All language subtitles for Shogun (TV mini-series 1980) 2.tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:14,400 Anlam�yorum. Wakarimasen. 2 00:00:46,080 --> 00:00:48,240 Anjin-san? 3 00:01:56,840 --> 00:01:58,640 Oraya m� gidiyoruz? 4 00:01:58,840 --> 00:02:02,200 - Oradaki kaleye mi? Hai? - Hai. 5 00:02:04,680 --> 00:02:08,560 Tanr� a�k�na! �lece�im sand�m! 6 00:02:39,840 --> 00:02:45,640 Kalenin g�l�nde, Efendi Toranaga bal�k tutma sanat�n� ��retiyordu, 7 00:02:45,840 --> 00:02:49,080 m�teveffa Taiko'nun k���k o�lu Yaemon 8 00:02:49,280 --> 00:02:51,840 ve e�i Leydi Ochiba'ya. 9 00:03:04,960 --> 00:03:08,280 Toranaga, Blackthorne'un serbest b�rak�lmas�n� ayarlam��t�, 10 00:03:08,480 --> 00:03:11,040 onu oraya yollamas�yla ayn� nedenden �t�r�: 11 00:03:11,240 --> 00:03:13,680 Efendi Ishido'dan uzak tutmak 12 00:03:13,880 --> 00:03:17,000 ve b�ylece �ngiliz'in hayat�n� kurtarmak i�in. 13 00:03:19,600 --> 00:03:23,160 Sizi tekrar g�rmek benim i�in b�y�k zevk, leydim. 14 00:03:23,360 --> 00:03:28,040 Te�ekk�r ederim, Kaptan. �yi oldu�unuzu g�rmek g�zel. 15 00:03:28,240 --> 00:03:31,920 - Leydi Kiri-sama'y� tan��t�ray�m. - Konnichiwa. 16 00:03:35,880 --> 00:03:37,760 Efendi Toranaga'n�n e�i mi? 17 00:03:37,960 --> 00:03:41,920 Hay�r. Efendi Toranaga'n�n e�i, y�Ilar �nce �ld�. 18 00:03:42,120 --> 00:03:44,600 Leydi Kiri-sama, bir zamanlar onun metresiydi. 19 00:03:44,800 --> 00:03:48,080 �imdi, muhaf�z�n�n metresi. 20 00:03:49,200 --> 00:03:51,440 Konnichiwa, Toranaga-sama. 21 00:04:13,760 --> 00:04:17,960 Sadece birka� kelime ��rendim. "Japonca bilmiyorum" nas�I denir? 22 00:04:18,160 --> 00:04:20,480 Efendi Toranaga'n�n anlad���ndan eminim. 23 00:04:34,200 --> 00:04:39,520 Efendi Toranaga, o birka� kelimeyi nerede ��rendi�inizi bilmek istiyor. 24 00:04:39,720 --> 00:04:41,440 Hapishanede. 25 00:04:41,640 --> 00:04:44,960 Bir Fransiskan ke�i�i vard�. O ��retti. 26 00:04:59,760 --> 00:05:02,960 Efendi Toranaga, siz ve �lkeniz hakk�nda bilgi istiyor. 27 00:05:03,160 --> 00:05:07,320 Efendim, geminiz ve silahlar�n�z hakk�nda da bilgi istiyor 28 00:05:07,520 --> 00:05:09,720 ve geminizi buraya nas�I getirdi�inizi bilmek istiyor. 29 00:05:09,920 --> 00:05:13,120 Efendim t�m bunlar� anlamak istiyor. 30 00:05:13,320 --> 00:05:17,520 - Bu neredeyse t�m bildi�im. - Efendimin tam olarak istedi�i bu. 31 00:05:17,720 --> 00:05:20,280 Anlataca��m, fakat bu zaman alabilir. 32 00:05:20,480 --> 00:05:23,480 Efendimin zaman� var. 33 00:05:25,280 --> 00:05:29,080 - Nereden ba�lamal�y�m? - En ba��ndan. 34 00:05:48,840 --> 00:05:51,040 Bu bir d�nya haritas�. 35 00:05:51,920 --> 00:05:54,400 D�nya yuvarlakt�r, t�pk� bir portakal gibi. 36 00:05:54,600 --> 00:05:58,920 Haritay� kabuk olarak d���n�n, ��kar�n ve d�z olarak serin. 37 00:06:06,600 --> 00:06:09,960 Kuzey, g�ney, do�u, bat�. 38 00:06:10,160 --> 00:06:13,760 Japonya, Nihon, i�te burada. 39 00:06:13,960 --> 00:06:16,200 Benim �lkem burada. 40 00:06:22,320 --> 00:06:23,720 Hai. 41 00:06:25,920 --> 00:06:27,800 Buras� Afrika. 42 00:06:28,000 --> 00:06:29,880 Bunlar da Amerika. 43 00:06:30,080 --> 00:06:33,000 Yaln�z k�y� �eritlerini biliyoruz, onun d���nda bilgimiz �ok az. 44 00:06:37,400 --> 00:06:43,000 Efendi Toranaga, Japonya'ya nas�I geldi�inizi ona g�stermenizi istiyor. 45 00:06:43,200 --> 00:06:44,880 Bu yoldan. 46 00:06:45,080 --> 00:06:48,440 Macellan Bo�az�'ndan, G�ney Amerika burnundan. 47 00:06:50,080 --> 00:06:54,000 Portekizli bir denizci, Macellan buray� 80 y�I �nce ke�fetti. 48 00:06:54,200 --> 00:06:57,440 �spanyollar ve Portekizliler bu yolu gizli tuttular. 49 00:06:57,640 --> 00:07:01,480 Ge�itten ge�en ilk yabanc�lar biziz. 50 00:07:01,680 --> 00:07:06,520 - Terc�me etmeyecek misiniz? - Daha sonra anlataca��m. 51 00:07:06,720 --> 00:07:10,200 Bilmek istedi�i bir �ey oldu�unda, sorar. 52 00:07:11,680 --> 00:07:16,440 70 y�I �nce, �spanya ve Portekiz krallar� bir antla�ma imzalad�lar, 53 00:07:16,640 --> 00:07:21,360 bilinmeyen d�nyan�n, Yeni D�nya'n�n m�lkiyetini aralar�nda payla�t�lar. 54 00:07:21,560 --> 00:07:25,520 Sizin �lkeniz, Portekiz'in yar�s�nda ve resmi olarak Portekiz. 55 00:07:26,440 --> 00:07:28,560 Efendi Toranaga, siz, herkes, 56 00:07:28,760 --> 00:07:32,280 bu kale, i�indeki her �ey, Portekiz'e verildi. 57 00:07:32,480 --> 00:07:35,600 Affedersiniz fakat bu �ok anlams�z. 58 00:07:35,800 --> 00:07:37,880 Belki, fakat ger�ek. 59 00:07:38,080 --> 00:07:43,480 Yasal belgeler, iki krala da Katolik olmayan topraklara sahip ��kma hakk� 60 00:07:43,680 --> 00:07:47,200 ve mevcut y�netimi Katolik bir y�netimle de�i�tirme hakk� verdi. 61 00:07:47,400 --> 00:07:51,920 Amerika'daki bir�ok �lkenin hazinesi �spanya'ya g�t�r�ld�. 62 00:07:52,120 --> 00:07:54,960 Portekiz, Brezilya'dan alt�n ve g�m�� ald�. 63 00:07:55,160 --> 00:08:00,920 Bu do�ruysa, krallar kendi kendilerine nas�I b�yle haklar verebilir? 64 00:08:01,120 --> 00:08:04,080 Onlar vermedi. Bu haklar� onlara Papa verdi. 65 00:08:04,280 --> 00:08:07,080 Tanr�'n�n yery�z�ndeki vekili, bizzat kendi verdi. 66 00:08:07,280 --> 00:08:09,920 Tanr� buyru�unu yayma kar��l���nda. 67 00:08:10,120 --> 00:08:14,160 - Bunlar�n do�ru oldu�una inanm�yorum. - Do�ru. 68 00:08:14,360 --> 00:08:20,680 Papa 7. Clement, Portekiz'e �lkeniz �zerinde ayr�cal�kl� haklar veren 69 00:08:20,880 --> 00:08:24,120 Saragosa Antla�mas�n� 1529'da onaylad�. 70 00:08:24,320 --> 00:08:27,000 Ve �in �zerinde. 71 00:08:40,080 --> 00:08:43,120 Efendim s�ylediklerinizi ona a��klamam� istiyor. 72 00:08:43,320 --> 00:08:46,120 Orada bekleyebilirsiniz. 73 00:09:40,160 --> 00:09:45,440 Efendi Toranaga sizinle konu�maya sonra devam edecek. 74 00:09:45,640 --> 00:09:47,840 Kendisinin hizmetindeyim, leydi. 75 00:09:49,080 --> 00:09:51,120 �ocuk, Efendi Toranaga'n�n o�lu mu? 76 00:09:51,320 --> 00:09:56,120 Yaemon, veliahtt�r. M�teveffa Taiko'nun o�lu. 77 00:09:56,320 --> 00:09:59,920 - Peki ya az �nce gelen kad�n? - O, Leydi Yodo. 78 00:10:00,120 --> 00:10:03,000 Veliaht�n resmi annesidir. 79 00:10:04,120 --> 00:10:06,760 Efendi Toranaga size s�ylemem i�in emir verdi, 80 00:10:06,960 --> 00:10:09,560 ikametgah�n�za g�t�r�leceksiniz. 81 00:10:09,760 --> 00:10:15,480 Sizi tekrar g�rmek istedi�inde, �a��racakt�r. L�tfen. 82 00:11:03,040 --> 00:11:06,520 - Ne kadar k�t�yd�? - �ok k�t�, Kaptan Ferriera. 83 00:11:06,720 --> 00:11:09,400 Toranaga, Blackthorne'a sorular sordu. 84 00:11:09,600 --> 00:11:12,120 O kafir ne kadar erken �l�rse, o kadar iyi. 85 00:11:12,320 --> 00:11:15,480 Hollandal�lar ve �ngilizler pisliklerini Asya'ya yayarsa, 86 00:11:15,680 --> 00:11:17,720 ba��m�z derde girer. 87 00:11:17,920 --> 00:11:20,200 Ba��m�z zaten dertte, Kaptan. 88 00:11:20,400 --> 00:11:24,120 Toranaga, Blackthorne'un Saragosa Antla�mas�'ndan bahsetti�ini s�yledi 89 00:11:24,320 --> 00:11:27,880 ve b�yle bir �eyin m�mk�n olup olmad���n� sordu bana. 90 00:11:28,080 --> 00:11:31,200 - Ne cevap verdin? - Ger�e�i s�yledim. 91 00:11:31,400 --> 00:11:34,680 Budala! T�m ��kar�m�z� tehlikeye att�n. 92 00:11:36,120 --> 00:11:39,360 Yanl�� bir cevap daha fazla tehlikeye sokard�. 93 00:11:40,680 --> 00:11:44,320 Buradaki konumumuz t�m�yle g�vene dayal�. 94 00:11:44,520 --> 00:11:47,480 Japon ba�ka ne dedi sana? 95 00:11:49,280 --> 00:11:54,760 Yeni D�nya'ya yapt���m�z ke�iflerle ilgili yaz�l� bir a��klama istedi. 96 00:11:54,960 --> 00:11:58,440 Ve "sadece ki�isel merak�mdan dolay�" aynen b�yle dedi, 97 00:11:58,640 --> 00:12:03,000 Amerika'dan al�nan alt�n ve g�m�� miktar�n� istedi. 98 00:12:03,200 --> 00:12:05,760 Bu kesinlikle reddedilmeli! 99 00:12:05,960 --> 00:12:07,840 Toranaga'y� reddedemezsin. 100 00:12:08,040 --> 00:12:10,320 O da katil bir kafir. 101 00:12:10,520 --> 00:12:13,320 Siyah Gemim olmasa, ekonomileri ��kerdi. 102 00:12:13,520 --> 00:12:17,800 Eyalet pazar�ndan bir milyon alt�nl�k ipek sat�n ald�k 103 00:12:18,000 --> 00:12:22,000 ve en az 3000 kg �in alt�n�m�z olacak. 104 00:12:22,200 --> 00:12:26,320 Evet Kaptan, kimonolar� i�in bizim ipe�imize ihtiya�lar� var, 105 00:12:29,200 --> 00:12:32,920 fakat bu Japonya'ya ilk geli�iniz. 106 00:12:33,120 --> 00:12:35,720 Buradaki sorunlar�m�z� bilmiyorsunuz. 107 00:12:35,920 --> 00:12:39,400 Bize ihtiya�lar� var, bu do�ru fakat bizim onlara daha �ok ihtiyac�m�z var. 108 00:12:39,600 --> 00:12:42,040 Ba���lay�n beni, Say�n Kardinal 109 00:12:42,240 --> 00:12:44,800 ancak bazen askerler, Tanr� i�in �al��mal�. 110 00:12:45,000 --> 00:12:47,320 Kaptan, resmi olarak sizden burada 111 00:12:47,520 --> 00:12:51,440 i� politikaya kar��may� akl�n�zdan bile ge�irmemeyi istemek zorunday�m. 112 00:12:51,640 --> 00:12:55,400 Bu y�I Siyah Gemi'nin kaptan� benim, dolay�s�yla bu sularda 113 00:12:55,600 --> 00:13:00,240 genel vali yetkisine sahip olan Makao Valisi de bu y�I benim anlam�na geliyor 114 00:13:00,440 --> 00:13:06,840 ve Toranaga ya da bir ba�kas�n� saf d��� b�rakmak istersem, 115 00:13:07,040 --> 00:13:08,400 b�rak�r�m. 116 00:13:15,160 --> 00:13:19,000 Bu �ekilde davranarak, kesin emirlerime kar�� gelirsin 117 00:13:19,200 --> 00:13:21,480 ve derhal aforoz edilmeyi g�ze al�rs�n. 118 00:13:23,280 --> 00:13:26,080 Bu sizin yetki alan�n�z�n d���nda, Kardinal. 119 00:13:26,280 --> 00:13:29,440 D�nyevi bir mesele bu, ilahi de�il. 120 00:13:29,640 --> 00:13:34,120 �Ik ve son kez s�yl�yorum, i� politikaya kar��mayacaks�n. 121 00:13:34,320 --> 00:13:38,960 �� politika, benim planlar�m� engellemedi�i s�rece. 122 00:13:40,000 --> 00:13:45,400 Tanr� a�k�na, Siyah Gemi Makao'dan Nagasaki'ye zaman�nda varacak 123 00:13:45,600 --> 00:13:51,080 ve i�te o zaman, tarihin en de�erli hazine gemisi, eve d�necek! 124 00:13:51,280 --> 00:13:55,440 Tanr� �ahidim olsun ki, olacak olan budur! 125 00:13:57,120 --> 00:14:01,680 - Dualar�m�z seninle olacak. - Kazanc�n�z da. 126 00:14:01,880 --> 00:14:07,240 Fakat o Hollandal� Erasmus, �ngiliz kaptan�yla bizi denizde yakalarsa, 127 00:14:07,440 --> 00:14:09,600 her �eyi kaybedebiliriz. 128 00:14:10,640 --> 00:14:14,200 Umar�m bunun fark�ndas�n�zd�r. 129 00:14:15,800 --> 00:14:18,880 Gayet iyi a��klad�n�z, Kaptan. 130 00:14:19,880 --> 00:14:24,280 Pekala. �imdi gemime geri d�nece�im. 131 00:14:24,480 --> 00:14:29,240 Belki yar�n gece gemide benimle ak�am yeme�i yersiniz. 132 00:14:32,640 --> 00:14:35,520 Evet, tekrar kaliteli yemek yemek harika olurdu. 133 00:14:35,720 --> 00:14:37,560 Te�ekk�r ederim. �ok naziksiniz. 134 00:14:37,760 --> 00:14:40,080 Yar�n. Ak�am vakti. 135 00:14:51,640 --> 00:14:54,920 �ok dikkatli olmal�s�n, Martin. 136 00:14:55,120 --> 00:14:57,120 �l�m�ne dikkatli. 137 00:15:00,360 --> 00:15:03,040 Toranaga o kafirden ne kadar �ok �ey ��renirse, 138 00:15:03,240 --> 00:15:06,480 durumumuz o kadar tehlikeye d��er. 139 00:15:06,680 --> 00:15:10,800 O halde Say�n Kardinal, beklenmeyen bir �ey yapmal�y�z. 140 00:18:37,800 --> 00:18:39,120 Anjin... 141 00:18:41,400 --> 00:18:44,240 Hay�r, hay�r, beni yaralamad�. Lye. 142 00:18:50,320 --> 00:18:53,680 Amida Tong armas�, 143 00:18:53,880 --> 00:18:57,560 t�m Japonya'n�n en tehlikeli katilleri. 144 00:19:06,720 --> 00:19:10,000 Efendi Toranaga'n�n ilk sorusu: 145 00:19:10,200 --> 00:19:13,960 "Bu adamlardan kiralamay� kim bilebilir?" 146 00:19:21,200 --> 00:19:25,000 �a��r�ld���nda, Efendi Yabu 147 00:19:25,200 --> 00:19:28,680 �l�m zaman�n�n geldi�inden emindi. 148 00:19:28,880 --> 00:19:33,200 Fakat Efendi Toranaga, onu g�n do�umunu izlemek i�in �a��rm��t�. 149 00:19:36,400 --> 00:19:38,880 Yine de mesaj a��kt�. 150 00:19:39,080 --> 00:19:43,840 Yabu, Toranaga'n�n memnun olmad���n� biliyordu. 151 00:21:29,360 --> 00:21:30,960 Konnichiwa. 152 00:21:32,840 --> 00:21:36,400 Merhaba. L�tfen otur, Anjin-san. 153 00:21:36,600 --> 00:21:38,040 Te�ekk�r ederim. 154 00:21:41,360 --> 00:21:44,080 Efendi Toranaga, size d�n geceki olaydan dolay� 155 00:21:44,280 --> 00:21:47,120 ne kadar �z�ld���n� s�ylemem i�in emir verdi. 156 00:21:47,320 --> 00:21:49,080 Samuray say�n�z iki kat�na ��kar�Id� 157 00:21:49,280 --> 00:21:52,880 ve olay�n tekrarlanmamas� i�in her t�rl� �aba g�sterilecek. 158 00:21:53,080 --> 00:21:56,440 Efendi Toranaga'ya minnettarl���m� bildirin, l�tfen. 159 00:21:58,200 --> 00:22:02,480 Efendi Toranaga, sizi �n�m�zdeki g�nlerde ta�raya g�nderecek, 160 00:22:02,680 --> 00:22:04,560 b�ylece sa�l���n�za kavu�acaks�n�z. 161 00:22:04,760 --> 00:22:08,880 Bu arada, birka� harita haz�rlaman�z� istiyor sizden, 162 00:22:09,080 --> 00:22:14,240 sizi buraya getiren yolu ve sizin g�z�n�zle d�nyay� g�steren haritalar. 163 00:22:17,520 --> 00:22:20,840 Size bu malzemeleri tedarik etti. 164 00:22:23,400 --> 00:22:26,040 Bunlar i�e yarar m�? 165 00:22:27,800 --> 00:22:30,600 Evet, i�e yarar. 166 00:22:32,160 --> 00:22:34,200 Efendim yak�nda sizinle bulu�acak. 167 00:22:34,400 --> 00:22:39,240 Herhangi bir sorunuz varsa, cevapland�rmam i�in emir verdi. 168 00:22:39,440 --> 00:22:43,760 Efendi Toranaga, adetlerimizi ve geleneklerimizi ��renmenizi istiyor, 169 00:22:43,960 --> 00:22:48,840 ayn� �ekilde kendisi de d�� d�nyay� tan�mak i�in �ok istekli. 170 00:22:49,040 --> 00:22:51,400 O halde her soruya cevap verecek misin? 171 00:22:51,600 --> 00:22:53,840 Elimden geldi�ince. 172 00:23:12,160 --> 00:23:16,960 - Bunun anlam� ne? - Amida Tong'un armas�. 173 00:23:17,160 --> 00:23:20,360 Gizli bir topluluk ve... 174 00:23:20,560 --> 00:23:23,560 - Fazla bilgim yok. - Ne biliyorsun? 175 00:23:23,760 --> 00:23:29,000 Tek cinayetin kusursuz silah� olmak i�in �m�r boyu �al���rlar. 176 00:23:29,200 --> 00:23:32,400 Yaln�z liderin emri alt�nda �ld�rmeye yemin ederler. 177 00:23:32,600 --> 00:23:36,880 �Id�rmeyi ba�aramazlarsa, derhal kendilerini �ld�rmeleri gerekiyor. 178 00:23:37,080 --> 00:23:39,520 ��lerinden biri bile canl� ele ge�irilemedi. 179 00:23:41,560 --> 00:23:45,760 Bu Amida Tong'lardan biri d�n ak�am neden bana sald�rd�? 180 00:23:49,120 --> 00:23:52,720 Efendi Toranaga'n�n cevap bulmaya �al��t��� soru bu. 181 00:24:32,200 --> 00:24:35,440 Biraz daha m�? Pekala, neden olmas�n? 182 00:24:35,640 --> 00:24:37,520 Bu �eye ne diyorsunuz? 183 00:24:38,760 --> 00:24:41,840 Namuka... ya da her ne haltsa! 184 00:24:42,040 --> 00:24:46,040 - Sakazuki. - Sakazuki! �ok iyi! 185 00:24:46,240 --> 00:24:48,200 Biraz daha sakazuki. 186 00:24:52,000 --> 00:24:54,200 Hai. Sakazuki. 187 00:24:55,280 --> 00:24:59,080 - Sakazuki. - Hay�r. Lye... 188 00:24:59,280 --> 00:25:01,160 ��ecek. ��. 189 00:25:14,080 --> 00:25:15,440 Ne z�kk�msa... 190 00:25:19,200 --> 00:25:21,480 Biraz sarho� oldum galiba. 191 00:25:22,480 --> 00:25:24,920 Bu y�zden bu kadar iyi hissediyor olmal�y�m. 192 00:25:26,160 --> 00:25:30,400 Sakazuki. Biraz daha sakazuki. 193 00:25:36,760 --> 00:25:39,320 S�z verdim, parmaklar�n� y�z�klerle doldurmaya 194 00:25:40,960 --> 00:25:43,360 S�z verdim, soluk sar� sa�lar�n� canl� �i�eklerle s�slemeye 195 00:25:45,080 --> 00:25:48,280 K�t� havada asla denize a��lmayaca��ma 196 00:25:48,480 --> 00:25:51,040 K�y�da onunla kalaca��ma, yemin etim 197 00:25:53,400 --> 00:25:56,160 Elveda size Berberi t�ccarlar 198 00:25:56,360 --> 00:25:58,680 Elveda sana �spanyol ablukas� 199 00:25:58,880 --> 00:26:01,480 Elveda sana Cebelitar�k Bo�az� 200 00:26:01,680 --> 00:26:03,960 Ve �in'in tehlikeli sular� 201 00:26:21,520 --> 00:26:24,280 Konnichiwa, Toranaga-sama. 202 00:26:29,400 --> 00:26:32,920 Efendim ne yapt���n�z� soruyor. 203 00:26:33,120 --> 00:26:36,360 Sadece bir danst�, Mariko-san. Denizci dans�. 204 00:26:41,080 --> 00:26:44,280 Efendim dans�n�z� izlemek istedi�ini s�yl�yor. 205 00:26:44,480 --> 00:26:47,800 - �imdi mi? - Elbette �imdi. 206 00:27:07,200 --> 00:27:09,400 S�z verdim, parmaklar�n� y�z�klerle doldurmaya 207 00:27:09,600 --> 00:27:11,240 S�z verdim, soluk sar� sa�lar�n� canl� �i�eklerle s�slemeye 208 00:27:11,440 --> 00:27:14,160 K�t� havada asla denize a��lmayaca��ma 209 00:27:14,360 --> 00:27:16,280 K�y�da onunla kalaca��ma yemin etim 210 00:27:16,480 --> 00:27:19,160 Elveda size Berberi t�ccarlar 211 00:27:19,360 --> 00:27:21,640 Elveda sana �spanyol ablukas� 212 00:27:21,840 --> 00:27:24,120 Elveda sana Cebelitar�k Bo�az� 213 00:27:24,320 --> 00:27:26,040 Ve �in'in tehlikeli sular� 214 00:27:26,240 --> 00:27:28,920 S�z verdim evlenece�imize 215 00:27:29,120 --> 00:27:31,040 Ve sevgi dolu bir evet ald�m ondan 216 00:27:31,240 --> 00:27:33,440 K�t� havada asla denize a��lmayaca��ma 217 00:27:33,640 --> 00:27:35,280 K�y�da onunla kalaca��ma, yemin etim 218 00:27:35,480 --> 00:27:38,000 Elveda size Berberi t�ccarlar 219 00:27:38,200 --> 00:27:40,080 Elveda sana �spanyol ablukas� 220 00:27:40,280 --> 00:27:42,440 Elveda sana Cebelitar�k Bo�az� 221 00:27:42,640 --> 00:27:45,480 Ve �in'in tehlikeli sular� 222 00:28:10,080 --> 00:28:13,320 - Efendi Toranaga dans�n�z� yapacak. - Ne? 223 00:28:35,760 --> 00:28:38,280 S�z verdim, parmaklar�n� y�z�klerle doldurmaya 224 00:28:38,480 --> 00:28:41,040 S�z verdim, soluk sar� sa�lar�n� canl� �i�eklerle s�slemeye 225 00:28:41,240 --> 00:28:43,960 K�t� havada asla denize a��lmayaca��ma 226 00:28:44,160 --> 00:28:46,360 K�y�da onunla kalaca��ma, yemin etim 227 00:28:46,560 --> 00:28:50,040 Elveda size Berberi t�ccarlar 228 00:28:50,240 --> 00:28:52,560 Elveda sana �spanyol ablukas� 229 00:28:52,760 --> 00:28:55,240 Elveda sana Cebelitar�k Bo�az� 230 00:28:55,440 --> 00:28:57,600 Ve �in'in tehlikeli sular� 231 00:28:57,800 --> 00:29:00,760 S�z verdim evlenece�imize 232 00:29:00,960 --> 00:29:03,160 Ve sevgi dolu bir evet ald�m ondan 233 00:29:03,360 --> 00:29:05,840 K�t� havada asla denize a��lmayaca��ma 234 00:29:06,040 --> 00:29:07,720 K�y�da onunla kalaca��ma, yemin etim 235 00:29:07,920 --> 00:29:12,000 Elveda size Berberi t�ccarlar 236 00:29:12,200 --> 00:29:15,040 Elveda sana �spanyol ablukas� 237 00:29:15,240 --> 00:29:18,120 Elveda sana Cebelitar�k Bo�az� 238 00:29:18,320 --> 00:29:21,240 Ve �in'in tehlikeli sular� 239 00:29:21,440 --> 00:29:24,160 Chatham'da kul�be yapt�m ona 240 00:29:24,360 --> 00:29:26,240 Ate�in ba��nda otursun diye, �ocuklar verdim ona 241 00:29:26,440 --> 00:29:28,440 K�t� havada asla denize a��lmayaca��ma 242 00:29:28,640 --> 00:29:31,080 K�y�da onunla kalaca��ma, yemin etim 243 00:29:31,280 --> 00:29:34,120 Elveda size Berberi t�ccarlar 244 00:29:34,320 --> 00:29:36,120 Elveda sana �spanyol ablukas� 245 00:29:36,320 --> 00:29:38,800 Elveda sana Cebelitar�k Bo�az� 246 00:29:39,000 --> 00:29:41,400 Ve �in'in tehlikeli sular� 247 00:29:41,600 --> 00:29:44,920 Lakin dar gelir denizciye kul�be 248 00:29:45,120 --> 00:29:47,800 Mavi deniz ve g�ky�z� olmadan 249 00:29:48,000 --> 00:29:50,360 K�t� havada asla denize a��lmayaca��ma yemin etmi�tim ama 250 00:29:50,560 --> 00:29:52,760 Geride b�rakt�m onu k�y�da 251 00:29:52,960 --> 00:29:55,760 Geri al�n beni, sizi Berberi t�ccarlar 252 00:29:55,960 --> 00:29:58,160 �zin verin, �spanyol ablukas�nda tehlikeye girmeme 253 00:29:58,360 --> 00:30:00,320 G�t�r�n beni, Cebelitar�k Bo�az�'na 254 00:30:00,520 --> 00:30:03,160 Ve �in'in tehlikeli sular�na 255 00:30:23,680 --> 00:30:30,080 Efendim bunu hediye olarak kabul ederseniz sevinece�ini s�yl�yor. 256 00:30:30,280 --> 00:30:33,880 Arigato gozaimashita, Toranaga-sama. 257 00:30:38,920 --> 00:30:41,240 Efendi Toranaga dans�n�z� be�endi. 258 00:30:41,440 --> 00:30:45,240 Belki bir g�n o da size kendi dans�n� g�sterir. 259 00:31:15,560 --> 00:31:18,720 Efendim ak�am gidece�inizi s�yl�yor. 260 00:31:18,920 --> 00:31:21,240 - Ak�am m�? - Do�ru kelime de�il mi? 261 00:31:21,440 --> 00:31:24,480 Do�ru ama bana birka� g�n i�inde gidece�imi s�ylemi�tiniz. 262 00:31:24,680 --> 00:31:28,520 Evet ama �imdi de bu ak�am gidece�inizi s�yledi. 263 00:31:28,720 --> 00:31:32,800 Leydi Kiri-sama'y� d�n���ne haz�rlanmak i�in Yedo'ya g�nderiyor. 264 00:31:33,000 --> 00:31:35,160 Onunla gideceksiniz. 265 00:31:35,360 --> 00:31:37,120 Acaba...? 266 00:31:37,320 --> 00:31:41,320 - Efendi Toranaga'y� g�rebilir miyim? - Bilmiyorum. 267 00:31:42,520 --> 00:31:44,640 Bir sorum olacakt�, bir rica, 268 00:31:44,840 --> 00:31:48,480 Peder Domingo serbest b�rak�labilir mi diye soracakt�m. 269 00:31:48,680 --> 00:31:51,160 Hapishanede tan��t���m ke�i�. 270 00:31:51,360 --> 00:31:55,760 Efendim d�n siz ondan bahsettikten sonra onu ��karmak istedi 271 00:31:55,960 --> 00:32:00,480 ancak �ok �zg�n�m, o �oktan �lm��t�. 272 00:32:03,040 --> 00:32:04,360 Nas�I? 273 00:32:04,560 --> 00:32:09,480 Efendim adam�n �a��r�Id���n� duydu�u an �ld���n� s�yledi bana. 274 00:32:10,920 --> 00:32:12,480 Zavall� adam. 275 00:32:12,680 --> 00:32:17,400 Efendi Toranaga hayat�n ve �l�m�n ayn� �ey oldu�unu s�yleyecektir size. 276 00:32:19,360 --> 00:32:22,400 Siz de mi buna inan�yorsunuz? 277 00:32:22,600 --> 00:32:25,120 Neye inand���m� g�rm��t�n�z. 278 00:32:35,920 --> 00:32:39,320 Rako-san, dans�n�z�n muhte�em oldu�unu s�yl�yor. 279 00:32:39,520 --> 00:32:42,400 Size bir soru sormak istiyormu�. 280 00:32:42,600 --> 00:32:44,480 Nedir? Hai. 281 00:32:49,560 --> 00:32:54,880 Rako-san, kad�nlar�n�z�n v�cut olarak bizim gibi olup olmad���n� soruyor. 282 00:32:55,080 --> 00:32:57,400 �yle san�yorum. 283 00:33:04,560 --> 00:33:09,200 Bizimle k�yasla yast�k kavgas�nda nas�I olduklar�n� soruyor. 284 00:33:09,400 --> 00:33:12,440 Yast�k kavgas� m�? Anlamad�m. 285 00:33:12,640 --> 00:33:18,920 Yast�k kavgas�, kad�nla erke�in fiziksel birle�melerini s�yleme �eklimizdir. 286 00:33:22,760 --> 00:33:25,680 Bu t�r bir kar��la�t�rmay� dayand�rabilecek deneyimim yok. 287 00:33:25,880 --> 00:33:29,120 Buraya geldi�inizden beri hi� yast�k kavgas� yapmad�n�z m�? 288 00:33:29,320 --> 00:33:30,960 Hay�r. 289 00:33:31,160 --> 00:33:34,040 Fazlas�yla daralm��s�n�zd�r, neh? 290 00:33:36,800 --> 00:33:40,480 Bu bayanlardan biri sizinle yast�k kavgas� yapmaktan memnun olacakt�r. 291 00:33:40,680 --> 00:33:43,520 Ya da hepsi birden, e�er isterseniz. 292 00:33:43,720 --> 00:33:45,400 Hepsi birden mi? 293 00:33:48,080 --> 00:33:52,720 Elbette. Ancak onlar� istemezseniz, endi�elenmenize gerek yok. 294 00:33:52,920 --> 00:33:55,200 Size dar�Imazlar. 295 00:33:55,400 --> 00:33:59,560 Bana nas�I bir bayan istedi�inizi s�ylerseniz, bunu ayarlayabiliriz. 296 00:34:01,280 --> 00:34:03,400 Te�ekk�r ederim, fakat... 297 00:34:05,080 --> 00:34:06,960 ...belki daha sonra. 298 00:34:07,160 --> 00:34:09,040 Emin misiniz? 299 00:34:10,040 --> 00:34:14,080 �z�r dilerim fakat iyile�tirilmeniz do�rultusunda 300 00:34:14,280 --> 00:34:16,720 efendimin kesin emirleri var. 301 00:34:16,920 --> 00:34:20,520 Yast�k kavgas� yapmadan, nas�I sa�l�kl� olursunuz? 302 00:34:20,720 --> 00:34:23,520 Erkek i�in �ok �nemlidir bu. De�il mi? 303 00:34:24,400 --> 00:34:26,880 Te�ekk�r ederim, fakat ben... 304 00:34:27,880 --> 00:34:30,120 �imdi de�il. 305 00:34:31,040 --> 00:34:34,200 Belki de bir o�lan istersiniz? 306 00:34:36,760 --> 00:34:39,920 - O�lan m�? - E�er isterseniz. 307 00:34:40,120 --> 00:34:42,120 �stemiyorum. 308 00:34:42,320 --> 00:34:45,800 Kahrolas� bir o�lanc�ya m� benziyorum? 309 00:34:47,480 --> 00:34:51,400 L�tfen ba���lay�n beni. Korkun� bir hata yapt�m. 310 00:34:51,600 --> 00:34:53,440 Sadece memnun etmeye �al���yordum, 311 00:34:53,640 --> 00:34:56,680 ancak daha �nce hi� �ngiliz erke�i tan�mad�m, 312 00:34:56,880 --> 00:34:59,720 dolay�s�yla bilmem imkans�z, sizin... 313 00:34:59,920 --> 00:35:01,720 ...sizin cinsel al��kanl�klar�n�z�. 314 00:35:01,920 --> 00:35:05,400 Cinsel al��kanl�klar�m aras�nda o�lanlar yer almaz. 315 00:35:08,480 --> 00:35:11,520 Sizi k�zd�rd���m i�in, ba���lay�n beni l�tfen. 316 00:35:11,720 --> 00:35:16,040 Tamamen benim hatamd�, aptall���m ve cehaletim y�z�nden oldu. 317 00:35:36,120 --> 00:35:39,560 Blackthorne, Efendi Toranaga'ya rota defterlerinin ve 318 00:35:39,760 --> 00:35:44,600 yolculuk detaylar�n�n bulundu�u seyir defterinin kayboldu�unu 319 00:35:44,800 --> 00:35:46,720 s�yledi�inden beri Peder Alvito, 320 00:35:46,920 --> 00:35:51,040 bu belgeleri s�rekli bulundurman�n tehlikeli olabilece�ini biliyordu. 321 00:36:01,920 --> 00:36:06,440 Belgeleri Toranaga'ya vermek sorun olabilirdi, 322 00:36:06,640 --> 00:36:10,320 Anjiro'daki Peder Sebastio'nun, �ngiliz adam�n gemisinden onlar� 323 00:36:10,520 --> 00:36:14,280 nas�I ald���n� a��klamak daha az sorunluydu. 324 00:37:26,600 --> 00:37:28,760 K�demli K�lavuz Blackthorne? 325 00:37:38,400 --> 00:37:40,600 Burada oldu�unuzu bilmiyordum. 326 00:37:40,800 --> 00:37:45,080 Nerede oldu�umu san�yordunuz? Hala o pis hapishanede mi? 327 00:37:47,360 --> 00:37:50,400 - Epey Japon olmaya ba�lad�n�z. - ��reniyorum. 328 00:37:50,600 --> 00:37:56,040 Hay�r. Bu insanlar� tamamen anlamay� ��renece�inizden ��pheliyim. 329 00:37:56,240 --> 00:37:58,200 �yle mi? 330 00:38:00,760 --> 00:38:03,600 �ocuklu�umdan beri burada ya��yorum. 331 00:38:03,800 --> 00:38:06,000 Bu sizi �a��rtt� m�? 332 00:38:07,040 --> 00:38:10,440 Evet, ayn� zamanda burada papazl��a tayin edildim. 333 00:38:12,360 --> 00:38:15,520 Dilleri, kendi dilim kadar do�al geliyor bana 334 00:38:17,160 --> 00:38:19,360 ancak onlar benim i�in hala bir muamma. 335 00:38:19,560 --> 00:38:22,400 - Bunu duydu�uma sevindim. - Neden? 336 00:38:24,320 --> 00:38:27,120 D��man�m olman�za yard�mc� olmaz, K�demli K�lavuz. 337 00:38:27,320 --> 00:38:31,920 - Kesinlikle kaybedece�iniz bir sava�. - Sava�lar�m� dikkatle se�erim ben. 338 00:38:32,120 --> 00:38:35,160 Fakat sava��rsam, kazan�r�m. 339 00:38:35,360 --> 00:38:37,920 Sana bir �ey s�yleyeyim, �ngiliz. 340 00:38:38,120 --> 00:38:41,400 S�radaki sava��n� se�emeyeceksin. 341 00:38:41,600 --> 00:38:43,480 Bu �lkeye sava� geliyor. 342 00:38:43,680 --> 00:38:47,280 �mparatorluk iki kampa b�l�nd�: Toranaga'n�n ve Ishido'nun kamp�. 343 00:38:47,480 --> 00:38:50,960 O kimononun g�venli�ini sa�layaca��na inan�yorsan, 344 00:38:51,160 --> 00:38:53,040 son derece yan�l�yorsun. 345 00:38:54,040 --> 00:38:57,280 Siz kimin yan�ndas�n�z, rahip? 346 00:38:57,480 --> 00:38:59,800 Bar���n yan�nda. 347 00:39:01,640 --> 00:39:04,000 Daima bar���n yan�nda. 348 00:39:05,320 --> 00:39:07,200 Dinleyin beni. 349 00:39:08,000 --> 00:39:12,840 Toranaga'y� geminizi almaya ikna ederseniz, ge� olmadan gidin. 350 00:39:13,040 --> 00:39:16,160 Buray� olabildi�ince �abuk terk edin. 351 00:39:16,360 --> 00:39:20,320 Siyah Gemi gelmeden terk etmekten bahsediyorsunuz, de�il mi? 352 00:39:24,400 --> 00:39:29,240 - Siyah Gemi'den kim s�z etti sana? - Kiral�k katilleri kim g�nderiyor? 353 00:39:32,640 --> 00:39:36,320 Sonsuza kadar cehennemde yanacaks�n, kafir. 354 00:39:36,520 --> 00:39:39,080 Cehennemde yanacaks�n. 355 00:39:39,280 --> 00:39:41,960 Buna s�z veriyorum. 356 00:40:11,840 --> 00:40:14,360 - Efendi Toranaga bizimle geliyor mu? - Hay�r. 357 00:40:14,560 --> 00:40:17,200 Efendi Ishido'nun izni olmadan ayr�lamaz. 358 00:40:17,400 --> 00:40:19,280 Yedo'da daha g�vende olursunuz. 359 00:40:19,480 --> 00:40:22,680 - Efendi Toranaga ne zaman gelecek? - Bilmiyorum. 360 00:40:22,880 --> 00:40:24,440 Ne zaman gelebilirse. 361 00:40:24,640 --> 00:40:26,960 - Yedo'ya nas�I gidece�iz? - Kad�rgayla. 362 00:40:27,160 --> 00:40:30,240 Peki sonra, bana ne olacak? 363 00:40:30,440 --> 00:40:33,640 Buna Efendi Toranaga karar verecek. 364 00:40:33,840 --> 00:40:36,680 Art�k gidiyoruz. 365 00:40:58,840 --> 00:41:01,720 Leydi Kiri neden a�l�yor? 366 00:41:01,920 --> 00:41:05,800 Sazuko-san'dan ayr�Imak onu mutsuz ediyor, 367 00:41:06,000 --> 00:41:07,880 bu kadar k�sa s�re i�in bile olsa. 368 00:41:08,080 --> 00:41:10,200 - Oradaki, onun k�z� m�? - K�z� m�? Hay�r. 369 00:41:10,400 --> 00:41:14,520 Leydi Sazuko, Efendi Toranaga'n�n en gen� metresidir. 370 00:41:21,240 --> 00:41:23,880 Hai, tono. 371 00:41:29,760 --> 00:41:33,240 Efendi Buntaro, taht�revan�m�n yan�nda y�r�menizi rica ediyor. 372 00:41:33,440 --> 00:41:35,000 Kim o? 373 00:41:35,200 --> 00:41:39,640 Efendi Buntaro, Sakura'n�n Efendisi. 374 00:41:39,840 --> 00:41:42,600 Hiromatsu-sama'n�n o�ludur. 375 00:41:44,400 --> 00:41:47,160 O, benim kocam. 376 00:43:32,120 --> 00:43:35,880 KAHVERENG�LER TORANAGA'NIN SAMURAYLARI 377 00:43:53,320 --> 00:43:57,400 GR�LER �SH�DO'NUN SAMURAYLARI 378 00:44:29,640 --> 00:44:31,480 Efendi Ishido! 379 00:44:31,680 --> 00:44:34,240 - Ne istiyormu�? - Bilmiyorum. 380 00:45:00,160 --> 00:45:03,880 Efendi Ishido'nun Yedo'daki ye�eni i�in bir mesaj� var. 381 00:45:04,080 --> 00:45:07,080 Leydi Kiri-sama mesaj� g�t�r�r m� diye soruyor. 382 00:45:44,880 --> 00:45:50,000 �Ikemde bir prensin s�radan biri gibi mesaj vermesi, k�t� �ansa i�arettir. 383 00:45:50,200 --> 00:45:55,120 Bir prense dokunamazs�n�z. �ok k�t� �ans! ��te size en k�t� �ans. 384 00:45:55,320 --> 00:45:58,360 Efendin burada! Yard�m et! 385 00:46:26,440 --> 00:46:29,240 Hay�r. L�tfen. 386 00:46:39,720 --> 00:46:44,200 Beni takip etmelerini s�yle! Onlara delirdi�imi s�yle! 387 00:46:45,760 --> 00:46:48,400 �ekilin yolumdan! �ekilin yolumdan! 388 00:47:46,360 --> 00:47:51,400 - Geliyorlar m�? Art�k dayanamam. - Evet! Evet, Anjin-san. 389 00:47:51,600 --> 00:47:55,800 Bizimkiler geliyor. Dans etmeyi b�rakabilirsin art�k. 390 00:48:12,960 --> 00:48:15,520 Cesur bir adams�n, Anjin-san. 391 00:48:15,720 --> 00:48:17,520 Onu kurtard���n i�in te�ekk�r ederim. 392 00:48:17,720 --> 00:48:23,000 Efendi Toranaga kaleden neden a��k�a ayr�Imad�? Bu gizlilik neden? 393 00:48:23,200 --> 00:48:27,480 Efendi Ishido'nun izni olmadan, hi� kimse Osaka Kalesi'ni terk edemez. 394 00:48:27,680 --> 00:48:29,920 Efendim bile. 395 00:48:30,120 --> 00:48:34,040 - Orada oldu�unu biliyor muydun? - Siz s�yleyene kadar hay�r. 396 00:48:34,240 --> 00:48:37,200 - Fakat onu g�rd�n�z. - Evet. 397 00:48:37,400 --> 00:48:39,280 Ben de senin ne yapt���n� g�rd�m, 398 00:48:39,480 --> 00:48:43,680 s�rt�mla, Ishido'nun oku aras�na girdin. 399 00:48:43,880 --> 00:48:49,320 - Cesaretin, benimkinden b�y�k. - Hay�r, l�tfen. Bunu s�ylemeyin. 400 00:48:49,520 --> 00:48:53,600 Ger�ek bu. Japonca'da "ger�ek" nas�I denir? 401 00:48:53,800 --> 00:48:55,800 Honto. 402 00:48:56,000 --> 00:48:59,640 O halde, benden daha cesur oldu�un bir honto. 403 00:48:59,840 --> 00:49:03,520 Cesursunuz ve �ok g�zelsiniz. 404 00:49:04,720 --> 00:49:07,880 Tatl� dillisiniz. 405 00:49:08,080 --> 00:49:12,120 G�zel oldu�unuz da ayn� zamanda bir honto. 406 00:49:12,320 --> 00:49:16,560 Burada, bir ba�ka erke�in kad�n�na �nem vermek ak�Il�ca de�ildir. 407 00:49:16,760 --> 00:49:19,640 Geleneklerimiz �ok kat�d�r. 408 00:49:20,920 --> 00:49:25,640 Mesela evli bir kad�n, bir erkekle yaln�z g�r�l�rse 409 00:49:25,840 --> 00:49:32,680 yasaya g�re kad�n�n kocas�, erkek karde�i ya da babas� onu �ld�rebilir. 410 00:49:32,880 --> 00:49:34,920 Bu hi� de medeni de�il. 411 00:49:35,120 --> 00:49:39,960 Kendimizi olduk�a medeni buluyoruz, Anjin-san. 412 00:49:40,160 --> 00:49:45,040 Uygarl���m�z�n ge�mi�inin bin y�I �ncesine uzand���n� unutmay�n. 413 00:49:45,240 --> 00:49:47,760 Eskiden beri var olan bir milletiz. 414 00:49:47,960 --> 00:49:52,840 �mparatorumuz, kesintisiz imparator soyunun 107. h�k�mdar�d�r, 415 00:49:53,040 --> 00:49:56,760 k�kleri g�kteki ruhlara dek uzan�r. 416 00:49:56,960 --> 00:50:02,360 Buna inan�yorsan, ayn� zamanda Katolik oldu�unu nas�I s�yleyebilirsin? 417 00:50:02,560 --> 00:50:05,480 Yaln�z on y�Id�r H�ristiyan�m, 418 00:50:05,680 --> 00:50:09,840 H�ristiyan Tanr�'ya t�m benli�imle inansam da, 419 00:50:10,040 --> 00:50:12,640 �mparator her �eyin �tesinde gelir. 420 00:50:13,920 --> 00:50:16,960 Evet, ben bir H�ristiyan�m 421 00:50:17,160 --> 00:50:19,560 fakat �nce Japonum. 422 00:51:38,240 --> 00:51:40,200 A�a�� in! 423 00:52:19,280 --> 00:52:20,880 A�a��da kal! 424 00:52:52,920 --> 00:52:54,320 Hai. 425 00:52:55,920 --> 00:52:58,520 Efendi Toranaga, onunla gitmemizi istiyor. 426 00:52:58,720 --> 00:53:01,400 Kocam ba�ka bir yoldan gidecek. 427 00:53:01,600 --> 00:53:05,200 - Ayr�l�rsak... - �tiraz etme, l�tfen. 428 00:53:05,920 --> 00:53:07,360 Wakarimasu. 429 00:53:26,640 --> 00:53:28,760 Kimdi onlar? Kim sald�rd� bize? 430 00:53:28,960 --> 00:53:30,960 Efendi Ishido'nun adamlar� m�? 431 00:53:31,160 --> 00:53:32,640 Haydutlar ya da... 432 00:53:32,840 --> 00:53:35,080 Bilmiyorum. 433 00:54:33,440 --> 00:54:36,920 - Kim onlar? - Efendi Toranaga'n�n samuraylar�. 434 00:54:43,200 --> 00:54:45,600 Osaka Kalesi'nde, kararla�t�r�lan saate 435 00:54:45,800 --> 00:54:49,960 General Hiromatsu, Efendi Toranaga'n�n talimatlar�na uydu. 436 00:54:50,160 --> 00:54:53,400 Efendi Ishido'yla acil bir g�r��me istedi. 437 00:55:18,920 --> 00:55:23,320 "Bu kadar acil olan ne?" diye sordu, Osaka Kalesi'nin efendisi. 438 00:55:37,040 --> 00:55:42,400 Efendi Toranaga'n�n mektubu, Vekiller Konseyi'nden istifas�yd�. 439 00:55:49,160 --> 00:55:54,160 - Kad�rgaya nas�I ula�aca��z? - Efendi Toranaga bir yolunu bulur. 440 00:55:55,520 --> 00:55:58,920 �ans tamamen bizden yana de�il. 441 00:55:59,120 --> 00:56:03,080 Ne yapt���n� size a��klamam� istedi benden. 442 00:56:03,280 --> 00:56:06,880 Efendim Vekiller Konseyi'nden istifa etti. 443 00:56:07,080 --> 00:56:09,840 �imdi sadece d�rt ki�i kald�lar 444 00:56:10,040 --> 00:56:12,880 ve herhangi bir karar almak i�in be� ki�i gerekir. 445 00:56:13,080 --> 00:56:16,560 - Ishido bir ba�kas�n� tayin eder. - Hay�r. Yapamaz. 446 00:56:16,760 --> 00:56:20,200 Di�er d�rd�n�n de kabul etmesi gerek, tart��acaklard�r. 447 00:56:20,400 --> 00:56:24,280 - Er ya da ge�, birini se�erler. - O zamana dek efendim g�vende olur. 448 00:56:25,280 --> 00:56:27,240 Mariko... 449 00:56:27,440 --> 00:56:28,920 Hai, tono. 450 00:56:37,440 --> 00:56:40,720 Efendi Toranaga, ikimizin kad�rgaya gitmesini 451 00:56:40,920 --> 00:56:43,680 ve onlara haydutlar�n sald�r�s�na u�rad���m�z� s�ylememizi istiyor. 452 00:56:43,880 --> 00:56:48,920 - Sana inanacaklar m�? - Her durumda, kad�rgaya gidiyoruz. 453 00:56:52,120 --> 00:56:54,840 O halde bir b��ak isterim. Hatta iki tane verin. 454 00:57:32,320 --> 00:57:36,040 Oraya git! Acele et! Isogi! Isogi! Isogi! 455 00:57:57,440 --> 00:58:01,240 - Konbanwa, Anjin-san. - Konbanwa, Kaptan-san. 456 00:58:08,400 --> 00:58:13,240 Kaptan, buraya gelirken gemisini f�rt�nadan kurtard���n�z� s�yl�yor. 457 00:58:13,440 --> 00:58:17,480 Di�erleri geldi�inde gemisi a��Imaya haz�r m�ym��, sor ona. 458 00:58:23,680 --> 00:58:28,000 Emrinizle geminin harekete haz�r oldu�unu s�yl�yor. 459 01:00:38,200 --> 01:00:40,840 Kale alarm�. 460 01:00:41,040 --> 01:00:43,600 Efendi Ishido biliyor. 461 01:00:43,800 --> 01:00:45,960 Ona bak�n. 462 01:00:46,160 --> 01:00:49,640 Sanki d�nyan�n t�m zaman� onunmu� gibi. 463 01:00:51,800 --> 01:00:53,200 Ben... 464 01:00:53,960 --> 01:00:57,040 Hayat�m� kurtard���n i�in te�ekk�r ederim, Anjin-san. 465 01:01:04,440 --> 01:01:05,840 Hai. 466 01:01:07,640 --> 01:01:09,520 - Anjin-san! - Hai? 467 01:01:11,200 --> 01:01:14,920 - Hai, Kaptan-san. Alarga. - Hai. 468 01:01:58,360 --> 01:02:01,400 Biraz daha yakla��rsa onu sulara g�merim. 469 01:02:01,600 --> 01:02:05,120 - Hay�r. - Kaybedecek hi�bir �eyimiz yok. 470 01:02:05,320 --> 01:02:08,120 Toranaga'n�n gemide oldu�unu bilmiyormu�uz gibi yapaca��z. 471 01:02:08,320 --> 01:02:13,560 Kafirin liderli�indeki haydutlar�n bize sald�raca��n� d���nd�k. 472 01:02:13,760 --> 01:02:16,120 Kad�rgada Toranaga'n�n bayra�� var. 473 01:02:16,320 --> 01:02:20,280 Renkler yanl��. D�nyan�n en eski hilesidir bu. 474 01:02:20,480 --> 01:02:24,800 Toranaga �ld���nde, i�ler bizim i�in kolayla�acak. 475 01:02:25,000 --> 01:02:27,720 Politikalar�na kar��mayaca��z. 476 01:02:27,920 --> 01:02:30,320 Fakat siz daima kar���yorsunuz. 477 01:02:30,520 --> 01:02:33,440 Cizvit Cemiyeti burnunu sokmakla �nl�. 478 01:02:33,640 --> 01:02:37,080 Benimle, kal�n kafal� bir k�yl�ym���m gibi konu�ma. 479 01:02:37,280 --> 01:02:42,280 - Ben varken gemiyi bat�ramazs�n. - O halde kibarca karaya ��k. 480 01:02:50,840 --> 01:02:53,040 Bizi cehenneme g�nderebilirler. 481 01:02:53,240 --> 01:02:55,840 Hi�bir Portekiz gemisi bize ate� a�maz. 482 01:02:59,520 --> 01:03:00,880 Mariko. 483 01:03:17,000 --> 01:03:18,400 Anjin... 484 01:03:21,240 --> 01:03:24,920 Efendim yar�p ge�mek i�in ne yapaca��n� soruyor. 485 01:03:25,120 --> 01:03:30,840 En iyisi top kullanmak ama yok ve bu gemi ta��yamaz. 486 01:03:31,960 --> 01:03:37,600 Pruvaya t�fekli 20 adam koyar, havaya u�ururdum. 487 01:03:56,320 --> 01:03:59,520 Santiago! K�� g�verteye ni�an al! 488 01:03:59,720 --> 01:04:02,840 Tamam efendim, kolay hedef. 489 01:04:03,040 --> 01:04:07,560 Onun gibi bir k�lavuzu �ld�rmek ziyan. Ondan faydalanmal�y�z. 490 01:04:09,240 --> 01:04:11,480 Haz�r, efendim. 491 01:04:11,680 --> 01:04:14,520 Ben �ld�rmemelisiniz diyorum. 492 01:04:15,280 --> 01:04:18,920 Fakat biz her zaman �ld�r�r�z, Peder. 493 01:04:19,120 --> 01:04:22,640 Burada oldu�um s�rece, �ld�rmek yok. 494 01:04:35,680 --> 01:04:37,640 Hey, f�rkateyn! 495 01:04:40,760 --> 01:04:42,120 Hey, �ngiliz. 496 01:04:42,320 --> 01:04:45,000 - Sen misin, Rodrigues? - Kesinlikle! 497 01:04:45,920 --> 01:04:48,200 Gemiye ��kmak i�in izin var m�? 498 01:04:48,400 --> 01:04:50,120 Kim, �ngiliz? 499 01:04:50,320 --> 01:04:55,000 Efendi Toranaga, terc�man� ve korumalar�. 500 01:04:55,200 --> 01:04:57,320 Gemide samuray istemiyorum. 501 01:04:57,520 --> 01:05:02,520 Efendi Toranaga birka��n� getirmeli. Bu g�venli�i i�in. 5 ki�ide anla�. 502 01:05:03,400 --> 01:05:07,920 Be�. O kafire s�yle, onun da gelmesi gerek. 503 01:05:08,120 --> 01:05:11,480 - Neden? - Zevkim i�in, Kardinal. 504 01:05:12,920 --> 01:05:15,120 Zevkim i�in. 505 01:05:16,920 --> 01:05:18,800 S�yle ona. 506 01:05:22,960 --> 01:05:25,360 Sadece be� koruma, �ngiliz. 507 01:05:25,560 --> 01:05:27,920 Sen de geliyorsun. 508 01:05:28,120 --> 01:05:30,320 Neden ben? 509 01:05:30,520 --> 01:05:33,000 Ona bir �ey s�yle, K�lavuz. 510 01:05:36,680 --> 01:05:38,400 Onu ikna et. 511 01:05:42,800 --> 01:05:44,960 Masada i�ki var. 512 01:05:45,160 --> 01:05:49,160 K�zarm�� muhte�em bir tavuk, ye�illik ve tavuk sulu sos. 513 01:05:49,360 --> 01:05:52,720 Alt�n sar�s� taze ekmek ve bir s���r�n yar�s�. 514 01:05:52,920 --> 01:05:55,400 Goa'dan taze portakallar, 515 01:05:55,600 --> 01:05:59,920 hatta bunlar� yutmak i�in bir galon Madeira �arab� da var. 516 01:06:00,120 --> 01:06:02,840 Cehenneme git, Rodrigues! 517 01:06:03,960 --> 01:06:06,520 Geliyor. 518 01:06:06,720 --> 01:06:09,240 Gemiye ��kmak i�in izin verildi! 519 01:07:06,920 --> 01:07:09,800 Vay vay, birileri Japonla�m��. 520 01:07:10,000 --> 01:07:13,720 - Rahiplerin oldu�unu s�ylemedin. - Sormad�n ki. 521 01:07:14,720 --> 01:07:17,480 - Yemek nerede? - Kamaramda. 522 01:07:17,680 --> 01:07:19,680 Gel, sana g�stereyim. 523 01:07:31,480 --> 01:07:35,720 - Uygun bir k�yafet vereyim sana. - �nce yemek, �spanyal�. 524 01:07:35,920 --> 01:07:39,520 Bir �spanyol, a�l�ktan �lmene izin verebilirdi, Japon. 525 01:07:40,720 --> 01:07:42,600 ��eride. 526 01:08:02,040 --> 01:08:06,400 Dinle, seni ci�eri be� para etmez pislik. 527 01:08:06,600 --> 01:08:08,160 Bir iyili�e ihtiyac�m var. 528 01:08:19,440 --> 01:08:22,400 Yava� ol, �ngiliz. Yava� ol. 529 01:08:23,440 --> 01:08:26,800 Kanyak ya da sulu alkol, ne istersin? 530 01:08:27,000 --> 01:08:28,880 �kisini de. 531 01:08:38,840 --> 01:08:42,320 Efendi Toranaga, Efendi Ishido'nun onu �ld�rmeye �al��t���n� s�yl�yor. 532 01:08:42,520 --> 01:08:43,960 T�pk� di�er efendiler gibi. 533 01:08:44,160 --> 01:08:47,000 Ge�mi�te bunu denemi�lerdi, tekrar deneyeceklerdir. 534 01:08:47,200 --> 01:08:51,760 �Id�r�l�rse, i�lerin �imdilik kolayla�aca��n� s�yl�yor. 535 01:08:51,960 --> 01:08:53,840 �imdi, Ishido'nun tuza��nda. 536 01:08:54,040 --> 01:08:57,560 Tuzak i�e yararsa, ge�ici bir �st�nl�k sa�layacak. 537 01:08:57,760 --> 01:09:02,000 Efendi Toranaga ka�arsa, asla bir tuzak olmam�� olacak. 538 01:09:02,200 --> 01:09:05,360 Yeter, yeter, yeter! Ne istedi�ini sor ona. 539 01:09:16,600 --> 01:09:20,640 Efendi Toranaga'n�n sizden istedi�i, 540 01:09:20,840 --> 01:09:25,200 Yedo'da b�y�k bir kilise, bir katedral in�a etmeniz, 541 01:09:25,400 --> 01:09:28,760 ��karlar�na olan g�veninin bir i�areti olarak. 542 01:09:29,920 --> 01:09:32,400 Te�ekk�r ederim, Efendi Toranaga. 543 01:09:33,800 --> 01:09:37,800 Bu haberi duymak i�in y�Ilarca bekledim. 544 01:09:39,840 --> 01:09:42,560 Size destek olmak i�in her zaman �aba g�sterece�iz. 545 01:09:52,960 --> 01:09:56,200 Limanda korsanlar oldu�u i�in... 546 01:09:56,400 --> 01:09:58,240 Korsanlar m�? Kahretsin! 547 01:09:58,440 --> 01:10:02,280 20 t�fek ve onlarla ba�a ��kacak kadar mermi istiyor. 548 01:10:02,480 --> 01:10:06,560 Her zaman silah satars�n�z. Bunun bir sorun olaca��n� sanmam. 549 01:10:06,760 --> 01:10:11,640 Sizin i�in de�il. Anla�man�z� yapt�n�z. Bana ne verecek? 550 01:10:11,840 --> 01:10:15,040 L�tfen Kaptan, bize yard�m etmelisiniz. L�tfen. 551 01:10:19,400 --> 01:10:22,720 Kilise ad�na size yalvar�yorum. 552 01:10:23,800 --> 01:10:28,640 Madem Kilise ad�na yard�m�m� istiyorsunuz, istedi�inizi yapaca��m. 553 01:10:28,840 --> 01:10:33,720 Kar��l���nda, Siyah Gemi'nin gelecek y�I kaptanl���n� istiyorum, 554 01:10:33,920 --> 01:10:37,560 bu y�I ba�ar�l� ge�sin ya da ge�mesin. 555 01:10:38,760 --> 01:10:40,960 Benden ve Kilise'den fidye istemeye mi kalk���yorsun? 556 01:10:41,160 --> 01:10:46,160 Bu yaln�z bir i� anla�mas�, sizin, benim ve o maymunun aras�nda. 557 01:10:50,680 --> 01:10:52,920 Maymun de�il o. Bunu unutmay�n. 558 01:10:54,200 --> 01:10:57,440 S�rada ne var? Mutlaka bir �ey daha vard�r. 559 01:10:59,480 --> 01:11:02,680 Kafiri istiyorum. 560 01:11:06,160 --> 01:11:08,880 �ngiliz'i istiyorum. 561 01:11:32,520 --> 01:11:37,240 Efendi Toranaga, �ngiliz'i alabilece�inizi s�yl�yor. 562 01:12:21,880 --> 01:12:24,840 Meryem Ana a�k�na, ne pis herif! 563 01:12:25,040 --> 01:12:27,240 Yukar�ya, g�verteye ��kar onu. 564 01:12:27,440 --> 01:12:29,960 Kamaray� temizlemek i�in de birini bul. 565 01:12:32,120 --> 01:12:35,400 Haydi, seni sarho� �ngiliz pisli�i. 566 01:12:35,600 --> 01:12:36,960 Uyan! 567 01:13:03,960 --> 01:13:06,040 - Dinle beni, �ngiliz. - Beni rahat b�rak. 568 01:13:06,240 --> 01:13:09,520 Sana can borcum vard�. Art�k �de�tik. 569 01:13:09,720 --> 01:13:11,640 Denize at�n onu. 570 01:13:18,960 --> 01:13:21,360 Gemimden uzak dur! 571 01:13:29,680 --> 01:13:31,160 Ne yapt�n? 572 01:13:31,360 --> 01:13:34,440 �ngiliz bana sald�rd�, ben de onu denize att�m. 573 01:13:34,640 --> 01:13:38,240 - O adam� gemide istiyorum! - Pe�inden y�zmen gerekecek. 574 01:13:43,200 --> 01:13:47,400 Lanet olsun, Rodrigues! Bana neye mal oldu�unu biliyor musun? 575 01:13:47,600 --> 01:13:51,120 �z�r dilerim. Onu istedi�inizi nas�I bilebilirdim? 576 01:13:51,320 --> 01:13:53,520 Rahipleri k�y�ya b�rak�n. 577 01:13:53,720 --> 01:13:56,400 Makao'ya yelken a��yoruz. 578 01:13:56,600 --> 01:13:59,920 Evet, Kaptan. Nas�I isterseniz. 579 01:14:19,640 --> 01:14:25,000 �eytan�n kula��n� ye, �ngiliz! 580 01:14:25,200 --> 01:14:29,040 Annen yedi bile, Rodrigues! 581 01:15:16,240 --> 01:15:18,360 �imdi! 582 01:17:24,760 --> 01:17:27,200 Neden Anjiro'da durduk? 583 01:17:27,400 --> 01:17:30,080 Erasmus... Gemim nerede? 584 01:17:30,280 --> 01:17:33,480 Efendi Toranaga, g�vende olmas� i�in onu Yedo'ya yollad�. 585 01:17:33,680 --> 01:17:36,320 Yedo mu? M�rettebat�ma ne oldu? 586 01:17:36,520 --> 01:17:40,760 Yedo'da, Efendi Toranaga'n�n korumas� alt�ndalar. 587 01:17:46,000 --> 01:17:51,360 Yabu-sama! Yabu-sama! 588 01:17:51,560 --> 01:17:54,120 Yabu-sama! 589 01:18:18,680 --> 01:18:23,440 - Ne yap�yor? - Yabu'nun askerlerini denetleyecek. 590 01:18:25,480 --> 01:18:28,480 - Ya sonra? - Bize s�yleyecektir. 591 01:18:52,320 --> 01:18:56,440 "�zu'nun samuraylar�, dostum Kasigi Yabu'nun hizmetkarlar�, 592 01:18:59,720 --> 01:19:02,240 "burada olmaktan onur duyuyorum. 593 01:19:07,800 --> 01:19:10,760 "�zu'nun askeri g�c�n�n bir b�l�m�n� g�rmekten onur duyuyorum, 594 01:19:10,960 --> 01:19:13,680 "g��l� m�tefikimin birlikleri. 595 01:19:13,880 --> 01:19:17,160 "Bug�n �mparatorlu�un �zerinde kara bulutlar toplan�yor, 596 01:19:17,360 --> 01:19:19,160 "Taiko'nun bar���n� tehdit ediyorlar. 597 01:19:20,120 --> 01:19:23,160 "Her samuray haz�r olmal�. 598 01:19:23,360 --> 01:19:25,680 "Her silah keskin olmal�. 599 01:19:25,880 --> 01:19:28,640 "Birlikte �lkemizi savunaca��z. 600 01:19:28,840 --> 01:19:31,760 "Birlikte kazanaca��z." 601 01:19:55,320 --> 01:19:58,680 Toranaga-sama! 602 01:19:58,880 --> 01:20:03,920 �ahsi samuraylar�n�n, Efendi Toranaga'n�n ad�n� hayk�r��� 603 01:20:04,120 --> 01:20:09,480 Yabu'nun gururunun, onuruyla birlikte yok olmas�na yol a�t�. 604 01:20:17,600 --> 01:20:21,360 Fakat Toranaga, Yabu'nun ihanet olas�l���n� anlam��t�. 605 01:20:21,560 --> 01:20:25,520 Yabu'nun askerleri, Toranaga'n�n bekledi�i gibi kar��l�k verdi. 606 01:20:25,720 --> 01:20:31,080 Art�k Yabu'nun g�c�n� azalt���ndan, onu tekrar y�celtebilirdi. 607 01:20:48,720 --> 01:20:51,360 "Bu k�l�c� 15 y�I boyunca ta��d�m. 608 01:20:51,560 --> 01:20:56,560 "Birlikte ne sava�lar g�rd�k ve beni hi� mah�up etmedi, 609 01:20:56,760 --> 01:21:01,520 "kan�mca Kasigi Yabu, sen de beni hi� mah�up etmeyeceksin." 610 01:21:14,120 --> 01:21:17,200 Efendi Toranaga'n�n sana hediyesi. 611 01:21:19,560 --> 01:21:21,360 Domo, Toranaga-sama. 612 01:21:33,400 --> 01:21:35,600 Onunla gitmiyor muyuz? 613 01:21:35,800 --> 01:21:38,960 - Hay�r. - Peki Yedo'ya nas�I gidece�iz? 614 01:21:39,160 --> 01:21:42,640 Efendi Toranaga, Yedo'ya gidece�imizi s�yledi. Gemim orada. 615 01:21:42,840 --> 01:21:45,840 - Burada kalmal�y�z. - Neden buras�? 616 01:21:46,840 --> 01:21:50,760 Dilimizi ��renmek istedi�ini s�yledin. 617 01:21:50,960 --> 01:21:53,840 Efendim senden bunu istiyor. 618 01:21:54,040 --> 01:21:56,400 Peki neden burada? Neden Yedo'da de�il? 619 01:21:57,760 --> 01:22:01,720 �zg�n�m Anjin-san, fakat bilmiyorum. 620 01:22:02,760 --> 01:22:06,800 Sana Efendi Toranaga'n�n �ok ak�Il� oldu�unu s�yleyebilirim sadece. 621 01:22:07,000 --> 01:22:11,000 Nedeni her neyse, ge�erli olmal�. 622 01:22:12,880 --> 01:22:15,760 Hediyeni a�mayacak m�s�n? 623 01:23:00,440 --> 01:23:05,120 Efendi Yabu, k�ye ho� geldiniz diyor. 624 01:23:05,320 --> 01:23:09,200 Bu ka��t Efendi Toranaga'n�n m�hr�n� ta��yor, Anjin-san. 625 01:23:09,400 --> 01:23:12,000 Onu saklamal�s�n. 626 01:23:13,400 --> 01:23:16,200 Sana �ok b�y�k bir onur verdi. 627 01:23:16,400 --> 01:23:18,480 Seni hatamoto yapt�. 628 01:23:18,680 --> 01:23:22,040 Onun ki�isel personelinden, �ok �zel hizmetlisi oldun. 629 01:23:29,880 --> 01:23:32,720 O ev senin i�in haz�rlanacak. 630 01:23:46,200 --> 01:23:52,080 Efendi Yabu, dilimizi m�mk�n oldu�unca �abuk ��renin diyor. 631 01:23:52,280 --> 01:23:55,520 Ve bu ak�am onun evine gideceksin. 632 01:23:59,200 --> 01:24:02,080 Wakarimasu ka, Anjin-san? 633 01:24:02,280 --> 01:24:05,800 Hai, wakarimasu. Domo, Yabu-sama. 634 01:24:46,160 --> 01:24:48,080 Hai, Yabu-sama. 635 01:25:10,800 --> 01:25:12,840 Ne dedi? 636 01:25:14,120 --> 01:25:16,240 O... 637 01:25:16,440 --> 01:25:20,880 Efendi Yabu, onlara senin onur konu�u oldu�unu s�yledi. 638 01:25:21,080 --> 01:25:25,680 Efendi Toranaga'n�n �ok sayg�de�er hizmetlisi oldu�unu da s�yledi. 639 01:25:25,880 --> 01:25:28,800 Dilimizi ��renmek i�in burada bulundu�unu s�yledi. 640 01:25:29,000 --> 01:25:33,840 T�m k�y, dilimizi ��retmek i�in gurur ve sorumluluk duyuyor. 641 01:25:35,480 --> 01:25:37,360 Ba�ka ne dedi? 642 01:25:37,560 --> 01:25:40,800 K�ye sorumluluk verildi, Anjin-san. 643 01:25:42,200 --> 01:25:47,600 Alt� ay i�inde dilimizi yeterli d�zeyde ��renemezsen, 644 01:25:47,800 --> 01:25:50,560 k�y yak�lacak. 645 01:25:53,920 --> 01:25:56,720 Ancak �ncesinde, 646 01:25:56,920 --> 01:26:01,000 her erkek, her kad�n ve her �ocuk �arm�ha gerilecek. 647 01:26:01,200 --> 01:26:04,600 - �arm�h m�? - Efendi Yabu'nun emirleri b�yle. 648 01:26:04,800 --> 01:26:08,440 Kimsenin onu durdurmak i�in yapabilece�i bir �ey yok. 649 01:26:11,040 --> 01:26:13,160 Bir yolu olmal�. 650 01:26:13,360 --> 01:26:17,520 Japonya'da Anjin-san, yaln�z Japon gelenekleri vard�r. 651 01:26:51,160 --> 01:26:53,880 - Konbanwa, Anjin-san. - Konbanwa. 652 01:26:54,080 --> 01:26:57,360 �yi ak�amlar. Y�r�y���n�z iyi ge�ti mi? 653 01:26:57,560 --> 01:26:59,920 K�y� ba�tan ba�a y�r�d�m. 654 01:27:00,120 --> 01:27:02,520 Y�zlerine bakt�m. 655 01:27:02,720 --> 01:27:07,240 Efendi Yabu'nun emirlerinin seni �zd���n� biliyorum 656 01:27:07,440 --> 01:27:10,720 fakat bizimle sab�rl� olmay� ��renmelisin. 657 01:27:10,920 --> 01:27:13,200 Sab�rl� m�? 658 01:27:13,400 --> 01:27:16,640 L�tfen otur. Yorulmu� olmal�s�n. 659 01:27:16,840 --> 01:27:18,720 Te�ekk�r ederim. 660 01:27:20,280 --> 01:27:23,600 Biraz sake ister misin? Belki de bir banyo. 661 01:27:23,800 --> 01:27:26,920 - Su, s�cak. - Biraz sake, l�tfen. 662 01:27:55,600 --> 01:27:57,720 Te�ekk�r ederim. Domo. 663 01:27:59,920 --> 01:28:04,040 Usaki Fujiko'nun metres olarak size verildi�ini s�ylemekten onur duyuyorum. 664 01:28:04,240 --> 01:28:05,600 Ne? 665 01:28:05,800 --> 01:28:10,520 Efendi Toranaga, ona sizin dostunuz olup olmayaca��n� sordu, 666 01:28:10,720 --> 01:28:15,760 o da onur duyaca��n� ve kabul etti�ini s�yledi. 667 01:28:15,960 --> 01:28:21,520 - Fakat ben kabul etmedim. - Ama Anjin-san, reddedemezsin. 668 01:28:21,720 --> 01:28:25,840 Leydi Fujiko onurland�r�Im�� olacak. 669 01:28:26,040 --> 01:28:29,360 Yak�nlarda dul kald�. 670 01:28:31,560 --> 01:28:33,520 Sadece ondokuz ya��nda, 671 01:28:33,720 --> 01:28:38,480 fakat kocas�n� ve o�lunu kaybetti, kahroldu. 672 01:28:38,680 --> 01:28:41,760 Kocas�na ve o�luna ne oldu? 673 01:28:41,960 --> 01:28:44,880 �dam edildiler. 674 01:28:45,080 --> 01:28:48,640 Kocas�, Efendi Toranaga'n�n hayat�n� aptalca tehlikeye att�. 675 01:28:48,840 --> 01:28:55,000 Efendi Toranaga, babas�n�n hatas� y�z�nden bir �ocu�u mu �ld�rtt�? 676 01:28:55,960 --> 01:29:00,240 Evet. Geleneklerimiz, sizinkilerden farkl�. 677 01:29:00,440 --> 01:29:04,800 G�rd���n gibi, yasaya g�re derebeyimize aitiz. 678 01:29:05,000 --> 01:29:09,400 Yasaya g�re e�in, �ocuklar�n ve metreslerin hayat� baban�n elindedir. 679 01:29:09,600 --> 01:29:12,000 Kocan seni �ld�rebilir mi? 680 01:29:12,200 --> 01:29:16,200 Evet, bu onun hakk�. 681 01:29:18,320 --> 01:29:21,200 Leydi Fujiko'yu kabul edersen, 682 01:29:21,400 --> 01:29:24,840 evine ve u�aklar�na g�z kulak olur. 683 01:29:25,560 --> 01:29:29,280 Ya da istersen, g�rmezden gel onu. 684 01:29:29,480 --> 01:29:33,160 Onu hi� yerine koy fakat kalmas�na izin ver. 685 01:29:33,360 --> 01:29:36,200 Onu kabul et ve sonras�nda seni k�zd�r�rsa, 686 01:29:36,400 --> 01:29:38,760 onu �ld�rme hakk�n olur. 687 01:29:38,960 --> 01:29:41,920 Tek cevab�n bu, de�il mi? �Id�rmek! 688 01:29:42,120 --> 01:29:44,160 Hay�r, Anjin-san. 689 01:29:44,360 --> 01:29:47,480 Hayat ve �l�m, ayn� �eydir. 690 01:29:47,680 --> 01:29:53,440 Belki de Fujiko-san'�n can�n� almakla ona b�y�k bir iyilik yapm�� olursun. 691 01:29:53,640 --> 01:29:55,600 Yine kapana k�s�Id�m. 692 01:29:58,640 --> 01:30:01,640 Onu kabul etmezsem, �lecek. 693 01:30:02,640 --> 01:30:06,200 Dilinizi ��renmezsem, k�y katledilecek. 694 01:30:06,400 --> 01:30:08,760 �stedi�iniz herhangi bir �eyi yapmazsam, 695 01:30:08,960 --> 01:30:12,040 baz� g�nahs�zlar daima �ld�r�lecek. 696 01:30:13,080 --> 01:30:15,800 Hi� yolu yok. 697 01:30:20,520 --> 01:30:22,400 Anjin-san... 698 01:30:24,320 --> 01:30:26,440 ...k�y� unut. 699 01:30:26,640 --> 01:30:30,560 Alt� ay dolmadan �nce, milyonlarca �ey olabilir. 700 01:30:32,960 --> 01:30:36,840 Karmay� karmaya b�rakmal�s�n. 701 01:30:39,120 --> 01:30:44,840 Bug�n buradas�n ve yapaca��n hi�bir �ey bunu de�i�tiremez. 702 01:30:46,720 --> 01:30:49,680 Yar�n diye bir �ey yok. 703 01:30:49,880 --> 01:30:52,360 Yaln�z �imdi var. 704 01:30:52,560 --> 01:30:55,200 Yaln�z bu an var. 705 01:30:56,520 --> 01:30:58,560 Ba�ka bir �ey yok. 706 01:30:58,760 --> 01:31:00,640 Hi�bir �ey. 707 01:31:38,520 --> 01:31:43,240 Omi-san, seni Efendi Yabu'nun evine e�lik etmekle g�revlendirildi. 708 01:31:52,640 --> 01:31:54,800 �zg�n�m Anjin-san, 709 01:31:55,000 --> 01:31:58,680 fakat Omi-san, silah�n� ona vermeni emrediyor. 710 01:32:01,840 --> 01:32:04,880 Bu silah�n Efendi Toranaga'n�n hediyesi oldu�unu s�yle ona. 711 01:32:05,080 --> 01:32:08,160 Bunu zaten biliyor, Anjin-san. 712 01:32:22,280 --> 01:32:25,720 L�tfen, Anjin-san. Bu �ok tehlikeli. 713 01:32:25,920 --> 01:32:28,480 Efendi Yabu'yu silah�n olmadan g�rmelisin. 714 01:32:28,680 --> 01:32:31,920 Biraz daha yakla��rsa, onu �ld�r�r�m. 715 01:32:48,480 --> 01:32:52,560 Silah� burada b�rakabilirsin ya da Fujiko-san'a verebilirsin. 716 01:32:52,760 --> 01:32:56,240 O ne yapabilir? Silah� ondan hemen al�r. 717 01:32:56,440 --> 01:32:58,120 Beni dinle. 718 01:32:58,320 --> 01:33:00,400 Fujiko-san senin metresin. 719 01:33:00,600 --> 01:33:05,440 E�er emredersen, o silah� hayat� pahas�na korur. 720 01:33:09,120 --> 01:33:13,280 �zg�n�m Anjin-san fakat bir �ey yapmal�s�n. 721 01:33:18,080 --> 01:33:21,760 Fujiko-san'a aynen ��yle s�ylemeni istiyorum. 722 01:33:21,960 --> 01:33:23,760 "Silah�m� sana verece�im. 723 01:33:23,960 --> 01:33:27,840 "Onu korumal�s�n. Benden ba�kas� ona dokunmamal�." 724 01:34:04,640 --> 01:34:06,520 Gidelim mi? 725 01:34:16,800 --> 01:34:21,480 - Ne dedi? - Bunu Efendi Yabu'ya bildirecek. 726 01:34:45,960 --> 01:34:51,120 Metresin bir hatamoto' nun iki samuray k�l�c� takmas� gerekti�ini s�yl�yor. 727 01:34:51,320 --> 01:34:54,960 Bunlar� kullanmak isteyip istemeyece�ini soruyor. 728 01:36:02,840 --> 01:36:04,800 Ne dedi? 729 01:36:05,000 --> 01:36:07,880 Efendi Yabu, Osaka'dan bir mesaj alm��, 730 01:36:08,080 --> 01:36:12,320 �to Teruzumi, Vekiller Konseyi'ne se�ilmi�. 731 01:36:12,520 --> 01:36:16,560 G�revine ba�lam�� ve Efendi Ishido yeni ba�kan olmu�. 732 01:36:16,760 --> 01:36:21,640 Efendi Yabu, 20 g�n i�inde Efendi Toranaga'y� su�layacaklar�n� s�yl�yor. 733 01:36:21,840 --> 01:36:24,560 Efendi Toranaga yan�Id�. Biri �zerinde anla�maya vard�lar. 734 01:36:26,040 --> 01:36:30,000 Sana s�ylemi�tim Anjin-san, Efendi Toranaga �ok ak�Il�d�r. 735 01:36:30,200 --> 01:36:32,320 Nadiren yan�l�r. 736 01:36:32,520 --> 01:36:36,520 Fakat bu sefer yan�Id�ysa, ne olacak? 737 01:36:37,880 --> 01:36:39,640 Yar�n diye bir �ey yok. 738 01:36:40,800 --> 01:36:43,960 20 tane yar�n, uzun bir zaman. 739 01:36:50,480 --> 01:36:54,960 Efendi Yabu, karada herhangi bir sava�a kat�l�p kat�Imad���n� soruyor. 740 01:36:56,080 --> 01:36:58,320 Evet, Hollanda'da ve bir kez Fransa'da. 741 01:37:07,440 --> 01:37:10,960 Bir iyilik olarak, Avrupa stratejisini ��renmek istiyor. 742 01:37:11,160 --> 01:37:14,960 �Ikenizde sava�lar�n nas�I yap�Id���n� bilmek istiyor. 743 01:37:16,600 --> 01:37:19,280 Efendi Yabu'ya yard�m etmekten memnun olurum. 744 01:37:19,480 --> 01:37:21,200 Fazlas�n� da yapar�m. 745 01:37:21,400 --> 01:37:25,000 E�er isterse, adamlar�n� sava� konusunda e�itebilirim. 746 01:37:25,200 --> 01:37:27,880 Yenilmez sava���lar yapabilirim. 747 01:37:45,520 --> 01:37:48,240 Ancak kar��l���nda benim de bir ricam olacak. 748 01:37:48,440 --> 01:37:50,920 M�tevazi bir rica bu. Efendi Yabu'dan 749 01:37:51,120 --> 01:37:54,280 k�y hakk�ndaki emrini kald�rmas�n� istiyorum. 750 01:38:24,600 --> 01:38:27,400 Efendi Yabu, k�y�n �nemsiz oldu�unu s�yl�yor. 751 01:38:27,680 --> 01:38:31,520 K�yl�lerin can�n�z� s�kmaya de�meyece�ini s�yl�yor. 752 01:38:31,720 --> 01:38:33,960 Efendi Yabu'dan �z�r dile l�tfen, 753 01:38:34,160 --> 01:38:37,040 fakat emri bu ak�am iptal etmesini istemek zorunday�m. 754 01:38:37,240 --> 01:38:40,880 Az �nce hay�r dedi, Anjin-san. Kibar olmaz. 755 01:38:41,080 --> 01:38:42,960 Evet, anl�yorum. 756 01:38:43,160 --> 01:38:46,680 Fakat l�tfen tekrar sor ona. Benim i�in �ok �nemli. 757 01:38:48,760 --> 01:38:50,640 L�tfen, Mariko-san. 758 01:39:08,240 --> 01:39:12,960 K�y�n �nemsiz oldu�unu fakat emrini de�i�tiremeyece�ini s�yl�yor. 759 01:39:17,080 --> 01:39:19,400 Te�ekk�r ederim. 760 01:39:19,600 --> 01:39:21,920 Evet, anl�yorum. 761 01:39:22,120 --> 01:39:28,160 Yabu-san'a te�ekk�r et l�tfen ama bu utan�la ya�ayamayaca��m� s�yle ona. 762 01:39:29,400 --> 01:39:31,040 Ne? 763 01:39:36,600 --> 01:39:40,680 K�y y�z�nden vicdan�m rahat de�il, bu utan�la ya�ayamam. 764 01:39:40,880 --> 01:39:42,760 Benim i�in onur k�r�c�. 765 01:39:42,960 --> 01:39:46,640 Kald�rabilece�imden fazla. H�ristiyan inan�lar�ma ayk�r�. 766 01:39:48,480 --> 01:39:51,440 Derhal intihar etmeliyim. 767 01:39:52,760 --> 01:39:54,760 �ntihar m�? 768 01:40:50,040 --> 01:40:55,200 Efendi Yabu, intihar etmenin yabanc� gelene�i olmad���n� s�yl�yor. 769 01:40:56,120 --> 01:40:58,200 H�ristiyan Tanr�'s�na ayk�r� bu. 770 01:40:58,400 --> 01:41:01,680 Kendini nas�I �ld�rebilirsin? 771 01:41:01,880 --> 01:41:03,800 �ok �zg�n�m, 772 01:41:04,000 --> 01:41:06,200 gelenek ya da de�il, Tanr� ya da de�il, 773 01:41:06,400 --> 01:41:09,880 k�y�n utanc�, benim kald�rabilece�imden fazla. 774 01:41:10,080 --> 01:41:12,280 Japonya'day�m. Bir hatamoto' yum. 775 01:41:12,480 --> 01:41:14,840 Yasalar�n�za g�re ya�ama hakk�m var. 776 01:41:21,960 --> 01:41:26,760 Efendi Yabu, nas�I intihar edece�inizi soruyor. 777 01:41:59,600 --> 01:42:02,200 Anjin-san... 778 01:42:02,880 --> 01:42:06,920 Efendi Yabu, emrin de�i�meyece�ini s�yl�yor. 779 01:42:08,240 --> 01:42:10,440 Ben... 780 01:42:10,640 --> 01:42:13,560 Ben, �ok �zg�n�m. 781 01:45:38,560 --> 01:45:43,200 Efendi Yabu, ��rendi�in kadar�n�n yeterli olaca��n� s�yl�yor. 782 01:45:44,440 --> 01:45:47,760 K�y yak�Imayacak. 783 01:45:49,920 --> 01:45:53,520 Beni duydun mu, Anjin-san? 784 01:45:57,560 --> 01:46:01,560 Ya�mur �ok ho�, de�il mi? 785 01:46:04,280 --> 01:46:07,160 Art�k dinlenmelisin, Anjin-san. 786 01:46:08,840 --> 01:46:10,720 Evet. 787 01:46:12,920 --> 01:46:15,120 Eve gitmek istiyorum. 788 01:46:24,120 --> 01:46:26,360 Bu kadar yava� oldu�um i�in �zg�n�m. 789 01:46:26,560 --> 01:46:29,840 �z�lmemelisin, Anjin-san. 790 01:46:31,560 --> 01:46:35,720 Bu gece, yeniden do�dun. 791 01:46:40,600 --> 01:46:43,040 Bu, ba�ka bir hayat. 792 01:46:43,240 --> 01:46:45,600 Yeni bir hayat. 793 01:48:06,280 --> 01:48:07,680 Hai. 794 01:48:17,480 --> 01:48:19,360 Domo. 795 01:48:35,640 --> 01:48:39,040 Hai. �ok iyi uyudum. Domo. 796 01:48:39,240 --> 01:48:41,360 Nas�I s�yl�yorsunuz? Yoku... 797 01:48:52,080 --> 01:48:53,440 Hai... 798 01:49:02,360 --> 01:49:05,800 ...senin dilin, t�m Avrupa dilleri, 799 01:49:06,000 --> 01:49:09,120 Japonca'dan �ok daha zor. 800 01:49:09,320 --> 01:49:12,200 Japonca ger�ekten �ok basittir. 801 01:49:12,400 --> 01:49:15,000 �imdiye kadar neler ��rendi�ine bir baksana. 802 01:49:21,360 --> 01:49:25,200 Japonca fiillerin �o�u - masu' yla biter. 803 01:49:25,400 --> 01:49:29,600 Soru yapmak i�in, yaln�z ka eklersin. 804 01:49:29,800 --> 01:49:33,080 Wakarimasu ka? Anlad�n m�? 805 01:49:33,280 --> 01:49:36,240 Wakarimasu. Anlad�m. 806 01:49:37,840 --> 01:49:44,840 Olumsuz yapmak i�in, - masu' yu, - masen yapmal�s�n. 807 01:49:46,760 --> 01:49:48,840 ..."Anlam�yorum". 808 01:49:50,040 --> 01:49:53,200 "Yemek yemek"... 809 01:49:53,760 --> 01:49:56,760 Yemek yiyip yemedi�imi sor bana. 810 01:50:00,600 --> 01:50:05,040 Yemediysem, ne derim? 811 01:50:09,040 --> 01:50:11,440 ..."gitmek". 812 01:50:17,960 --> 01:50:20,800 - Hepsi bu �ekilde mi? - Neredeyse. 813 01:50:25,320 --> 01:50:27,280 Yaz�n. 814 01:50:40,760 --> 01:50:44,600 ..."okumak". 815 01:50:46,160 --> 01:50:49,520 ..."gelmek". 816 01:50:51,320 --> 01:50:55,160 ..."kesmek". 817 01:50:57,080 --> 01:51:00,320 ..."olmak". 818 01:51:03,280 --> 01:51:05,200 "Orada" nas�I denir? 819 01:51:05,400 --> 01:51:09,480 ..."orada" ya da "oradalar". 820 01:51:09,680 --> 01:51:11,720 �kisi de ayn�. 821 01:51:11,920 --> 01:51:13,920 ..."gidiyorum" demek, 822 01:51:14,120 --> 01:51:18,320 ayn� zamanda "gidiyorsun", "gidiyor", "gidiyorlar" ve "gidiyoruz" demek. 823 01:51:18,520 --> 01:51:20,440 �ok basit. 824 01:51:21,480 --> 01:51:25,960 Peki "gidiyorum" ve "gidiyorlar" aras�ndaki fark nas�I anla��l�yor? 825 01:51:26,160 --> 01:51:29,640 E�erek, Anjin-san. Ve tonlamayla. 826 01:51:29,840 --> 01:51:31,720 Dinle. 827 01:51:35,280 --> 01:51:37,600 Tamamen ayn�! 828 01:51:39,560 --> 01:51:44,560 Hala kendi dilinde d���nd���n i�in. 829 01:51:44,760 --> 01:51:49,000 Japonca'y� anlamak i�in, Japonca d���nmek gerekir. 830 01:51:50,120 --> 01:51:53,000 Dilimiz, mastar dildir. 831 01:51:53,200 --> 01:51:55,760 Olduk�a basit, Anjin-san. 832 01:52:21,640 --> 01:52:24,800 - Bunu yapt���n� hi� g�rememi�tim. - Neyi? 833 01:52:25,000 --> 01:52:28,680 G�lmek. Ger�ekten g�lmek, mutluymu�sun gibi. 834 01:52:28,880 --> 01:52:32,000 �u anda, mutluyum. 835 01:52:32,200 --> 01:52:34,360 Yar�n diye bir �ey yok. 836 01:52:34,560 --> 01:52:38,320 Yaln�z �imdi var. Yaln�z bu an, Anjin-san. 837 01:52:38,520 --> 01:52:41,080 Bu an�n sonsuza kadar s�rmesini isterdim. 838 01:52:42,800 --> 01:52:45,960 - �sterdim ki... - Ne isterdin? 839 01:52:46,680 --> 01:52:49,720 Benim metresim olman� isterdim. 840 01:52:53,240 --> 01:52:55,960 Efendi Buntaro'ya aitim 841 01:52:56,160 --> 01:52:58,360 ve o �lene kadar, 842 01:52:59,520 --> 01:53:02,520 d���n�lebilecek, s�ylenecek hi�bir �eyi d���nemem ya da s�yleyemem. 843 01:53:04,960 --> 01:53:06,840 L�tfen, Anjin-san. 844 01:53:07,040 --> 01:53:09,800 Daha fazla konu�ma. 845 01:53:43,480 --> 01:53:46,640 ..."ben" demek, 846 01:53:46,840 --> 01:53:49,640 ve..."sen". 847 01:53:49,840 --> 01:53:54,120 �yelik yapmak i�in, wa' y�, no yap�yorsun. 848 01:53:55,520 --> 01:53:58,000 - Wakarimasu ka? - Hai. 849 01:54:00,520 --> 01:54:02,400 �yelik. 850 01:54:05,520 --> 01:54:07,400 �ok iyi. 851 01:54:08,920 --> 01:54:11,600 ..."bu" demek. 852 01:54:14,000 --> 01:54:17,720 ..."Bu nedir?" demek. 853 01:54:22,520 --> 01:54:24,880 Ka��t... 854 01:54:34,840 --> 01:54:38,200 Tanr� ad�na, nereden bulmu� bunu? 855 01:54:47,320 --> 01:54:51,400 Fujiko-san, s�l�n� u�aklardan birinin yakalad���n� s�yl�yor. 856 01:54:51,600 --> 01:54:57,000 Et yedi�inizi bildi�i i�in, onlar� sizin i�in avlanmaya g�ndermi�. 857 01:55:04,280 --> 01:55:08,600 �imdi bu s�l�n� asmak istiyorum. Biraz ipe ihtiyac�m var. 858 01:55:12,440 --> 01:55:14,320 Ne yapacaks�n? 859 01:55:14,520 --> 01:55:17,360 S�l�n� oraya asaca��m. 860 01:55:17,560 --> 01:55:20,600 Bozulacak. Bir an �nce haz�rlanmas� gerek. 861 01:55:20,800 --> 01:55:24,320 S�l�n eti ya�s�zd�r, bu y�zden birka� g�n as�l� kalabilir. 862 01:55:24,520 --> 01:55:27,760 - Eti dinlenmi� olur. - Anjin-san... 863 01:55:30,200 --> 01:55:31,520 Domo. 864 01:55:31,720 --> 01:55:36,120 Baz�lar� s�l�n� kuyruk t�ylerinden d��ene kadar asmak gerekti�ine inan�r 865 01:55:36,320 --> 01:55:38,280 fakat bu bir kocakar� hikayesidir. 866 01:55:38,480 --> 01:55:43,080 Boyundan asmak gerekir. Etin �z suyu ait oldu�u yerde kal�r. 867 01:55:45,600 --> 01:55:49,680 Baz�lar� boynu kopana kadar as�l� b�rak�r, 868 01:55:50,720 --> 01:55:53,960 fakat etimi o kadar ��r�m�� sevmem. 869 01:55:58,880 --> 01:56:00,880 ��te. 870 01:56:03,680 --> 01:56:06,720 Benden ba�kas� dokunmayacak. Mariko, anlat ona. 871 01:56:06,920 --> 01:56:09,200 Benden ba�ka hi� kimse. 872 01:56:23,440 --> 01:56:26,240 Krallara lay�k bir ziyafet olacak. 873 01:57:21,080 --> 01:57:24,040 Seni rahats�z etmeme izin verme, l�tfen. 874 01:57:24,240 --> 01:57:26,640 Hay�r, sadece... 875 01:57:26,840 --> 01:57:29,360 Neredeyse bitirdim. 876 01:57:29,560 --> 01:57:34,800 - �stersen sonra gelebilirim. - Hay�r, hay�r. 877 01:57:35,000 --> 01:57:37,680 Beni rahats�z etmiyorsun. 878 01:58:06,360 --> 01:58:08,680 �al��man iyi ge�ti mi, Anjin-san? 879 01:58:08,880 --> 01:58:11,080 Evet, �ok iyi. 880 01:58:11,280 --> 01:58:14,520 Efendi Yabu'nun adamlar� olduk�a h�zl� ��reniyor. 881 01:58:16,920 --> 01:58:18,800 Normal mi bu? 882 01:58:19,000 --> 01:58:22,560 Demek istedi�im, senin... senin... 883 01:58:22,760 --> 01:58:25,320 Banyonu payla��yor olmam m�? 884 01:58:26,160 --> 01:58:30,880 Japonya'da Anjin-san, v�cutlar�m�zdan utanmay�z. 885 01:58:31,080 --> 01:58:33,520 Her �ey do�al ve normaldir. 886 01:58:33,720 --> 01:58:38,280 Ve bizim gibi bir s�r� oldu�u i�in, ayn� zamanda da gereklidir. 887 01:58:40,320 --> 01:58:43,920 Sahip olmad���m�z tek �ey, mahremliktir. 888 01:58:44,120 --> 01:58:46,640 B�ylece kendimize �zg� olmay� ��renmemiz gerekir. 889 01:58:46,840 --> 01:58:51,440 �ocuklu�umuzdan itibaren, kendi i�imizde kaybolmay�, 890 01:58:51,640 --> 01:58:55,120 arkas�nda ya�ad���m�z o delinemez duvarlar geli�tirmeyi ��reniriz. 891 01:58:56,920 --> 01:58:58,920 Ne duvarlar�? 892 01:58:59,840 --> 01:59:03,080 Saklanacak sonsuz labirentlerimiz var Anjin-san. 893 01:59:03,280 --> 01:59:05,680 T�renler ve gelenekler. 894 01:59:05,880 --> 01:59:07,920 Dilimizin bile n�anslar� vard�r, 895 01:59:08,120 --> 01:59:13,280 cevaplamak istemedi�imiz sorulardan ka�mam�z� sa�lar. 896 01:59:24,640 --> 01:59:27,720 Banyonu payla�abilir miyim? 897 01:59:27,920 --> 01:59:29,720 Evet. Dozo. L�tfen. 898 01:59:53,560 --> 01:59:55,800 Sana bir s�r verece�im. 899 01:59:58,680 --> 02:00:01,480 E�ilerek selam vermemiz ve g�l�msememizle, 900 02:00:01,680 --> 02:00:04,800 nezaketimiz ve �zenimizle seni yan�Itmas�n. 901 02:00:05,000 --> 02:00:11,640 Bunlar�n alt�nda, uzak, g�vende ve yaln�z olabiliriz. 902 02:00:11,840 --> 02:00:14,200 Arad���m�z �ey bu. Unutulmak. 903 02:00:26,480 --> 02:00:29,680 Bir g�n anlayacaks�n. 904 02:00:30,520 --> 02:00:35,120 Eminim bir g�n anlayacaks�n. 905 02:01:49,080 --> 02:01:51,120 Mariko? 906 02:02:36,120 --> 02:02:39,160 ...Anjin-sama. 907 02:02:39,360 --> 02:02:41,880 ...Fujiko-san. 908 02:02:59,880 --> 02:03:01,280 Hai. 909 02:03:15,360 --> 02:03:16,720 Hai. 910 02:03:20,480 --> 02:03:23,280 Asl�nda �ok iyi uyudum. 911 02:03:26,880 --> 02:03:29,440 Bir g�n belki ger�ekten olur. 912 02:03:55,520 --> 02:03:57,400 Yolunda gitmeyen bir �ey mi var? 913 02:03:57,600 --> 02:03:59,480 Her �ey yolunda. 914 02:03:59,680 --> 02:04:03,600 �u an, t�m d�nyada her �ey yolunda. 915 02:04:03,800 --> 02:04:07,600 Dersimize ba�layal�m m�, o halde? 916 02:04:08,760 --> 02:04:11,640 G�zelsin ve seni seviyorum. 917 02:04:14,120 --> 02:04:17,120 A�k, H�ristiyan kelimesi. 918 02:04:18,120 --> 02:04:22,120 G�zelsin ve H�ristiyan ve seni seviyorum. 919 02:04:23,400 --> 02:04:25,920 Bunu bir iltifat olarak al�yorum. 920 02:04:26,120 --> 02:04:28,560 Kastetti�im �ekliyle al. 921 02:04:28,760 --> 02:04:31,080 Bug�n �ok mutlu g�r�n�yorsun. 922 02:04:32,240 --> 02:04:34,240 Nedenini biliyorsun. 923 02:04:35,880 --> 02:04:38,680 Hi�bir �ey bilmiyorum, Anjin-san. 924 02:04:40,120 --> 02:04:42,000 Hi� bir �ey mi? 925 02:04:43,120 --> 02:04:45,600 Neden g�l�msemen kayboldu? 926 02:04:45,800 --> 02:04:47,840 ��nk� anlam�yorum. 927 02:04:48,040 --> 02:04:50,480 Anlayacak bir �ey yok. 928 02:04:52,160 --> 02:04:54,640 Gece olanlar neydi peki? 929 02:04:57,560 --> 02:05:00,080 Geceyi kap�nda ge�irdim, 930 02:05:00,280 --> 02:05:02,520 hizmet�im seninleyken. 931 02:05:04,200 --> 02:05:06,200 Ne? 932 02:05:10,040 --> 02:05:12,360 Fujiko-san ve ben, 933 02:05:12,560 --> 02:05:16,560 senin i�in tatmin edici bir hediye olaca��n� d���nd�k. 934 02:05:16,760 --> 02:05:19,960 Ve seni tatmin ediciydi, �yle de�il mi? 935 02:05:21,480 --> 02:05:24,800 - Hizmet�i de�ildi! - Hizmet�iydi. 936 02:05:25,000 --> 02:05:27,080 Ona benim parf�m�m� s�rd�k 937 02:05:27,280 --> 02:05:30,880 ve hi� konu�mamas�n�, yaln�z dokunmas�n� s�yledik. 938 02:05:32,360 --> 02:05:37,880 �nem ta��yan konularda �aka yapmak, keyifli olmayabilir. 939 02:05:39,760 --> 02:05:45,440 �nem ta��yan konular, daima �nemle ele al�n�r. 940 02:05:47,120 --> 02:05:51,280 Fakat hizmet�inin geceyi bir erkekle ge�irmesi, �nemsiz bir konudur. 941 02:05:52,880 --> 02:05:55,520 Hizmet�iden erke�e bir hediyedir sadece 942 02:05:55,720 --> 02:05:58,640 ve bazen de erkekten ona. 943 02:05:59,760 --> 02:06:01,160 Daha fazlas� de�il. 944 02:06:02,120 --> 02:06:03,680 Hi�bir zaman m�? 945 02:06:06,520 --> 02:06:12,520 Sadece kad�n ve erkek yasalara ayk�r� bir �ekilde bir araya gelirse. 946 02:06:12,720 --> 02:06:15,120 Ba�ka bir adama ait bir kad�n, 947 02:06:15,320 --> 02:06:18,240 Efendi Buntaro'ya ait olmam gibi... 948 02:06:19,320 --> 02:06:22,040 Ba�ka bir erkekle bir araya gelirse, 949 02:06:22,240 --> 02:06:24,840 bu ciddi bir su� olur. 950 02:06:25,040 --> 02:06:28,640 �l�mle cezaland�r�labilecek bir su�. 951 02:06:30,680 --> 02:06:32,960 Ba���la beni. 952 02:06:33,160 --> 02:06:35,280 Budalan�n tekiyim ben. 953 02:06:43,160 --> 02:06:47,120 Bu hizmet�iye onu sevdi�imi nas�I s�ylerim? 954 02:06:50,480 --> 02:06:52,440 Bu uygun olmaz. 955 02:06:52,640 --> 02:06:54,840 Hayat� basitle�tirmek adetimizdir. 956 02:06:56,000 --> 02:06:58,200 Basit ya�amaya hayran�z, 957 02:06:58,400 --> 02:07:02,200 b�ylece erkek ve kad�n yast�k kavgas�n� b�y�tmez. 958 02:07:03,160 --> 02:07:08,560 - Konu�acak bir �ey kalmad� m�? - Hi�bir �ey. Do�rusu bu. 959 02:07:08,760 --> 02:07:10,920 Peki ya kabul etmezsem? 960 02:07:11,120 --> 02:07:12,760 Etmelisin. 961 02:07:13,880 --> 02:07:15,560 Buradas�n. 962 02:07:15,760 --> 02:07:17,760 Buras� evin. 79768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.