52,585 - Then do something useful and find out 552 00:37:52,585 --> 00:37:55,369 why our last batch of stock isn't back from the dye works. 553 00:37:55,369 --> 00:37:57,391 - That was supposed to be here yesterday, Terry promised me. 554 00:37:57,391 --> 00:37:59,216 We've only got five days left. 555 00:37:59,216 --> 00:38:00,680 - We'll still make it if it's either today. 556 00:38:00,680 --> 00:38:01,549 (machines whirring) 557 00:38:01,549 --> 00:38:06,762 Go on. 558 00:38:08,461 --> 00:38:12,031 Oh Anna? Can I have me job back? 559 00:38:12,995 --> 00:38:18,208 (phone ringing) (machine whirring) 560 00:38:36,467 --> 00:38:38,560 - Give me strength. 561 00:38:38,560 --> 00:38:41,253 (upbeat music) 562 00:38:52,349 --> 00:38:55,563 (indistinct chatter) 563 00:38:58,192 --> 00:38:59,756 Excuse me, please. 564 00:39:06,851 --> 00:39:07,719 Terry? 565 00:39:09,320 --> 00:39:11,007 It's me. 566 00:39:11,007 --> 00:39:14,135 - Anna, Anna Gibson, you've changed. 567 00:39:15,939 --> 00:39:16,961 - Where's our wool, Terry? 568 00:39:16,961 --> 00:39:18,566 - Oh, coming on nicely. 569 00:39:18,566 --> 00:39:19,435 What can I get you? 570 00:39:19,435 --> 00:39:20,360 - Isn't finished yet? 571 00:39:20,360 --> 00:39:23,316 - Oh no, but there's no rush, is there? 572 00:39:23,316 --> 00:39:26,939 - There's a Japanese trade delegation coming in five days. 573 00:39:26,939 --> 00:39:28,118 - When Mr. Beattie called, he said- 574 00:39:28,118 --> 00:39:32,174 - Stan Beattie called you? And said there was no rush? 575 00:39:32,174 --> 00:39:33,394 - He said you didn't need the other batch 576 00:39:33,394 --> 00:39:34,742 for another three weeks. 577 00:39:36,216 --> 00:39:38,023 - I bet he did. 578 00:39:38,023 --> 00:39:41,061 - I've got a feeling you want me to put in some overtime. 579 00:39:43,299 --> 00:39:44,572 - Hello, stranger. 580 00:39:44,572 --> 00:39:47,964 - Sorry, just had to be by myself for a bit. 581 00:39:49,128 --> 00:39:50,980 Old habits die hard. 582 00:39:50,980 --> 00:39:53,028 - I know the feeling. 583 00:39:53,028 --> 00:39:55,718 I bought a jar of peanut butter in the supermarket today 584 00:39:55,718 --> 00:39:57,309 and we all hate it. 585 00:39:57,309 --> 00:39:58,873 The kids call it cacky spread. 586 00:40:00,056 --> 00:40:02,610 Simon used to have it on his toast every morning. 587 00:40:03,513 --> 00:40:05,130 I just bought it automatically. 588 00:40:09,075 --> 00:40:10,014 - Do you miss him? 589 00:40:13,309 --> 00:40:15,884 - He was very difficult in the year before he died. 590 00:40:15,884 --> 00:40:18,908 I suppose it's 'cause the business was in so much trouble. 591 00:40:20,284 --> 00:40:21,695 And then when he killed himself, 592 00:40:23,275 --> 00:40:24,839 I was a bloody angry with him. 593 00:40:26,328 --> 00:40:27,840 The baby took the anger away. 594 00:40:31,483 --> 00:40:32,873 I miss him most at nights. 595 00:40:34,746 --> 00:40:36,478 - It might be good for you to move. 596 00:40:36,478 --> 00:40:38,542 Start again somewhere fresh. 597 00:40:38,542 --> 00:40:39,470 - That's looking on the bright side 598 00:40:39,470 --> 00:40:42,841 of having your home repossessed. (chuckles) 599 00:40:45,205 --> 00:40:47,085 - How could Beattie do it? 600 00:40:48,166 --> 00:40:50,857 - Spite? Screw loose? 601 00:40:50,857 --> 00:40:54,110 Anyway, it's done, so now we have to fix it. 602 00:40:54,110 --> 00:40:56,915 Hal says Terry Singh will come through. 603 00:40:56,915 --> 00:40:58,875 - Not before Saturday and that only leaves us 604 00:40:58,875 --> 00:40:59,813 Sunday and Monday. 605 00:41:00,849 --> 00:41:02,803 I don't think we'll make it, Lynn. 606 00:41:02,803 --> 00:41:04,259 - Get in some extra stuff. 607 00:41:05,142 --> 00:41:06,164 - And how do we pay them? 608 00:41:06,164 --> 00:41:08,426 Half our people already working nights for nothing. 609 00:41:08,426 --> 00:41:10,293 - Then we'll pray. 610 00:41:10,293 --> 00:41:12,618 I suppose you're still allowed to do that. 611 00:41:12,618 --> 00:41:14,286 - I've given up prayer for work. 612 00:41:16,069 --> 00:41:18,238 It's the other way round at home, in the convent. 613 00:41:18,238 --> 00:41:20,376 - What, slip in a quick one during lunch? 614 00:41:21,961 --> 00:41:23,420 - I think I'm firing blanks. 615 00:41:27,341 --> 00:41:28,665 I've gotta go. 616 00:41:28,665 --> 00:41:30,023 - Sleep well. 617 00:41:30,023 --> 00:41:32,691 - I'm not going to bed, I'm going to work. 618 00:41:32,691 --> 00:41:34,516 (soft music) 619 00:41:34,516 --> 00:41:37,644 (machines whirring) 620 00:42:02,850 --> 00:42:03,934 (car engine revs) 621 00:42:03,934 --> 00:42:06,454 (soft music) 622 00:42:21,987 --> 00:42:23,656 (car door studs) 623 00:42:23,656 --> 00:42:26,958 (footsteps pattering) 624 00:42:43,480 --> 00:42:46,608 (machines whirring) 625 00:43:02,075 --> 00:43:04,596 (Anna sighs) 626 00:43:07,480 --> 00:43:08,487 - Let us prey. 627 00:43:15,276 --> 00:43:17,170 - Can you remember what it feels like sleeping 628 00:43:17,170 --> 00:43:18,049 in a real bed. 629 00:43:19,551 --> 00:43:20,594 - Only in me dreams. 630 00:43:24,270 --> 00:43:27,722 - [Anna] We're killing ourselves, Hal. 631 00:43:27,722 --> 00:43:29,547 - Happy death. 632 00:43:29,547 --> 00:43:32,258 - There's no shame to fail if you know you've tried. 633 00:43:34,009 --> 00:43:34,940 - If you say so. 634 00:43:47,460 --> 00:43:49,808 - You are very clever, aren't you? 635 00:43:49,808 --> 00:43:53,352 - (chuckles) If you say so. 636 00:43:53,352 --> 00:43:56,024 - You are, you're wasted here. 637 00:43:57,658 --> 00:43:59,952 You could be doing hundreds of other things. 638 00:44:01,996 --> 00:44:04,501 Don't say, if you say so. 639 00:44:04,501 --> 00:44:08,474 - I'll be all right, you won't. 640 00:44:10,347 --> 00:44:12,423 Well, you look okay for a while, 641 00:44:13,332 --> 00:44:15,155 'cause you'll be busy wrapping this place up 642 00:44:15,155 --> 00:44:17,566 and finding you and Lynn somewhere to live. 643 00:44:19,857 --> 00:44:22,172 But then you'll start thinking, 644 00:44:22,172 --> 00:44:23,792 you won't be able to turn it off. 645 00:44:23,792 --> 00:44:25,160 (soft music) 646 00:44:25,160 --> 00:44:27,924 The same way you couldn't turn it off in the convent. 647 00:44:28,814 --> 00:44:30,527 And it'll nag and itch, 648 00:44:32,599 --> 00:44:35,665 just like that tight headdress you used to wear, 649 00:44:38,263 --> 00:44:40,244 and you'll think you've failed, twice. 650 00:44:47,562 --> 00:44:48,629 Don't give up, Anna. 651 00:44:49,909 --> 00:44:53,082 (car horn honks) 652 00:44:53,082 --> 00:44:55,602 (soft music) 653 00:44:59,240 --> 00:45:01,117 How long will it take you to realise 654 00:45:02,328 --> 00:45:03,877 you're not alone anymore? 655 00:45:03,877 --> 00:45:04,746 (soft music) 656 00:45:04,746 --> 00:45:07,700 (car engines rev) 657 00:45:25,332 --> 00:45:28,547 (indistinct chatter) 658 00:45:44,594 --> 00:45:45,463 - Morning, girls. 659 00:45:45,463 --> 00:45:47,246 - [Women] Morning. 660 00:45:47,246 --> 00:45:49,766 (soft music) 661 00:46:34,267 --> 00:46:35,232 (indistinct) 662 00:46:35,232 --> 00:46:37,752 (soft music) 663 00:47:30,920 --> 00:47:34,048 (machines whirring) 664 00:47:43,384 --> 00:47:46,484 - [Simon] Peggy, letter to Maynard Gideon. 665 00:47:48,337 --> 00:47:53,550 Dear Mr. Stern, thank you for your letter of whatever date. 666 00:47:53,967 --> 00:47:55,802 I have every confidence in our ability 667 00:47:55,802 --> 00:47:57,657 to meet your repayment requirements. 668 00:47:57,657 --> 00:47:58,826 (baby cries) 669 00:47:58,826 --> 00:48:03,362 I apologise, I'm sorry. 670 00:48:03,362 --> 00:48:06,148 We look forward to improvement in our circumstances. 671 00:48:06,148 --> 00:48:11,081 We just need some time, just need some help. 672 00:48:15,875 --> 00:48:18,307 (Lynn sobs) 673 00:48:19,461 --> 00:48:20,556 - You need some help? 674 00:48:26,062 --> 00:48:29,030 - We'll have the reception for the delegation in here. 675 00:48:29,030 --> 00:48:30,723 Can you spare anyone? 676 00:48:30,723 --> 00:48:31,661 - Sure. 677 00:48:31,661 --> 00:48:33,246 - Right, we'll put the office furniture in the store 678 00:48:33,246 --> 00:48:34,810 and get some trestles up here. 679 00:48:36,331 --> 00:48:38,374 It's time this room was cleaned up properly, Hal. 680 00:48:38,374 --> 00:48:40,110 It should have been done ages ago. 681 00:49:02,084 --> 00:49:03,934 (car door shuts) 682 00:49:03,934 --> 00:49:07,315 - Leila! Leila! 683 00:49:11,931 --> 00:49:14,249 I came, like I said I would. 684 00:49:18,844 --> 00:49:21,086 I've come to take you home, Leila. 685 00:49:21,086 --> 00:49:23,299 - Does your wife know I'm coming? 686 00:49:26,529 --> 00:49:28,750 - Come on, love, be reasonable. 687 00:49:28,750 --> 00:49:33,369 - I am, see I've had a lot of time 688 00:49:33,369 --> 00:49:34,967 to think these last two weeks. 689 00:49:36,048 --> 00:49:38,012 Didn't think I could do that, did you? 690 00:49:39,634 --> 00:49:42,279 - Look, you're still a bit run-down, you're- 691 00:49:42,279 --> 00:49:46,460 - I know what happened at the mill. 692 00:49:46,460 --> 00:49:47,825 I know they sacked you. 693 00:49:47,825 --> 00:49:51,689 - (chuckles) Oh, and you think you've lost your meal ticket? 694 00:49:51,689 --> 00:49:54,130 Well, you're a silly little cow because I've got plans. 695 00:49:54,130 --> 00:49:55,209 - Did I ask you for anything? 696 00:49:55,209 --> 00:49:56,078 - I'll have them crawling. 697 00:49:56,078 --> 00:49:56,946 - Did I? 698 00:49:57,862 --> 00:49:58,731 Answer me. 699 00:50:00,481 --> 00:50:02,481 You were the one who mouthed off about holidays 700 00:50:02,481 --> 00:50:03,680 and candle-lit dinners. 701 00:50:05,757 --> 00:50:08,289 Then you bought me a fish and chips 702 00:50:08,289 --> 00:50:10,962 and drop me off at the end of the road. 703 00:50:13,148 --> 00:50:14,295 - You didn't complain. 704 00:50:16,891 --> 00:50:18,226 - 'Cause I wanted you. 705 00:50:19,477 --> 00:50:20,381 Daft, eh? 706 00:50:22,698 --> 00:50:25,296 - Look, just give me a few weeks. 707 00:50:28,340 --> 00:50:30,217 Just a few weeks, it'll all get sorted. 708 00:50:30,217 --> 00:50:33,366 - I am sick of hiding round corners and screwing in cars 709 00:50:33,366 --> 00:50:35,110 and being dropped off at the end of the street. 710 00:50:35,110 --> 00:50:35,978 - Come on, give us your bag. 711 00:50:35,978 --> 00:50:38,239 Give us your bloody bag and get in the car! 712 00:50:39,894 --> 00:50:41,705 - You've got a lovely way with you. 713 00:50:42,844 --> 00:50:45,548 - Please, Leila. 714 00:50:47,349 --> 00:50:48,509 - Our little secret? 715 00:50:49,591 --> 00:50:50,459 Everybody knew. 716 00:50:51,634 --> 00:50:54,182 It was just stupid and dirty to them. 717 00:50:55,472 --> 00:51:00,230 - I'm trying, I'm trying to make things different. 718 00:51:03,848 --> 00:51:05,881 - Then take those flowers to your wife. 719 00:51:06,889 --> 00:51:08,592 Christ knows how she feels. 720 00:51:09,828 --> 00:51:10,696 (car engine revs) 721 00:51:10,696 --> 00:51:13,216 (soft music) 722 00:51:48,793 --> 00:51:50,196 (car engine revs) 723 00:51:50,196 --> 00:51:52,716 (soft music) 47873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.