All language subtitles for [SubtitleTools.com] Metallic.Rouge.S01E02.WEB.H264-SKYANiME.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,590 --> 00:00:04,520 Is he really on Mars? 2 00:00:04,890 --> 00:00:06,040 Who? 3 00:00:06,040 --> 00:00:07,270 The suspect. 4 00:00:07,760 --> 00:00:10,940 The one seen at the site of Dr. Roy Junghardt's murder. 5 00:00:11,230 --> 00:00:12,680 That red figure. 6 00:00:13,810 --> 00:00:14,700 He's there. 7 00:00:14,700 --> 00:00:15,900 I'm worried. 8 00:00:15,900 --> 00:00:17,620 Well, don't be. 9 00:00:18,490 --> 00:00:22,880 Aletheia, the group that oversees Neans, is covering up both murders. 10 00:00:23,320 --> 00:00:25,170 That sounds like typical Aletheia. 11 00:00:26,160 --> 00:00:28,360 Electromagnetic waves were observed 12 00:00:28,360 --> 00:00:30,920 at the time of the second murder, just like in Dr. Jung's case. 13 00:00:31,330 --> 00:00:33,590 They said the victim was human, but... 14 00:00:33,590 --> 00:00:36,100 There's a chance the victim was a Nean? 15 00:00:36,390 --> 00:00:39,950 Aletheia wouldn't be on the move if a Nean wasn't involved. 16 00:00:40,310 --> 00:00:43,120 The first happened on Earth, the second on Mars. 17 00:00:43,120 --> 00:00:45,440 It's just common sense to follow that line in an investigation. 18 00:00:45,740 --> 00:00:50,800 Investigator Ash, that doesn't seem like a very convincing reason for us to go to Mars. 19 00:00:51,920 --> 00:00:53,500 It's just instinct, okay? 20 00:00:54,890 --> 00:00:58,320 The video appears to become distorted in the vicinity 21 00:00:58,320 --> 00:01:00,610 of this individual who seems to be the suspect. 22 00:01:01,590 --> 00:01:05,500 It would seem this thing you call "instinct" warrants further research. 23 00:02:40,720 --> 00:02:41,510 You're late. 24 00:02:41,690 --> 00:02:42,770 And these are all for you. 25 00:02:43,010 --> 00:02:44,800 Now, don't get mad. 26 00:02:50,930 --> 00:02:51,790 Bro! 27 00:02:51,790 --> 00:02:53,150 Whoa, cool! 28 00:02:53,150 --> 00:02:54,260 I want a picture, too! 29 00:02:54,260 --> 00:02:57,990 Miguel, Emily, don't run around inside. It's dangerous. 30 00:02:58,310 --> 00:03:00,100 I'll head over there tomorrow. 31 00:03:00,100 --> 00:03:02,240 You have to see our latest product. 32 00:03:08,330 --> 00:03:10,900 Hold up! I'm getting on! 33 00:03:21,130 --> 00:03:22,680 No fair! 34 00:03:22,680 --> 00:03:26,030 Let me see it! You've had it the whole time! 35 00:03:26,030 --> 00:03:27,730 You're too little to use it! 36 00:03:27,730 --> 00:03:28,800 No! 37 00:03:28,800 --> 00:03:31,690 Hey, you two. Take a look at that. 38 00:03:32,300 --> 00:03:34,190 Whoa! What is that?! 39 00:03:34,540 --> 00:03:38,820 That's a Vostok-class second-class armored space defense craft. 40 00:03:38,820 --> 00:03:39,770 Vos-what? 41 00:03:39,770 --> 00:03:40,830 A battleship. 42 00:03:40,830 --> 00:03:45,970 During the great war, it traveled around Mars, right on the front line, 43 00:03:45,970 --> 00:03:50,070 fighting intense battles around the clock against any Usurpers in orbit. 44 00:03:50,070 --> 00:03:51,250 Usurpers? 45 00:03:51,730 --> 00:03:53,630 Once upon a time, 46 00:03:54,110 --> 00:03:57,380 aliens came from far beyond our galaxy. 47 00:03:57,380 --> 00:04:01,880 They were very friendly, so mankind called them "Visitors." 48 00:04:02,310 --> 00:04:05,750 After that, more aliens came. However! 49 00:04:06,140 --> 00:04:11,000 These aliens were very mean, and they attacked humanity! 50 00:04:11,590 --> 00:04:14,900 So mankind called them "Usurpers." 51 00:04:15,380 --> 00:04:17,650 The humans and Usurpers never came to an understanding, 52 00:04:17,650 --> 00:04:20,140 so in the end, a great space war broke out! 53 00:04:20,140 --> 00:04:22,610 Mars was humanity's last line of defense! 54 00:04:22,950 --> 00:04:24,720 Now, look to your right. 55 00:04:24,720 --> 00:04:28,620 You can see the wreckage of the weapons used to fight the Usurpers! 56 00:04:28,840 --> 00:04:31,280 It was one terrible battle after another! 57 00:04:31,280 --> 00:04:36,320 Humans made every kind of weapon you could imagine to fight the Usurpers! 58 00:04:36,320 --> 00:04:40,060 And do you know what the best, most powerful one of all was? 59 00:04:40,060 --> 00:04:40,940 Missiles! 60 00:04:40,940 --> 00:04:41,760 Bzzt. 61 00:04:41,760 --> 00:04:43,770 Beams! Really strong beams! 62 00:04:43,770 --> 00:04:45,140 Tsk, tsk, tsk. 63 00:04:45,470 --> 00:04:47,290 The correct answer is... 64 00:04:47,290 --> 00:04:47,960 Neans! 65 00:04:47,960 --> 00:04:48,980 Neans? 66 00:04:48,980 --> 00:04:53,140 Neans fought alongside humans against the Usurpers. 67 00:04:53,420 --> 00:04:54,880 Are you a Nean? 68 00:04:54,880 --> 00:04:56,470 Of course she's not! 69 00:04:56,470 --> 00:04:58,740 Neans have scars on their faces. 70 00:05:00,910 --> 00:05:02,570 Mister, you're a Nean, aren't you? 71 00:05:02,570 --> 00:05:04,390 Have you ever killed someone? 72 00:05:06,110 --> 00:05:09,120 Huey? Kill someone? That sure would be scary! 73 00:05:09,510 --> 00:05:10,680 You didn't know? 74 00:05:10,680 --> 00:05:13,540 The Neans have to follow the Asimov Code. 75 00:05:14,030 --> 00:05:15,050 Muffymoff? 76 00:05:15,430 --> 00:05:16,670 The Asimov Code. 77 00:05:17,340 --> 00:05:22,170 It's programmed into our hearts that we can't harm humans. 78 00:05:22,170 --> 00:05:23,740 He can't kill people, 79 00:05:23,740 --> 00:05:27,360 but Huey used to be a soldier, and he was an absolute star in the war. 80 00:05:27,670 --> 00:05:28,930 When he took on that war machine— 81 00:05:28,930 --> 00:05:31,680 Dear, don't talk about such scary things. 82 00:05:31,680 --> 00:05:33,560 You'll ruin our vacation. 83 00:05:34,410 --> 00:05:37,600 My duty now is serving the mister and missus here. 84 00:05:37,920 --> 00:05:41,480 Huey, isn't it about time for your Nectar? 85 00:05:41,890 --> 00:05:43,300 I'm all right for now. 86 00:05:43,710 --> 00:05:45,440 Thank you for your concern. 87 00:05:45,900 --> 00:05:48,700 Ma'am, shall I bring you a blanket? 88 00:05:55,800 --> 00:05:56,670 Just give her some. 89 00:06:02,210 --> 00:06:03,660 Wow. Some grown-up you are. 90 00:06:03,660 --> 00:06:06,480 I'm not a grown-up. I'm a precious little child. 91 00:06:06,840 --> 00:06:08,890 I totally get how you feel. 92 00:06:09,640 --> 00:06:12,770 When you love something, you don't want anyone else taking it, right? 93 00:06:12,770 --> 00:06:14,660 That's chocolate from Broma, isn't it? 94 00:06:14,660 --> 00:06:15,810 I love that stuff. 95 00:06:16,840 --> 00:06:19,950 And you really know a lot about the war on Mars, huh? 96 00:06:19,950 --> 00:06:22,730 Aw, well, I wouldn't say I don't. 97 00:06:22,730 --> 00:06:25,070 Are you, perhaps, a beautiful historian of some kind? 98 00:06:25,720 --> 00:06:27,570 She's just a history-loving military nerd. 99 00:06:29,700 --> 00:06:31,400 A student, then? 100 00:06:31,760 --> 00:06:34,120 Yeah, something like that. 101 00:06:34,490 --> 00:06:36,900 Could you maybe stop taking pictures, though? 102 00:06:37,260 --> 00:06:39,930 Sorry about that. The camera just loves you. 103 00:06:39,930 --> 00:06:41,540 What is that, anyway? 104 00:06:42,290 --> 00:06:43,160 My partner. 105 00:06:43,480 --> 00:06:45,340 That's an optical camera, isn't it? 106 00:06:45,340 --> 00:06:46,820 A camera? It's huge. 107 00:06:46,820 --> 00:06:51,030 It's bulky, moody, and the biggest pain in the ass, 108 00:06:51,030 --> 00:06:53,030 but it's saved me so many times. 109 00:06:53,030 --> 00:06:54,840 It's the best partner I could have. 110 00:06:55,830 --> 00:06:57,930 I'm Jill, a journalist. 111 00:06:58,320 --> 00:07:01,330 I've been studying the presence of Neans in society. 112 00:07:02,110 --> 00:07:06,300 Mars has a lot of Neans working in combat and the development of the planet, 113 00:07:06,910 --> 00:07:09,410 but there are some who face discrimination. 114 00:07:09,410 --> 00:07:11,390 And what about you two? 115 00:07:11,390 --> 00:07:13,180 What brings you to Wellstown? 116 00:07:13,670 --> 00:07:14,550 Um... 117 00:07:15,140 --> 00:07:16,910 We're going after some bad guys. 118 00:07:17,200 --> 00:07:18,040 Bad guys? 119 00:07:18,040 --> 00:07:21,350 That's the premise of this trip we're taking as two cringeworthy history-loving military nerds! 120 00:07:21,350 --> 00:07:23,730 Aw, man! Now she knows how cringe we are! 121 00:07:26,820 --> 00:07:28,330 I'm Naomi Orthmann. 122 00:07:28,680 --> 00:07:29,650 Pleasure. 123 00:07:30,100 --> 00:07:30,880 Go on. 124 00:07:32,810 --> 00:07:34,390 Rouge Redstar. 125 00:07:36,190 --> 00:07:36,850 Rouge? 126 00:07:37,120 --> 00:07:38,470 That's a nice name. 127 00:07:38,810 --> 00:07:39,570 Thanks. 128 00:07:41,480 --> 00:07:42,560 A journalist, 129 00:07:42,980 --> 00:07:44,570 a grandma with her grandkids, 130 00:07:44,870 --> 00:07:47,030 tourists and their Nean servant, 131 00:07:47,470 --> 00:07:48,280 a salesman... 132 00:07:50,310 --> 00:07:51,150 and a mystery. 133 00:07:51,780 --> 00:07:55,120 Grandma told us that kids can't go by themselves! 134 00:07:55,120 --> 00:07:56,940 But I want to see outside! 135 00:07:56,940 --> 00:07:58,280 Want to go out on the deck? 136 00:07:58,280 --> 00:07:59,730 Why don't we take you? 137 00:08:00,690 --> 00:08:01,540 Yay! 138 00:08:01,540 --> 00:08:02,470 Really? 139 00:08:02,470 --> 00:08:03,950 Yeah, really. 140 00:08:03,950 --> 00:08:07,980 Dah-da-dah! This nice lady here will take you! 141 00:08:08,410 --> 00:08:09,220 Cool! Let's go! 142 00:08:09,220 --> 00:08:10,020 Yay! 143 00:08:10,020 --> 00:08:10,920 Wait, I, uh... 144 00:08:12,410 --> 00:08:15,250 They say if you love your kids, send them out into the world, right? 145 00:08:15,250 --> 00:08:17,480 Go climb the stairs to adulthood. 146 00:08:19,660 --> 00:08:21,580 I'm gonna show this to my mom. 147 00:08:21,580 --> 00:08:22,380 Your mom? 148 00:08:22,830 --> 00:08:25,040 She's in a hospital in Wellstown. 149 00:08:25,430 --> 00:08:27,320 She can't go outside. 150 00:08:28,030 --> 00:08:30,780 So we're going to show her a bunch of it. 151 00:08:34,830 --> 00:08:37,310 That's it! Gimme back the camera! 152 00:08:40,940 --> 00:08:43,420 Excuse me, sir. What do you do for a living? 153 00:08:44,290 --> 00:08:46,290 No, wait! I'll guess! 154 00:08:46,290 --> 00:08:49,170 I'm doing my first ever "guess the occupation" quiz show! 155 00:08:50,360 --> 00:08:51,670 I bet you're... 156 00:08:51,940 --> 00:08:53,110 Hmm... 157 00:08:53,920 --> 00:08:55,510 An assassin for some underground organization? 158 00:08:56,860 --> 00:08:59,510 A member of a birding group on Mars? No? 159 00:08:59,510 --> 00:09:01,470 You look like you're pretty smart... 160 00:09:01,470 --> 00:09:04,430 IT stuff? Company president? Wait, I'll get it... 161 00:09:05,170 --> 00:09:06,400 Give me a hint! 162 00:09:09,390 --> 00:09:11,150 I work with bodies. 163 00:09:14,250 --> 00:09:15,660 You're a masseur? 164 00:09:20,750 --> 00:09:21,970 Let's go inside. 165 00:09:23,570 --> 00:09:24,790 Target located. 166 00:09:25,390 --> 00:09:26,790 Initiate the operation. 167 00:09:26,980 --> 00:09:29,240 Bring her back alive. 168 00:09:29,550 --> 00:09:30,460 Roger. 169 00:09:32,300 --> 00:09:34,830 Some scary people who seem to want us are here. 170 00:09:35,420 --> 00:09:38,050 No, we don't know that yet. 171 00:09:38,050 --> 00:09:40,640 Could just be some military nerds out on a jaunt. 172 00:09:40,640 --> 00:09:44,890 So then the doves they let loose are instantly toasted by the ray guns... 173 00:09:57,850 --> 00:10:00,370 The bus has made an emergency stop. 174 00:10:00,730 --> 00:10:04,370 All passengers, please follow the crew's instructions. 175 00:10:04,370 --> 00:10:06,540 "Crew"? Wait, me?! 176 00:10:05,090 --> 00:10:06,540 All passengers, please... 177 00:10:12,870 --> 00:10:14,450 Hand over the woman shown. 178 00:10:14,450 --> 00:10:17,080 Once our objective is met, we will guarantee your safety. 179 00:10:17,080 --> 00:10:19,580 Repeat: hand over the woman shown. 180 00:10:19,580 --> 00:10:22,090 Once our objective is met, we will guarantee your safety. 181 00:10:21,030 --> 00:10:22,670 Where did that chick go?! 182 00:10:22,670 --> 00:10:24,060 She was sitting right here! 183 00:10:24,060 --> 00:10:26,980 We can't just hand a girl over to those ruffians! 184 00:10:26,980 --> 00:10:28,730 Looks like they're mercenaries. 185 00:10:29,070 --> 00:10:32,270 They said they'll guarantee our safety if we hand her over! 186 00:10:32,270 --> 00:10:34,990 Guys like that never keep their word. 187 00:10:34,990 --> 00:10:37,990 We're witnesses. They won't let us leave here unharmed. 188 00:10:37,990 --> 00:10:39,490 So what do we do, then?! 189 00:10:42,260 --> 00:10:44,150 Hey! Do something! 190 00:10:44,150 --> 00:10:45,910 What am I supposed to do?! 191 00:10:45,910 --> 00:10:48,240 I haven't driven one of these on my own in ages! 192 00:10:48,240 --> 00:10:49,830 Start driving! Hurry! 193 00:10:49,830 --> 00:10:51,400 Uh... Where's the manual... 194 00:10:51,400 --> 00:10:52,130 Oh, just move! 195 00:10:53,360 --> 00:10:54,570 I'll take care of this. 196 00:10:54,570 --> 00:10:57,630 I'd rather not let anyone find out who we are. 197 00:10:57,630 --> 00:10:58,900 I'll be careful. 198 00:10:59,640 --> 00:11:01,640 Oh, hell. 199 00:11:09,510 --> 00:11:10,070 Three minutes. 200 00:11:10,070 --> 00:11:10,830 Three seconds. 201 00:11:10,830 --> 00:11:11,430 Two minutes. 202 00:11:11,430 --> 00:11:12,480 Ninety seconds. 203 00:11:12,480 --> 00:11:13,550 Understood. 204 00:11:13,550 --> 00:11:14,780 Thank ya. 205 00:11:15,310 --> 00:11:16,280 Don't move! 206 00:11:17,240 --> 00:11:18,900 Don't try anything funny. 207 00:11:38,480 --> 00:11:39,250 Huh? 208 00:11:45,520 --> 00:11:47,180 You can drive?! 209 00:11:47,390 --> 00:11:49,840 I was a driver when I was younger! 210 00:11:49,840 --> 00:11:51,310 Ever heard of the Sonic Lady? 211 00:11:51,310 --> 00:11:53,060 Well, that's me! 212 00:11:59,730 --> 00:12:02,280 One hundred twenty seconds. You're over by thirty. 213 00:12:02,280 --> 00:12:03,090 Stickler. 214 00:12:03,090 --> 00:12:04,760 Try to be punctual, please. 215 00:12:04,760 --> 00:12:05,650 Hey! 216 00:12:06,290 --> 00:12:07,510 What the hell did you guys do?! 217 00:12:10,120 --> 00:12:11,690 It just grazed you. 218 00:12:11,690 --> 00:12:14,100 Be glad that was only a stray bullet. 219 00:12:14,100 --> 00:12:14,920 Are you all right? 220 00:12:14,920 --> 00:12:16,390 You useless trash! 221 00:12:16,390 --> 00:12:18,380 Can't you even protect your master?! 222 00:12:18,380 --> 00:12:19,760 You got shot too, didn't you? 223 00:12:22,280 --> 00:12:25,590 All the bullets passed through, and your intake unit is undamaged. 224 00:12:25,590 --> 00:12:26,390 You'll be fine. 225 00:12:27,420 --> 00:12:29,230 The correct answer was "a doctor"? 226 00:12:30,540 --> 00:12:31,730 There's a forest over there! 227 00:12:31,950 --> 00:12:32,900 Perfect! 228 00:12:38,710 --> 00:12:42,080 Better hold on tight, or you'll be thrown out! 229 00:12:51,780 --> 00:12:52,800 It's no use. 230 00:12:52,800 --> 00:12:54,760 The cable's completely shot. 231 00:12:54,760 --> 00:12:56,150 So what are you gonna do?! 232 00:12:56,150 --> 00:12:58,760 I need to get to Wellstown today! 233 00:12:59,160 --> 00:13:02,730 There should be a military facility left over from the war up ahead. 234 00:13:03,210 --> 00:13:05,040 We might find replacement parts there. 235 00:13:05,040 --> 00:13:06,670 I'll go look. 236 00:13:06,670 --> 00:13:08,290 You're quite knowledgeable. 237 00:13:08,290 --> 00:13:10,020 I'm a history-loving military nerd. 238 00:13:10,720 --> 00:13:12,690 It's an RG200 cable. 239 00:13:12,690 --> 00:13:14,070 One just like this. 240 00:13:14,070 --> 00:13:15,170 Roger. 241 00:13:15,170 --> 00:13:17,020 You're going with her! 242 00:13:17,210 --> 00:13:18,130 Huh?! 243 00:13:18,130 --> 00:13:19,070 Me, too. 244 00:13:20,430 --> 00:13:21,770 I'll go, too. 245 00:13:21,770 --> 00:13:23,460 You stay here. 246 00:13:23,460 --> 00:13:23,990 Huh? 247 00:13:24,730 --> 00:13:25,630 I'm going. 248 00:13:25,630 --> 00:13:27,810 And what if those guys come back? 249 00:13:28,150 --> 00:13:29,520 Rouge! House! 250 00:13:30,230 --> 00:13:31,810 Grr... 251 00:13:33,080 --> 00:13:33,950 Woof! 252 00:13:35,080 --> 00:13:37,420 Nice! When did you get this shot? 253 00:13:37,870 --> 00:13:39,760 I think these guys are SOA. 254 00:13:39,760 --> 00:13:41,320 SOA? 255 00:13:41,630 --> 00:13:44,430 Suns of Ares. SOA for short. 256 00:13:44,620 --> 00:13:47,460 A private security company— or in other words, mercenaries. 257 00:13:47,460 --> 00:13:49,060 It means someone hired them. 258 00:13:49,660 --> 00:13:50,930 Yo. Hey. 259 00:13:51,410 --> 00:13:53,810 Still, this really is a great shot. 260 00:13:54,360 --> 00:13:56,300 You could win a Pulitzer Prize with this. 261 00:13:56,300 --> 00:13:58,580 I can take pictures like that, too! 262 00:13:58,580 --> 00:14:00,640 You're still too little for that. 263 00:14:01,870 --> 00:14:03,040 Wait! 264 00:14:04,560 --> 00:14:08,260 I guess what you said about going after bad guys wasn't just make-believe. 265 00:14:08,610 --> 00:14:09,570 It was. 266 00:14:10,020 --> 00:14:11,810 You saved my skin. 267 00:14:12,260 --> 00:14:12,990 Thanks. 268 00:14:15,130 --> 00:14:18,740 I just... follow orders. That's all. 269 00:14:19,370 --> 00:14:20,880 You're free. 270 00:14:22,400 --> 00:14:23,320 Free? 271 00:14:23,940 --> 00:14:24,830 Me? 272 00:14:25,220 --> 00:14:27,010 "Free" means you can make your own choices. 273 00:14:27,380 --> 00:14:28,340 Right? 274 00:14:40,830 --> 00:14:44,570 Let's take a great picture and prove to your brother that you're not too little. 275 00:14:46,200 --> 00:14:46,940 Yeah! 276 00:14:47,300 --> 00:14:48,060 Let's go! 277 00:14:55,950 --> 00:14:57,020 There's a person! 278 00:14:57,720 --> 00:14:58,500 A Nean. 279 00:14:59,270 --> 00:15:02,760 One who fought alongside humans, huh? 280 00:15:07,700 --> 00:15:09,130 Thank you. 281 00:15:18,400 --> 00:15:19,590 What is that? 282 00:15:20,680 --> 00:15:22,440 A Usurper war machine. 283 00:15:25,310 --> 00:15:27,000 Also known as a Cylinder Head. 284 00:15:31,110 --> 00:15:33,360 If it's not turned on... 285 00:15:34,810 --> 00:15:36,160 It's just scrap. 286 00:15:37,150 --> 00:15:38,420 What are you doing? 287 00:15:39,580 --> 00:15:41,380 Inspecting battlefield wreckage. 288 00:15:41,950 --> 00:15:45,240 This whole area was the site of a fierce battle. 289 00:15:46,340 --> 00:15:48,140 This one's dead, too. 290 00:15:48,140 --> 00:15:50,070 Won't get any money out of this. 291 00:15:50,640 --> 00:15:51,450 Who are you? 292 00:15:56,790 --> 00:15:57,940 Emily! 293 00:15:58,450 --> 00:15:59,960 Emily! 294 00:15:59,960 --> 00:16:00,970 What's wrong? 295 00:16:00,970 --> 00:16:02,940 I can't find Emily. 296 00:16:03,810 --> 00:16:05,980 Huh? Wait, is Rouge missing, too? 297 00:16:06,310 --> 00:16:07,680 She didn't run away, did she?! 298 00:16:20,830 --> 00:16:21,580 Emily?! 299 00:16:25,060 --> 00:16:26,290 Don't move! 300 00:16:26,820 --> 00:16:29,760 This type reacts to movement. 301 00:16:30,630 --> 00:16:32,300 Just hold still and keep quiet. 302 00:16:32,560 --> 00:16:35,060 It'll go back into sleep mode eventually. 303 00:16:37,000 --> 00:16:38,240 Uh... 304 00:16:41,870 --> 00:16:42,670 Run! 305 00:16:58,670 --> 00:16:59,580 Found her! 306 00:16:59,580 --> 00:17:02,040 That's... a Cylinder Head! 307 00:17:12,650 --> 00:17:13,390 What's that? 308 00:17:13,810 --> 00:17:15,070 Emily... 309 00:17:30,230 --> 00:17:32,330 Damn it! How is it so— 310 00:18:06,520 --> 00:18:07,400 It can't be... 311 00:18:11,120 --> 00:18:11,940 Emily! 312 00:18:12,990 --> 00:18:13,860 Rouge?! 313 00:18:15,910 --> 00:18:16,690 Huh? 314 00:18:18,130 --> 00:18:19,160 The repair's done! 315 00:18:21,710 --> 00:18:22,830 Move! Quick! 316 00:18:22,830 --> 00:18:24,300 There's a nasty one coming! 317 00:18:24,670 --> 00:18:25,490 Who are you? 318 00:18:29,240 --> 00:18:30,250 You're kidding me... 319 00:18:36,920 --> 00:18:38,000 Time to move! 320 00:18:51,690 --> 00:18:53,190 Rouge! Where were you?! 321 00:18:53,190 --> 00:18:54,610 It deflected it?! 322 00:18:59,580 --> 00:19:02,680 Stick closer! Get inside the barrier! 323 00:19:02,680 --> 00:19:04,830 You and your selfish demands! 324 00:19:08,230 --> 00:19:09,930 Hang on! 325 00:20:33,800 --> 00:20:35,860 Hey, where's Rouge? 326 00:20:36,290 --> 00:20:38,300 Maybe we should go back. 327 00:20:38,620 --> 00:20:40,340 Eh, I'm sure it'll be fine. 328 00:20:40,700 --> 00:20:43,220 Hey, I like that. 329 00:20:44,200 --> 00:20:45,280 Who are you? 330 00:20:55,770 --> 00:20:58,190 You took this? It's awesome! 331 00:21:01,260 --> 00:21:05,360 I have an older brother, too, so I know how you feel. 332 00:21:06,030 --> 00:21:06,920 Thank you! 333 00:21:10,830 --> 00:21:12,550 You're a real grown-up now. 334 00:21:13,140 --> 00:21:17,650 The precious little child went out into the world and climbed the stairs to adulthood. 335 00:21:17,650 --> 00:21:18,620 So it goes. 22685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.