Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,660 --> 00:01:45,559
Creatures. Creeping up towards the light.
2
00:01:45,660 --> 00:01:49,500
Leaving behind the water to find a new home.
3
00:03:00,740 --> 00:03:04,439
My children, listen carefully.
4
00:03:04,540 --> 00:03:10,060
I will tell you a story about the Attabad landslide.
5
00:04:10,020 --> 00:04:12,900
Is everything alright, Hamid?
6
00:04:17,020 --> 00:04:19,780
Don't waste the fertilizer.
7
00:04:43,540 --> 00:04:44,879
Come over.
8
00:04:44,980 --> 00:04:50,039
Come over, Basit.
9
00:04:50,140 --> 00:04:51,799
Look over there.
10
00:04:51,900 --> 00:04:55,039
Do you see the ducks?
11
00:04:55,140 --> 00:04:58,420
In the water.
12
00:05:14,380 --> 00:05:18,919
In the ancient times there was an Ibex.
13
00:05:19,020 --> 00:05:23,900
It had beautiful golden horns.
14
00:05:36,660 --> 00:05:39,999
When his first baby was born,
15
00:05:40,100 --> 00:05:43,119
the Fairy of the Ibex
16
00:05:43,220 --> 00:05:49,300
warned all the hunters not to go hunting that day.
17
00:06:00,980 --> 00:06:03,999
The Fairy didn't want any harm
18
00:06:04,100 --> 00:06:08,180
caused to the Ibex baby.
19
00:06:14,260 --> 00:06:16,879
One hunter got curious
20
00:06:16,980 --> 00:06:20,300
and went to hunt anyways.
21
00:07:32,140 --> 00:07:36,180
What do you want?
22
00:07:43,140 --> 00:07:45,940
Relief!
23
00:07:54,860 --> 00:07:56,660
Give him the duck!
24
00:08:00,900 --> 00:08:02,500
Want to hold it?
25
00:08:18,820 --> 00:08:22,540
Hey Grandpa, take it!
26
00:08:31,100 --> 00:08:33,940
Go, show it to Grandma!
27
00:08:35,940 --> 00:08:38,460
Grandma!
28
00:09:18,940 --> 00:09:23,500
Hey uncle, look at this.
29
00:09:29,860 --> 00:09:32,359
Go kids, turn the other light off!
30
00:09:32,460 --> 00:09:37,159
It takes a lot of load from the generator.
31
00:09:37,260 --> 00:09:41,020
Did you switch off the one in the bathroom?
32
00:09:43,060 --> 00:09:45,300
Is it really off?
33
00:10:02,460 --> 00:10:05,100
Be careful of your hand.
34
00:10:22,020 --> 00:10:23,919
My grandson, I will tell you
35
00:10:24,020 --> 00:10:27,340
about the old times in Shishkat.
36
00:10:29,220 --> 00:10:34,220
We had many animals which would graze in our land.
37
00:10:39,580 --> 00:10:42,519
We had a lot of fields and trees.
38
00:10:42,620 --> 00:10:46,100
Our trees would produce loads of fruits.
39
00:10:47,700 --> 00:10:50,079
We had enough to make packs
40
00:10:50,180 --> 00:10:53,359
and give them to our neighbours.
41
00:10:53,460 --> 00:10:56,740
Our apricots were delicious.
42
00:11:27,380 --> 00:11:30,119
After the landslide of Attabad happened
43
00:11:30,220 --> 00:11:32,919
our house and fields drowned under the water.
44
00:11:33,020 --> 00:11:35,460
We were left with nothing.
45
00:11:37,540 --> 00:11:40,860
We were forced to live in a shelter.
46
00:12:00,780 --> 00:12:04,180
Let's go. Let's go.
47
00:12:04,620 --> 00:12:07,620
I need two kilos of spinach.
48
00:12:22,940 --> 00:12:24,839
Put in fresh ones.
49
00:12:24,940 --> 00:12:27,740
Of course.
50
00:12:38,060 --> 00:12:40,460
Majeed will give you the money later.
51
00:13:34,780 --> 00:13:39,380
This is my land.
From down here it was all my land.
52
00:13:39,980 --> 00:13:43,780
The old ancestral home was there.
53
00:13:50,700 --> 00:13:52,559
The people came,
54
00:13:52,660 --> 00:13:55,900
and they helped us to break the house down.
55
00:14:05,220 --> 00:14:09,820
In the winters, when the water goes down,
the land is getting visible.
56
00:16:37,620 --> 00:16:43,500
The hunter climbed the highest mountain.
57
00:16:50,300 --> 00:16:52,319
In the sunset the hunter saw
58
00:16:52,420 --> 00:16:56,980
the shimmering golden horns of the Ibex father.
59
00:17:04,300 --> 00:17:08,700
The hunter pointed his gun at the Ibex,
60
00:17:10,860 --> 00:17:12,780
aimed
61
00:17:13,740 --> 00:17:15,620
and shot.
62
00:17:25,700 --> 00:17:29,159
But then the hunter discovered,
63
00:17:29,260 --> 00:17:34,820
that he had accidently shot the newborn Ibex.
64
00:23:03,740 --> 00:23:05,519
Here they are.
65
00:23:05,620 --> 00:23:07,140
Well done.
66
00:23:09,980 --> 00:23:11,719
Here hold them.
67
00:23:11,820 --> 00:23:14,660
We have enough.
68
00:23:22,540 --> 00:23:25,340
This one has become all crispy.
69
00:23:28,180 --> 00:23:30,260
It's sun burnt.
70
00:23:30,540 --> 00:23:33,279
What did you guys do here?
71
00:23:33,380 --> 00:23:36,239
Wait. Damn, the hook's too sharp!
72
00:23:36,340 --> 00:23:39,540
There aren't any worms around.
73
00:23:57,260 --> 00:24:00,759
In the darkness of the night the broken hearted hunter
74
00:24:00,860 --> 00:24:06,060
found a cave in the mountains and laid down.
75
00:24:09,940 --> 00:24:15,380
While sleeping, the Fairy appeared to him in his dreams.
76
00:24:20,420 --> 00:24:22,860
Retreat!
77
00:24:24,860 --> 00:24:26,919
You will find no refuge here,
78
00:24:27,020 --> 00:24:29,860
for invaders are not welcome.
79
00:24:57,700 --> 00:25:01,700
The hunter woke out of fright from his dream.
80
00:25:02,260 --> 00:25:05,479
In the middle of the night he packed up everything
81
00:25:05,580 --> 00:25:09,500
and headed down towards his village.
82
00:26:06,540 --> 00:26:11,799
At the day of the landslide I was with my mother.
83
00:26:11,900 --> 00:26:15,679
There was a lot of dust on her hair.
84
00:26:15,780 --> 00:26:19,100
Everything was covered in dust.
85
00:26:21,100 --> 00:26:26,300
We were wondering why the sun looked different.
86
00:26:37,420 --> 00:26:39,860
Let it go!
87
00:26:46,860 --> 00:26:49,580
Get aside. Get aside.
88
00:26:51,660 --> 00:26:54,300
It's going. Let it go!
89
00:26:56,059 --> 00:26:57,359
Grandma!
90
00:26:57,460 --> 00:26:59,199
I want to put them inside.
91
00:26:59,300 --> 00:27:02,460
You're gonna fall down!
92
00:27:03,900 --> 00:27:07,999
Be careful!
93
00:27:08,100 --> 00:27:11,820
Hold on to the steps.
94
00:27:13,580 --> 00:27:15,039
Go! Bring the birds inside!
95
00:27:15,140 --> 00:27:18,159
Grandma leave! Let me do it!
96
00:27:18,260 --> 00:27:21,020
Get the stick!
97
00:27:21,620 --> 00:27:23,980
Yes, like this.
98
00:27:27,900 --> 00:27:32,060
Get the ducks as well!
99
00:27:40,900 --> 00:27:42,900
Now close it!
100
00:27:47,060 --> 00:27:50,220
You're a good kid!
101
00:27:51,260 --> 00:27:53,980
Where's your pocket?
102
00:27:54,660 --> 00:27:57,759
I'm gonna put these inside your pocket.
103
00:27:57,860 --> 00:28:01,260
And the candy in this pocket.
104
00:28:11,380 --> 00:28:13,439
I have two pockets.
105
00:28:13,540 --> 00:28:16,500
No, you have four pockets.
106
00:28:21,340 --> 00:28:25,260
So this is the candy I got...
107
00:29:00,100 --> 00:29:03,740
Oh, the bride is ready!
108
00:29:49,540 --> 00:29:50,840
Find me!
109
00:32:32,340 --> 00:32:34,239
Alright...
110
00:32:34,340 --> 00:32:38,620
Do you want a footballer-cut?
111
00:33:26,980 --> 00:33:30,260
Should I cut your moustache as well?
112
00:33:31,820 --> 00:33:33,120
No.
113
00:34:00,140 --> 00:34:03,199
Hold your head straight.
114
00:34:03,300 --> 00:34:07,439
Close your eyes.
115
00:34:07,540 --> 00:34:10,460
Well done!
116
00:34:59,220 --> 00:35:01,900
Happy Birthday Basit!
117
00:35:03,820 --> 00:35:05,980
Hold it tight!
118
00:35:59,460 --> 00:36:02,119
On the way to his village
119
00:36:02,220 --> 00:36:05,519
the hunter looked to the mountain peak
120
00:36:05,620 --> 00:36:07,879
and spotted the Fairy
121
00:36:07,980 --> 00:36:11,500
running down with a herd of stomping Ibexes.
122
00:36:33,060 --> 00:36:36,439
Their collective attack caused
123
00:36:36,540 --> 00:36:40,399
a massive landslide from the mountains.
124
00:36:40,500 --> 00:36:44,500
The sound of falling rocks kept growing louder.
125
00:36:49,820 --> 00:36:52,860
Half of the village falls.
126
00:36:53,660 --> 00:36:57,100
The Fairy vanishes.
127
00:37:32,620 --> 00:37:36,879
When the river had swallowed everything,
128
00:37:36,980 --> 00:37:39,780
we were left helpless.
129
00:37:47,340 --> 00:37:50,839
Then you were born, Basit.
130
00:37:50,940 --> 00:37:54,999
Now we planted a new apricot tree for you,
131
00:37:55,100 --> 00:37:57,919
hoping that by the time of your marriage
132
00:37:58,020 --> 00:38:02,060
you could eat the fruits it bears.
133
00:40:24,420 --> 00:40:26,879
Listen and wait.
134
00:40:26,980 --> 00:40:31,300
And give way to the birth of relief.
135
00:45:16,820 --> 00:45:18,839
You...
136
00:45:18,940 --> 00:45:21,639
have killed a baby Ibex,
137
00:45:21,740 --> 00:45:26,540
belonging to the Fairies.
138
00:45:29,180 --> 00:45:37,140
They have called you to the mountains!
139
00:45:40,580 --> 00:45:44,039
You will become an Ibex.
140
00:45:44,140 --> 00:45:47,060
That's what the fairies told me.
9375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.