All language subtitles for Titanic 2012 - 01e02 - .ES REPACK.HDTV.x264-TLA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,972 --> 00:01:16,972 TITANIC 2 00:01:31,972 --> 00:01:36,972 EPISODIO 2 3 00:01:52,780 --> 00:01:54,780 �Disp�renle a los malditos Papistas! 4 00:01:55,940 --> 00:01:59,300 �Malditos Papistas! �Abajo con los malditos Papistas! 5 00:02:13,955 --> 00:02:16,223 �Por qu� se tarda tanto? 6 00:02:16,291 --> 00:02:18,257 - �Qui�n est� trabajando en el cableado? - Jim Maloney. 7 00:02:18,793 --> 00:02:22,482 - Maloney. �Es cat�lico? - Es nuestro mejor hombre. 8 00:02:22,930 --> 00:02:26,212 No tienes que aparentar tan ofendido. Yo contrato cat�licos. 9 00:02:26,834 --> 00:02:29,342 Como bien sabes estoy siendo abucheado en la calle por eso. 10 00:02:29,804 --> 00:02:32,502 Sabes, �l puede ser el sobrino del papa por lo que a mi me concierne, 11 00:02:33,040 --> 00:02:35,857 pero si no termina este maldito cableado en los pr�ximos diez d�as 12 00:02:36,443 --> 00:02:37,744 no vamos a poder pasar las malditas pruebas. 13 00:02:37,812 --> 00:02:39,613 Tranquilo, T�o Bill. Respire hondo. 14 00:02:40,647 --> 00:02:42,748 �C�mo va, Maloney? 15 00:02:42,816 --> 00:02:44,783 Lentamente, me temo, Sr. Andrews. 16 00:02:44,851 --> 00:02:46,552 �Conoce a nuestro presidente, Lord Pirrie? 17 00:02:46,620 --> 00:02:48,286 �Por qu� va tan despacio? 18 00:02:48,354 --> 00:02:50,756 Bueno, el sistema es m�s complicado de lo que permite el tiempo limite. 19 00:02:50,824 --> 00:02:53,058 Est� dise�ado en secciones que son independientes de cada una. 20 00:02:53,126 --> 00:02:55,895 - �Por qu�? - Si durante el viaje hay un fallo en uno, 21 00:02:55,962 --> 00:02:57,495 todos los dem�s continuar�n funcionando. 22 00:02:57,563 --> 00:03:01,198 Pero no habr� ning�n fallo. No en el Titanic. 23 00:03:01,266 --> 00:03:03,696 - Ismay ya deber�a estar aqu�. - Estar� ah� en un minuto. 24 00:03:07,406 --> 00:03:11,175 �Hay algo que pueda hacer para arreglarlo? 25 00:03:11,243 --> 00:03:13,443 No a no ser que pueda arreglar el pa�s. 26 00:03:13,511 --> 00:03:15,078 Es mejor hombre de lo que yo he intentado. 27 00:03:15,146 --> 00:03:16,079 M�rame. 28 00:03:16,147 --> 00:03:17,480 Soy un ingeniero cualificado 29 00:03:17,549 --> 00:03:19,583 y estoy subido a una escalera con un destornillador. 30 00:03:19,651 --> 00:03:21,752 Es lo que sucede con un cat�lico en estos sitios. 31 00:03:21,819 --> 00:03:24,254 Entonces no tienes fe en la autonom�a, Bill. 32 00:03:24,321 --> 00:03:25,589 Aun si logran pasar la C�mara de los Comunes, 33 00:03:25,657 --> 00:03:29,058 lo romper�n en pedacitos con los Lords. 34 00:03:29,125 --> 00:03:31,669 �Por qu� crees que esos v�ndalos est�n gritando en las puertas? 35 00:03:31,828 --> 00:03:34,263 Prefieren morir antes de ver una autonom�a. 36 00:03:34,330 --> 00:03:36,732 No hay futuro para un cat�lico en Belfast. 37 00:03:36,800 --> 00:03:38,701 Si tuviera dos dedos de frente, 38 00:03:38,769 --> 00:03:41,470 me meter�a en este barco con destino a Am�rica. 39 00:03:41,538 --> 00:03:42,972 �Por qu� no lo haces? 40 00:03:43,040 --> 00:03:47,008 Tengo una familia y si tuviera el dinero para los pasajes, 41 00:03:47,076 --> 00:03:49,310 no quedar�a nada para que pudi�ramos comenzar all�. 42 00:03:49,378 --> 00:03:53,448 Si t� estuvieras a cargo, �qu� har�as para cambiar las cosas? 43 00:03:54,416 --> 00:03:56,350 Para comenzar contratar�a hombres nuevos. 44 00:03:56,418 --> 00:03:58,954 Ninguno de este grupo sabe nada de electricidad. 45 00:03:59,021 --> 00:04:00,455 �Puedes encontrar un equipo mejor? 46 00:04:00,522 --> 00:04:02,756 Hay un hombre que he estado entrenando yo mismo. 47 00:04:02,824 --> 00:04:05,980 �Pero si viene del oeste de Belfast, ser� permitido? 48 00:04:07,495 --> 00:04:09,830 Realmente, Thomas, est�s siendo testarudo. 49 00:04:09,898 --> 00:04:13,033 Nunca necesitaremos botes salvavidas para cada pasajero. 50 00:04:13,101 --> 00:04:14,768 Hay ferris, nada m�s. 51 00:04:14,836 --> 00:04:18,204 Si los trasatl�nticos se hunden, les toma bastante tiempo para hacerlo. 52 00:04:18,271 --> 00:04:20,139 Lo suficiente como para que otros botes puedan acercarse. 53 00:04:20,207 --> 00:04:21,140 �Exactamente! 54 00:04:21,208 --> 00:04:23,843 Cuando el Republic se hundi�, seis personas murieron en la colisi�n, 55 00:04:23,911 --> 00:04:27,747 pero el resto pudo ser transferido a otro nav�o antes de que se hundiera. 56 00:04:27,815 --> 00:04:30,917 Y nosotros tenemos cuatro desplegables m�s los 16 botes, 57 00:04:30,985 --> 00:04:33,451 as� que tenemos m�s plazas de lo que estamos obligados a proveer. 58 00:04:33,519 --> 00:04:34,886 Quiz�s, pero es... 59 00:04:35,888 --> 00:04:37,255 �Es qu�? 60 00:04:39,425 --> 00:04:41,192 Parece que estamos tomando atajos. 61 00:04:41,260 --> 00:04:43,228 �Intentas insultarme y a la White Star Line? 62 00:04:43,295 --> 00:04:46,297 �O tu objetivo es el astillero de tu t�o? 63 00:04:46,365 --> 00:04:49,226 Estoy seguro que �l no quer�a insultar a nadie, �verdad, Thomas? 64 00:04:50,769 --> 00:04:52,803 No, por supuesto que no. 65 00:04:54,139 --> 00:04:55,673 Me disculpo. 66 00:04:56,174 --> 00:04:58,075 Pero tenemos que estar conscientes de lo que est� pasando. 67 00:04:58,143 --> 00:05:00,927 - Mire los compartimentos en el casco... - �No son su rasgo de genialidad? 68 00:05:01,019 --> 00:05:03,283 Pudo haberlo sido, si hubiese estado permitido continuarlos en la cubierta. 69 00:05:03,318 --> 00:05:04,515 Vamos. 70 00:05:04,582 --> 00:05:07,583 Har�a falta un hueco de m�s de 200 pies antes de que fuera peligroso. 71 00:05:07,618 --> 00:05:08,718 Pero no termina ah�. 72 00:05:08,786 --> 00:05:10,687 �Por qu� estamos usando remaches de hierro en lugar de acero? 73 00:05:10,755 --> 00:05:13,501 - Sabemos que son m�s d�biles. - Hemos usado remaches de acero. 74 00:05:13,536 --> 00:05:15,171 Solamente en los costados. Tenemos hierro en la proa y en la popa. 75 00:05:15,325 --> 00:05:16,559 �Y de d�nde los sacamos? 76 00:05:16,627 --> 00:05:17,961 Fabricantes cualquieras que no tienen registro con la compa��a. 77 00:05:18,029 --> 00:05:20,063 Y en cuanto a los remachadores... 78 00:05:20,131 --> 00:05:23,532 Me parece a m�, Sr. Andrews, que est� intentando encontrar un fallo. 79 00:05:23,599 --> 00:05:27,954 �O es esto para usar de excusa por si su dise�o es deficiente? 80 00:05:34,177 --> 00:05:36,927 - �Entonces no estr�s en las pruebas? - No, no podr� ir. 81 00:05:37,012 --> 00:05:40,048 Se me necesita en la oficina de Liverpool, pero buena suerte. 82 00:05:40,115 --> 00:05:42,349 Te ver� el 10 de abril. 83 00:05:42,417 --> 00:05:44,285 Me temo que tambi�n te he fallado. 84 00:05:44,352 --> 00:05:45,720 Me levant� con dolor de garganta esta ma�ana, 85 00:05:45,788 --> 00:05:47,555 del cual me quiero librar antes que zarpemos. 86 00:05:47,622 --> 00:05:49,734 - Pero querr� un reporte completo. - Tendr�s uno. 87 00:05:56,864 --> 00:05:58,666 Como un hombre como ese logra ser el director de White Star Line 88 00:05:58,733 --> 00:06:02,198 - es un misterio para m�. - No uno impenetrable. 89 00:06:02,704 --> 00:06:04,004 Su padre es el due�o de la compa��a. 90 00:06:07,475 --> 00:06:09,275 Apura a tu amigo, Maloney. 91 00:06:09,343 --> 00:06:12,778 No podemos fallar las malditas pruebas por culpa de la electricidad. 92 00:06:12,846 --> 00:06:13,879 No. 93 00:06:16,049 --> 00:06:19,660 Maloney, tengo que hacerte una proposici�n. 94 00:06:20,153 --> 00:06:22,888 Si te autorizo a encargarte del terminado del cableado, 95 00:06:22,956 --> 00:06:24,657 podr�s reclutar a quien quieras. 96 00:06:24,725 --> 00:06:28,020 Tambi�n viajar�s con tu familia a Nueva York, en el viaje inaugural del Titanic, 97 00:06:28,055 --> 00:06:30,495 as� tus ahorros te puedan ayudar a comenzar cuando est�s all�. 98 00:06:30,563 --> 00:06:31,938 �Pagar�s por nosotros seis? 99 00:06:32,100 --> 00:06:35,969 La compa��a proveer� pasajes en tercera clase gratis para ustedes. 100 00:06:36,037 --> 00:06:37,337 �Tercera clase? 101 00:06:38,507 --> 00:06:40,307 �Tu esposa viajar� en tercera clase? 102 00:06:40,375 --> 00:06:41,508 Por le amor de Dios, hombre, 103 00:06:41,575 --> 00:06:45,512 son cinco d�as de una peque�a incomodidad. 104 00:06:45,579 --> 00:06:48,783 �Es un precio elevado a pagar por una vida nueva, en un pa�s nuevo? 105 00:06:50,584 --> 00:06:52,575 - Y mi equipo de trabajo? - Podr�s contratar a quien quieras. 106 00:06:53,554 --> 00:06:57,555 - D�jame eso a m�. - Muy bien. 107 00:06:57,657 --> 00:06:58,857 Bien. 108 00:06:58,925 --> 00:07:00,325 Es demasiado tarde para todo un camarote en tercera, 109 00:07:00,393 --> 00:07:02,904 pero me asegurar� que t� y tus hijos est�n juntos y tu esposa con las ni�as. 110 00:07:03,797 --> 00:07:05,431 Muy amable de tu parte. 111 00:07:16,408 --> 00:07:18,443 Alg�n problema que reportar, �jefe? 112 00:07:18,510 --> 00:07:21,211 �Algo que debamos saber, antes de que comiencen las pruebas? 113 00:07:21,279 --> 00:07:23,122 - Todav�a nada, se�or. - Bien. 114 00:07:24,082 --> 00:07:25,467 �C�mo le va con el equipo, Sr. Lightoller? 115 00:07:25,608 --> 00:07:28,953 Estamos contratando aqu� en Belfast y en Southampton. 116 00:07:29,020 --> 00:07:31,154 Por ahora no hay problema, se�or. 117 00:07:31,221 --> 00:07:32,889 �Sr. Blair? 118 00:07:32,957 --> 00:07:34,458 Bueno, si a un segundo oficial se le permite quejarse, se�or, 119 00:07:34,525 --> 00:07:36,927 el espacio de almacenamiento es limitado. 120 00:07:36,994 --> 00:07:38,695 Estamos atestando equipos por todos los sitios, se�or. 121 00:07:38,763 --> 00:07:41,598 Bueno, aseg�rate de que alguien sepa donde est�. 122 00:07:41,666 --> 00:07:44,000 No queremos nos atrapen si t� caes por la borda. 123 00:07:45,569 --> 00:07:48,370 �Estamos tomando medidas contra los anarquistas, se�or? 124 00:07:48,438 --> 00:07:51,655 - �Qu�? - Estos son tiempos peligrosos. 125 00:07:52,709 --> 00:07:53,941 Creo que lo que el oficial Murdoch quiere decir es que un 126 00:07:54,089 --> 00:07:57,128 barco tan famoso como el Titanic es un objetivo obvio, se�or. 127 00:07:57,386 --> 00:08:00,616 Caballeros, todos los barcos de la White Star llevan armas, 128 00:08:00,684 --> 00:08:03,918 y no creo que una bomba har�a suficiente da�o para hundirnos. 129 00:08:03,986 --> 00:08:06,688 Pero me temo que esto es todo lo que puedo decir para calmarle. 130 00:08:06,755 --> 00:08:08,523 La vida es un riesgo cada d�a que pasa. 131 00:08:08,591 --> 00:08:12,994 La verdad es que el hombre puede hundirnos, aun si la naturaleza no puede. 132 00:08:15,931 --> 00:08:18,252 - �Tercera clase? - No ser� tan malo. 133 00:08:20,635 --> 00:08:23,737 No, claro que no. 134 00:08:23,805 --> 00:08:26,933 Estoy segura de que no. No en el Titanic. 135 00:08:31,045 --> 00:08:34,187 �C�mo van tus planes, una vez que lleguemos a Nueva York? 136 00:08:34,615 --> 00:08:37,861 Cualquier cosa que aparezca, ser� mucho mejor que Belfast. 137 00:08:38,118 --> 00:08:39,251 Tampoco ha sido tan malo. 138 00:08:39,319 --> 00:08:41,796 No hay carrera para un cat�lico en Belfast, Mary. 139 00:08:42,856 --> 00:08:44,790 Puede que haya un trabajo en Nueva York. 140 00:08:44,858 --> 00:08:46,559 Tengo que considerar una duda contra la certeza. 141 00:08:46,627 --> 00:08:48,027 T� siempre has trabajado. 142 00:08:48,094 --> 00:08:52,330 He sobrevivido gracias a los restos en la mesa de los protestantes. 143 00:08:56,836 --> 00:09:01,239 S�lo quise decir que t� siempre has encontrado trabajo aqu�, 144 00:09:01,306 --> 00:09:04,342 as� que s� que encontrar�s algo cuando lleguemos all�. 145 00:09:04,410 --> 00:09:05,709 Estoy segura. 146 00:09:10,048 --> 00:09:12,082 Espero que tengas raz�n, querida. 147 00:09:16,054 --> 00:09:18,255 Dios, espero que tengas raz�n. 148 00:09:39,204 --> 00:09:42,981 - Me temo que no entiendo, se�or. - Est� siendo muy lento, Sr. Lightoller. 149 00:09:44,409 --> 00:09:45,810 La compa��a ha decidido 150 00:09:45,878 --> 00:09:48,746 que el Sr. Wilde remplazar� al Sr. Murdoch como Jefe de Oficiales. 151 00:09:48,813 --> 00:09:52,034 El Sr. Murdoch se convertir� en el primer oficial, y usted el segundo. 152 00:09:52,316 --> 00:09:55,285 Pero, se�or, ya nos hemos asignado las labores entre nosotros. 153 00:09:55,352 --> 00:09:58,354 Quiero decir, �deber�amos deshacer todo eso a horas de zarpar? 154 00:09:58,422 --> 00:10:00,824 �Puedo decir algo, se�or? 155 00:10:00,892 --> 00:10:03,160 Como sabe, yo he servido como Jefe de Oficiales para el capit�n Smith 156 00:10:03,227 --> 00:10:05,261 en el nav�o hermano del Titanic, Olympic. 157 00:10:05,328 --> 00:10:07,596 Hay una peque�a diferencia entre ellos y creo que ser� �til 158 00:10:07,664 --> 00:10:09,731 tener un capit�n y un Jefe de Oficiales que realmente sepa como funciona el barco. 159 00:10:09,800 --> 00:10:11,300 Exactamente. 160 00:10:11,367 --> 00:10:15,095 Pero yo tambi�n serv� en el Olympic, se�or. S� como funciona el Titanic. 161 00:10:16,139 --> 00:10:18,974 Bueno, me temo que no hay nada m�s que decir sobre el asunto. 162 00:10:21,076 --> 00:10:22,743 �Qu� sucede ahora, se�or? 163 00:10:22,812 --> 00:10:24,391 �Davy Blair remplaza Pitman, Pitman a 164 00:10:24,392 --> 00:10:26,427 Boxhall, y Boxhall a Loew, y as� sucesivamente? 165 00:10:26,548 --> 00:10:28,382 No. 166 00:10:28,450 --> 00:10:31,286 El Sr. Blair se bajar� del barco en Southampton. 167 00:10:31,353 --> 00:10:34,255 Los dem�s oficiales permanecer�n en sus actuales puestos. 168 00:10:34,323 --> 00:10:36,224 Mira, lo siento, Blair. 169 00:10:36,292 --> 00:10:39,322 Pero debes entender que yo apenas puedo revocar una orden de la compa��a. 170 00:10:40,528 --> 00:10:41,561 Por supuesto que no, se�or. 171 00:10:43,564 --> 00:10:46,566 Bueno, estoy seguro de que te encontrar�n amarradero pronto. 172 00:10:48,469 --> 00:10:51,238 No s� que dir� mi madre, se�or. Estaba tan emocionada. 173 00:10:53,273 --> 00:10:57,676 Bueno, espero que alg�n d�a pueda perdonarnos. 174 00:11:05,152 --> 00:11:07,903 �Theresa! ��Puedes detener eso ahora y venir a pararte a mi lado, por favor?! 175 00:11:24,036 --> 00:11:25,069 ��Sean?! 176 00:11:26,738 --> 00:11:27,771 �Sean! 177 00:11:29,007 --> 00:11:31,175 �Sean! �D�nde est�s? 178 00:11:31,243 --> 00:11:32,276 �Sean! 179 00:11:33,811 --> 00:11:34,845 �Sean! 180 00:11:39,717 --> 00:11:42,418 �l le pertenece, creo. 181 00:11:42,486 --> 00:11:45,088 �No vuelvas a huir de esa manera! 182 00:11:46,323 --> 00:11:47,357 Gracias. 183 00:12:36,570 --> 00:12:38,238 Encantador. 184 00:12:38,306 --> 00:12:40,430 No. Perm�tame, se�or. 185 00:12:47,547 --> 00:12:51,820 - �El barco se llenar�, se�or? - El primero en hacerlo. 186 00:12:52,218 --> 00:12:54,153 Quedan acomodaciones en segunda y tercera clase. 187 00:12:56,622 --> 00:12:58,057 �Cu�l es su nombre? 188 00:12:59,426 --> 00:13:01,692 Annie Desmond, se�or. 189 00:13:02,794 --> 00:13:03,962 �Y su posici�n? 190 00:13:04,029 --> 00:13:07,731 Camarera de segunda clase, se�or, y cuido del comedor 191 00:13:07,799 --> 00:13:10,001 para los sirvientes de los pasajeros de primera clase. 192 00:13:10,069 --> 00:13:13,404 Quienes ser�n tan complicados como sus jefes. 193 00:13:14,539 --> 00:13:16,607 No me corresponde decir eso, se�or. 194 00:13:24,515 --> 00:13:25,449 Lo siento. 195 00:13:26,817 --> 00:13:27,951 �La tripulaci�n? 196 00:13:28,019 --> 00:13:31,221 Sigan recto hasta el final y luego giren a la izquierda. 197 00:13:31,289 --> 00:13:34,090 Y la pr�xima vez no utilicen estas escaleras. 198 00:13:37,389 --> 00:13:40,669 - �Qu� n�meros dicen los pasajes? - S� a donde voy. 199 00:13:41,469 --> 00:13:43,069 Vamos. 200 00:13:44,309 --> 00:13:45,509 Espera. 201 00:13:46,229 --> 00:13:48,388 �Por qu� esta no est� desbloqueada como el resto? 202 00:13:48,389 --> 00:13:50,389 Perdone. Permiso. Lo siento. 203 00:13:53,016 --> 00:13:55,016 Permanezcan aqu�. 204 00:14:13,456 --> 00:14:17,056 Bien. R�pido, r�pido. Vamos. 205 00:14:17,091 --> 00:14:19,056 Vamos, vamos. 206 00:14:22,427 --> 00:14:24,827 Muy bien. Todos dentro. Vamos. R�pido. 207 00:14:26,347 --> 00:14:28,347 M�tanse en las camas. R�pido. 208 00:14:29,387 --> 00:14:30,987 Arriba. 209 00:14:38,507 --> 00:14:39,907 Hola. 210 00:14:49,907 --> 00:14:52,826 Hab�an bastantes italianos subiendo cuando llegu�. 211 00:14:52,827 --> 00:14:54,426 No s� eso de "bastantes. " 212 00:14:54,427 --> 00:14:57,786 Unos fogoneros, los camareros del restaurante Se�or Gatti, y ya est�. 213 00:14:57,787 --> 00:15:00,407 Mantenlo as�. Ellos son una raza excitable y 214 00:15:00,408 --> 00:15:03,026 inestables pol�ticamente, por decir algo. 215 00:15:03,027 --> 00:15:05,866 Nos aseguraremos de que sigan el camino correcto, se�or. 216 00:15:05,867 --> 00:15:08,026 �Escuch� que Lord Pirrie cancel�? 217 00:15:08,027 --> 00:15:11,826 Est� enfermo... Promet� el camarote junto al de Lord Manton, para su hija. 218 00:15:11,827 --> 00:15:13,586 Ahora pueden tenerlo. 219 00:15:13,587 --> 00:15:16,066 Pero hay una lista de espera, se�or. Varios pasajeros en primera 220 00:15:16,067 --> 00:15:19,187 clase quer�an un camarote m�s grande si uno quedaba disponible. 221 00:15:19,222 --> 00:15:22,307 Olvida eso. El camarote ser� tomado por Lady Georgiana Grex. 222 00:15:32,727 --> 00:15:38,546 Aqu� estamos. En tercera clase con lo m�s bajo de la ciudad. 223 00:15:38,547 --> 00:15:40,432 No seas tan gru��n. 224 00:15:40,467 --> 00:15:42,987 No est� tan mal. Y no ser� por mucho tiempo. 225 00:15:44,427 --> 00:15:46,427 Espera. Espera, espera, espera. 226 00:15:48,667 --> 00:15:50,685 Perdonen, pero estos hombres tienen pasajes para este camarote. 227 00:15:50,833 --> 00:15:53,073 - Nos trajeron hasta aqu�. - �Por qui�n? 228 00:15:53,108 --> 00:15:55,313 �C�mo podr�a saberlo? Acabamos de llegar. 229 00:15:55,314 --> 00:15:57,552 Debe haber otro sitio para nosotros. 230 00:15:57,553 --> 00:16:00,158 No nos conocemos. No tenemos que estar juntos 231 00:16:00,193 --> 00:16:02,953 - Perdonen, caballeros. - Quisiera ver esos pasajes, se�or. 232 00:16:03,633 --> 00:16:05,793 Muy bien, los pasajes... 233 00:16:10,193 --> 00:16:12,193 Los ten�a hace un momento. 234 00:16:13,433 --> 00:16:15,433 Vamos, dej�moslos ah�. 235 00:16:15,468 --> 00:16:17,433 Vamos. 236 00:16:18,873 --> 00:16:20,873 Se�or, deme un minuto, se�or. 237 00:16:24,953 --> 00:16:26,638 Tengo sed, mam�. 238 00:16:26,673 --> 00:16:29,153 Espera un minuto y buscaremos algo para beber. 239 00:16:29,154 --> 00:16:32,177 - Pero tengo sed ahora. - Yo me la llevo. Vamos. 240 00:16:37,193 --> 00:16:39,913 Perdonen. Perdonen. Perdonen. 241 00:16:39,948 --> 00:16:41,353 Perdonen. Disculpen. 242 00:16:58,313 --> 00:17:00,353 �Entonces no fue hecho para ti? 243 00:17:01,513 --> 00:17:05,113 No me gustar�a pensar en la figura del hombre a quien pertenec�a esto. 244 00:17:07,433 --> 00:17:10,783 - �Quieres que se lo arregle? - Gracias. 245 00:17:18,593 --> 00:17:20,638 Est� bien equipada. 246 00:17:20,673 --> 00:17:24,273 No llegar�as muy lejos en mi trabajo sin una aguja e hilo. 247 00:17:34,753 --> 00:17:37,553 Me promet� visitar la Estatua de la Libertad. 248 00:17:46,433 --> 00:17:48,113 Gracias. 249 00:17:50,073 --> 00:17:51,673 Sandrini. 250 00:17:57,433 --> 00:18:01,312 �Te he visto hacerle un gui�o a Lady Georgiana Grex? 251 00:18:01,313 --> 00:18:03,072 Es muy hermosa. 252 00:18:03,073 --> 00:18:05,918 �Hermosa? �Hermosa? 253 00:18:05,953 --> 00:18:08,153 �Tienes alguna idea lo ofensivo que es eso? 254 00:18:08,673 --> 00:18:11,793 - No creo que se haya ofendido. Me sonri�. - �Silencio! 255 00:18:13,033 --> 00:18:15,067 Otro incidente como este, Sandrini, y te 256 00:18:15,068 --> 00:18:17,712 quedar�s en tu camarote por lo que queda de viaje. 257 00:18:17,713 --> 00:18:20,592 Tambi�n te quedar�s sin tu paga. �Lo entiendes? 258 00:18:20,593 --> 00:18:21,878 S�, se�or. 259 00:18:21,913 --> 00:18:23,913 Ahora, vuelve al trabajo. 260 00:18:28,033 --> 00:18:30,033 �Por qu� Nueva York? 261 00:18:30,913 --> 00:18:32,913 �Por qu� no? 262 00:18:33,713 --> 00:18:36,912 Mis razones no son diferentes a la del resto de pasajeros. 263 00:18:36,913 --> 00:18:38,758 Europa... 264 00:18:38,793 --> 00:18:41,193 Europa fue un error para m�. Necesito un inicio nuevo. 265 00:18:41,793 --> 00:18:45,273 �Crees que debimos habernos quedado e intentar cambiar las cosas? 266 00:18:45,753 --> 00:18:47,753 Ya he hecho suficiente de todo eso. 267 00:18:48,233 --> 00:18:49,673 �Qu�, entonces te rindes? 268 00:18:50,873 --> 00:18:52,873 Y no me importa quien lo sepa. 269 00:18:58,149 --> 00:19:01,469 Deja a los oprimidos encogerse por la correa de sus due�os. 270 00:19:02,069 --> 00:19:04,469 Yo me voy a un mundo nuevo y no regresar�. 271 00:19:04,504 --> 00:19:06,309 Salud. 272 00:19:16,549 --> 00:19:18,549 Solt� esto. 273 00:19:20,509 --> 00:19:22,509 �No vas a agradecerle? 274 00:19:23,229 --> 00:19:24,949 Gracias. 275 00:19:26,589 --> 00:19:29,904 Este es Peter Lubov. Esta es mi esposa. Mary. 276 00:19:30,549 --> 00:19:32,549 Sra. Maloney. 277 00:19:47,989 --> 00:19:50,229 �Qu� sucede? Eso no es t�pico de ti. 278 00:19:50,909 --> 00:19:52,909 Nada. 279 00:20:07,349 --> 00:20:10,229 Tuvimos al Capit�n esta tarde, pero no lo tendremos otra vez. 280 00:20:10,264 --> 00:20:12,509 �l come en una mesa diferente cada noche. 281 00:20:13,069 --> 00:20:14,908 �Y el resto? 282 00:20:14,909 --> 00:20:17,828 Lords ingleses, americanos millonarios. 283 00:20:17,829 --> 00:20:20,549 - �Agradables? - Lo suficiente. 284 00:20:20,584 --> 00:20:22,589 La mayor�a. 285 00:20:23,629 --> 00:20:27,309 Los m�os est�n bien. Por lo menos, los pasajeros lo son. 286 00:20:27,789 --> 00:20:30,109 Los sirvientes de primera clase son unos raros. 287 00:20:30,629 --> 00:20:33,869 Pomposos como sus se�ores y sensibles como un rey exiliado. 288 00:20:34,989 --> 00:20:37,029 Casi tuvimos una pelea hoy. 289 00:20:37,389 --> 00:20:40,988 Uno de los camareros estaba molestando a una sirvienta. Le rob� su libro. 290 00:20:40,989 --> 00:20:43,544 - Pens� que iban a llegar a las manos. - �Pero no lo hicieron? 291 00:20:44,909 --> 00:20:46,909 Se lo devolvi� al final. 292 00:20:48,189 --> 00:20:50,229 �l siente algo por ella. 293 00:20:50,869 --> 00:20:54,989 No creo que �l lo sepa... y ella claramente no lo sabe. 294 00:21:00,629 --> 00:21:02,629 Debo seguir. 295 00:21:04,269 --> 00:21:07,469 No deber�a estar en primera clase. Eres una mala influencia. 296 00:21:10,549 --> 00:21:12,589 No puedes venir conmigo. 297 00:21:13,749 --> 00:21:15,749 Bueno, puedo intentarlo. 298 00:21:26,349 --> 00:21:28,074 Lady Manton. 299 00:21:28,109 --> 00:21:30,429 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Capit�n. 300 00:21:33,990 --> 00:21:37,589 - �Qu� hace aqu�? - Ten�a curiosidad. Quer�a mirar. 301 00:21:37,909 --> 00:21:39,909 No cause ning�n problema. 302 00:21:43,909 --> 00:21:45,080 - T�malo. - S�. 303 00:21:45,286 --> 00:21:47,829 Muy bien. 304 00:22:09,909 --> 00:22:11,749 No se asuste por... 305 00:22:24,749 --> 00:22:27,629 �Tenemos permitido entrar? Solo somos de segunda clase. 306 00:22:27,664 --> 00:22:29,669 Todos son bienvenidos al servicio. 307 00:22:34,149 --> 00:22:36,149 �A qu� te refieres con eso de "solo"? 308 00:22:37,189 --> 00:22:39,189 Yo no soy "solo" nada. 309 00:22:40,269 --> 00:22:43,009 Me parece mal que segunda clase, los sirvientes y 310 00:22:43,010 --> 00:22:45,749 tercera clase est�n aqu� para rezar con nosotros. 311 00:22:45,784 --> 00:22:47,134 Creo que voy a regresar al camarote. 312 00:22:47,169 --> 00:22:50,056 Pero el capit�n estar�a muy decepcionado si no estuvieras aqu�. 313 00:22:51,758 --> 00:22:54,828 Puedes re�rte, pero es extra�o para ellos 314 00:22:54,895 --> 00:22:58,431 ponernos a todos juntos, bien abrazaditos. 315 00:22:58,498 --> 00:23:02,301 La mitad de ellos parecen sospechosamente cat�licos. 316 00:23:03,236 --> 00:23:06,805 No creo que a Jes�s le importe ni un poquito. 317 00:23:11,310 --> 00:23:13,511 Gracias a Dios que se ha acabado. 318 00:23:14,913 --> 00:23:16,815 �Batley! 319 00:23:17,950 --> 00:23:22,253 Ir� a buscarte a las cuatro, para llevarte a tomar t�. 320 00:23:22,321 --> 00:23:24,885 - �Est� seguro de que no es molestia? - Bastante seguro. 321 00:23:25,056 --> 00:23:27,670 Lo esperamos con ganas. �No es as�, querida m�a? 322 00:23:47,078 --> 00:23:50,225 �Hay alg�n cerrajero aqu�? La se�orita tiene trabajo para uno. 323 00:23:51,518 --> 00:23:55,317 Pero tengo que encontrar a la sirvienta de Lady Manton y acaba de bajar aqu�. 324 00:23:55,318 --> 00:23:58,397 Lo siento, se�or. Pasajeros de tercera clase solo hasta este punto. 325 00:23:58,398 --> 00:24:00,397 Su Se�ora ha preguntado por ella. 326 00:24:00,398 --> 00:24:03,358 - No puedo ayudar en eso, se�or. - Sr. Lightoller, por favor. 327 00:24:03,511 --> 00:24:07,398 La Srta. Watson acaba de bajar a tercera y ahora tengo que ir a buscarla. 328 00:24:08,198 --> 00:24:09,918 D�jele bajar. 329 00:24:13,318 --> 00:24:15,318 Gracias. 330 00:24:17,238 --> 00:24:20,238 Es cuando tratan de ir en el otro sentido cuando importa. 331 00:24:20,968 --> 00:24:23,370 �Qu� les pareci� la primera clase? 332 00:24:24,338 --> 00:24:25,972 Muy elegante. 333 00:24:26,040 --> 00:24:28,542 Estoy seguro de que lo estar�, 334 00:24:28,609 --> 00:24:31,511 una vez que los colores se hayan asentado. 335 00:24:32,480 --> 00:24:33,846 �Hay algo m�s? 336 00:24:35,716 --> 00:24:36,715 Buenas noches. 337 00:24:36,783 --> 00:24:38,750 Buenas noches. 338 00:24:42,289 --> 00:24:45,857 Bueno, solo esperemos que no hubiera nadie que conoci�ramos en el sal�n. 339 00:24:45,925 --> 00:24:49,027 Porque no querr�a ning�n testigo de esa muestra de adulaci�n. 340 00:24:49,096 --> 00:24:52,097 Me sorprende que te quede est�mago despu�s de arrastrarte toda la tarde. 341 00:24:52,164 --> 00:24:54,532 Estaba siendo educado. 342 00:24:54,600 --> 00:24:56,468 Muy amable de parte de Lord Manton la invitaci�n. 343 00:24:56,535 --> 00:24:59,504 Y sabemos por qu� �l era tan amable. 344 00:24:59,572 --> 00:25:01,573 Quer�a mostrar su gratitud a alguien que ha trabajado para �l 345 00:25:01,640 --> 00:25:03,841 con responsabilidad y discreci�n. 346 00:25:05,344 --> 00:25:08,579 Bueno, discreci�n, te lo concedo. 347 00:25:10,781 --> 00:25:13,950 �De qu� est�s hablando? 348 00:25:14,018 --> 00:25:15,319 De una joven dama, en Leafy Dulwich, 349 00:25:15,386 --> 00:25:18,620 que no sabe que es la hija bastarda del Conde de Manton, 350 00:25:18,923 --> 00:25:23,160 gracias al siempre discreto se�or John Batley. 351 00:25:24,361 --> 00:25:27,498 - �Has estado leyendo mis papeles? - No, los pajaritos me lo dijeron. 352 00:25:27,631 --> 00:25:29,332 Por supuesto que le� tus papeles. 353 00:25:29,399 --> 00:25:32,901 Y son muy aburridos, la mayor�a de ellos. 354 00:25:34,738 --> 00:25:36,848 - No deber�as haber hecho eso. - Bueno, �qu� deber�a haber hecho? 355 00:25:37,374 --> 00:25:39,074 Encerrada en una casa aburrida, en una calle aburrida, 356 00:25:39,143 --> 00:25:42,468 en un suburbio aburrido de una ciudad que odio, �qu� sugieres que haga? 357 00:25:59,694 --> 00:26:01,728 ��l la visita? 358 00:26:03,298 --> 00:26:05,199 No. 359 00:26:05,267 --> 00:26:09,648 Cree que la podr�a confundir. Tal vez cuando ella crezca. 360 00:26:10,539 --> 00:26:14,120 �Y por qu� tendr�a que hacerlo? Tiene dos hijos sanos en casa. 361 00:26:19,280 --> 00:26:21,381 Desear�a poder haberte dado un hijo. 362 00:26:21,448 --> 00:26:24,150 No. Por favor no pretendas creer que fue tu culpa. 363 00:26:24,218 --> 00:26:27,187 �Qu� diferencia hay? 364 00:26:35,628 --> 00:26:38,763 �No me dir�s lo que quieres? 365 00:26:41,267 --> 00:26:44,702 �Qu� puedo hacer que te haga feliz? 366 00:26:44,769 --> 00:26:46,637 Te dir� lo que no quiero. 367 00:26:46,705 --> 00:26:48,639 No quiero adular a Lady Manton, 368 00:26:48,707 --> 00:26:50,941 que cree estar tan por encima nuestra, 369 00:26:51,009 --> 00:26:55,546 y tiene el cerebro de un arenque y el carisma de un huevo. 370 00:27:00,318 --> 00:27:01,384 Muy bien. 371 00:27:11,262 --> 00:27:15,632 Por qu� te es tan dif�cil entender que quiero sentir solo una vez... 372 00:27:17,066 --> 00:27:19,935 solo una vez... 373 00:27:20,002 --> 00:27:21,770 que mi vida es digna de vivir, 374 00:27:23,773 --> 00:27:25,874 que importa haber nacido, 375 00:27:25,942 --> 00:27:29,911 que una parte, un pedacito, de mi existencia 376 00:27:29,979 --> 00:27:35,250 tiene un peque�o, infinitesimal valor. 377 00:27:39,187 --> 00:27:41,322 Tiene valor para m�. 378 00:27:54,034 --> 00:27:56,382 - La encontraste entonces. - S�. Gracias. 379 00:27:56,904 --> 00:27:58,972 No parece muy lista. 380 00:27:59,907 --> 00:28:02,676 La Srta. Watson solo est� teniendo un ataque de mareo. 381 00:28:02,744 --> 00:28:05,411 - Bueno, entonces tiene mi apoyo. - Se pasar�. 382 00:28:33,071 --> 00:28:34,773 Ah� est�s. 383 00:28:36,641 --> 00:28:39,843 Me preguntaba ad�nde hab�as ido. 384 00:28:39,911 --> 00:28:42,713 Me apetec�a un poco de aire fresco. 385 00:28:44,215 --> 00:28:48,952 Theresa dice que somos como seis cerditos, apretados en ese camarote, 386 00:28:49,020 --> 00:28:51,021 empaquetados y atados para el mercado. 387 00:28:53,557 --> 00:28:56,225 Somos seis personas atados para una nueva vida, 388 00:28:56,293 --> 00:29:00,763 y tendremos aire de sobra para respirar cuando lleguemos all�. 389 00:29:01,732 --> 00:29:02,932 Lo tendremos. 390 00:29:06,837 --> 00:29:09,049 - �C�mo est�n los ni�os? - Lavados y cambiados. 391 00:29:10,606 --> 00:29:14,175 Pero necesitan a su madre para que les lleve a tomar t�. 392 00:29:19,248 --> 00:29:22,435 �De veras, oficial, desear�a que me explicara la pol�tica de la compa��a! 393 00:29:23,052 --> 00:29:26,720 Tenemos a Madame Aubart, de quien deduzco que es una mujer de la calle. 394 00:29:26,909 --> 00:29:29,052 Bueno, todos tienen derecho a cruzar el Atl�ntico. 395 00:29:31,893 --> 00:29:34,194 �Pero no en primera clase! 396 00:29:34,262 --> 00:29:37,365 �Y qu� hay de la espeluznante Sra. Brown? 397 00:29:37,432 --> 00:29:39,533 Ya es suficientemente malo tener que soportar con la groser�a 398 00:29:39,601 --> 00:29:42,969 de personas como los Widener, pero �por qu� debemos sufrir a la Sra. Brown? 399 00:29:43,036 --> 00:29:44,537 Grita como una mula aterrorizada, 400 00:29:44,605 --> 00:29:48,708 y aun as�, anoche, tuvo al capit�n en su mesa. 401 00:29:48,776 --> 00:29:50,209 Estoy segura de que �l me mir� como si estuviera sufriendo. 402 00:29:50,277 --> 00:29:52,011 Pero eso no altera el hecho de que estaba mal. 403 00:29:59,486 --> 00:30:00,819 Nunca competimos. 404 00:30:00,887 --> 00:30:04,289 Dejemos que Cunard tome el lazo azul. 405 00:30:04,357 --> 00:30:08,594 Bueno, no estaba hablando de competir, solo ganar un poco de tiempo. 406 00:30:08,661 --> 00:30:11,778 A este ritmo, podr�amos llegar... medio d�a antes. 407 00:30:12,365 --> 00:30:16,401 White Star ofrece una fiabilidad y un lujo igualados por nadie. 408 00:30:16,468 --> 00:30:17,968 Eso es suficiente. 409 00:30:18,036 --> 00:30:22,338 Unas horas m�s o menos no marcar�n la diferencia. 410 00:30:24,208 --> 00:30:26,976 Creo que puedo o�r a mi cama llam�ndome. 411 00:30:27,044 --> 00:30:28,973 - Buenas noches, caballeros. - Buenas noches. 412 00:30:33,017 --> 00:30:35,484 Bueno... 413 00:30:35,552 --> 00:30:37,319 Ya veremos eso. 414 00:30:38,789 --> 00:30:43,492 Nunca hab�a visto un cielo tan despejado o un mar m�s tranquilo. 415 00:30:47,130 --> 00:30:51,508 Creo que podemos hacer un peque�o avance sin asustar a los caballos. 416 00:30:54,670 --> 00:30:59,707 Hemos tenido varios avisos de hielo, se�or, de varios barcos de la zona. 417 00:30:59,775 --> 00:31:02,877 Bueno, nuestro recorrido est� bien al sur de la zona de hielo. 418 00:31:02,945 --> 00:31:05,134 No puedo encontrar los binoculares. �Alguien sabe d�nde los puso Davy? 419 00:31:05,448 --> 00:31:07,081 Enviaremos un equipo de b�squeda por la ma�ana. 420 00:31:10,039 --> 00:31:13,120 Bueno, eso es todo para m�. Dar� una vuelta y luego me acostar�. 421 00:31:13,676 --> 00:31:14,810 Quise decir lo que dije. 422 00:31:17,714 --> 00:31:21,016 Hazme saber si hay alg�n cambio. 423 00:31:23,486 --> 00:31:25,019 S�, se�or. 424 00:31:28,518 --> 00:31:30,558 �Lo logr�! 425 00:31:30,805 --> 00:31:36,358 As� que he conseguido cinco corazones m�s 50 por el insulto de este atrevido se�or. 426 00:31:37,118 --> 00:31:39,118 - �Qui�n reparte? - Yo. 427 00:31:41,638 --> 00:31:43,357 �Todo bien? 428 00:31:43,358 --> 00:31:48,278 Eso parece. Excepto que el Sr. Lightoller perdi� sus binoculares. 429 00:31:48,399 --> 00:31:52,860 Seg�n Davy Blair, todo fue culpa tuya. No hay suficiente bodegaje. 430 00:32:05,626 --> 00:32:07,993 �C�mo fue su tarde de t�? 431 00:32:10,497 --> 00:32:15,734 Es inteligente por su parte capit�n, reconocerme. 432 00:32:15,802 --> 00:32:17,336 Es mi trabajo. 433 00:32:18,304 --> 00:32:22,740 Nunca pienso de mi mismo como alguien como alguien memorable. 434 00:32:22,808 --> 00:32:26,002 Si, fue... fue agradable. Gracias. 435 00:32:26,445 --> 00:32:28,647 Bueno, es a Lord Manton a quien debe de agradecer. 436 00:32:28,714 --> 00:32:32,917 �Y la Sra. Batley, se ha divertido? 437 00:32:32,985 --> 00:32:37,288 Es dif�cil para la Sra. Batley divertirse. 438 00:32:42,194 --> 00:32:45,028 No s� porque dije eso. 439 00:32:45,096 --> 00:32:46,564 Mis disculpas. 440 00:32:47,532 --> 00:32:49,876 - Por favor, perd�neme. - Por supuesto. 441 00:32:51,302 --> 00:32:53,936 Bueno, buenas noches. 442 00:34:27,569 --> 00:34:28,393 �Ahora qu�? 443 00:34:28,394 --> 00:34:31,361 Debemos averiguar cuantos compartimentos fueron afectados. 444 00:34:37,802 --> 00:34:40,003 Ci�rralo. 445 00:34:40,605 --> 00:34:42,639 �Vamos, todo! 446 00:34:48,478 --> 00:34:51,028 - Esto es todo lo alto que llega. - S�, pero... 447 00:34:52,449 --> 00:34:55,551 Es el quinto compartimento el que ha sido penetrado. 448 00:34:55,619 --> 00:34:59,688 Si hubiera sido el tercero, o incluso el cuarto... 449 00:35:00,656 --> 00:35:02,958 �Qu� est�s diciendo? 450 00:35:03,026 --> 00:35:04,559 Tenemos dos horas. 451 00:35:04,627 --> 00:35:06,128 Dos horas y media con suerte. 452 00:35:06,196 --> 00:35:07,395 �No puede hundirse! 453 00:35:08,298 --> 00:35:09,965 No puede flotar. 454 00:35:10,934 --> 00:35:13,135 No por mucho tiempo. 455 00:35:20,909 --> 00:35:22,210 �Vamos! 456 00:35:29,535 --> 00:35:33,505 Hemos chocado con un iceberg, se�or. 457 00:35:33,573 --> 00:35:35,106 Han parado las maquinas. 458 00:35:35,174 --> 00:35:38,709 El agua ha llegado a la cubierta "F" en la sala de correo. 459 00:35:42,081 --> 00:35:44,582 S�lo... p�ngaselo y venga conmigo. 460 00:35:44,650 --> 00:35:45,516 �No! Primero tengo que tomar mis joyas. 461 00:35:45,584 --> 00:35:47,547 - �Eso ya no importa! - �No voy a dejarlas! 462 00:35:47,640 --> 00:35:49,820 �Qu� m�s tengo qu� mostrar por los �ltimos veinte a�os? 463 00:35:49,888 --> 00:35:53,257 Tan pronto como est� lista, dir�jase hacia la cubierta del barco de segunda clase. 464 00:35:53,324 --> 00:35:54,391 �Por supuesto! 465 00:35:54,458 --> 00:35:56,693 �Vamos asegurarnos que nos ahoguemos en segunda clase! 466 00:35:56,761 --> 00:35:58,262 �Ponte le chaleco salvavidas! 467 00:35:58,329 --> 00:36:00,664 �No! �No me gusta! 468 00:36:00,731 --> 00:36:04,734 Si no te pones uno, los hombres c�mo yo pensaran que no tienen que hacerlo. 469 00:36:04,803 --> 00:36:06,669 �Qu� quiere decir con "hombres c�mo yo"? 470 00:36:06,736 --> 00:36:09,638 Hombres que no pueden afrontar la realidad. 471 00:36:09,706 --> 00:36:10,673 Gracias. 472 00:36:14,978 --> 00:36:17,880 Hemos contactado con el Carpathia, se�or, y est�n de camino. 473 00:36:18,949 --> 00:36:21,717 Pero est�n a cuatro horas de aqu�. 474 00:36:23,752 --> 00:36:27,722 �Qu� pasa con ese barco del horizonte? 475 00:36:28,724 --> 00:36:32,084 �Por qu� no responden? �Qu� est�n haciendo? 476 00:36:35,497 --> 00:36:38,432 Los botes est�n listo, se�or, tenemos que comenzar a cargarlos. 477 00:36:38,499 --> 00:36:40,301 No creo... 478 00:36:40,368 --> 00:36:42,236 Est�n diciendo que s�lo tenemos noventa minutos, yo... 479 00:36:42,304 --> 00:36:43,938 Debo comenzar. 480 00:36:45,740 --> 00:36:47,842 �Tienes confianza sobre el procedimiento de evacuaci�n? 481 00:36:47,909 --> 00:36:49,910 Bueno... bueno, no voy a llenarlos por si se rompen. 482 00:36:49,978 --> 00:36:51,846 Pondr� a las mujeres y a los ni�os... 483 00:36:51,913 --> 00:36:54,447 Luego los hombres pueden nadar a los huecos vac�os. 484 00:36:54,514 --> 00:36:56,382 �Y ya has discutido todo esto con Andrews? 485 00:36:56,450 --> 00:36:58,620 Estoy seguro de que aprobar�a el plan, se�or. �Tengo su permiso? 486 00:36:59,854 --> 00:37:02,121 No lo entiendo... 487 00:37:02,189 --> 00:37:05,758 �Tenemos que comenzar a cargar, se�or! 488 00:37:05,826 --> 00:37:07,426 �Sr. Wilde? 489 00:37:07,494 --> 00:37:10,462 Creo que deber�amos esperar a escuchar lo que el capit�n tiene que decir. 490 00:37:13,099 --> 00:37:14,967 Cierto, se�or. 491 00:37:15,034 --> 00:37:17,902 �Tomar� eso como una orden para bajar los botes! 492 00:37:22,841 --> 00:37:28,612 Lo botes fueron comprobados en Belfast, �no es as�? 493 00:37:29,547 --> 00:37:32,350 �Annie! 494 00:37:32,417 --> 00:37:34,417 �No se los pondr�n! 495 00:37:35,353 --> 00:37:36,819 �No! Tengo que tomar mis joyas. 496 00:37:36,888 --> 00:37:38,088 Sus joyas ya no est�n. P�ngase esto. 497 00:37:38,155 --> 00:37:40,720 �Muriel, no tiene ning�n sentido esto! Vamos a intentar llegar a los botes. 498 00:37:41,492 --> 00:37:43,593 En nombre de Dios, �qu� est� pasando aqu�? 499 00:37:43,660 --> 00:37:45,495 �Ci�rralo! �Ahora! 500 00:37:45,562 --> 00:37:47,163 �Y lleva a todos a cubierta! 501 00:37:47,231 --> 00:37:49,031 Gracias a Dios que ten�a las m�as fuera. 502 00:37:49,099 --> 00:37:50,732 Qu� golpe de suerte. 503 00:37:50,800 --> 00:37:52,935 �C�mo si necesitaras suerte, perra condescendiente! 504 00:37:53,003 --> 00:37:54,503 �No m�s refinados menosprecios, no estoy de humor! 505 00:37:54,570 --> 00:37:57,606 Te crees tan inteligente, tan fina, tan aristocr�tica. 506 00:37:57,673 --> 00:38:00,409 Eres pat�tica, est�pida e ignorante... 507 00:38:00,476 --> 00:38:02,878 �Retrocede! �Al�jate de nosotros! 508 00:38:02,946 --> 00:38:05,771 �Batley! �Batley, �Por aqu�! �Ven y controla a tu esposa! 509 00:38:06,148 --> 00:38:08,082 �Controlarme? ��C�mo te atreves, cerdo arrogante?! 510 00:38:08,150 --> 00:38:09,083 ��Te callar�s?! 511 00:38:09,151 --> 00:38:12,053 �No me callar� por un sucio mujeriego como t�! 512 00:38:12,121 --> 00:38:13,621 S�, que gran hombre noble eres ahora, �verdad? 513 00:38:13,688 --> 00:38:15,723 �Qu� hay de tus sucios peque�os secretos en Dulwich? 514 00:38:15,791 --> 00:38:19,928 �Ven conmigo, tonta, tonta mujer! 515 00:38:19,995 --> 00:38:21,228 �Est�s satisfecha consigo misma? 516 00:38:21,296 --> 00:38:23,763 Ahora incluso si sobrevivimos, no tendr� un trabajo al que volver. 517 00:38:23,831 --> 00:38:25,565 �Deja de llorar! 518 00:38:27,311 --> 00:38:32,737 �Quieren calmarse todos? �Ser�n llevados a cubierta muy pronto! 519 00:38:32,979 --> 00:38:34,885 �No hay peligro! 520 00:38:35,396 --> 00:38:37,550 ��Por qu� seguimos diciendo eso, cuando hay tanto maldito peligro?! 521 00:38:37,751 --> 00:38:39,577 �Por qu� nos tienen retenidos aqu� abajo? �A qu� temen? 522 00:38:40,286 --> 00:38:42,221 �Dejen pasar a las mujeres y ni�os al menos! 523 00:38:42,288 --> 00:38:45,187 - Mam�, estoy asustada. - No lo est�s, cari�o. 524 00:38:45,459 --> 00:38:47,059 S�lo est�n gritando porque es as� como son. 525 00:38:47,126 --> 00:38:50,062 Estaremos fuera de aqu� enseguida. 526 00:38:52,332 --> 00:38:53,598 Estamos perdiendo el control. 527 00:38:53,666 --> 00:38:55,834 Si no hacemos algo, tendremos un mot�n entre manos. 528 00:38:55,901 --> 00:38:57,101 �Tenemos �rdenes! 529 00:38:59,972 --> 00:39:03,570 Env�en a las mujeres y ni�os delante, yo llevar� el primer grupo a cubierta. 530 00:39:03,605 --> 00:39:04,509 Vamos. 531 00:39:04,577 --> 00:39:05,677 Vamos... vamos. 532 00:39:15,942 --> 00:39:17,843 �Es suficiente! �Retrocedan! 533 00:39:18,381 --> 00:39:19,554 �Al�jense! 534 00:39:19,649 --> 00:39:21,349 Deje pasar a mi esposa e hijos. 535 00:39:21,417 --> 00:39:22,205 �Retroceda! 536 00:39:22,387 --> 00:39:23,620 �Oiga! �Oiga! �Por qu� hace eso? 537 00:39:24,000 --> 00:39:27,001 Dije que retrocedan. 538 00:39:29,605 --> 00:39:31,305 �Mary, vete! 539 00:39:31,373 --> 00:39:35,376 - �Vayan! �Vayan! �Vayan! - �Vayan, ni�os! 540 00:39:35,443 --> 00:39:36,777 �Mary! �Sean! 541 00:39:49,624 --> 00:39:51,436 ��branse camino hasta la cubierta de botes! 542 00:39:51,643 --> 00:39:54,194 Ll�venlos a la Cubierta A. Est�n cargando 543 00:39:54,195 --> 00:39:57,412 directamente de las ventanas a la cubierta de paseo. 544 00:39:57,413 --> 00:39:59,372 Den la vuelta. 545 00:39:59,373 --> 00:40:01,412 Den la vuelta. �branse camino hasta la Cubierta A. 546 00:40:01,413 --> 00:40:02,889 �Es por aqu�, vamos! 547 00:40:03,034 --> 00:40:05,973 �branse camino hacia la Cubierta A, vamos hacia la cubierta A. 548 00:40:06,502 --> 00:40:09,494 - �Madre, por favor! - �No puedo, simplemente no puedo! 549 00:40:09,638 --> 00:40:11,806 Eso es todo lo que hay, y me voy a quedar aqu�. 550 00:40:11,873 --> 00:40:13,073 �Puedo ayudar? �Puedo ayudar? 551 00:40:13,140 --> 00:40:14,908 �S�! Mi madre no quiere ponerse el salvavidas. 552 00:40:14,975 --> 00:40:16,476 �Y yo no entrar� en un bote! 553 00:40:16,544 --> 00:40:19,443 Ahora, Sra. Gibson, usted quiere ayudar a Dorothy, �verdad? 554 00:40:19,681 --> 00:40:22,182 Ella no se ir� sin usted, as� que... 555 00:40:22,250 --> 00:40:25,452 para que ella est� a salvo, usted tiene que estar a salvo. 556 00:40:26,421 --> 00:40:28,054 Supongo. 557 00:40:28,122 --> 00:40:29,989 Gracias Sr. Lightoller. 558 00:40:30,057 --> 00:40:32,959 �Esperen! Esperen, esperen. 559 00:40:33,027 --> 00:40:34,393 �Tengan, tomen esto! 560 00:40:38,665 --> 00:40:40,133 �No puedo llevar una botella de co�ac! 561 00:40:40,201 --> 00:40:42,602 Puede que haya otros en el bote que lo necesiten. 562 00:40:42,669 --> 00:40:47,005 Sobretodo si sacan a alguien del agua. 563 00:40:48,208 --> 00:40:49,241 V�yanse, v�yanse. 564 00:40:51,010 --> 00:40:54,319 Se�or, por favor. Se�or, deje que tome su lugar. 565 00:40:55,281 --> 00:40:57,382 Con cuidado, cuidado donde pise. 566 00:40:57,450 --> 00:40:58,650 Cuidado con la cabeza. 567 00:40:58,718 --> 00:41:00,218 Uno a uno, por favor. 568 00:41:02,621 --> 00:41:04,622 �Siguiente por favor! 569 00:41:04,689 --> 00:41:06,357 �Son estas Damas de primera clase? 570 00:41:06,424 --> 00:41:07,725 No, se�or... 571 00:41:07,793 --> 00:41:10,061 s�lo estamos subiendo Damas de primera clase. 572 00:41:10,129 --> 00:41:11,562 �Tiene hielo en la venas? 573 00:41:11,630 --> 00:41:13,330 �Cu�l es el problema aqu�? 574 00:41:13,398 --> 00:41:14,298 Estamos intentando ayudar a las Damas, se�or. 575 00:41:14,366 --> 00:41:15,532 Pero son de segunda clase... 576 00:41:15,600 --> 00:41:17,568 y deber�an estar en la cubierta del barco, se�or. 577 00:41:17,636 --> 00:41:21,071 �S�lo ay�delas y termine de una vez! 578 00:41:22,807 --> 00:41:24,341 �Disc�lpeme, por favor! 579 00:41:26,010 --> 00:41:29,533 �Hay m�s mujeres? �Hay alg�n ni�o? 580 00:41:32,216 --> 00:41:34,570 - �Hay m�s mujeres? - �Aqu�! 581 00:41:36,287 --> 00:41:37,754 �Es correcto para la segunda clase? 582 00:41:37,821 --> 00:41:40,790 Lo es ahora. Vamos, tan r�pido como puedan. 583 00:41:40,857 --> 00:41:43,698 - �Podemos entrar ambos? - S�, no veo porque no. 584 00:41:43,733 --> 00:41:44,794 El Sr. Lightoller dice que hombres no. 585 00:41:44,861 --> 00:41:46,228 �Pero cu�l es el problema cu�ndo no hay m�s mujeres? 586 00:41:46,297 --> 00:41:48,097 �Adelante! �Adelante! 587 00:41:48,165 --> 00:41:49,964 �Esperen! Hay mujeres y ni�os aqu�! 588 00:41:51,033 --> 00:41:52,701 ��Sr. Hart?! 589 00:41:52,769 --> 00:41:54,269 Han estado reteniendo a la tercera clase abajo, se�or. 590 00:41:54,337 --> 00:41:56,271 �Bueno, tr�igalos a bordo, entonces! 591 00:41:56,339 --> 00:41:57,773 �Adelante! 592 00:41:57,840 --> 00:41:59,508 �R�pido! �Vamos! 593 00:42:00,476 --> 00:42:02,444 �Qu�date cerca de m�! 594 00:42:04,053 --> 00:42:07,772 Caballeros. Vamos a liberar los botes plegables, vayan all�. 595 00:42:07,773 --> 00:42:10,052 - �C�mo le va con los botes? - No queda ninguno. 596 00:42:10,053 --> 00:42:12,692 Casi todos. Los plegables ser�n los �ltimos. 597 00:42:12,693 --> 00:42:14,932 Deber�an ir todos a la cubierta de botes ahora. 598 00:42:14,933 --> 00:42:15,930 Si no pueden encontrar un desplegable, 599 00:42:16,540 --> 00:42:18,780 bajen con una cuerda y naden. No esperen a que se hunda. 600 00:42:19,853 --> 00:42:22,373 De alguna manera yo no puedo imaginar eso. �Y t�, Giglio? 601 00:42:23,493 --> 00:42:26,373 - Por supuesto, debes ir si quieres. - No, gracias, se�or. 602 00:42:27,053 --> 00:42:29,772 Bueno, no me importa mucho estar en la cubierta de botes. 603 00:42:29,773 --> 00:42:31,134 No como est�n las cosas. 604 00:42:31,733 --> 00:42:35,053 Las situaciones como estas realmente no muestran el mejor lado de las personas. 605 00:42:35,893 --> 00:42:37,893 �Sr. Andrews? 606 00:42:47,975 --> 00:42:52,845 �Por favor, dejen pasar a mis hijos! 607 00:42:52,913 --> 00:42:56,148 �Pap�, ay�dala! �Mete a los ni�os en el bote! 608 00:42:57,350 --> 00:42:58,918 �Deme la mano! 609 00:43:00,487 --> 00:43:03,355 �Muriel! �Muriel! �Dios m�o! �Muriel! 610 00:43:05,925 --> 00:43:07,358 �D�jenles pasar! 611 00:43:10,996 --> 00:43:16,159 No est� rota. Est� bien. Estoy bien. Puedo soportarlo. 612 00:43:17,603 --> 00:43:20,171 �Hart! �Entra aqu� y toma el mando! 613 00:43:20,239 --> 00:43:21,605 �S�, se�or! 614 00:43:22,974 --> 00:43:24,007 �Batley? 615 00:43:25,243 --> 00:43:26,877 Ven, d�jame ayudarte. 616 00:43:26,945 --> 00:43:29,435 �V�yase, v�yase! �Simplemente v�yase! 617 00:43:45,062 --> 00:43:47,296 �Mira, lo est�n cargando! 618 00:43:47,364 --> 00:43:49,899 �Est�n bajando el bote! 619 00:43:49,967 --> 00:43:51,468 �Est� el bote lleno? 620 00:43:51,535 --> 00:43:52,769 Est�n carg�ndolo, llegamos demasiado tarde. 621 00:43:52,837 --> 00:43:54,302 No, no es demasiado tarde. 622 00:43:54,370 --> 00:43:57,205 No es demasiado tarde. No es demasiado tarde... 623 00:43:57,273 --> 00:44:00,241 Creo que hay otro bote. 624 00:44:01,511 --> 00:44:03,244 Pobrecito... 625 00:44:12,120 --> 00:44:14,938 - Lo siento. - �Por qu�? 626 00:44:18,494 --> 00:44:19,861 Por todo. 627 00:44:23,198 --> 00:44:27,033 No, John, yo lo siento. 628 00:44:29,003 --> 00:44:32,038 Fui agradable cuando te casaste conmigo, �verdad? 629 00:44:34,541 --> 00:44:38,311 �Me pregunto que pas� con aquella mujer agradable y decente? 630 00:44:38,379 --> 00:44:40,613 �Cu�ndo se fue? 631 00:44:41,581 --> 00:44:43,383 S� por qu� se fue. 632 00:44:44,451 --> 00:44:48,233 Por mi culpa, porque no te di nada de lo que te promet�. 633 00:44:48,614 --> 00:44:49,687 Querido... 634 00:44:51,357 --> 00:44:53,625 Hay tantas cosas que desear�a haberte dado. 635 00:44:53,692 --> 00:44:56,794 Me podr�as haber dado Croydon. 636 00:45:03,136 --> 00:45:04,902 Seamos amigos ahora. 637 00:45:09,474 --> 00:45:12,638 Dejemos nuestros remordimientos atr�s, y muramos 638 00:45:12,639 --> 00:45:15,479 en paz el uno con el otro, por favor, John. 639 00:45:16,081 --> 00:45:17,281 �Remordimientos? 640 00:45:18,950 --> 00:45:21,617 �C�mo podr�a tener alg�n remordimiento? 641 00:45:21,685 --> 00:45:24,787 Cuando me cas� contigo fue lo m�s emocionante... 642 00:45:24,855 --> 00:45:28,824 �Lo �nica cosa emocionante que he hecho? 643 00:45:28,892 --> 00:45:31,394 �C�mo podr�a arrepentirme de eso? 644 00:45:33,364 --> 00:45:34,564 Vamos. 645 00:45:35,933 --> 00:45:41,103 Si vamos a morir, deber�amos morir luchando. 646 00:45:48,244 --> 00:45:49,244 �Ahora todo el mundo levanten a la de tres! 647 00:45:49,312 --> 00:45:52,213 �Uno, dos, tres, levanten! 648 00:45:52,281 --> 00:45:53,548 �Vamos! �M�s fuerte! 649 00:45:54,583 --> 00:45:56,884 �De acuerdo! �Vamos! �Levanten! 650 00:45:58,019 --> 00:45:59,954 �Levanten! 651 00:46:04,560 --> 00:46:05,560 �Qu� fue eso? 652 00:46:15,103 --> 00:46:16,136 Te amo.53329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.