All language subtitles for possibilite

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,027 --> 00:00:38,459 The Possibility of an Island 2 00:02:26,564 --> 00:02:30,744 "The prophet in Wallonia" "The love of Elohim" 3 00:02:58,180 --> 00:03:01,187 How wonderful man is! 4 00:03:08,198 --> 00:03:16,045 In a single human brain, there are more possible connections between nerve cells... 5 00:03:16,999 --> 00:03:20,836 than there are molecules in the entire universe. 6 00:03:22,186 --> 00:03:25,236 How wonderful man is! 7 00:03:28,427 --> 00:03:32,966 In the depths of ourselves, as Spinoza said, 8 00:03:33,765 --> 00:03:38,020 we think and feel as though we are eternal! 9 00:03:38,687 --> 00:03:43,169 ...that the wearing out of our bodies; sickness; wrinkles; deterioration... 10 00:03:43,657 --> 00:03:46,403 are just accidents. 11 00:03:47,118 --> 00:03:49,603 "When I was a child," said St. Paul, 12 00:03:51,335 --> 00:03:53,059 "I spake as a child, 13 00:03:53,488 --> 00:03:57,743 "I understood as a child, I thought as a child: 14 00:04:00,912 --> 00:04:03,394 "but when I became a man, 15 00:04:04,536 --> 00:04:07,316 I put away childish things." 16 00:04:07,918 --> 00:04:12,364 My friends, my very dear friends... 17 00:04:13,591 --> 00:04:16,528 You are not yet children. 18 00:04:18,613 --> 00:04:21,038 You are not even babies! 19 00:04:22,553 --> 00:04:27,341 You are just formless larvae, roughly hewn. 20 00:04:28,277 --> 00:04:35,979 But you are about to become vibrantly coloured butterflies! 21 00:04:38,627 --> 00:04:40,967 You are about to be born! 22 00:04:41,660 --> 00:04:45,787 The whole of Humanity is about to be born! 23 00:04:49,297 --> 00:04:54,063 My friends, my very dear friends... believe me... 24 00:04:54,860 --> 00:04:59,257 The physical evolution of man is finished, yes. 25 00:04:59,594 --> 00:05:04,388 But his spiritual evolution is just beginning. 26 00:05:06,217 --> 00:05:12,856 Two thousand years ago, Jesus announced the Good News on the streets of Palestine. 27 00:05:13,990 --> 00:05:17,820 And look what's happened, two thousand years later, in Palestine. 28 00:05:18,472 --> 00:05:21,409 The Prophet came before his time. 29 00:05:22,373 --> 00:05:25,295 The promise was not kept. 30 00:05:26,636 --> 00:05:30,862 I am here to announce to you the realisation of that promise. 31 00:05:31,118 --> 00:05:34,877 I have come to offer you eternal life! 32 00:05:41,454 --> 00:05:43,071 May I? 33 00:05:43,837 --> 00:05:45,298 Sure. 34 00:08:16,037 --> 00:08:18,399 We are in step with the March of Time. 35 00:08:20,853 --> 00:08:23,826 67 euros and 40 cents. 36 00:08:35,355 --> 00:08:38,391 This little wine is pretty good. 37 00:09:01,622 --> 00:09:05,098 God has left. He's vanished. 38 00:09:10,752 --> 00:09:14,525 Without God, man cannot survive. 39 00:09:16,788 --> 00:09:19,213 So people are waiting... 40 00:09:19,951 --> 00:09:21,469 ...for something else. 41 00:09:22,802 --> 00:09:24,476 They no longer believe in anything. 42 00:09:25,815 --> 00:09:29,801 They have nothing more to say, nothing further to pass on. 43 00:09:33,842 --> 00:09:39,189 Are there any rational reasons left to bear a child, huh? 44 00:09:39,899 --> 00:09:41,459 For a man? 45 00:09:54,419 --> 00:09:56,958 People have not resigned themselves to death. 46 00:09:58,610 --> 00:10:01,028 Mankind is unable to resign himself to death. 47 00:10:02,008 --> 00:10:04,292 It is against his nature. 48 00:10:05,044 --> 00:10:09,897 -- You, uh... you don't eat your peppers? -- No, go ahead. I can't digest them. 49 00:10:15,754 --> 00:10:18,761 -- Where are we tonight? -- Charleroi. 50 00:10:20,588 --> 00:10:22,461 Charleroi! 51 00:10:51,970 --> 00:10:54,268 So what's going on? 52 00:10:55,176 --> 00:10:57,317 Well, I think the box is dead. 53 00:10:57,857 --> 00:11:01,431 -- What box? -- Well, the gearbox! 54 00:11:03,129 --> 00:11:05,597 You mean that we won't get there tonight by eight? 55 00:11:08,079 --> 00:11:13,115 -- You think we'll get there by eight? -- Definitely not. No, we won't be there by eight. 56 00:11:21,311 --> 00:11:26,747 Three years later. 57 00:14:18,692 --> 00:14:21,025 Let me know how you are from time to time. 58 00:14:21,145 --> 00:14:23,907 -- Yes, of course. -- Hmm, I don't believe you. 59 00:14:26,248 --> 00:14:29,042 I'll write to you every day. 60 00:14:30,432 --> 00:14:33,737 -- Take care. -- Don't worry. 61 00:15:21,018 --> 00:15:26,564 -- What do you intend to do now... exactly? -- Well, take a guess! 62 00:15:28,110 --> 00:15:30,691 Why not just live, eh? 63 00:15:31,684 --> 00:15:33,982 Can't you see I'm fed up with your whole thing? 64 00:15:34,436 --> 00:15:36,975 I'm going to try and live a normal life. 65 00:15:38,599 --> 00:15:42,301 More and more people all over the surface of the planet... 66 00:15:42,421 --> 00:15:45,110 ...are trying to live normally. 67 00:15:46,188 --> 00:15:51,365 All of them try and live a normal life. 68 00:15:52,204 --> 00:15:57,650 6 billion... 8 billion... 18 billion... 69 00:16:01,116 --> 00:16:04,435 What we are trying to do here, 70 00:16:05,471 --> 00:16:08,505 is to prepare the next step. Because there will be a next step! 71 00:16:09,724 --> 00:16:12,079 There will be something after humanity! 72 00:16:12,888 --> 00:16:14,654 Something... 73 00:16:15,534 --> 00:16:18,839 different... better... 74 00:16:19,448 --> 00:16:20,838 Well, that's fine. 75 00:17:56,976 --> 00:17:59,231 I shall leave without true regret... 76 00:17:59,586 --> 00:18:03,515 ...an existence which has brought me no effective enjoyment. 77 00:18:06,838 --> 00:18:08,965 Considering death, 78 00:18:09,746 --> 00:18:12,852 we reached a state of mind... 79 00:18:13,122 --> 00:18:16,299 which accorded with the text of the monks of Ceylon. 80 00:18:16,781 --> 00:18:20,242 That sought by the Buddhist of the Lesser Vehicle. 81 00:18:21,065 --> 00:18:28,441 Our life, at the time of its disappearance... is like a candle flame we extinguish... 82 00:18:38,981 --> 00:18:43,498 We can also say, in the words of the Supreme Sister, 83 00:18:45,006 --> 00:18:47,378 that "Our generations succeed one another, 84 00:18:48,445 --> 00:18:50,884 as the pages of a book." 85 00:22:41,989 --> 00:22:48,108 A few years later, I got an alarming letter from my father. He asked me to come to his bedside as soon as possible. 86 00:23:03,161 --> 00:23:05,544 We can admit it: it's an old crate! 87 00:23:13,254 --> 00:23:15,963 The landscape is really beautiful, eh? 88 00:23:16,885 --> 00:23:19,040 I was very surprised by the prices. 89 00:23:20,557 --> 00:23:23,869 Can you believe that I only had 399 euros when I left Brussels? 90 00:23:24,925 --> 00:23:26,074 It's a sort of package... 91 00:23:26,840 --> 00:23:32,415 Accommodation, excursions, uh... all-inclusive for the entire week, and even the drinks are included. 92 00:23:33,039 --> 00:23:34,713 It's really cheap, isn't it? 93 00:23:45,994 --> 00:23:48,363 My wife left me last year... 94 00:23:49,072 --> 00:23:52,065 and since then, I decided to travel. 95 00:23:53,484 --> 00:23:57,186 It's much better than moping at home. 96 00:24:04,217 --> 00:24:07,494 Just imagine - she moved in with a guy who's not even 23 years old. 97 00:24:07,862 --> 00:24:10,355 I told her: listen girl, you do... 98 00:24:12,829 --> 00:24:14,754 You do whatever you like, uh... 99 00:24:14,874 --> 00:24:18,504 please yourself, but I am not sure he's going to stay with you for long. 100 00:24:18,624 --> 00:24:22,527 Wait and see what happens when you become old and ugly. Anyway.... 101 00:24:50,795 --> 00:24:53,471 Well, have we got a hotel, then? Are we organised? 102 00:24:53,815 --> 00:24:56,410 Welcome! Did you have a good trip? 103 00:24:56,896 --> 00:25:00,497 We were a little shaken by the end, but let's say it was almost pleasant. 104 00:25:01,589 --> 00:25:03,462 Your name, please? 105 00:25:06,512 --> 00:25:08,228 -- One person? -- Yes. 106 00:25:08,348 --> 00:25:11,491 -- I've also rented a car. -- Okay, for car rentals... 107 00:25:11,611 --> 00:25:14,622 go to the end of the parking lot, and you'll see the counter. 108 00:25:14,742 --> 00:25:16,572 Thank you. 109 00:25:17,650 --> 00:25:22,330 Well then, I'll see you at the hotel! We'll have a drink by the pool! 110 00:27:15,880 --> 00:27:21,292 Ladies and gentlemen, boys and girls, welcome to the Miss Bikini Contest! 111 00:27:21,412 --> 00:27:23,948 Have we got some pretty girls for you today! 112 00:27:24,068 --> 00:27:25,874 -- Now what's your name, honey? -- Ilona. 113 00:27:26,155 --> 00:27:29,361 -- Ilona! Where are you from Ilona? -- Budapest. 114 00:27:29,798 --> 00:27:34,705 Ilona from Budapest. That city's hot! 115 00:27:35,004 --> 00:27:38,507 And tell me Ilona, who's your rival in today's Miss Bikini Contest? 116 00:27:38,776 --> 00:27:42,834 -- Dacha from Kiev. -- Dacha from Kiev! 117 00:27:43,174 --> 00:27:49,912 And tell me Dacha, you think you got what it takes to become... Miss Bikini? 118 00:27:54,224 --> 00:27:56,393 Now tell me, how old are you sweetheart? 119 00:27:56,513 --> 00:28:01,516 -- Fifteen. -- Fifteen! 120 00:28:02,878 --> 00:28:05,332 -- Is that all? -- Yes. 121 00:28:05,517 --> 00:28:07,134 I'll have to wait! 122 00:29:25,617 --> 00:29:29,858 Floor 43. 123 00:31:18,700 --> 00:31:23,339 Sorry son... we're gonna be late for the next town. 124 00:32:07,465 --> 00:32:09,976 What's going on? You're leaving already? 125 00:32:13,295 --> 00:32:15,692 Actually I did not come here on vacation. 126 00:32:20,622 --> 00:32:22,324 To tell you the truth, 127 00:32:23,530 --> 00:32:26,537 there is a sect that settled here in the west of the island. 128 00:32:28,875 --> 00:32:31,131 A sect? 129 00:32:31,826 --> 00:32:33,953 But... what kind of sect? 130 00:32:34,237 --> 00:32:36,237 One that believes in extraterrestrials. 131 00:32:37,996 --> 00:32:44,010 Actually, one that believes extraterrestrials will bring us eternal life. 132 00:32:44,327 --> 00:32:46,568 What? You'd be involved with those people? 133 00:32:46,965 --> 00:32:49,497 Yes, I knew them before... 134 00:32:53,954 --> 00:32:56,518 You could well have been indoctrinated in there, you know? 135 00:32:57,279 --> 00:33:00,146 You know, it's just one of those things - it's not uncommon. 136 00:33:01,242 --> 00:33:02,717 Do you have a mobile phone? 137 00:33:02,987 --> 00:33:04,500 Of course, like everybody else! 138 00:33:04,769 --> 00:33:06,429 I brought my GSM! 139 00:33:08,500 --> 00:33:10,794 So it starts with: 00... 140 00:33:11,518 --> 00:33:13,365 ...32 for Belgium... 141 00:33:13,702 --> 00:33:15,291 ...478... 142 00:33:15,759 --> 00:33:19,234 ...161, and again 161. 143 00:33:20,043 --> 00:33:22,596 Why do you want my phone number? 144 00:33:23,610 --> 00:33:25,199 Just, uh... 145 00:33:25,319 --> 00:33:27,109 to be able to contact you, just in case. 146 00:33:27,229 --> 00:33:30,319 By the way, I've written down everything I know. 147 00:33:33,470 --> 00:33:34,661 All right. 148 00:34:14,547 --> 00:34:16,937 Any trouble finding the place? 149 00:34:18,008 --> 00:34:20,207 It was okay. 150 00:34:40,730 --> 00:34:42,432 How long have you been settled here? 151 00:34:42,688 --> 00:34:44,461 About two years. 152 00:34:47,468 --> 00:34:50,815 -- Wait for me, I'm going to announce your arrival. -- Okay. 153 00:35:40,578 --> 00:35:43,117 Help me! 154 00:35:49,289 --> 00:35:51,558 Some water. 155 00:36:06,490 --> 00:36:07,966 Feel better? 156 00:36:09,904 --> 00:36:13,691 I saw you in a dream... three days ago! 157 00:36:15,479 --> 00:36:19,479 You were on a building site... ALGECO... 158 00:36:22,358 --> 00:36:24,841 ...amid a wasteland... 159 00:36:26,475 --> 00:36:30,135 ...sitting behind a desk, a telephone next to your hand... 160 00:36:30,930 --> 00:36:32,816 ...no documents on the desk... 161 00:36:33,190 --> 00:36:34,736 ...only the telephone. 162 00:36:35,588 --> 00:36:38,183 And you were hesitating to phone... 163 00:36:38,808 --> 00:36:40,722 Where was this? 164 00:36:43,299 --> 00:36:45,100 It was after the end of the world. 165 00:36:47,001 --> 00:36:49,852 Right after the end of the world. 166 00:36:53,131 --> 00:36:55,897 The heater was turned all the way up... 167 00:36:56,337 --> 00:36:59,188 It was hot! 168 00:37:19,993 --> 00:37:23,539 And you? How's life? 169 00:37:58,013 --> 00:37:59,729 Hi! 170 00:38:01,630 --> 00:38:03,928 I don't understand where you're going. 171 00:38:07,700 --> 00:38:11,019 -- Will he really come or not? -- But of course he'll come! 172 00:38:11,555 --> 00:38:15,555 A week, ten years, three months, uh... 173 00:38:15,996 --> 00:38:18,118 ...two days, one day! 174 00:38:19,583 --> 00:38:21,775 Go down and talk to him. I'll explain later. 175 00:38:23,590 --> 00:38:26,328 What we call our personality... 176 00:38:26,640 --> 00:38:29,221 ...our ideas, our traits, our memories... 177 00:38:29,762 --> 00:38:32,599 all these are formed through neuronal circuits, 178 00:38:32,883 --> 00:38:37,942 and gradually strengthened by an accumulation of sodium and potassium ions. 179 00:38:38,539 --> 00:38:42,430 At the moment of death, when the electric current stops circulating in the brain, 180 00:38:43,026 --> 00:38:45,494 all those connections vanish in minutes. 181 00:38:49,690 --> 00:38:51,846 What we must manage to do, 182 00:38:52,094 --> 00:38:57,615 is to store the neuronal structure in the form of a what we call an engrammatic imprint, 183 00:38:57,913 --> 00:39:01,449 to re-programme the brain of the new body. 184 00:39:04,185 --> 00:39:06,951 So it must be stored on... on the computer? 185 00:39:07,632 --> 00:39:09,732 In a way. 186 00:39:14,561 --> 00:39:16,334 What you see there, 187 00:39:16,589 --> 00:39:22,320 is an engrammatic imprint which was conducted on myself last week. 188 00:39:23,164 --> 00:39:27,036 The figures are concentrations of sodium and potassium ions... 189 00:39:27,344 --> 00:39:29,840 measured in different parts of the brain. 190 00:39:30,167 --> 00:39:33,897 We do the same thing for every follower when he joins the movement. 191 00:39:34,465 --> 00:39:39,557 So what is scrolling on the screen is a simplified image of your brain, right? 192 00:39:40,778 --> 00:39:45,799 The problem is that, at present, the most powerful computers we know how to build... 193 00:39:46,480 --> 00:39:51,151 have only a billion circuits, whereas a medium-sized human brain, 194 00:39:51,719 --> 00:39:54,714 contains a hundred billion neurons, 195 00:39:55,134 --> 00:40:00,229 each of which may establish tens of connections with adjacent neurons. 196 00:40:05,975 --> 00:40:10,809 There is of course another problem which is that, unlike computers, 197 00:40:11,285 --> 00:40:13,201 the neuronal structure... 198 00:40:13,655 --> 00:40:14,722 ...evolves... 199 00:40:15,039 --> 00:40:16,651 ...continuously... 200 00:40:18,469 --> 00:40:22,047 ...throughout life. 201 00:40:38,748 --> 00:40:41,075 Do you really believe he might succeed? 202 00:40:45,060 --> 00:40:47,984 I used to believe in it as much as you do! 203 00:40:48,809 --> 00:40:50,865 In any case, he believes in it. 204 00:40:51,149 --> 00:40:53,915 And the other one up there, has always believed in it. 205 00:41:02,975 --> 00:41:05,883 And you, do you believe in it? 206 00:41:44,569 --> 00:41:47,774 We have 80,000 followers today worldwide. 207 00:41:47,894 --> 00:41:52,664 We are present in 64 territories. 208 00:41:56,291 --> 00:41:59,908 Tomorrow, we'll receive national delegates... 209 00:42:00,560 --> 00:42:03,156 to celebrate, together... 210 00:42:03,467 --> 00:42:06,928 the thirtieth anniversary of the announcement... 211 00:42:07,410 --> 00:42:09,682 of the message of the Elohim. 212 00:42:10,512 --> 00:42:13,618 And you no longer need the Elohim?! 213 00:42:14,356 --> 00:42:16,923 But I believe in Elohim! 214 00:42:18,525 --> 00:42:22,397 Do you have an idea of the size of the universe? 215 00:42:24,240 --> 00:42:27,247 Can anyone seriously believe... 216 00:42:27,367 --> 00:42:29,773 ...that we are the only... 217 00:42:30,184 --> 00:42:31,625 ...intelligent species... 218 00:42:31,745 --> 00:42:33,232 ...in the universe? 219 00:42:33,998 --> 00:42:35,332 What difference does it make? 220 00:42:35,573 --> 00:42:39,389 I believe that a religion cannot exist... 221 00:42:40,938 --> 00:42:43,207 ...without belief... 222 00:42:43,327 --> 00:42:45,264 ...in something... 223 00:42:46,289 --> 00:42:47,864 ...superior... 224 00:42:48,843 --> 00:42:51,410 to humanity. 225 00:42:52,630 --> 00:42:55,410 Oh well, that's what I think. 226 00:43:06,434 --> 00:43:10,348 I'm dying Daniel. 227 00:43:21,478 --> 00:43:23,110 Tomorrow... 228 00:43:23,592 --> 00:43:26,613 ...at the anniversary evening... 229 00:43:27,563 --> 00:43:30,228 ...I am going to announce to the delegates... 230 00:43:30,654 --> 00:43:31,995 ...that for me... 231 00:43:32,115 --> 00:43:35,732 the moment has come to leave this embodiment. 232 00:43:37,356 --> 00:43:39,456 I am also going to announce them... 233 00:43:39,576 --> 00:43:41,895 ...the coming of a successor... 234 00:43:42,380 --> 00:43:44,466 ...who will have to carry the message... 235 00:43:45,019 --> 00:43:47,175 ...and who will lead Humanity... 236 00:43:47,841 --> 00:43:50,125 to eternal life! 237 00:43:56,908 --> 00:43:59,362 My successor, 238 00:44:00,696 --> 00:44:03,064 will be you. 239 00:45:03,299 --> 00:45:06,051 Say! I'm very glad to see you! 240 00:45:44,762 --> 00:45:46,734 -- Here! -- Thank you. 241 00:45:47,670 --> 00:45:50,692 As you can see, I haven't opened it. 242 00:45:55,422 --> 00:45:57,464 So, how's it going? Is the hotel nice? 243 00:45:57,932 --> 00:45:59,606 To be frank... 244 00:46:00,273 --> 00:46:02,315 I'm only semi-happy with my stay here. 245 00:46:02,840 --> 00:46:05,133 ...having arrived to find the tennis courts under renovation, 246 00:46:05,218 --> 00:46:08,144 the golf course still unfinished... "All-included" they said. What a letdown! 247 00:46:08,797 --> 00:46:10,484 I was disappointed by the excursions. 248 00:46:10,952 --> 00:46:14,980 As for the activities I'll spare you the picture, eh? Grab the tiger's tail, push the monkey... 249 00:46:15,100 --> 00:46:16,919 Yes, but in the end we get tired pretty quickly, eh? 250 00:46:17,803 --> 00:46:20,384 No, all this has been quite boring. 251 00:46:20,504 --> 00:46:22,661 In fact, I'll be happy to get back to Brussels tomorrow! 252 00:46:22,781 --> 00:46:24,767 What do you do in Brussels? 253 00:46:25,301 --> 00:46:28,662 -- Well... I'm a police inspector. -- Ha, I would not have guessed! 254 00:46:28,782 --> 00:46:31,435 I know. You can't tell at first glance. 255 00:46:31,933 --> 00:46:34,954 I'm here for pleasure though. 256 00:46:35,961 --> 00:46:38,259 I don't deal with sect-related matters, anyway. 257 00:46:38,557 --> 00:46:39,815 There are colleagues of mine who do that full time. 258 00:46:39,935 --> 00:46:41,262 We have a lot of sects in Belgium, you know. 259 00:46:41,382 --> 00:46:42,936 We're not spared from that either. 260 00:46:43,917 --> 00:46:46,442 But never mind. 261 00:46:53,674 --> 00:46:55,035 So... 262 00:46:55,155 --> 00:46:58,411 You don't think that this is a dangerous organization? 263 00:46:58,652 --> 00:47:00,624 No. No, on the contrary. 264 00:47:08,349 --> 00:47:09,193 Go figure. 265 00:47:09,313 --> 00:47:12,349 One wonders if our life is truly better than theirs. 266 00:47:15,092 --> 00:47:16,907 I'd be curious to know. 267 00:47:17,475 --> 00:47:19,772 But, basically, what are these people proposing? 268 00:47:20,495 --> 00:47:22,821 Immortality. 269 00:47:24,641 --> 00:47:27,038 That's one thing we all want to believe in, eh? 270 00:47:27,158 --> 00:47:29,832 It serves as fodder for religions. They're all the same. 271 00:47:30,159 --> 00:47:32,187 Well, in this case, uh... 272 00:47:32,781 --> 00:47:35,135 they are supporters of more... scientific methods. 273 00:47:35,419 --> 00:47:39,022 -- You mean, uh... cloning? All that stuff? -- Not really cloning... 274 00:47:39,519 --> 00:47:42,384 ...because they want to directly create new human beings... 275 00:47:42,796 --> 00:47:45,686 ...in their adult form - in young but grown-up bodies. 276 00:47:46,433 --> 00:47:47,539 I see... 277 00:47:47,659 --> 00:47:49,298 Eternal youth, to put it plainly. 278 00:47:49,539 --> 00:47:51,227 Yes, it is a beautiful dream. 279 00:47:51,922 --> 00:47:54,016 Yes, but if it is not the same individual and it remembers absolutely nothing, 280 00:47:54,101 --> 00:47:56,058 I don't see what we can get out of it, eh? 281 00:47:56,178 --> 00:47:57,718 Well, that's exactly the point... 282 00:47:58,526 --> 00:48:02,937 they want to transfer the contents of the brain, to preserve its thoughts and memories. 283 00:48:03,632 --> 00:48:05,192 You seem to really believe it, eh? 284 00:48:05,249 --> 00:48:06,143 I do. 285 00:48:06,263 --> 00:48:08,100 And I think that science will manage to do it. 286 00:48:08,220 --> 00:48:10,370 We have always lived with aging and death. 287 00:48:10,490 --> 00:48:12,356 We've come to think 288 00:48:12,937 --> 00:48:15,661 of it as the human condition. 289 00:48:16,398 --> 00:48:17,661 But, basically, 290 00:48:17,781 --> 00:48:20,681 these are only technical problems. 291 00:48:24,397 --> 00:48:27,191 Good grief! 292 00:49:13,787 --> 00:49:16,652 I think people are going to listen to us. 293 00:49:22,529 --> 00:49:25,990 Anyway, they have no choice anymore. 294 00:49:51,960 --> 00:49:56,240 The prophet has represented these prehistoric scenes so well, 295 00:49:56,400 --> 00:49:59,400 with its massacres and cannibalism 296 00:49:59,560 --> 00:50:02,480 in the semi-darkness of this gallery. 297 00:50:06,120 --> 00:50:10,040 The cities of the future will be ruled by cannibals 298 00:50:10,200 --> 00:50:12,000 and predators. 299 00:50:12,760 --> 00:50:14,640 They will be everywhere. 300 00:50:14,800 --> 00:50:18,360 I can imagine Mexico, the city of my soul, 301 00:50:18,520 --> 00:50:22,520 as a large nameless metropolis 302 00:50:23,240 --> 00:50:26,800 E383, B27... 303 00:50:26,960 --> 00:50:29,160 pervasive chaos; total chaos. 304 00:50:29,320 --> 00:50:31,200 It terrifies me! 305 00:50:35,400 --> 00:50:37,160 For my part, what moves me even more, 306 00:50:37,320 --> 00:50:39,440 is the parallel that the prophet draws 307 00:50:39,640 --> 00:50:44,120 between prehistoric woman and the modern woman. 308 00:50:44,320 --> 00:50:48,760 Her solitude is identical, but for one detail: 309 00:50:48,920 --> 00:50:50,120 The little dog. 310 00:50:50,280 --> 00:50:53,680 It is only a little mummy's doggy; a domestic pet. 311 00:50:53,840 --> 00:50:58,840 Exactly - the dog symbolises civilization. 312 00:50:59,000 --> 00:51:04,840 The authentic progress; unconditional love. 313 00:51:05,000 --> 00:51:06,720 I love your new perfume. 314 00:51:06,920 --> 00:51:10,400 The dog is the wolf's successor. 315 00:51:10,560 --> 00:51:14,200 As for us, we are creating Humanity's successor. 316 00:51:14,360 --> 00:51:17,160 Smile at me. Your lips are like two morning stars. 317 00:51:17,320 --> 00:51:19,200 Oh please, Carlichou! 318 00:51:19,360 --> 00:51:22,240 Eternity is within our reach. 319 00:51:22,560 --> 00:51:25,000 Once man is able to create life, 320 00:51:25,160 --> 00:51:27,960 we will be in a new millennium. 321 00:51:28,120 --> 00:51:31,000 As always, the prophet is right. 322 00:51:32,560 --> 00:51:37,200 The prophet gives us more than hope. 323 00:51:37,360 --> 00:51:39,960 He gives us certainty. 324 00:51:40,480 --> 00:51:41,440 No? 325 00:51:41,600 --> 00:51:43,120 Indeed. 326 00:52:02,630 --> 00:52:05,523 My friends. 327 00:52:08,275 --> 00:52:11,155 My very dear friends! 328 00:52:11,935 --> 00:52:14,658 Welcome, from the bottom of my heart. 329 00:52:19,255 --> 00:52:20,872 On this very night, 330 00:52:21,326 --> 00:52:22,915 I will go through death. 331 00:52:25,794 --> 00:52:27,479 Professor, wait! 332 00:52:28,557 --> 00:52:31,465 -- May I ask you something? -- Yes, of course. 333 00:52:32,827 --> 00:52:34,444 Tell me the truth. 334 00:52:34,742 --> 00:52:36,160 Sorry? 335 00:52:36,529 --> 00:52:38,855 Are you sure you can do it? 336 00:52:39,315 --> 00:52:41,663 You doubt it? 337 00:52:44,579 --> 00:52:49,642 Soon, you too will have this power of going through death! 338 00:52:50,068 --> 00:52:52,391 Where I go through, 339 00:52:52,511 --> 00:52:54,348 soon, 340 00:52:54,760 --> 00:52:58,340 you will follow... behind me. 341 00:53:01,772 --> 00:53:03,715 My friends. 342 00:53:04,013 --> 00:53:07,474 My very dear friends! 343 00:53:08,821 --> 00:53:11,729 Small children! 344 00:53:12,135 --> 00:53:14,589 Listen to me carefully! 345 00:53:15,128 --> 00:53:19,852 Death does not exist! 346 00:53:24,728 --> 00:53:30,090 Only life is real! 347 00:54:07,471 --> 00:54:09,925 Are you ready? 348 00:54:10,989 --> 00:54:13,287 Yes. 349 00:58:08,645 --> 00:58:12,347 In reality, it took three centuries to reach the goal... 350 00:58:12,631 --> 00:58:17,298 that Miskiewicz had set, right at the beginning of the 21st century. 351 00:58:17,927 --> 00:58:20,570 But the first generations of neo-humans, 352 00:58:20,853 --> 00:58:23,202 were created through cloning process, 353 00:58:23,322 --> 00:58:27,163 from which they sought to free themselves much sooner. 354 01:06:24,503 --> 01:06:27,885 The final phase of The First Decrease, 355 01:06:28,532 --> 01:06:30,143 that is to say, the melting of ice 356 01:06:30,263 --> 01:06:33,638 that was supposed to lead to the immersion of the whole Asian continent, 357 01:06:33,758 --> 01:06:36,304 with the exception of Tibet... 358 01:06:38,647 --> 01:06:42,120 and divide by twenty the Earth's population... 359 01:06:43,373 --> 01:06:47,279 took place at the end of the 1st century of turmoil. 360 01:06:50,619 --> 01:06:55,214 The neo-humans, protected by a fault-proof security system, 361 01:06:56,722 --> 01:06:59,979 and equipped with a highly dependable and productive system... 362 01:07:00,682 --> 01:07:03,111 and an independent communication network, 363 01:07:04,351 --> 01:07:09,253 shoud have survived that trial period without any problem. 364 01:07:13,687 --> 01:07:18,089 They shoud have survived with the same ease until The Second Decrease... 365 01:07:19,937 --> 01:07:23,387 brought upon by The Great Drying-Up. 366 01:07:26,040 --> 01:07:29,331 The disappearance of human civilisations... 367 01:07:31,588 --> 01:07:35,549 that occurred throughout The Second Decrease... 368 01:07:36,605 --> 01:07:39,635 was marked by the resurgence of tribes, 369 01:07:40,463 --> 01:07:43,607 and of barbaric habits and cults. 370 01:07:44,408 --> 01:07:46,398 A violent and lawless future 371 01:07:46,620 --> 01:07:49,616 was awaiting mankind. 372 01:07:50,297 --> 01:07:54,703 Many were already aware of this even before the onset of the first turmoils. 373 01:08:22,373 --> 01:08:24,871 The fact that they knew in advance could not have allowed men 374 01:08:24,916 --> 01:08:26,932 to prepare, 375 01:08:27,349 --> 01:08:30,245 nor even to think about, a solution. 376 01:08:31,524 --> 01:08:33,213 Humankind, 377 01:08:33,449 --> 01:08:35,900 teaches the Supreme Sister, 378 01:08:36,510 --> 01:08:39,642 had to realise its destiny of violence... 379 01:08:40,259 --> 01:08:42,987 until the final destruction. 380 01:08:46,989 --> 01:08:49,208 Nothing could have saved it, 381 01:08:49,254 --> 01:08:53,530 assuming that such a rescue was even desirable. 382 01:14:28,343 --> 01:14:29,782 Come on. 383 01:14:53,103 --> 01:14:57,372 Up to now, I have never seen any trace of the large predators. 384 01:14:57,826 --> 01:15:01,145 And it is mostly in tribute to an ancient human tradition that I kindled a fire, 385 01:15:01,159 --> 01:15:05,386 every night after I pitched camp. 386 01:15:10,450 --> 01:15:14,479 Fox easily returned to the atavisms acquired by the dog, 387 01:15:14,599 --> 01:15:17,287 ever since it decided to follow man... 388 01:15:17,407 --> 01:15:19,362 many millenniums ago, 389 01:15:19,482 --> 01:15:23,536 before returning to its place at the side of the neo-humans. 390 01:15:35,245 --> 01:15:39,444 I still have not have understood what humans meant by Love. 391 01:15:39,770 --> 01:15:43,103 I still have not have understood the multiple and 392 01:15:43,415 --> 01:15:46,635 conflicting meanings they gave to this word. 393 01:15:47,485 --> 01:15:48,918 However, 394 01:15:49,038 --> 01:15:53,159 after these few weeks of travelling through the inner lands, 395 01:15:54,093 --> 01:15:58,206 I've never felt myself so near Love. 396 01:16:12,775 --> 01:16:15,115 I had reached innocence, 397 01:16:15,413 --> 01:16:18,576 a harmonious and absolute state of mind. 398 01:16:21,146 --> 01:16:23,955 I was happy. 30731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.