All language subtitles for Skazhi pravdu.2019.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,714 --> 00:02:08,217 Сереж... Ну, а ты где был? Почему так долго? 2 00:02:10,217 --> 00:02:12,834 ― Соскучился. ― Ужасно. 3 00:02:16,400 --> 00:02:17,920 Иди сюда. 4 00:03:11,051 --> 00:03:14,617 ― Не хватало еще опоздать. ― Что, столько работы? Имеешь право отдохнуть. 5 00:03:14,834 --> 00:03:18,571 Спать вообще нет времени. Я на финишной прямой, проект почти готов. 6 00:03:20,982 --> 00:03:24,720 ― Так, а это что такое? ― На сдачу дали. 7 00:03:25,965 --> 00:03:29,588 ― Розовую? ― Гигиеническая, другого цвета не было. Хочешь, себе забери. 8 00:03:29,909 --> 00:03:32,571 ― Ненавижу. ― Что, розовый цвет? 9 00:03:33,085 --> 00:03:34,662 ― Проект этот твой... ― Послушай... 10 00:03:35,108 --> 00:03:38,468 Ну потерпи еще немножко, милая. Скоро сдача. 11 00:03:38,708 --> 00:03:42,537 И вот тогда... ты от меня вообще устанешь. 12 00:03:46,742 --> 00:03:49,611 ― Спасибо. ― За что? За утро. 13 00:03:52,114 --> 00:03:54,182 ― А Митька где? ― На сборах. 14 00:03:54,605 --> 00:03:56,960 Слушай, я завтракать не буду, побегу сразу. 15 00:03:57,977 --> 00:04:00,297 Что значит сразу, даже кофе не попьешь, что ли? 16 00:04:01,565 --> 00:04:04,468 В восемь забираю макет, а в десять уже презентация. 17 00:04:06,354 --> 00:04:08,800 А где ты был вообще, я тебе полночи звонила? 18 00:04:09,577 --> 00:04:13,771 Ну как же, начали в казино, потом в бар заехал, а закончил любовницей. 19 00:04:14,868 --> 00:04:16,091 Вообще не смешно. 20 00:04:16,845 --> 00:04:20,640 Конечно не смешно. Встреча закончилась в да часа ночи Три часа еще ехал на машине. 21 00:04:20,754 --> 00:04:22,754 Мог бы позвонить, чтобы я не волновалась. 22 00:04:23,291 --> 00:04:25,851 У меня не было зарядки, а потом, я так устал, что обо всем забыл. 23 00:04:26,514 --> 00:04:27,611 Все, побежал. 24 00:04:28,720 --> 00:04:30,034 Я тоже иду. 25 00:04:35,577 --> 00:04:39,314 ― Я твою машину возьму, а то в мою макеты не влезут. ― Ага. 26 00:04:47,234 --> 00:04:50,594 ― Не забудь пожалуйста, что мы с соседями ужинаем сегодня, хорошо? ― Хорошо. 27 00:05:15,280 --> 00:05:19,497 Ати да-да, да, да-да-да. 28 00:05:20,434 --> 00:05:24,583 Ади да-да. Парим, ба-бам. 29 00:05:25,256 --> 00:05:29,691 Ба бим, пом, пом, пом-пом. Пададам-падапам. 30 00:05:30,080 --> 00:05:32,919 ― Здравствуйте, это Давыдова, а когда я торт могу забрать? 31 00:05:32,944 --> 00:05:34,435 ― Здравствуйте, в любое время. 32 00:05:34,467 --> 00:05:36,434 Может, все-таки напишем цифру сорок? 33 00:05:37,028 --> 00:05:40,857 ― Не знаю, говорят, сорок лет вообще не отмечают. ― Ну что, вы наоборот... 34 00:05:41,028 --> 00:05:44,274 ― У мужчин эта дата пользуется популярностью. ― Правда? 35 00:05:44,525 --> 00:05:48,891 Да, многие считают, что только после сорока самая романтика и начинается. 36 00:05:49,269 --> 00:05:50,269 Ну да. 37 00:05:51,394 --> 00:05:55,542 ― Давайте я подумаю еще немного. ― Пожалуйста, надумаете, звоните. 38 00:05:55,908 --> 00:05:59,565 ― Ждем вашего звонка, до свидания. ― Хорошо, спасибо. 39 00:06:01,245 --> 00:06:02,948 Зарядка есть. 40 00:06:16,753 --> 00:06:17,999 Странно. 41 00:06:20,124 --> 00:06:21,439 Работает. 42 00:07:46,788 --> 00:07:48,468 ― Здравствуйте. ― Здравствуйте. 43 00:07:50,914 --> 00:07:52,971 ― Доброе утро. ― Здравствуйте. 44 00:07:59,291 --> 00:08:00,868 ― Доброе утро. ― Доброе утро. 45 00:08:01,542 --> 00:08:03,874 ― Здравствуйте, Нина. ― Доброе утро. 46 00:08:04,354 --> 00:08:06,000 ― Здравствуйте. ― Здравствуйте. 47 00:08:07,474 --> 00:08:08,537 Сидите. Доброе утро. 48 00:08:09,804 --> 00:08:11,210 ― Доброе утро. ― Здравствуйте. 49 00:08:19,360 --> 00:08:20,605 Доброе утро, Маша. 50 00:08:22,491 --> 00:08:24,320 Доброе утро Ксения Петровна. 51 00:08:25,382 --> 00:08:28,720 ― Все в порядке? ― Да. Спасибо. 52 00:08:54,994 --> 00:08:57,200 ― Ксения Петровна! ― Мурат, ты куда? 53 00:08:57,475 --> 00:09:00,434 Хорошо что вы здесь, Ксения Петровна, помогите. 54 00:09:00,613 --> 00:09:03,280 ― Мурат. ― Умоляю, помогите! 55 00:09:03,360 --> 00:09:05,884 ― Встаньте, пожалуйста. Вы что себе позволяете, встаньте. 56 00:09:05,909 --> 00:09:08,991 ― Ксения Петровна, я не встану, пока Нина меня на экзамены не допустит. 57 00:09:09,015 --> 00:09:11,348 ― Ксения Петровна! ― Встаньте немедленно! 58 00:09:11,680 --> 00:09:14,755 Пожалуйста, помогите, вы же ректор, вы же главная, 59 00:09:14,780 --> 00:09:17,612 вы можете повлиять Попросите ее, заставьте ее! 60 00:09:17,877 --> 00:09:19,707 ― Ксения Петровна, меня отчислят... 61 00:09:19,732 --> 00:09:22,629 ― Да что это такое! Совсем стыд потеряли! Ну-ка вставай! 62 00:09:23,120 --> 00:09:26,445 В армию захотел? Я тебе быстро устрою! Ну-ка давай, выметайся отсюда! 63 00:09:26,640 --> 00:09:30,045 Шутка, шутка! Была... извините. 64 00:09:31,108 --> 00:09:34,971 ― Шутник! ― Это вообще, что такое?! 65 00:09:36,285 --> 00:09:37,885 Это мой... Мурат. 66 00:09:39,702 --> 00:09:42,274 Мурат Беков, третий курс, совершенно неадекватный тип, 67 00:09:42,299 --> 00:09:44,845 срывает Нине... семинары, ходит на занятия. 68 00:09:44,886 --> 00:09:46,986 Юра, я прекрасно знаю, кто это такой, 69 00:09:47,011 --> 00:09:49,232 я просто не понимаю. Почему ты ничего с этим не делаешь?! 70 00:09:49,256 --> 00:09:52,720 ― Только армией пугаешь их, и все. ― Ксюша... 71 00:09:53,485 --> 00:09:57,120 О чем можно требовать у студентов, если у нас преподаватель через раз ходит? 72 00:09:57,280 --> 00:10:01,240 Я не успела войти в здание, а тут уже начинается! Я просто не знаю, за что хвататься. 73 00:10:01,265 --> 00:10:02,584 Все, все разваливается! 74 00:10:09,657 --> 00:10:11,508 ― Ты чего, Юр? ― Чего? 75 00:10:11,683 --> 00:10:14,902 ― Ну чего ты встал? ― Чего-чего? 76 00:10:18,297 --> 00:10:21,177 Ничего. Паршиков твой, любимый... 77 00:10:21,691 --> 00:10:23,942 На прошлой неделе три занятия отменил. 78 00:10:24,182 --> 00:10:28,822 К телефону не подходит. Ксюша, я считаю, нужно, либо пропесочить его, хорошенько... 79 00:10:29,062 --> 00:10:30,077 ― А лучше премии лишить. 80 00:10:30,102 --> 00:10:32,892 ― Так, оставь, пожалуйста, его в покое. У человека неприятности. 81 00:10:32,982 --> 00:10:37,348 Какие неприятности? Запой у него, и роман... со студенткой. 82 00:10:39,862 --> 00:10:41,211 Ты что хочешь, Юра... 83 00:10:42,605 --> 00:10:45,793 Хорошо. Давай, собирай совет, только узким кругом. 84 00:10:45,818 --> 00:10:48,629 Не забывай, Владимир Семенович ― мой учитель. 85 00:10:49,303 --> 00:10:50,303 Холосо. 86 00:10:53,086 --> 00:10:55,246 Все, иди. 87 00:10:57,680 --> 00:11:02,228 Я сколько раз говорила: Главы диссертации нужно сдавать заранее. 88 00:11:02,811 --> 00:11:06,148 Сколько можно поблажки тебе делать? И вытащи изо рта это, что это? 89 00:11:06,445 --> 00:11:12,651 Ксения Петровна, в последний раз, пожалуйста, я в этом месяце в ночную смену работала Днем семинары, я почти не спала. 90 00:11:12,857 --> 00:11:15,777 Нина, таистика ― это сложнейшая наука, она требует 91 00:11:15,802 --> 00:11:18,778 полной отдачи, и конечно, никакой работы на стороне. 92 00:11:18,925 --> 00:11:22,000 ― Тем более, в последний год аспирантуры. ― А жить на что? 93 00:11:23,474 --> 00:11:27,474 ― Ну пожалуйста, дайте недельку еще. ― Ты соображаешь, вообще? Недельку! 94 00:11:29,040 --> 00:11:30,045 Три дня. 95 00:11:37,633 --> 00:11:41,440 Сейчас... Вот... 96 00:11:42,754 --> 00:11:45,394 Меню на двух языках. Спасибо тебе большое. 97 00:11:45,782 --> 00:11:47,748 Винную карту я не взяла, она такая же. 98 00:11:48,514 --> 00:11:50,628 Ну как, нравится? 99 00:11:53,496 --> 00:11:59,725 ― Ну да, оригинально. ― Ксюш, слушай, а может ты переведешь нам... 100 00:12:00,674 --> 00:12:06,034 ― Контракт на поставки этих... приправ. ― Нет, Светочка, прости, не получится. 101 00:12:06,593 --> 00:12:10,080 ― Ксюш, я заплачу́. ― Да не в этом дело, просто, у меня лекции, семинары... 102 00:12:10,285 --> 00:12:12,805 Институт весь на меня повесили, я ребенка уже дня три не видела. 103 00:12:13,942 --> 00:12:19,085 Ну да, понятно.... Так вы приходите завтра на открытие ресторана? 104 00:12:19,211 --> 00:12:25,097 ― Отдохнешь... Китайский партнер будет, пообщаешься с носителем языка. ― Спасибо. 105 00:12:25,451 --> 00:12:29,120 Придем обязательно, а вы приходите в субботу к моему мужу на юбилей. 106 00:12:29,360 --> 00:12:32,365 ― А чего, полтос что ли? ― Нет, пока сорок. 107 00:12:32,394 --> 00:12:37,142 Ой, да ладно... Ксюша, но мне кажется, сорок не отмечают, а? 108 00:12:37,382 --> 00:12:41,874 Опасно. ― Вообще в это не верю. ― Да ладно. 109 00:12:42,514 --> 00:12:46,502 Хочу сюрприз ему сделать. Придем в ресторан, а там уже все его ждут. 110 00:12:47,531 --> 00:12:52,080 Ладно... Ой, слушай, я совсем забыла, сейчас... 111 00:12:53,142 --> 00:12:57,611 Ксюша, я очень тебя прошу, до завтра... 112 00:12:58,080 --> 00:13:01,657 Переведи мне, пожалуйста, вот, четыре строчки, мне очень нужно. 113 00:13:02,765 --> 00:13:04,628 Вот эти вот, всего четыре. 114 00:13:05,222 --> 00:13:08,605 Ладно, я сделаю, и пришлю тебе на почту. 115 00:13:16,491 --> 00:13:21,885 ― Все, позвоню. ― Хорошо. Жду вас вечером. 116 00:14:09,805 --> 00:14:12,834 ― Здравствуйте. ― Я вас пропустил, Ксения Петровна? 117 00:14:13,291 --> 00:14:17,874 ― А начальство где? ― Так они там, наверху, макет обмывают. 118 00:14:18,308 --> 00:14:21,165 Ага, наверху. ― Я пойду? ― Конечно. 119 00:14:31,645 --> 00:14:34,970 ― И вот эту теперь... ― Стой-стой-стой, сейчас сделаю, сделаю. 120 00:14:34,994 --> 00:14:36,990 ― Бей... идет, идет, идет! ― Нет! 121 00:14:38,411 --> 00:14:40,160 Подай шар. ― Бей-бей, бей. ― Да подожди. 122 00:14:40,206 --> 00:14:41,268 Давай бей. 123 00:14:42,457 --> 00:14:43,725 Добрый день. 124 00:14:44,662 --> 00:14:47,272 ― Ой, Ксюша, привет, а чего ты не позвонила? 125 00:14:47,297 --> 00:14:50,081 ― А я мимо проезжала, захотела тебя поцеловать. 126 00:14:50,229 --> 00:14:51,229 Да? 127 00:14:51,508 --> 00:14:55,851 Познакомьтесь, это Ксения Петровна, ректор института... 128 00:14:56,113 --> 00:14:59,451 Филологии, и чего-то там еще... и моя юная жена. 129 00:15:00,937 --> 00:15:02,080 Познакомься, ― Люся. 130 00:15:03,714 --> 00:15:05,382 Очень приятно. 131 00:15:13,965 --> 00:15:16,514 ― Здравствуйте, Люся. ― Моя новая секретарша. 132 00:15:16,880 --> 00:15:20,640 ― Новая секретарша? А со старой что случилось? ― Расскажи ей... 133 00:15:20,686 --> 00:15:24,594 ― Да ерунда, она мокрой тряпкой макет протерла... ― Ну, представляешь?! 134 00:15:24,982 --> 00:15:27,451 ― Выпьешь с нами? ― Нет, Сереж... 135 00:15:28,171 --> 00:15:30,857 ― Я пить не буду, я же за рулем. ― Ты макет видела? 136 00:15:31,222 --> 00:15:32,754 Видела. ― Ну как тебе? ― Прекрасно. 137 00:15:33,188 --> 00:15:35,714 ― Выпей, пожалуйста. ― Я не буду, ну Сереж, за руль садиться. 138 00:15:35,755 --> 00:15:40,022 ― Я вызову тебе трезвого водителя. ― Нет-нет, мне надо ехать уже, на работу. 139 00:15:40,411 --> 00:15:42,011 Так что пить не буду. 140 00:15:43,668 --> 00:15:46,274 Тогда до вечера... А мы попразднуем. 141 00:15:46,845 --> 00:15:48,468 ― Все хорошо? ― Конечно. 142 00:15:50,148 --> 00:15:51,165 ― До вечера. ― Пока. 143 00:15:52,834 --> 00:15:55,131 ― До свидания, Люся. ― До свидания. 144 00:15:55,176 --> 00:15:57,165 Меться, меться, давай. Идем скорее. 145 00:15:57,291 --> 00:15:58,834 ― Ребят! ― Ксения Петровна. 146 00:15:58,910 --> 00:16:01,310 Ну где вы? Ну быстрее, наливайте шампанского. ― Здравствуйте. 147 00:16:02,617 --> 00:16:08,160 Ну, и напоследок наши любимые квадраты: Различия восточного и западного... 148 00:16:08,491 --> 00:16:09,737 Подходов к жизни. 149 00:16:10,377 --> 00:16:16,125 ― Синий ― это западный подход, а красный ― это восточный подход. ― А черные круги? 150 00:16:17,211 --> 00:16:22,262 Представим, что круги ― это проблемы. Вот скажите мне, как избавиться от проблем? 151 00:16:22,502 --> 00:16:24,685 ― Смотря от какой. ― От любой. 152 00:16:25,805 --> 00:16:28,468 Избавиться от проблемы ― это решить ее. 153 00:16:39,840 --> 00:16:44,194 Избавиться от проблемы... Это решить ее. 154 00:16:51,337 --> 00:16:56,548 Ну правильно, что же... Типично западный подход. 155 00:16:57,497 --> 00:16:59,382 А китаец... 156 00:17:00,011 --> 00:17:03,302 Китаец, например, постарается любой проблемы избежать. 157 00:17:03,759 --> 00:17:07,245 Это и есть искусство Дао. 158 00:17:10,285 --> 00:17:11,771 Митя... 159 00:17:13,451 --> 00:17:18,822 Митя! Ты дома? Мам, ну зачем так кричать? 160 00:17:20,491 --> 00:17:23,542 ― Ты что здесь делаешь? ― Сплю. 161 00:17:23,771 --> 00:17:26,125 Митя, ну неужели нельзя кроссовки снимать в прихожей? 162 00:17:26,902 --> 00:17:29,291 И вставай, приведи себя в порядок, к нам скоро люди придут. 163 00:17:30,297 --> 00:17:33,885 Мама, у меня уроки... не собираюсь сидеть с вами. 164 00:17:35,348 --> 00:17:37,485 А тебе никто не предлагает сидеть с нами. 165 00:17:38,354 --> 00:17:42,777 Я просто прошу за собой убирать. И следы вот эти все, подмети, пожалуйста. 166 00:17:45,577 --> 00:17:49,897 ― Тебе даже не интересно, как прошли сборы? ― Не очень интересно, как прошли сборы? 167 00:17:50,457 --> 00:17:53,234 ― Между прочим, мы выиграли. ― Ну, молодец. 168 00:17:53,485 --> 00:17:54,937 ― Молодец? ― Ага. 169 00:17:55,200 --> 00:17:57,161 ― Это первая победа за... за полгода! 170 00:17:57,186 --> 00:18:00,229 ― Молодец, мой милый, прости, пожалуйста. Прости золотко. 171 00:18:00,257 --> 00:18:02,068 Просто, столько всего навалилось. 172 00:18:02,514 --> 00:18:04,763 ― За последние десять лет. ― Да, за последние десять лет... 173 00:18:04,787 --> 00:18:07,588 И кроссовки твои тоже валяются последние десять лет. 174 00:18:08,560 --> 00:18:09,728 ― Привет, о чем спорим? 175 00:18:09,753 --> 00:18:13,052 ― Мама спорт не любит, и думает, что я буду учить ее иероглифы. 176 00:18:13,077 --> 00:18:15,828 Нет... Просто прошу убирать за собой. 177 00:18:17,737 --> 00:18:22,217 ― Нежная мама. ― По какому случаю цветы? Провинился, что ли? 178 00:18:22,803 --> 00:18:26,237 ― Почему сразу "провинился"? Что я, не могу жене цветы просто-так купить? 179 00:18:26,262 --> 00:18:27,406 ― Мои любимые. 180 00:18:27,954 --> 00:18:30,617 Да, только, к сожалению, они не пахнут. 181 00:18:33,382 --> 00:18:39,108 ― Скоро свой офис возненавижу. ― Сережа, открывалка же есть! 182 00:18:40,834 --> 00:18:46,582 Целыми сутками там ночую. Так можно до конца проекта и не дожить. 183 00:18:46,672 --> 00:18:51,177 ― А что Люська твоя, не помогает, что ли? ― Она еще не освоилась, от нее толку мало. 184 00:18:51,280 --> 00:18:53,189 ― Зато блондинка. Мужчинам нравится. 185 00:18:53,214 --> 00:18:56,206 ― Я не знаю, что там мужчинам нравится, мне нравишься ты. 186 00:18:56,377 --> 00:18:58,285 А она блондинка крашенная. 187 00:18:59,005 --> 00:19:01,074 Старая, разведенная, еще и с ребенком. 188 00:19:02,674 --> 00:19:06,171 ― Старая? Это сколько ей лет, "старая"... ― Ну, тридцатник, наверное. 189 00:19:06,411 --> 00:19:07,542 Спасибо, дорогой. 190 00:19:08,057 --> 00:19:12,194 ― Мне, между прочим, почти сорок, и у меня тоже ребенок. ― Вы не разведенные, мам. 191 00:19:12,320 --> 00:19:16,365 Молодая, и красивая. Спасибо, сынок! 192 00:19:17,611 --> 00:19:21,771 И кстати... вот туда, в этот ресторан, раз в неделю... 193 00:19:22,114 --> 00:19:27,988 По вторникам... спецрейсом из Японии привозят настоящего живого тунца. 194 00:19:28,674 --> 00:19:31,339 ― Ой, а это новые маски? Я их раньше не видела. 195 00:19:31,364 --> 00:19:34,972 ― Нет, не новые, они в спальне висели, Сережа их сюда перевесил. 196 00:19:35,078 --> 00:19:38,891 ― Конечно, просыпаюсь, а они меня пугают, эти страшные маски. ― Ничего они не страшные. 197 00:19:39,508 --> 00:19:41,771 Серега... вот такой вот! 198 00:19:42,182 --> 00:19:44,411 Так что, пригласи супругу, не пожалеешь. 199 00:19:46,194 --> 00:19:50,400 ― Ты понял, где этот ресторан? ― Да, это наше знаковое место. 200 00:19:50,925 --> 00:19:54,708 ― Где я спасал свою будущую жену... ― Кстати, да... 201 00:19:54,880 --> 00:19:59,028 ― А, нет, это еще дальше, за пирсом. ― Да, я понял-понял. 202 00:20:00,617 --> 00:20:03,314 Только, может уже хватит врать? 203 00:20:05,977 --> 00:20:07,748 Что значит ― врать? 204 00:20:10,400 --> 00:20:15,234 Пора уже ребятам правду сказать. Какую правду? 205 00:20:16,000 --> 00:20:17,657 Я там не тонула. 206 00:20:21,966 --> 00:20:26,320 ― А кого же он спасал, если ты не тонула? ― Интересно, да, кого я там спасал? 207 00:20:26,366 --> 00:20:30,605 Мне так нравится эта романтическая история: Она тонула, он ее спасал... 208 00:20:30,737 --> 00:20:33,291 А потом они жили долго и счастливо. 209 00:20:33,600 --> 00:20:36,720 Нет, он, конечно, за ней прыгнул, туда... 210 00:20:37,360 --> 00:20:41,485 ― Но спасала уже она его, оттуда. ― Не выдавай меня. 211 00:20:41,622 --> 00:20:45,291 ― Сережка плавать не умеет! ― Да, это правда. 212 00:20:45,760 --> 00:20:48,822 ― Я не умею плавать. ― Так еще даже благородней. 213 00:20:49,097 --> 00:20:52,194 ― Он не умел плавать, но бросился в воду за любимой! 214 00:20:52,219 --> 00:20:54,264 ― А может и хорошо, что не умеешь? 215 00:20:54,685 --> 00:20:56,708 ― А мы вот умеем, да? ― Да. 216 00:20:56,734 --> 00:21:01,417 Помнишь, как отдыхали на Бали? Решили поплавать в масках... 217 00:21:01,554 --> 00:21:06,400 Ну, вдоль берега. А жара стояла несусветная, припекает... ну, я же лысый... 218 00:21:06,628 --> 00:21:11,691 Снимаю плавки ― надеваю на голову, но вдруг, начинается отлив... 219 00:21:12,262 --> 00:21:16,845 И вдруг со стороны берега прямо на меня несется на огромной скорости бревно... 220 00:21:17,245 --> 00:21:22,925 И только метрах в трех, я понимаю, господа, что это ― крокодил! 221 00:21:23,817 --> 00:21:26,857 ― Настоящий. Ну, не большой, но вот такой. ― Ничего себе. 222 00:21:27,062 --> 00:21:28,342 А я же голышом! 223 00:21:30,274 --> 00:21:32,731 И крокодил это оценил. 224 00:21:33,714 --> 00:21:36,868 Резкое движение, и он делает ― клац! 225 00:21:37,302 --> 00:21:39,931 Я еле успел от него бедро отвести. 226 00:21:40,571 --> 00:21:43,017 ― Он точно успел-то? ― Да, я проверяла, все в порядке. 227 00:21:43,257 --> 00:21:44,914 ― Проверяла? ― Да. 228 00:21:45,074 --> 00:21:49,725 Все в порядке, успел. Так что, осторожно, Сереж, только расслабишься ― клац! 229 00:21:49,765 --> 00:21:50,857 ― И все. ― Да-а-а. 230 00:21:51,108 --> 00:21:55,120 ― Сереж, может и лучше, что ты не умеешь плавать. ― Да уж, точно. 231 00:21:55,509 --> 00:21:58,125 Тут тебя никак в воду не затащишь. 232 00:21:59,051 --> 00:22:02,080 В смысле в воду? А вы что, на пляже были вместе? 233 00:22:05,108 --> 00:22:06,674 ― Ой, сейчас. ― Рома... 234 00:22:06,983 --> 00:22:12,377 ― Я подыму. ― Ну конечно, мы, помнишь, ездили на озере все вместе? 235 00:22:13,748 --> 00:22:15,782 Спасибо Сереж. 236 00:22:21,085 --> 00:22:22,548 Нет, я не помню. 237 00:22:27,165 --> 00:22:30,148 А Сережа все время на берегу сидел. 238 00:22:39,154 --> 00:22:40,800 Займемся делом. 239 00:22:46,091 --> 00:22:47,725 Мы на рыбалке здесь были... 240 00:22:48,656 --> 00:22:50,788 Таку-у-ую рыбешку достали! 241 00:22:50,845 --> 00:22:53,279 Сейчас. Это моя гордость. 242 00:22:55,234 --> 00:22:56,411 Сто двадцать кг. 243 00:22:57,691 --> 00:23:00,742 ― И ели прямо там его? ― Прямо. Ксюша... 244 00:23:01,210 --> 00:23:03,074 ― Два часа крутили... ― Ну что с тобой? 245 00:23:03,210 --> 00:23:05,210 ― Два часа! ― На тебе лица нет. 246 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Мне кажется у Сережки кто-то есть. 247 00:23:13,546 --> 00:23:15,546 С чего это вдруг? 248 00:23:18,215 --> 00:23:20,215 Дома не появляется, работает по ночам. 249 00:23:21,131 --> 00:23:26,685 ― Радоваться надо, мужчина зарабатывает деньги. ― Ой, я радуюсь, я так радуюсь! 250 00:23:27,337 --> 00:23:29,714 ― Волос белый нашла у него в машине. ― Что ты нашла? 251 00:23:30,331 --> 00:23:31,794 Волос. Длинный, белый волос. 252 00:23:33,165 --> 00:23:35,417 Теперь во всех подозреваю его любовниц. 253 00:23:36,731 --> 00:23:39,811 ― Я же вот, сейчас думала, что между вами там что-то... ― И сколько вы тащили? 254 00:23:40,120 --> 00:23:42,320 ― Какие-то тайны... ― Два часа. 255 00:23:42,566 --> 00:23:45,771 С ума схожу... ни о чем другом думать не могу. 256 00:23:46,468 --> 00:23:49,302 Да, белый волос, это, вообще-то, серьезно. 257 00:23:50,022 --> 00:23:53,657 Неоспоримое доказательство, нужно срочно подавать на развод. 258 00:23:53,874 --> 00:23:58,365 ― Оля, ну пожалуйста. ― Что пожалуйста? Мало ли, откуда прицепился этот белый волос? 259 00:23:58,537 --> 00:24:01,096 ― Слушай, но он же не парикмахер, в конце концов... 260 00:24:01,121 --> 00:24:03,384 ― Ой, Господи Боже, если бы ты его с бабой... 261 00:24:03,542 --> 00:24:06,880 Застала в кровати... тогда можно было бы беспокоиться, а тут... 262 00:24:07,222 --> 00:24:11,897 Мужу надо доверять, а то будешь у него в телефоне рыться, и карманы обыскивать. Все. 263 00:24:12,022 --> 00:24:14,942 ― Ты же не хочешь, чтобы твоя жизнь превратилась в ад? ― Не хочу, конечно. 264 00:24:15,040 --> 00:24:18,674 Ну и все, хватит! Глупости сразу, всякие... 265 00:24:19,280 --> 00:24:22,502 ― Девчонки, давайте к нам. Мы без вас не пьем! ― Пошли. 266 00:24:22,960 --> 00:24:24,148 Пойдем. 267 00:24:30,217 --> 00:24:32,137 ― Хорошо посидели, да? ― Ага. 268 00:24:34,720 --> 00:24:36,514 Чего ты такая напряженная? 269 00:24:37,451 --> 00:24:39,234 Да нет, вроде нет. 270 00:24:44,468 --> 00:24:47,188 А какой у тебя код на телефоне? Я погоду хочу посмотреть... 271 00:24:48,171 --> 00:24:49,371 На завтра. 272 00:24:50,514 --> 00:24:52,948 Ты же знаешь, что никакого кода нету. 273 00:24:55,577 --> 00:24:56,914 Ладно, я пойду спать. 274 00:24:59,028 --> 00:25:01,577 ― Я приду сейчас. ― Давай. 275 00:25:57,166 --> 00:25:58,166 ― Пока мам. ― Пока. 276 00:25:59,531 --> 00:26:01,325 ― Пиджак накинь. ― Хорошо. 277 00:26:03,280 --> 00:26:04,365 ― Здравствуйте. ― Привет. 278 00:26:04,405 --> 00:26:05,605 ― Привет, Сань. ― Привет, Мить. 279 00:26:07,805 --> 00:26:10,548 ― Ксения, доброе утро. ― Здравствуйте Люся. 280 00:26:11,302 --> 00:26:13,280 ― Какая девочка взрослая у вас. ― Да, взрослая. 281 00:26:13,338 --> 00:26:16,102 ― В этой школе тоже учится? ― Недавно переехали. 282 00:26:16,237 --> 00:26:20,491 После развода. Да, так даже лучше. 283 00:26:21,028 --> 00:26:24,468 ― Я в центр еду, вас подвезти? ― А, нет, я на велике, спасибо. 284 00:26:25,817 --> 00:26:28,057 Да, даже каблуках научилась ездить. 285 00:26:28,815 --> 00:26:32,742 Удобно. Без пробок. Быстрее, особенно вечером. 286 00:26:32,947 --> 00:26:35,542 В шесть офис закрываю, через 15 минут уже дома. 287 00:26:36,160 --> 00:26:37,588 В шесть? Так рано? 288 00:26:39,885 --> 00:26:44,708 Вы же знаете, начальство работает у нас после обеда из дома... 289 00:26:46,205 --> 00:26:49,988 ― А ваш дом в центре. ― Ну да, конечно. 290 00:26:50,308 --> 00:26:53,120 ― До свидания. Хорошего дня. ― До свидания. 291 00:26:59,176 --> 00:27:02,662 В общем, я ее увидела... и обомлела. 292 00:27:03,062 --> 00:27:07,954 Поняла, что это она. Ну, волосы длинные, не белые конечно, светлые... 293 00:27:08,235 --> 00:27:11,051 А ничего, что у той секретарши тоже светлые? 294 00:27:11,726 --> 00:27:13,975 Потом поняла, конечно, потому что она офис 295 00:27:14,000 --> 00:27:16,274 в шесть закрывает, и к ребенку, у нее девочка... 296 00:27:16,316 --> 00:27:17,714 Митиного возраста. 297 00:27:18,868 --> 00:27:22,754 Ну все значит, можно расслабиться? Забыть эту историю "прекрасную"? 298 00:27:23,263 --> 00:27:25,954 В телефоне вроде тоже, ничего подозрительного нет. 299 00:27:26,377 --> 00:27:29,051 Ну все, Ксюш, ну перестань, правда. 300 00:27:30,765 --> 00:27:32,293 ― Ну все нормально, все хорошо. 301 00:27:32,318 --> 00:27:35,224 ― Ну, а где он тогда, каждый вечер после шести пропадает? 302 00:27:35,382 --> 00:27:38,640 ― Иногда после обеда пропадает. ― Ну, может дома работает. 303 00:27:39,142 --> 00:27:42,720 Тань, ну как дома? Он раньше девяти вообще не появляется. 304 00:27:43,085 --> 00:27:46,010 ― Иногда, вот последнее время, может под утро прийти. 305 00:27:46,035 --> 00:27:49,121 ― Тогда давай все сначала, слезай со стола, снимай плащ. 306 00:27:49,542 --> 00:27:54,662 Попросим секретаршу заварить нам чайку, и ты мне все по порядку расскажешь. 307 00:27:56,799 --> 00:27:58,960 ― Знаешь, что я должна сделать? ― Так? 308 00:28:00,822 --> 00:28:02,068 Проследить за ним. 309 00:28:05,074 --> 00:28:08,400 Подожди, ты с ума, что ли, сошла, что значит "проследить"? 310 00:28:08,514 --> 00:28:12,240 ― Ты нашла белые волосы, и поедешь следить, что ли? ― Ну... да. 311 00:28:12,422 --> 00:28:15,965 ― С ума сошла, что ли? ― А что? Я вообще ни о чем другом думать не могу. 312 00:28:16,480 --> 00:28:21,188 Я на кафедре стою, а у самой, прямо аж задыхаюсь, будто я плиту забыла выключить. 313 00:28:21,337 --> 00:28:24,954 ― Я сейчас как врач тебе скажу: Тебе надо лечь ко мне в больницу на обследование. 314 00:28:24,979 --> 00:28:26,184 ― Прямо сейчас и поеду. 315 00:28:26,514 --> 00:28:28,434 ― Перестань. ― Я серьезно. 316 00:28:56,742 --> 00:28:58,731 Быстрее-быстрее, быстрее! 317 00:29:19,565 --> 00:29:22,331 ― Хочешь меня уволить? ― Владимир Семенович, что вы делаете здесь? 318 00:29:22,674 --> 00:29:24,452 ― Я, между прочим, твой учитель! 319 00:29:24,477 --> 00:29:27,532 ― Слушайте, я не могу сейчас, давайте попозже, ладно? 320 00:29:27,817 --> 00:29:31,725 Ну имей советь, выйди, хотя бы поговорим по-человечески! 321 00:29:31,988 --> 00:29:33,234 Гладиолусы. 322 00:29:33,702 --> 00:29:36,434 Владимир Семенович, не могу сейчас, в другой раз. 323 00:29:55,028 --> 00:29:56,697 Проезжай, проезжай. 324 00:30:30,308 --> 00:30:33,039 Ой, какая глупость! 325 00:30:35,977 --> 00:30:40,811 Вот дура, а! Идиотка! 326 00:30:57,600 --> 00:31:00,674 ― Тебе нравятся эти цветы? Ну, хорошие цветы! ― Нет, нет. 327 00:31:00,716 --> 00:31:03,165 ― Я их терпеть не могу. ― Красивые, хорошие цветы. 328 00:31:03,440 --> 00:31:05,709 ― Еще белые. Еще сколько их там штук? 329 00:31:05,734 --> 00:31:09,018 ― Ты что, думаешь я купил их тебе на похороны, что ли? 330 00:31:09,222 --> 00:31:11,668 И розы не люблю, они колются. 331 00:31:12,320 --> 00:31:15,028 ― Добрый день. ― Ой, Ксения, какая неожиданность! 332 00:31:21,188 --> 00:31:22,891 Здравствуйте, Светлана Игоревна. 333 00:31:28,137 --> 00:31:31,588 ― Ты почему не сказал, что вместе придете? ― Потому что я не знал. 334 00:31:31,692 --> 00:31:34,492 Я и сама не знала... дела. 335 00:31:35,485 --> 00:31:38,754 ― Ты у нас всегда такая деловая. ― Мам, правда, она очень занята. 336 00:31:38,853 --> 00:31:40,697 Ну конечно занята. 337 00:31:41,702 --> 00:31:43,177 Как вы себя чувствуете? 338 00:31:44,388 --> 00:31:46,708 Как я могу себя чувствовать в этой богадельни? 339 00:31:47,245 --> 00:31:49,219 ― Ничего не беспокоит, не болит? 340 00:31:49,244 --> 00:31:53,624 ― В моем возрасте, если проснулся, и ничего не болит, значит ты умер. 341 00:31:53,851 --> 00:31:58,217 Мама, ну не капризничай, я же сказал, дожди закончатся, мы отвезем тебя на озеро. 342 00:31:58,788 --> 00:32:00,914 ― Чтобы развеять мой прах. ― Мама... 343 00:32:01,001 --> 00:32:03,001 Светлана Игоревна. 344 00:32:04,160 --> 00:32:07,394 ― Добрый день. Время укола. ― Ага. Мы выйдем. 345 00:32:12,937 --> 00:32:16,971 Ты как тут оказалась? Следила за тобой. 346 00:32:17,565 --> 00:32:21,542 ― Следила? Зачем? ― Ты поздно возвращаешься. 347 00:32:22,171 --> 00:32:26,068 ― А секретарша твоя сказала, что в шесть офис закрывает. ― Моя секретарша? 348 00:32:26,411 --> 00:32:30,765 ― Я просто хотела узнать, где ты бываешь. ― Ну что, узнала? 349 00:32:31,268 --> 00:32:34,628 ― Не стыдно? ― Стыдно... стыдно! 350 00:32:35,645 --> 00:32:40,223 ― Послушай, я каждый день здесь, практически, бываю, маме все хуже и хуже... 351 00:32:40,248 --> 00:32:41,852 ― Почему ты мне не сказал? 352 00:32:41,888 --> 00:32:44,857 ― Зачем, ты ее и так ненавидишь? ― Не надо так говорить, пожалуйста. 353 00:32:44,953 --> 00:32:45,643 ― Это неправда. 354 00:32:45,668 --> 00:32:47,721 ― Послушай, она два месяца здесь уже лежит, хоть раз бы ее навестила. 355 00:32:47,745 --> 00:32:50,800 ― Ты знаешь, что я очень занята. ― А следить за мной ты не занята? 356 00:32:51,280 --> 00:32:53,786 ― Зашибись, вообще! К секретарше моей уже ходила! 357 00:32:53,811 --> 00:32:56,366 ― Нет, не так, я просто встретилась с ней в школе. 358 00:32:57,314 --> 00:32:59,274 Послушай, раньше меня это даже заводило, 359 00:32:59,299 --> 00:33:01,258 что ты меня ревнуешь, но сейчас, это уже перебор. 360 00:33:01,417 --> 00:33:05,451 Прости пожалуйста, не сердись, пожалуйста. 361 00:33:07,474 --> 00:33:10,948 ― Ладно, все, надо бежать, у ресторана встретимся. ― Ну-ка, стой. 362 00:33:12,480 --> 00:33:14,000 Иди-ка сюда. 363 00:33:15,725 --> 00:33:19,394 ― Я тебя люблю. ― Это я тебя люблю. 364 00:33:23,280 --> 00:33:24,045 До свидания. 365 00:33:24,217 --> 00:33:26,742 ― Извините, девушка, вы расписались? ― Что? 366 00:33:27,062 --> 00:33:29,257 ― В книге визитов расписались? ― Нет. 367 00:33:32,411 --> 00:33:34,171 Фамиля, подпись. 368 00:34:02,983 --> 00:34:04,434 Вы что-то ищите? 369 00:34:04,960 --> 00:34:07,680 ― А вы всех посетителей записываете? ― Конечно. 370 00:34:10,651 --> 00:34:12,241 ― Почему-то Давыдова нет нигде. 371 00:34:12,266 --> 00:34:16,264 ― Значит не было никакого Давыдова. У нас все строго, пожарная безопасность. 372 00:34:21,805 --> 00:34:24,422 ― Спасибо, до свидания. ― До свидания. 373 00:35:51,817 --> 00:35:54,648 ― Послушай, а обязательно туда идти? Что-то нет сил ни с кем общаться. 374 00:35:54,673 --> 00:35:57,062 ― Пожалуйста, я обещала. Хоть что за люди-то? 375 00:35:57,588 --> 00:36:01,051 Света Куликова, хорошая знакомая, я для нее документы переводила. 376 00:36:01,107 --> 00:36:04,468 ― Слушай, а муж у нее не Алексей? ― Алексей, ты знаешь его? 377 00:36:04,708 --> 00:36:05,908 Да, знаком. 378 00:36:07,612 --> 00:36:09,588 ― Прости меня. ― За что? 379 00:36:09,683 --> 00:36:14,491 За все мои командировки, и еще вот, мама. Спасибо, что терпишь все это. 380 00:36:14,822 --> 00:36:17,862 ― Закончу проект, и мы обязательно поедем все в горы! 381 00:36:17,887 --> 00:36:20,138 ― Пап, пойдем быстрее, ну, я есть хочу. 382 00:36:20,171 --> 00:36:22,297 ― Пошли. ― Ну, пойдем. 383 00:36:40,114 --> 00:36:43,988 ― Добрый вечер. ― О, здравствуйте. Добрый вечер. 384 00:36:44,114 --> 00:36:47,165 ― Очень рада вас видеть. ― Все в порядке у вас? 385 00:36:49,429 --> 00:36:51,657 ― Приветствую. ― Здравствуй, дорогой. 386 00:36:51,867 --> 00:36:53,645 ― Привет. ― Рад встрече. 387 00:36:53,731 --> 00:36:57,497 ― Спасибо, что пришли. ― Привет, Ксюша. 388 00:36:57,661 --> 00:36:59,840 ― Привет, чемпион. ― О, Митя! 389 00:37:00,080 --> 00:37:01,497 ― Здравствуйте. ― Светлана. 390 00:37:01,725 --> 00:37:03,040 ― Очень приятно. ― Иди ко мне. 391 00:37:04,685 --> 00:37:10,925 Закажи для Ксюши обязательно "Пасы Пинго", самый известный китайский яблочный десерт. 392 00:37:11,497 --> 00:37:12,960 Хорошо, да. 393 00:37:16,754 --> 00:37:19,725 ― Слушайте, у вас очень уютно. ― Да, а главное ― вкусно. 394 00:37:19,766 --> 00:37:21,885 Потому что у нас повар из Китая. 395 00:37:22,594 --> 00:37:25,862 ― Никого на кухню не пускает, вообще никого! ― Саша, бери хлеб. 396 00:37:25,986 --> 00:37:28,617 ― Саня, привет. ― Сынок. 397 00:37:28,766 --> 00:37:31,348 ― Он нам помогает. ― О, они же сегодня вместе тренировались. 398 00:37:31,397 --> 00:37:34,811 ― Да, да-да. ― Да, подрабатывает у нас на общественных началах. 399 00:37:34,937 --> 00:37:37,027 ― Вам что-нибудь принести? ― Да, что-нибудь хотите еще? 400 00:37:37,051 --> 00:37:38,594 ― Нет, спасибо. ― Иди сынок. 401 00:37:38,685 --> 00:37:40,405 Тут, кстати, Эвелины, еще где-то болтается. 402 00:37:44,263 --> 00:37:48,937 Тут вообще, раньше была пельменная, но мы хотим домашний ресторан... 403 00:37:49,022 --> 00:37:54,160 С вкусной кухней, душевной музыкой. Кстати, вот пригласили музыкантов джазовых... 404 00:37:54,286 --> 00:37:58,205 ― Очень известные. ― Кончуков, Денисов, и... Кузнецов. 405 00:37:58,281 --> 00:38:00,902 ― Данилин! ― Данилин! Я все путаю всегда. 406 00:38:23,749 --> 00:38:25,737 ― Что думаете? ― Давайте за ваш ресторан. 407 00:38:25,776 --> 00:38:28,822 ― Давайте выпьем. ― Давайте. 408 00:38:29,885 --> 00:38:31,897 А ты чего не садишься? Давай. 409 00:38:33,874 --> 00:38:36,685 One moment. Suprise! 410 00:38:36,760 --> 00:38:40,445 Ксения... в общем, я сейчас... 411 00:38:40,668 --> 00:38:42,754 ― Алексис, ты давай, развлекай гостей. ― Да-да. 412 00:38:42,842 --> 00:38:47,150 Здесь действительно очень вкусно. О, меня позвали. 413 00:38:52,045 --> 00:38:55,817 А теперь, дорогие гости, я хочу сделать сюрприз... 414 00:38:56,039 --> 00:38:59,188 Для наших гостей из Китая! 415 00:39:03,748 --> 00:39:11,748 Пожалуйста, вступление. (поет на китайском языке) 416 00:39:59,908 --> 00:40:03,645 Алексис, а сейчас, я хочу посвятить этот куплет ― тебе. 417 00:40:03,800 --> 00:40:05,748 Моему любимому мужу. 418 00:40:11,211 --> 00:40:19,131 Ночь была с ливнями... И трава в росе. 419 00:40:19,302 --> 00:40:26,582 Про меня ― счастливая... Говорили все. 420 00:40:27,358 --> 00:40:30,388 И сама решила... 421 00:40:32,273 --> 00:40:34,137 Сердце вопреки. 422 00:40:35,588 --> 00:40:41,840 Мы с тобой ― два берега... У одной реки. 423 00:40:42,114 --> 00:40:44,262 ― Браво! ― Браво, молодец! 424 00:40:45,634 --> 00:40:47,543 Разволновалась. 425 00:41:57,851 --> 00:42:02,605 "Только правда... правда. Следить за ним, и узнать все". 426 00:42:02,703 --> 00:42:04,845 "А потом ― мстить". 427 00:42:05,354 --> 00:42:08,362 "А я закрыла глаза, и продолжаю жить с мужем, 428 00:42:08,387 --> 00:42:11,132 будто ничего и не было, как бы забыв все". 429 00:42:13,005 --> 00:42:16,125 "Нет ничего омерзительней ― быть обманутой". 430 00:42:24,045 --> 00:42:25,725 ― Доброе утро. ― Доброе утро. 431 00:42:26,719 --> 00:42:28,697 ― Садись. ― Спасибо. 432 00:42:29,337 --> 00:42:32,571 ― На кафедре сказали, вы искали меня? ― Да. 433 00:42:33,657 --> 00:42:35,382 Тебе сколько осталось страниц? 434 00:42:35,942 --> 00:42:38,011 В третьей главе? Ну, так... 435 00:42:38,891 --> 00:42:41,337 ― Страниц десять. ― Десять... 436 00:42:42,228 --> 00:42:45,245 Ты знаешь... ты дописывай спокойно. 437 00:42:46,091 --> 00:42:49,691 ― Еще неделю тебе даю, а то в спешке испортишь что-нибудь. ― Спасибо. 438 00:42:50,022 --> 00:42:51,862 Я теперь ваша должница. 439 00:42:54,068 --> 00:42:55,851 А мне ведь и правда твоя помощь нужна. 440 00:42:56,720 --> 00:42:58,852 ― Если я вам чем-то могу помочь, я с радостью. 441 00:42:58,877 --> 00:43:01,098 ― Только пообещай, что это между нами останется? 442 00:43:01,325 --> 00:43:05,691 ― Конечно. Я могила. ― Скажи, у тебя машина есть? 443 00:43:06,160 --> 00:43:07,160 Да. 444 00:43:55,177 --> 00:43:57,622 ― Я начну? ― Да, пожалуйста. 445 00:43:57,860 --> 00:44:02,834 Владимир Семенович, в общем... вы регулярно пропускаете лекции... 446 00:44:03,051 --> 00:44:06,243 Приходите на работу в нетрезвом виде, и потом, 447 00:44:06,268 --> 00:44:10,400 простите.... но вы спаиваете студентов. Что?! 448 00:44:11,154 --> 00:44:13,360 Я спаиваю студентов?! 449 00:44:22,468 --> 00:44:25,668 Ругаетесь, а они все слышат, и потом жалуются на вас. 450 00:44:26,240 --> 00:44:30,971 В общем, мы все понимаем, правда, но вынуждены принять меры. 451 00:44:31,622 --> 00:44:36,251 Точнее... объявить вам строгий выговор, и... 452 00:44:36,948 --> 00:44:38,285 Лишить премии. 453 00:44:39,805 --> 00:44:42,228 Ксения Петровна, я правильно говорю? 454 00:44:51,474 --> 00:44:53,028 Зафиксируй. 455 00:44:55,063 --> 00:44:58,594 Делайте что хотите! Тоже мне, напугали! 456 00:44:58,674 --> 00:45:02,080 Кто в вашей богадельни китайским владеет, кроме меня? 457 00:45:02,468 --> 00:45:06,434 ― Ксюшка ваша, что ли? ― Не "Ксюшка", а Ксения Петровна. 458 00:45:06,640 --> 00:45:08,594 ― Пожалуйста. ― Ой, батюшки... 459 00:45:08,937 --> 00:45:11,348 Простите, госпожа директор. 460 00:45:12,422 --> 00:45:17,645 Госпожа директор... я же сорок лет оттрубил в этом институте! 461 00:45:18,331 --> 00:45:21,828 Я профессор, между прочим, заслуженный педагог... 462 00:45:21,855 --> 00:45:26,582 Я же столько водки с этими китайцами выпил, пока... 463 00:45:26,716 --> 00:45:28,716 Пока она под стол пешком ходила. 464 00:45:29,565 --> 00:45:33,657 ― Владимир Семенович, я могу задать вам один вопрос? ― Валяй. 465 00:45:34,525 --> 00:45:35,977 Вы пили сегодня? 466 00:45:38,731 --> 00:45:41,657 ― В каком смысле? ― В смысле алкоголя. 467 00:45:42,411 --> 00:45:44,982 От вас пахнет, вы сегодня выпивали? 468 00:45:45,302 --> 00:45:48,014 ― А какое это имеет отношение к делу? 469 00:45:48,039 --> 00:45:51,749 ― Владимир Семенович, непосредственное, конечно же. 470 00:45:53,210 --> 00:45:56,810 Мое личное дело! У меня сегодня отгул! 471 00:45:57,096 --> 00:46:00,742 Тоже! Вздумала учить меня... пигалица! 472 00:46:01,380 --> 00:46:06,148 В таком случае, мы... вынуждены с вами попрощаться, вы уволены. 473 00:46:06,174 --> 00:46:09,051 ― Ах! ― Как это уволен, ты... 474 00:46:09,726 --> 00:46:12,628 ― Ты кто такая, черт подери?! ― Я? 475 00:46:13,131 --> 00:46:16,234 ― Исполняющая обязанности ректора института. 476 00:46:16,259 --> 00:46:19,498 ― Слишком много берешь на себя, исполняющая... 477 00:46:19,641 --> 00:46:24,217 Ты кем себя возомнила-то?! Думаешь крутая, все можешь? 478 00:46:24,617 --> 00:46:29,908 У вас три официальных предупреждения, плюс пьяная драка, и оскорбление сотрудника. 479 00:46:34,880 --> 00:46:39,702 Знаешь что бывает, вот с такими... выскочками вроде тебя, с такими... 480 00:46:40,171 --> 00:46:45,325 ― Самоуверенными, черствыми дурами, знаешь? ― Вы уволены. 481 00:46:45,794 --> 00:46:47,419 ― С сегодняшнего дня. 482 00:46:47,444 --> 00:46:52,241 ― Ксения Петровна! Подождите, подождите, давай спокойно... 483 00:46:52,411 --> 00:46:56,091 Во всем разберемся. Когда-нибудь... 484 00:46:56,937 --> 00:46:58,674 Ты тоже останешься одна. 485 00:47:00,000 --> 00:47:01,485 Совсем одна. 486 00:47:02,582 --> 00:47:04,217 Тебя все бросят. 487 00:47:05,405 --> 00:47:06,948 Я вас больше не задерживаю. 488 00:47:07,760 --> 00:47:10,674 ― Пошла ты! ― Владимир Семенович! Владимир Семенович! 489 00:47:10,902 --> 00:47:13,908 Подождите! Подождите! 490 00:47:15,508 --> 00:47:17,508 Владимир Семенович, подождите! 491 00:47:24,560 --> 00:47:29,828 Ксюша... ― Ты что делаешь-то? ― Алло? 492 00:47:30,102 --> 00:47:32,400 Да, минуту, минуту пожалуйста. 493 00:47:34,560 --> 00:47:38,974 ― Он пробыл в доме полчаса, с закрытыми занавесками, сейчас вот, только что вышел. 494 00:47:38,999 --> 00:47:40,469 ― Ну, и что? 495 00:47:41,954 --> 00:47:45,462 ― Что он делает? ― Ничего, стоит, ждет кого-то. 496 00:47:46,548 --> 00:47:47,828 Вот, она вышла. 497 00:47:49,577 --> 00:47:50,640 Она ― кто? 498 00:47:51,577 --> 00:47:55,188 ― Кто она, ты знаешь ее? ― Нет, тут плохо видно. 499 00:47:56,754 --> 00:47:58,285 Вижу только, что это женщина. 500 00:48:00,216 --> 00:48:03,291 ― Ты сфотографируй их. ― Я не могу, они меня заметят. 501 00:48:03,565 --> 00:48:07,062 ― Сделай пожалуйста фотографию какую-нибудь. ― Хорошо, сейчас попоробую. 502 00:48:14,640 --> 00:48:20,354 Ой... Он ее целует. Он ее схватил, и они целуются. 503 00:48:21,782 --> 00:48:23,085 Еще, и еще. 504 00:48:29,725 --> 00:48:30,959 Алло? 505 00:48:32,640 --> 00:48:38,137 ― Алло, вы там? ― Она, какая она? Она... 506 00:48:40,297 --> 00:48:42,777 ― Она молодая? ― Не знаю, не вижу. 507 00:48:43,097 --> 00:48:46,777 ― Как она выглядит? ― Блондинка, невысокая. 508 00:48:47,085 --> 00:48:51,188 ― Она садится в свою машину, а он в свою. ― Сделай фотографию какую-нибудь. 509 00:48:51,908 --> 00:48:55,851 ― Он что-то кладет в багажник. ― Сделай фотографию. 510 00:48:56,559 --> 00:48:59,062 Сейчас я попробую... ладно. 511 00:49:28,548 --> 00:49:30,171 Получили? 512 00:49:33,909 --> 00:49:37,428 ― Да, да. ― Мне жаль, но, похоже, вы были правы. 513 00:49:38,263 --> 00:49:40,069 Хотите знать, кто она? 514 00:49:41,382 --> 00:49:43,440 Есть знакомый, может пробить по номерам. 515 00:49:44,902 --> 00:49:46,160 Спасибо, Нина. 516 00:49:52,640 --> 00:49:55,591 "А я закрыла глаза, и продолжаю жить с мужем, 517 00:49:55,616 --> 00:49:58,309 будто ничего и не было, как бы забыв все". 518 00:49:59,114 --> 00:50:01,988 "Нет ничего омерзительней ― быть обманутой". 58104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.