All language subtitles for Safe.House.2023.720p.x264.WEB-DL-seleZen-TP.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,174 --> 00:01:00,392 Кинокомпании Сабан Филмс, Премьер Интертеймент и Солар Филмс представляют. 2 00:02:01,974 --> 00:02:03,551 В Мехикале, Мексика. 3 00:02:25,924 --> 00:02:26,665 Тем временем, 4 00:02:26,666 --> 00:02:32,062 полиция проводит операции по поиску лидера картеля Антонио Фьерро и разгрому 5 00:02:32,062 --> 00:02:32,792 его группировки. 6 00:02:32,793 --> 00:02:34,993 У вас всё хорошо, синьоро Сантос. 7 00:02:34,993 --> 00:02:37,623 Давление падает, продолжайте пить таблетки. 8 00:02:37,884 --> 00:02:39,703 Я загляну ещё раз на выходных. 9 00:03:02,974 --> 00:03:03,974 Как дела? 10 00:03:04,315 --> 00:03:05,510 Да так, работа. 11 00:03:11,640 --> 00:03:13,812 Жирное мясо вредно для сердца. 12 00:03:14,313 --> 00:03:16,372 Не пекись о моём сердце, сестрёнка. 13 00:03:16,914 --> 00:03:18,310 Важнее ведь душа. 14 00:03:20,099 --> 00:03:21,333 Мама прислала денег? 15 00:03:21,916 --> 00:03:23,153 Да, видела. 16 00:03:23,817 --> 00:03:24,832 Мы поболтали. 17 00:03:25,742 --> 00:03:26,742 О чём? 18 00:03:27,656 --> 00:03:29,432 Спросила, как ты поживаешь. 19 00:03:30,174 --> 00:03:32,053 Просила, чтобы ты ей позвонила. 20 00:03:33,680 --> 00:03:34,937 Она гордится тобой. 21 00:03:38,906 --> 00:03:41,518 Единственная в семье, которая избрала такой путь. 22 00:03:42,824 --> 00:03:44,638 Учеба и все такое. 23 00:03:46,226 --> 00:03:47,797 Даже я о тобой горжусь. 24 00:03:49,470 --> 00:03:50,998 Я еще не доучилась. 25 00:03:51,139 --> 00:03:52,698 Да, но все получится. 26 00:03:58,416 --> 00:03:59,416 Нет. 27 00:03:59,602 --> 00:04:01,838 Что не убивает, делает нас сильнее. 28 00:04:02,203 --> 00:04:03,203 Ну, давай. 29 00:04:03,372 --> 00:04:04,372 Нет. 30 00:04:06,893 --> 00:04:07,893 Мне же больше. 31 00:04:10,344 --> 00:04:11,979 Эй, не забудь взять чек на столе. 32 00:04:12,027 --> 00:04:12,906 Да. 33 00:04:12,907 --> 00:04:13,907 Ага. 34 00:04:39,979 --> 00:04:40,979 Крыса. 35 00:05:06,920 --> 00:05:08,538 У меня отличные новости. 36 00:05:08,719 --> 00:05:09,897 Как в прошлый раз? 37 00:05:10,940 --> 00:05:12,196 Встретимся там же. 38 00:05:12,259 --> 00:05:13,977 Ладно, я пошлю Мэнни. 39 00:05:18,893 --> 00:05:20,218 И ещё кое-что. 40 00:05:21,299 --> 00:05:22,777 В профессии врача 41 00:05:22,777 --> 00:05:25,198 вам придётся идти на большие жертвы. 42 00:05:25,538 --> 00:05:28,139 Вы можете оказаться на месте боевых действий 43 00:05:28,139 --> 00:05:31,828 или в другой опасной ситуации, где вам придётся спасать жизни тех, 44 00:05:31,828 --> 00:05:33,778 кто сам отнимает жизнь. 45 00:05:35,698 --> 00:05:38,698 Как врачи, вы должны оставаться беспристрастными. 46 00:05:38,838 --> 00:05:42,498 Ваша работа — лечить людей, а не судить их. 47 00:05:45,105 --> 00:05:47,718 Ладно, не забудьте про задание на вторник. 48 00:06:32,007 --> 00:06:33,682 Арло сказал, есть инфа. 49 00:06:34,731 --> 00:06:36,505 Их должны перевезти вечером. 50 00:06:36,565 --> 00:06:37,666 Должны? 51 00:06:37,666 --> 00:06:38,666 Или перевезут? 52 00:06:38,887 --> 00:06:40,165 Две разные вещи. 53 00:06:40,747 --> 00:06:41,747 Перевезут. 54 00:06:41,886 --> 00:06:43,669 Они будут на рынке. 55 00:06:43,669 --> 00:06:44,669 И Лоэ тоже. 56 00:06:45,327 --> 00:06:46,684 Его жена записана 57 00:06:46,870 --> 00:06:49,151 к стоматологу кварталом ниже, чтобы 58 00:06:50,015 --> 00:06:51,025 удалить нерв. 59 00:06:51,809 --> 00:06:52,824 Удалить нерв? 60 00:06:57,642 --> 00:06:58,642 Уверен? 61 00:07:05,949 --> 00:07:07,426 Уж будь уверен, Марио. 62 00:07:09,840 --> 00:07:10,908 Знаешь что с норой? 63 00:07:12,201 --> 00:07:13,201 Нет. 64 00:07:14,690 --> 00:07:15,946 Нашли утром. 65 00:07:17,154 --> 00:07:18,247 В мусоре. 66 00:07:19,471 --> 00:07:20,471 Нору? 67 00:07:21,457 --> 00:07:22,808 А это во рту было. 68 00:07:25,211 --> 00:07:26,211 Знаешь, Марио, 69 00:07:26,351 --> 00:07:27,668 я не даю советы. 70 00:07:28,669 --> 00:07:30,446 Ты ведь неплохо зарабатываешь. 71 00:07:32,094 --> 00:07:33,828 Но сдаешь людей с потрахами. 72 00:07:35,906 --> 00:07:37,685 Может, пора сменить работу? 73 00:07:58,216 --> 00:08:01,747 Это то, что есть, это то, что есть, и эта хрень говорит так 74 00:08:03,858 --> 00:08:06,754 Между тем, как я смотрю, и смеясь, люди в городе, 75 00:08:06,776 --> 00:08:10,192 даже с их руинами и мусорами, они не прекращают зажигать, зажигать и зажигать, 76 00:08:10,597 --> 00:08:12,874 сквозь эти улицы, которые видели, как я родилась, 77 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 видели, как я ходил, видели, как я падал, и иногда даже летал, 78 00:08:15,919 --> 00:08:18,074 из моего района, сдерживая ручку, 79 00:08:18,136 --> 00:08:21,051 потому что мексиканская раса никогда не сняла туалет, а! 80 00:08:48,920 --> 00:08:50,003 Привет, дорогая. 81 00:08:50,003 --> 00:08:50,783 Алло, мам. 82 00:08:50,784 --> 00:08:51,784 Получила деньги? 83 00:08:52,060 --> 00:08:52,734 Да. 84 00:08:52,735 --> 00:08:54,593 Как раз сейчас обналичиваю. 85 00:08:54,738 --> 00:08:55,351 Умница. 86 00:08:55,352 --> 00:08:56,564 А как дела у брата? 87 00:08:56,564 --> 00:08:57,360 Всё хорошо? 88 00:08:57,361 --> 00:08:58,373 Никаких проблем? 89 00:08:59,060 --> 00:09:00,060 Наверное. 90 00:09:00,116 --> 00:09:01,352 Точно не знаю. 91 00:09:02,608 --> 00:09:03,608 Ладно. 92 00:09:04,201 --> 00:09:05,323 Как институт? 93 00:09:05,323 --> 00:09:06,323 Всё отлично. 94 00:09:07,114 --> 00:09:08,353 Даже английский? 95 00:09:08,937 --> 00:09:09,937 Даже он. 96 00:09:10,256 --> 00:09:11,256 Следующий. 97 00:09:12,133 --> 00:09:15,672 Знаешь, я хочу приехать на твой выпускной, что думаешь? 98 00:09:16,193 --> 00:09:19,732 Нет, мам, не думаю, что это хорошая идея. 99 00:09:20,392 --> 00:09:21,891 Тут всё изменилось. 100 00:09:22,434 --> 00:09:23,591 Это опасно. 101 00:09:25,320 --> 00:09:27,303 Думаю, лучше ещё подождать. 102 00:09:27,303 --> 00:09:28,788 Но мы так давно не виделись, 103 00:09:28,788 --> 00:09:29,351 дорогая. 104 00:09:29,352 --> 00:09:33,172 К тому же, пока мы вместе, ничего плохого не случится, да? 105 00:09:34,810 --> 00:09:35,810 Да. 106 00:09:36,284 --> 00:09:37,012 Спасибо. 107 00:09:37,013 --> 00:09:38,013 Пожалуйста. 108 00:09:38,255 --> 00:09:39,783 Ладно, мам, я перезвоню. 109 00:09:39,783 --> 00:09:40,533 Целую. 110 00:09:40,534 --> 00:09:41,732 Целую, родная. 111 00:10:01,775 --> 00:10:04,275 ЧАСТЬ ДВЕРЬЮ Что такое? 112 00:10:04,377 --> 00:10:06,094 Думала, ты будешь дома позже. 113 00:10:07,701 --> 00:10:10,114 Ну, планы поменялись. 114 00:10:10,438 --> 00:10:11,535 У тебя проблемы? 115 00:10:12,425 --> 00:10:13,425 Нет. 116 00:10:14,501 --> 00:10:15,734 А похоже, что да. 117 00:10:16,517 --> 00:10:17,554 Маме звонила? 118 00:10:23,720 --> 00:10:26,239 Марио, что вообще происходит? 119 00:10:26,864 --> 00:10:28,078 Ты пугаешь меня. 120 00:10:29,480 --> 00:10:31,099 Уедем пока из города. 121 00:10:31,421 --> 00:10:32,421 Уедем? 122 00:10:34,050 --> 00:10:35,599 Ну а я-то тут при чем? 123 00:10:36,480 --> 00:10:38,929 Просто сейчас опасно оставаться. 124 00:10:38,929 --> 00:10:40,598 Но ты не волнуйся, это на пару дней. 125 00:10:40,660 --> 00:10:41,660 Пару дней? 126 00:10:41,681 --> 00:10:42,738 Все нормально. 127 00:10:45,032 --> 00:10:46,331 Я звоню в полицию. 128 00:10:46,331 --> 00:10:47,437 Не-не-не-не-не-не-не. 129 00:10:47,964 --> 00:10:48,978 Почему нет? 130 00:10:49,582 --> 00:10:51,599 Да они со мной сотрудничают. 131 00:10:52,507 --> 00:10:53,424 Полиция? 132 00:10:53,425 --> 00:10:54,465 Пограничники. 133 00:10:54,627 --> 00:10:55,627 Те же копы. 134 00:10:55,927 --> 00:10:58,146 С этими парнями лучше не шутить. 135 00:10:59,111 --> 00:11:00,445 Всё будет хорошо. 136 00:11:01,595 --> 00:11:02,595 Марио? 137 00:11:04,058 --> 00:11:05,147 Кто эти люди? 138 00:11:05,147 --> 00:11:06,944 Чёрт побери, нам пора. 139 00:11:07,008 --> 00:11:08,008 Скорее. 140 00:11:15,604 --> 00:11:16,604 Бежим! 141 00:11:20,442 --> 00:11:21,442 Беги к Лене! 142 00:11:22,470 --> 00:11:23,027 Скорее! 143 00:11:23,028 --> 00:11:24,028 Скорее туда! 144 00:11:24,975 --> 00:11:26,268 Мы тебя достанем! 145 00:12:49,329 --> 00:12:50,329 Нашел и я! 146 00:12:51,073 --> 00:12:52,508 Как под землю провалилась! 147 00:13:08,462 --> 00:13:09,462 Малышка! 148 00:14:00,456 --> 00:14:01,456 Нашел? 149 00:14:01,566 --> 00:14:02,721 Нигде нет! 150 00:14:41,444 --> 00:14:42,622 Забей на неё. 151 00:14:44,107 --> 00:14:45,681 Главное, что деньги у нас. 152 00:14:47,935 --> 00:14:48,935 Серьёзно? 153 00:14:49,647 --> 00:14:50,647 Тогда идём. 154 00:17:18,342 --> 00:17:19,829 Нет! 155 00:17:19,829 --> 00:17:21,469 Нет! 156 00:17:21,469 --> 00:17:22,469 Нет! 157 00:19:00,197 --> 00:19:14,476 Ай! 158 00:22:42,233 --> 00:22:43,233 Хау! 159 00:24:08,876 --> 00:24:09,876 Покажись. 160 00:24:10,623 --> 00:24:11,644 Считаю до пяти. 161 00:24:11,644 --> 00:24:12,672 Не стреляйте! 162 00:24:12,756 --> 00:24:13,756 Прошу! 163 00:24:14,502 --> 00:24:15,502 Четыре! 164 00:24:17,246 --> 00:24:18,694 Выйду, застрелите! 165 00:24:19,036 --> 00:24:20,853 Застрелю, если не выйдешь. 166 00:24:21,435 --> 00:24:22,435 Три! 167 00:24:24,364 --> 00:24:25,364 Два! 168 00:24:28,096 --> 00:24:29,096 Медленно. 169 00:24:33,589 --> 00:24:34,694 Повернись. 170 00:24:36,807 --> 00:24:38,044 Я могу помочь. 171 00:24:38,227 --> 00:24:39,243 Заткнись. 172 00:24:39,525 --> 00:24:40,600 Поворачивайся. 173 00:24:42,666 --> 00:24:44,344 Нужно остановить кровь. 174 00:26:28,370 --> 00:26:29,740 Не упусти Альвареса. 175 00:26:29,740 --> 00:26:30,968 Оставайся на связи. 176 00:27:43,666 --> 00:27:44,818 У нас проблемы. 177 00:27:44,818 --> 00:27:45,503 Приведи её. 178 00:27:45,504 --> 00:27:46,504 Понял. 179 00:27:57,963 --> 00:27:58,963 Вставай. 180 00:28:02,741 --> 00:28:03,804 Что ты несёшь? 181 00:28:06,055 --> 00:28:07,423 Сними это с меня! 182 00:28:08,628 --> 00:28:09,683 Отпусти меня! 183 00:28:10,646 --> 00:28:11,646 Больно! 184 00:28:21,046 --> 00:28:22,046 Оу! 185 00:28:24,356 --> 00:28:25,374 Чёрт возьми! 186 00:28:25,374 --> 00:28:26,045 Что там? 187 00:28:26,046 --> 00:28:27,184 Элла, вот спальня. 188 00:28:28,113 --> 00:28:29,113 Кто это? 189 00:28:30,050 --> 00:28:31,163 Закажем машину. 190 00:28:31,951 --> 00:28:32,750 Эй! 191 00:28:32,751 --> 00:28:33,647 Кто это? 192 00:28:33,648 --> 00:28:34,648 Непонятно. 193 00:28:34,685 --> 00:28:35,583 Скоро узнаем. 194 00:28:35,584 --> 00:28:36,784 Что здесь происходит? 195 00:28:38,211 --> 00:28:39,464 Проверь-ка их. 196 00:28:39,955 --> 00:28:40,955 Кого? 197 00:28:43,217 --> 00:28:44,384 Что происходит? 198 00:28:44,384 --> 00:28:45,231 Идём! 199 00:28:45,232 --> 00:28:46,092 Да отпусти ты! 200 00:28:46,093 --> 00:28:47,093 Спокойно, иди уже! 201 00:28:48,013 --> 00:28:49,463 Отпусти меня уже! 202 00:28:59,099 --> 00:29:00,496 Давай прогуляемся. 203 00:29:03,905 --> 00:29:05,676 Да угомонись ты уже! 204 00:29:08,248 --> 00:29:09,248 Да пошли вы! 205 00:29:12,451 --> 00:29:13,737 Куда ты меня ведёшь? 206 00:29:14,509 --> 00:29:15,509 Идём. 207 00:29:15,639 --> 00:29:17,147 Куда ты меня ведёшь?! 208 00:29:17,147 --> 00:29:18,147 Стой здесь. 209 00:29:27,236 --> 00:29:28,236 Сядь. 210 00:29:33,956 --> 00:29:34,956 Так-то лучше. 211 00:29:37,649 --> 00:29:38,914 Что происходит? 212 00:29:39,416 --> 00:29:41,433 Это для безопасности. 213 00:29:43,382 --> 00:29:44,996 Мне что, тут сидеть? 214 00:29:44,996 --> 00:29:46,073 Ненадолго. 215 00:29:47,360 --> 00:29:48,946 Мы так не договаривались! 216 00:29:48,946 --> 00:29:49,946 Садись. 217 00:29:50,178 --> 00:29:51,178 Нет! 218 00:29:51,376 --> 00:29:53,114 Мы так не договаривались! 219 00:29:53,281 --> 00:29:54,281 Ну, стой. 220 00:29:54,577 --> 00:29:55,577 Эй! 221 00:29:56,285 --> 00:29:57,285 Так нельзя! 222 00:29:57,976 --> 00:29:59,313 Да пошёл ты! 223 00:30:05,852 --> 00:30:07,970 Где именно ты живёшь в Мексике? 224 00:30:09,333 --> 00:30:10,569 Я из Мехикали. 225 00:30:13,176 --> 00:30:16,190 Мы на территории Соединённых Штатов. 226 00:30:18,270 --> 00:30:26,070 В отличие от многих уголков Мексики, тут у тебя есть выбор. 227 00:30:30,107 --> 00:30:31,107 Небольшой. 228 00:30:32,195 --> 00:30:33,195 Какой? 229 00:30:35,753 --> 00:30:36,767 Есть два пути. 230 00:30:38,672 --> 00:30:41,509 Сказать, кто тебя прислал. 231 00:30:43,430 --> 00:30:45,848 Немного расслабишься в американской тюрьме. 232 00:30:49,874 --> 00:30:56,929 Либо, если не скажешь, пойдешь на корм крысам в твоей шахте. 233 00:31:03,006 --> 00:31:04,069 Есть третий. 234 00:31:07,933 --> 00:31:09,170 Я скажу правду. 235 00:31:32,343 --> 00:31:34,316 Блин, тяжелый ублюдок. 236 00:31:59,533 --> 00:32:00,891 Позывной и код. 237 00:32:01,677 --> 00:32:03,992 Цитадель 3521, защищенный канал. 238 00:32:04,355 --> 00:32:05,371 Ожидайте. 239 00:32:05,458 --> 00:32:06,091 Есть. 240 00:32:06,092 --> 00:32:06,745 Розыск. 241 00:32:06,746 --> 00:32:08,471 Паулина Альварес, Хорхе-Вальдес. 242 00:32:14,007 --> 00:32:15,030 Входящий вызов. 243 00:32:15,030 --> 00:32:16,030 Цитадель. 244 00:32:18,396 --> 00:32:19,691 Йорк, слушаю. 245 00:32:20,033 --> 00:32:20,940 Докладываю. 246 00:32:20,941 --> 00:32:21,900 Орел и Сойка. 247 00:32:21,901 --> 00:32:22,973 Сложили крылья. 248 00:32:22,973 --> 00:32:23,973 Нужен переезд. 249 00:32:26,133 --> 00:32:27,430 Какая Сойка? 250 00:32:33,591 --> 00:32:35,471 Вальдес. 251 00:32:36,034 --> 00:32:37,408 Сойка жива? 252 00:32:39,597 --> 00:32:41,189 Ответ отрицательный. 253 00:32:50,727 --> 00:32:52,491 Как ты там оказалась? 254 00:32:53,955 --> 00:32:56,130 Вынудили сложные обстоятельства. 255 00:32:57,676 --> 00:32:58,789 Это какие же? 256 00:33:01,823 --> 00:33:04,782 Я пряталась и наткнулась на этот туннель. 257 00:33:13,067 --> 00:33:14,921 И правда сложные обстоятельства. 258 00:33:20,172 --> 00:33:22,542 Да, как и труп на вашей кухне. 259 00:33:22,962 --> 00:33:25,941 И та заложница с мешком на голове. 260 00:33:26,283 --> 00:33:28,841 И ещё девушка с пулей в животе. 261 00:33:32,112 --> 00:33:33,309 Ты её достала. 262 00:33:37,084 --> 00:33:38,791 Есть угроза кровотечения. 263 00:34:03,181 --> 00:34:04,208 Она в норме. 264 00:34:05,371 --> 00:34:07,049 Следов инфекции нет. 265 00:34:10,231 --> 00:34:12,869 Состояние стабильное, пульс ровный. 266 00:34:16,260 --> 00:34:17,260 Она здесь? 267 00:34:19,079 --> 00:34:20,190 Она спасла её. 268 00:34:27,634 --> 00:34:30,104 Это плохо, ты же понимаешь? 269 00:34:30,104 --> 00:34:31,104 Ну да. 270 00:34:34,569 --> 00:34:35,573 Звонил наши? 271 00:34:36,061 --> 00:34:36,832 Да. 272 00:34:36,833 --> 00:34:39,332 Мы сидим тут тихо, они наблюдают. 273 00:34:40,676 --> 00:34:41,833 Её пока держим. 274 00:34:47,067 --> 00:34:48,793 Но они приедут за Вальдесом? 275 00:34:52,312 --> 00:34:53,312 Нет. 276 00:34:53,726 --> 00:34:55,884 Хотят, чтобы ты сам его привёз. 277 00:34:56,591 --> 00:34:57,591 А Элвуд? 278 00:34:58,171 --> 00:34:59,171 Её тоже. 279 00:35:01,118 --> 00:35:02,118 Прямо так? 280 00:35:02,547 --> 00:35:04,665 Но сейчас ей нужен покой. 281 00:35:04,926 --> 00:35:06,945 Я тебя не спрашивал. 282 00:35:10,592 --> 00:35:13,145 Пойдём, покажу кое-что. 283 00:35:45,708 --> 00:35:46,708 Полюбуйся. 284 00:35:46,866 --> 00:35:48,368 И как ты о нём узнал? 285 00:35:48,451 --> 00:35:49,947 Она пришла через тоннель. 286 00:35:51,312 --> 00:35:53,927 Ты что-то очень смелая, скажу я вам. 287 00:35:54,391 --> 00:35:55,808 Я сюда не хотела. 288 00:35:57,189 --> 00:36:00,227 Думаю, он был здесь задолго до нас. 289 00:36:00,742 --> 00:36:01,742 Ага. 290 00:36:01,766 --> 00:36:04,605 Да в этом месте столько сюрпризов. 291 00:36:06,475 --> 00:36:08,144 Мы здесь два месяца. 292 00:36:08,707 --> 00:36:10,075 И что мы имеем? 293 00:36:10,075 --> 00:36:12,085 Никакой защиты периметра. 294 00:36:12,085 --> 00:36:14,305 Чёрт знает куда ведущие двери. 295 00:36:14,305 --> 00:36:16,564 И теперь тайный наркотоннель. 296 00:36:20,599 --> 00:36:21,785 А с ней что делать? 297 00:36:24,958 --> 00:36:26,344 Мы везу с Вальдесом. 298 00:36:27,670 --> 00:36:29,364 Думаешь, это хорошая идея? 299 00:36:30,346 --> 00:36:31,346 Нет. 300 00:36:31,635 --> 00:36:32,971 Думаю, она хреновая. 301 00:36:33,835 --> 00:36:35,291 Но другое у меня нет. 302 00:36:36,393 --> 00:36:38,211 Пусть пока посидит Сальварис. 303 00:36:41,227 --> 00:36:42,227 Слышала? 304 00:36:42,641 --> 00:36:43,641 Идём. 305 00:36:45,301 --> 00:36:46,301 Давай. 306 00:36:57,450 --> 00:36:58,552 Пусти в туалет! 307 00:36:58,625 --> 00:36:59,648 Да? 308 00:36:59,648 --> 00:37:00,648 Ладно. 309 00:37:03,606 --> 00:37:04,606 И воды! 310 00:37:05,555 --> 00:37:06,555 Урод. 311 00:37:12,039 --> 00:37:13,039 Бедняжка. 312 00:37:16,024 --> 00:37:17,041 Мексиканка. 313 00:37:21,216 --> 00:37:22,763 Ну и досталось тебе. 314 00:37:29,685 --> 00:37:30,884 Тоже замешана. 315 00:37:32,809 --> 00:37:34,384 Не знаю, о чём вы. 316 00:37:36,091 --> 00:37:37,325 Знаешь английский? 317 00:37:38,311 --> 00:37:39,325 Где учила? 318 00:37:41,094 --> 00:37:42,705 В школе, но учили. 319 00:37:46,533 --> 00:37:48,205 Я просто хочу попасть домой. 320 00:37:48,568 --> 00:37:49,624 Но целой. 321 00:37:53,120 --> 00:37:54,405 Попасть целой. 322 00:37:55,466 --> 00:37:56,924 Тогда ты по адресу. 323 00:37:58,835 --> 00:38:00,093 В каком смысле? 324 00:38:03,161 --> 00:38:04,161 Это 325 00:38:05,981 --> 00:38:08,033 убежище спецслужб США. 326 00:38:11,897 --> 00:38:13,322 А те два парня 327 00:38:15,696 --> 00:38:17,673 Хорошо, если ты на их стороне. 328 00:38:20,786 --> 00:38:22,154 Плохо, если нет. 329 00:38:27,444 --> 00:38:29,062 А ты на чьей стороне? 330 00:39:29,122 --> 00:39:30,225 Что с ней? 331 00:39:30,326 --> 00:39:31,362 Всё хорошо. 332 00:39:34,666 --> 00:39:35,666 Отдыхай. 333 00:39:47,662 --> 00:39:49,645 Ты была здесь, когда меня привезли? 334 00:39:53,028 --> 00:39:54,424 О ком они говорили? 335 00:39:56,619 --> 00:39:57,665 О женщине. 336 00:39:57,827 --> 00:40:00,126 Она тяжело ранена. 337 00:40:00,767 --> 00:40:02,265 Ещё там был мужчина. 338 00:40:02,287 --> 00:40:03,424 Тоже с пулевым. 339 00:40:04,428 --> 00:40:05,824 Он был уже мёртв. 340 00:40:06,648 --> 00:40:07,648 Вальдес? 341 00:40:08,333 --> 00:40:09,765 Я не знаю, кто он. 342 00:40:09,947 --> 00:40:11,195 Длинные волосы. 343 00:40:11,195 --> 00:40:12,195 Лет тридцати? 344 00:40:12,690 --> 00:40:13,554 Наверное. 345 00:40:13,555 --> 00:40:15,805 Кажется, у него было ранение головы. 346 00:40:16,991 --> 00:40:18,606 Но я не видела толком. 347 00:40:21,303 --> 00:40:22,627 О боже. 348 00:40:22,627 --> 00:40:23,627 Нет, нет. 349 00:40:24,448 --> 00:40:25,801 Они его убили. 350 00:40:31,464 --> 00:40:32,921 Вальдес убит! 351 00:40:34,369 --> 00:40:36,081 Думаете, я не узнала бы? 352 00:40:37,710 --> 00:40:39,741 Я знаю, что вы слышите меня! 353 00:40:45,617 --> 00:40:47,022 На записях есть что-то? 354 00:40:48,384 --> 00:40:49,392 Ничего. 355 00:40:49,392 --> 00:40:50,661 Половина камер слегла. 356 00:40:52,723 --> 00:40:53,723 Элвуд? 357 00:40:53,843 --> 00:40:54,843 Угу. 358 00:40:55,284 --> 00:40:56,822 Вальдес кому-то звонил. 359 00:40:57,226 --> 00:40:58,226 Есть след? 360 00:40:58,395 --> 00:40:59,395 Нет. 361 00:40:59,504 --> 00:41:01,042 Обратные звонки в Мексику. 362 00:41:05,118 --> 00:41:06,403 Где он пушку взял? 363 00:41:06,846 --> 00:41:07,900 Замок сломал. 364 00:41:09,752 --> 00:41:11,682 Вот это реально хреново. 365 00:41:16,392 --> 00:41:19,703 Как бы там ни было, он хотел умыть руки и побыстрее. 366 00:41:19,784 --> 00:41:20,784 Может быть. 367 00:41:25,163 --> 00:41:26,198 Лови. 368 00:41:26,370 --> 00:41:27,938 Скоро узнаем, Уэллот. 369 00:41:30,522 --> 00:41:33,758 Если её не вывезти, она не выживет и не скажет. 370 00:41:35,348 --> 00:41:36,438 Она справится. 371 00:41:39,739 --> 00:41:42,678 Это твоя новая недодоктор из Мексики сказала? 372 00:41:49,069 --> 00:41:52,628 Я думаю, Альварес и Вальдеса раскрыли, и это место на очереди. 373 00:41:53,716 --> 00:41:54,907 Мы не знаем точно. 374 00:41:54,907 --> 00:41:55,927 Пока нет. 375 00:41:59,014 --> 00:42:02,788 То есть ты опять хочешь рисковать, перевозя её? 376 00:42:07,362 --> 00:42:08,868 Надо тут продержаться. 377 00:42:10,640 --> 00:42:11,908 Или сдохнуть здесь. 378 00:42:23,486 --> 00:42:24,563 Кому водички? 379 00:42:24,927 --> 00:42:26,044 Мне в туалет. 380 00:42:54,257 --> 00:42:54,496 Union. 381 00:42:54,497 --> 00:42:55,497 Денежный перевод. 382 00:44:22,043 --> 00:44:23,076 Ну, выходи. 383 00:44:27,114 --> 00:44:28,821 Что случилось с Вальдесом? 384 00:44:30,950 --> 00:44:33,001 Мы сами выясняем. 385 00:44:34,125 --> 00:44:36,620 И пока вы выясните, я должна торчать здесь? 386 00:44:46,636 --> 00:44:48,981 Здесь ты под нашей защитой. 387 00:44:49,142 --> 00:44:50,459 Никто тебя не тронет. 388 00:44:54,649 --> 00:44:56,226 И Вальдесу так сказали. 389 00:44:57,249 --> 00:44:58,249 Идём. 390 00:45:05,066 --> 00:45:06,066 Идём. 391 00:45:11,051 --> 00:45:13,346 Чёрт. 392 00:45:25,151 --> 00:45:27,107 Вы должны оплатить мне дорогу. 393 00:45:29,734 --> 00:45:30,734 Давай. 394 00:45:37,444 --> 00:45:38,458 Держи. 395 00:45:38,458 --> 00:45:39,458 За бензин. 396 00:45:40,659 --> 00:45:41,749 Будем на связи. 397 00:45:54,924 --> 00:45:55,924 Иди за мной. 398 00:45:59,251 --> 00:46:00,941 Почему приехала уборщица? 399 00:46:01,663 --> 00:46:03,320 Элву должна была отменить. 400 00:46:06,114 --> 00:46:07,311 Какого черта она тут? 401 00:46:07,311 --> 00:46:10,065 Вообще-то, я здесь. 402 00:46:10,065 --> 00:46:11,360 Прямо перед тобой стою. 403 00:46:11,663 --> 00:46:13,161 И я знаю свои права. 404 00:46:13,161 --> 00:46:14,880 Я хочу питьевую воду. 405 00:46:15,363 --> 00:46:17,600 Не умолять о том, чтобы сходить в туалет. 406 00:46:17,643 --> 00:46:19,701 И не сидеть там, под замком. 407 00:46:20,943 --> 00:46:23,821 С недавних пор ты лишена почти всех прав. 408 00:46:24,365 --> 00:46:25,365 Да ладно. 409 00:46:25,981 --> 00:46:27,759 Теперь ты работаешь с нами. 410 00:46:28,820 --> 00:46:30,679 Делаешь то, что тебе говорят. 411 00:46:30,943 --> 00:46:33,180 И сидишь там, где тебе сказали. 412 00:46:34,207 --> 00:46:35,859 Я не пойду туда. 413 00:46:42,174 --> 00:46:43,719 Чтобы от неё ни на шаг. 414 00:46:48,679 --> 00:46:49,679 Идём. 415 00:47:13,896 --> 00:47:14,996 Девушки отдыхают. 416 00:47:15,979 --> 00:47:16,812 Вот. 417 00:47:16,813 --> 00:47:17,981 Чистая одежда. 418 00:47:17,981 --> 00:47:18,981 Надень мешок. 419 00:47:19,581 --> 00:47:21,155 Лучше знать поменьше. 420 00:47:21,877 --> 00:47:23,676 Не поздновато ли для этого? 421 00:47:51,336 --> 00:47:52,636 Ложись. 422 00:47:52,833 --> 00:47:54,136 Теперь можешь снять. 423 00:48:07,335 --> 00:48:08,496 Куда мы едем? 424 00:48:16,022 --> 00:48:17,490 Что со мной сделают? 425 00:48:17,691 --> 00:48:19,149 Меня депортируют? 426 00:48:20,177 --> 00:48:21,180 Без понятия. 427 00:48:21,180 --> 00:48:22,184 В первый раз туда еду. 428 00:48:24,352 --> 00:48:25,609 Похоже, вам хорошо. 429 00:48:25,710 --> 00:48:27,409 По эту сторону границы. 430 00:48:30,471 --> 00:48:32,770 По мне ни на одной стороне не хорошо. 431 00:48:35,491 --> 00:48:37,168 Граница сильно размытая. 432 00:48:47,740 --> 00:48:49,318 Откуда здесь та девочка? 433 00:48:49,860 --> 00:48:53,338 Просто была не в том месте и не в то время. 434 00:48:54,829 --> 00:48:55,937 Прям как я. 435 00:48:57,059 --> 00:48:59,997 У тебя теперь уникальная возможность всё исправить. 436 00:49:02,368 --> 00:49:03,597 Не уверена, что хочу. 437 00:49:04,847 --> 00:49:06,258 Поздно спохватилась. 438 00:49:07,041 --> 00:49:08,841 Какие у меня возможности? 439 00:49:08,841 --> 00:49:10,138 Десять лет в тюрьме? 440 00:49:10,699 --> 00:49:12,640 Откуда мне знать. 441 00:49:12,640 --> 00:49:14,058 Может, кончишь как Вальдез. 442 00:49:22,740 --> 00:49:25,791 Не сомневайся, правда, 443 00:49:25,791 --> 00:49:28,070 ты правильно поступила, это изменит дело. 444 00:49:28,070 --> 00:49:32,060 Конечно, это чушь, ты это знаешь. 445 00:49:32,121 --> 00:49:33,899 Нет, не знаю. 446 00:49:34,660 --> 00:49:38,800 Устранение одного парня из наркокартеля не решает проблем. 447 00:49:40,350 --> 00:49:41,800 Ничего не изменится. 448 00:49:42,241 --> 00:49:44,839 Один приведёт нас к сотне. 449 00:49:45,980 --> 00:49:49,999 Даже одна недоставленная партия груза многое меняет. 450 00:49:50,676 --> 00:49:52,295 Ты правда веришь в это? 451 00:49:52,295 --> 00:49:53,239 Да. 452 00:49:53,240 --> 00:49:54,240 Верю. 453 00:49:55,407 --> 00:49:56,635 Какой ещё выход? 454 00:49:57,317 --> 00:49:58,654 Отследить бабки. 455 00:49:59,216 --> 00:50:00,914 Хотите покончить с этим? 456 00:50:01,136 --> 00:50:02,373 Накройте счета. 457 00:50:02,775 --> 00:50:05,595 Их бухгалтеров, адвокатов, банки. 458 00:50:07,557 --> 00:50:08,834 Схватить за бабки? 459 00:50:12,414 --> 00:50:13,414 Да. 460 00:50:15,305 --> 00:50:16,615 Тебя так взяли? 461 00:50:25,955 --> 00:50:26,955 Я в душ. 462 00:50:28,762 --> 00:50:29,762 Чёрт. 463 00:50:31,434 --> 00:50:34,789 И тут он берёт и отправляет меня домой. 464 00:50:37,193 --> 00:50:38,709 Верно, наглость. 465 00:50:39,050 --> 00:50:40,469 Я что, лентяйка какая? 466 00:50:43,644 --> 00:50:44,649 Видела её. 467 00:50:47,029 --> 00:50:47,360 И я? 468 00:50:47,361 --> 00:50:48,361 Точно я? 469 00:50:49,893 --> 00:50:51,502 Ну и говорю. 470 00:50:51,502 --> 00:50:53,191 Да, её на работе. 471 00:50:53,853 --> 00:50:55,272 Ой, это я Эдуарда. 472 00:50:56,218 --> 00:50:58,011 Но мне нужна эта работа. 473 00:50:58,635 --> 00:51:00,411 Но мне же нужна эта работа. 474 00:51:00,598 --> 00:51:02,005 У меня же тоже дела. 475 00:51:02,005 --> 00:51:02,612 Эй. 476 00:51:02,613 --> 00:51:04,492 Нет, ну нельзя же так поступать. 477 00:51:07,163 --> 00:51:08,448 Да, я 478 00:51:10,225 --> 00:51:11,293 Это же Клара. 479 00:51:11,293 --> 00:51:12,293 Чёрт с ней. 480 00:51:13,340 --> 00:51:14,672 Ты точно её видела? 481 00:51:15,998 --> 00:51:17,411 Да, точно. 482 00:51:18,891 --> 00:51:19,891 Где? 483 00:51:31,967 --> 00:51:33,504 То, что там было. 484 00:51:34,766 --> 00:51:36,484 То, что я там видела. 485 00:51:39,012 --> 00:51:41,045 Забудь, что ты там видела. 486 00:51:41,385 --> 00:51:45,025 Рот на замок, переходи границу и спокойно иди домой. 487 00:51:49,722 --> 00:51:50,825 Что с родными? 488 00:51:53,734 --> 00:51:55,825 Моя мама работает здесь. 489 00:51:56,386 --> 00:51:57,764 Живет в Торренсе. 490 00:52:00,542 --> 00:52:01,542 Давно? 491 00:52:03,324 --> 00:52:04,541 Уже много лет. 492 00:52:05,483 --> 00:52:07,141 Мы с ней часто общаемся. 493 00:52:07,683 --> 00:52:09,461 По телефону, скайпу. 494 00:52:10,685 --> 00:52:11,920 Часто приезжает? 495 00:52:12,948 --> 00:52:14,082 Не очень-то. 496 00:52:14,323 --> 00:52:16,161 Но это я её отговариваю. 497 00:52:17,386 --> 00:52:18,386 А что так? 498 00:52:20,728 --> 00:52:23,562 В Мехикале сейчас стало очень опасно жить. 499 00:52:24,244 --> 00:52:26,001 И особенно женщинам. 500 00:52:27,802 --> 00:52:30,582 Мама шлёт мне деньги на медицинский колледж. 501 00:52:33,770 --> 00:52:35,087 Кажется, не зря. 502 00:52:38,659 --> 00:52:39,947 Она хорошая мама. 503 00:52:43,303 --> 00:52:44,409 А что Ваша? 504 00:52:46,159 --> 00:52:47,159 Она ушла. 505 00:52:48,272 --> 00:52:49,787 Я её даже не помню. 506 00:52:51,092 --> 00:52:52,388 Зато был отец. 507 00:52:55,697 --> 00:52:57,109 Я своего не знаю. 508 00:52:59,578 --> 00:53:00,848 Без мамы никуда. 509 00:53:02,872 --> 00:53:04,059 Отец важен, но 510 00:53:05,090 --> 00:53:06,090 Мама 511 00:53:43,136 --> 00:53:44,507 Держи. 512 00:53:44,507 --> 00:53:45,535 Без сахара, правильно? 513 00:53:55,511 --> 00:53:56,875 Энрике Вальдес. 514 00:53:57,721 --> 00:53:58,721 Чёрт. 515 00:54:10,094 --> 00:54:11,094 А она откуда? 516 00:54:11,258 --> 00:54:12,375 Долгая история. 517 00:54:13,610 --> 00:54:14,867 С хорошим концом. 518 00:54:16,169 --> 00:54:17,488 Тебе лучше знать. 519 00:54:18,170 --> 00:54:19,170 Что, Сэлвуд? 520 00:54:20,471 --> 00:54:23,148 Её нельзя перевозить. 521 00:54:24,350 --> 00:54:25,846 А зачем встреча? 522 00:54:25,888 --> 00:54:29,867 Картель назначил за Вальдеса и Альварес очень большую награду. 523 00:54:30,288 --> 00:54:33,508 Думаешь, Вальдес узнал и занервничал? 524 00:54:33,814 --> 00:54:34,814 Я не знаю. 525 00:54:35,411 --> 00:54:36,269 Возможно. 526 00:54:36,270 --> 00:54:37,270 Он звонил. 527 00:54:38,676 --> 00:54:40,007 Но это ещё не всё. 528 00:54:40,865 --> 00:54:43,819 О награде заявлено в интернете, с фотографиями. 529 00:54:45,225 --> 00:54:47,443 Суд только на следующей неделе. 530 00:54:47,605 --> 00:54:49,495 Это всё меняет, нужно переезжать. 531 00:54:49,495 --> 00:54:50,495 Невозможно. 532 00:54:50,504 --> 00:54:52,664 Цитадель — единственный вариант. 533 00:54:52,664 --> 00:54:55,404 Теперь она стала недостаточно безопасна. 534 00:54:55,404 --> 00:54:56,882 В новых обстоятельствах. 535 00:54:57,025 --> 00:54:59,743 Чёрт, да даже в отеле будет надёжнее. 536 00:55:00,126 --> 00:55:01,623 Сиди тихо, Кэскил. 537 00:55:01,786 --> 00:55:03,263 И делай то, что всегда. 538 00:55:03,270 --> 00:55:03,862 И что? 539 00:55:03,863 --> 00:55:05,064 То, что должен. 540 00:55:05,788 --> 00:55:08,567 Охраняй Альварес, Элвуд и вот её. 541 00:55:08,669 --> 00:55:09,886 Она же ребёнок. 542 00:55:09,886 --> 00:55:11,728 Просто перекинь её через забор. 543 00:55:12,389 --> 00:55:15,448 В нашей-то ситуации это невозможно. 544 00:55:16,410 --> 00:55:18,448 Я, кстати, девчонку пробила. 545 00:55:18,628 --> 00:55:22,788 Оказалось, её брат был информатором пограничной службы. 546 00:55:23,909 --> 00:55:26,147 Его вычислили и убили вчера. 547 00:55:27,670 --> 00:55:28,670 Она чиста. 548 00:55:29,189 --> 00:55:30,768 И с тобой ей безопаснее. 549 00:55:31,569 --> 00:55:33,787 Сиди тихо и жди, пока я позвоню. 550 00:55:37,552 --> 00:55:38,536 Ладно? 551 00:55:38,537 --> 00:55:39,691 Спасибо за кофе. 552 00:55:39,713 --> 00:55:40,713 Пойдём. 553 00:55:57,208 --> 00:56:00,547 Сеньор Лео, это те, о ком я говорил. 554 00:56:01,087 --> 00:56:02,747 Эдуардо, очень приятно. 555 00:56:03,129 --> 00:56:04,129 Здрасте. 556 00:56:04,373 --> 00:56:05,373 Здрасте. 557 00:56:06,989 --> 00:56:07,989 Лорена. 558 00:56:09,330 --> 00:56:10,167 Оставлю вас. 559 00:56:10,168 --> 00:56:11,168 Спасибо. 560 00:56:18,564 --> 00:56:19,887 Вы знакомы Алонце? 561 00:56:20,911 --> 00:56:22,806 Он друг моего брата. 562 00:56:30,013 --> 00:56:31,611 Ну так, чего пришли? 563 00:56:32,938 --> 00:56:34,571 Говорят, у вас есть связи. 564 00:56:36,884 --> 00:56:37,972 Да, есть такое. 565 00:56:39,078 --> 00:56:40,078 Что вам нужно? 566 00:56:41,693 --> 00:56:45,332 Ну, у нас есть кое-какая информация на продажу. 567 00:56:53,951 --> 00:56:54,951 Про неё. 568 00:57:03,673 --> 00:57:04,673 Легко. 569 00:57:06,364 --> 00:57:07,470 Если не врёте. 570 00:57:10,146 --> 00:57:11,146 Скажи. 571 00:57:14,669 --> 00:57:15,669 Говори. 572 00:57:16,918 --> 00:57:18,570 Я видела её на работе. 573 00:57:18,813 --> 00:57:19,830 Где работаешь? 574 00:57:20,935 --> 00:57:22,253 Куда? 575 00:57:22,253 --> 00:57:23,253 Нам 576 00:57:25,064 --> 00:57:26,450 Нам нужны гарантии. 577 00:57:27,859 --> 00:57:28,859 Какие? 578 00:57:29,416 --> 00:57:31,391 Миллион долларов, как и обещали. 579 00:57:36,607 --> 00:57:37,607 Ясно. 580 00:57:41,755 --> 00:57:44,683 Вы же больше никому не рассказывали? 581 00:57:45,270 --> 00:57:46,270 Никому. 582 00:57:46,764 --> 00:57:48,502 Алонсо за вас поручился. 583 00:57:52,340 --> 00:57:53,340 Ладно. 584 00:57:54,224 --> 00:57:55,403 Нужно позвонить. 585 00:57:55,564 --> 00:57:56,564 Хорошо. 586 00:58:12,106 --> 00:58:13,106 Алло? 587 00:58:13,513 --> 00:58:14,513 Это Лео. 588 00:58:21,463 --> 00:58:22,586 Сеньор Фьера? 589 00:58:24,239 --> 00:58:25,188 Что, милая? 590 00:58:25,189 --> 00:58:26,324 Сеньор Саллес. 591 00:58:26,527 --> 00:58:27,627 Включи-ка громко. 592 00:58:27,627 --> 00:58:28,627 Сейчас. 593 00:58:29,990 --> 00:58:31,886 Лео, говори давай. 594 00:58:32,288 --> 00:58:33,526 У меня тут парочка. 595 00:58:34,309 --> 00:58:35,925 Говорят, знают, где Альварес. 596 00:58:37,198 --> 00:58:38,346 Требуют денег. 597 00:58:38,466 --> 00:58:40,526 Кинем чуток и иди по следу. 598 00:58:41,195 --> 00:58:43,191 Если их слова подтвердятся. 599 00:59:28,554 --> 00:59:29,554 Почти. 600 01:01:43,817 --> 01:01:44,970 Туда. 601 01:01:44,970 --> 01:01:45,970 Вон там. 602 01:02:25,448 --> 01:02:27,401 Вы же хотели меня отвезти. 603 01:02:30,496 --> 01:02:31,522 Новый план. 604 01:02:31,945 --> 01:02:33,522 Так куда мы теперь? 605 01:02:35,597 --> 01:02:36,597 Обратно. 606 01:02:36,789 --> 01:02:38,005 Куда обратно? 607 01:02:38,449 --> 01:02:39,744 Хватит вопросов. 608 01:02:39,948 --> 01:02:41,006 В тот дом? 609 01:02:42,950 --> 01:02:44,847 Это всего на пару дней. 610 01:02:52,745 --> 01:02:53,745 Это здесь? 611 01:02:55,719 --> 01:02:56,719 Да. 612 01:03:10,937 --> 01:03:12,133 Сколько там людей? 613 01:03:13,499 --> 01:03:14,499 Три. 614 01:03:14,995 --> 01:03:16,413 Ну, четыре может. 615 01:03:20,687 --> 01:03:21,954 Сейчас посмотрим. 616 01:03:39,432 --> 01:03:40,969 Зачем ей эта штука? 617 01:03:42,634 --> 01:03:43,968 Стрелять в кого-то. 618 01:03:56,126 --> 01:03:58,790 Просто перевезите меня через границу. 619 01:03:58,810 --> 01:04:00,830 Так нам обоим меньше проблем. 620 01:04:01,752 --> 01:04:05,270 Послушай-ка, я тебя сюда не тащил, и это не по плану. 621 01:04:05,628 --> 01:04:07,175 Черт, ты же нелегалка. 622 01:04:07,175 --> 01:04:10,055 То есть вернуться в Мексику это незаконно, 623 01:04:10,055 --> 01:04:13,906 зато законно торчать тут, в этом доме, с трупами? 624 01:04:16,570 --> 01:04:22,655 Как дела закончу, я отвезу тебя домой. 625 01:04:22,655 --> 01:04:23,655 Обещаю. 626 01:05:01,144 --> 01:05:02,144 Это не она. 627 01:05:15,537 --> 01:05:16,537 Что за 628 01:05:17,008 --> 01:05:17,948 Я не знаю, что с ним делать! 629 01:05:17,949 --> 01:05:18,949 Что такое? 630 01:05:21,943 --> 01:05:22,943 Боже. 631 01:05:23,307 --> 01:05:24,307 Так. 632 01:05:24,309 --> 01:05:24,901 Сюда. 633 01:05:24,902 --> 01:05:25,902 Элла вот была. 634 01:05:26,404 --> 01:05:27,404 Это она. 635 01:05:28,927 --> 01:05:30,800 Купилась на награду. 636 01:05:32,085 --> 01:05:33,620 Я её завалил. 637 01:05:34,462 --> 01:05:37,501 Говорил же, в этом месте полно сраных сюрпризов. 638 01:05:39,428 --> 01:05:41,601 Мы тебя отсюда вытащим. 639 01:05:41,601 --> 01:05:42,851 Боже, отличная идея. 640 01:05:42,851 --> 01:05:43,851 Тише посиди. 641 01:05:56,181 --> 01:05:57,181 Держишься? 642 01:05:57,233 --> 01:05:58,379 Знаю дело, дрянь. 643 01:06:00,382 --> 01:06:03,640 Ты через многое прошла, и я в курсе о твоём брате. 644 01:06:04,971 --> 01:06:06,160 Мне очень жаль. 645 01:06:07,223 --> 01:06:09,838 И нам сейчас необходима твоя помощь. 646 01:06:10,002 --> 01:06:11,002 Ты согласна? 647 01:06:13,220 --> 01:06:13,629 Да. 648 01:06:13,630 --> 01:06:14,630 Так. 649 01:06:15,262 --> 01:06:17,040 Найдёшь, чем его подлатать. 650 01:06:38,767 --> 01:06:40,327 Покажите. 651 01:06:40,836 --> 01:06:42,926 Так, зажмите рану. 652 01:06:43,894 --> 01:06:45,346 Доктор, я выживу? 653 01:06:46,675 --> 01:06:48,106 Вам очень повезло. 654 01:06:49,328 --> 01:06:50,826 Артерию не задело. 655 01:06:51,449 --> 01:06:52,449 Отлично. 656 01:06:57,404 --> 01:06:58,404 Облажалась. 657 01:07:00,880 --> 01:07:02,527 Я так облажалась. 658 01:07:03,870 --> 01:07:05,067 Ничего страшного. 659 01:07:06,076 --> 01:07:07,333 Всё будет хорошо. 660 01:07:07,684 --> 01:07:08,684 Я ухожу. 661 01:07:09,458 --> 01:07:10,458 Стой! 662 01:07:16,372 --> 01:07:17,475 Альварес ушла. 663 01:07:18,912 --> 01:07:19,912 Что? 664 01:07:20,001 --> 01:07:21,001 Она ушла. 665 01:07:28,294 --> 01:07:29,294 Стой! 666 01:07:29,344 --> 01:07:30,344 Я ухожу. 667 01:07:38,300 --> 01:07:39,293 Эй! 668 01:07:39,294 --> 01:07:40,120 Я туда щипаю! 669 01:07:40,121 --> 01:07:40,830 Обратно! 670 01:07:40,831 --> 01:07:41,338 Давай! 671 01:07:41,339 --> 01:07:41,830 Иди внутрь! 672 01:07:41,831 --> 01:07:42,831 Убери руки! 673 01:07:42,951 --> 01:07:43,951 Взгляни! 674 01:07:46,442 --> 01:07:47,442 Туда! 675 01:07:48,331 --> 01:07:49,331 Бегом! 676 01:07:54,088 --> 01:07:55,088 Помоги мне. 677 01:07:55,432 --> 01:07:56,432 Давай. 678 01:08:00,448 --> 01:08:01,448 Карла! 679 01:08:01,964 --> 01:08:02,964 Сюда. 680 01:08:03,614 --> 01:08:04,831 Проверь её рану. 681 01:08:07,046 --> 01:08:08,281 И не спускай с неё глаз. 682 01:08:12,720 --> 01:08:13,720 Я взгляну. 683 01:08:34,447 --> 01:08:35,763 Это моя вина. 684 01:08:39,559 --> 01:08:40,725 Ты же знаешь. 685 01:08:42,449 --> 01:08:44,005 Я повелась на деньги. 686 01:08:45,627 --> 01:08:47,145 Я рискнула всем. 687 01:08:47,527 --> 01:08:48,304 Вами. 688 01:08:48,305 --> 01:08:49,002 Семьёй. 689 01:08:49,003 --> 01:08:50,003 Собой. 690 01:08:52,258 --> 01:08:53,284 Мне конец. 691 01:08:54,350 --> 01:08:55,350 Ну нет. 692 01:08:55,726 --> 01:08:57,105 Точно не сейчас. 693 01:08:57,526 --> 01:08:59,585 Он живой этому доказательства. 694 01:09:00,024 --> 01:09:02,453 Моего брата убили в Мексике. 695 01:09:02,453 --> 01:09:04,863 Он мёртв, а я выжила. 696 01:09:05,243 --> 01:09:08,522 Так же, как выжила ты, но не твой друг Вальдес. 697 01:09:09,465 --> 01:09:10,969 Мы выберемся, 698 01:09:10,969 --> 01:09:15,823 но ты должна собраться, чтобы всё, что случилось сегодня, было не зря. 699 01:09:16,543 --> 01:09:19,703 Ради Вальдеса, Кэскила и Маршала. 700 01:09:21,153 --> 01:09:22,162 Справишься? 701 01:09:37,267 --> 01:09:38,304 Стрелять можешь? 702 01:09:39,224 --> 01:09:40,224 Угу. 703 01:09:40,231 --> 01:09:41,231 Хорошо. 704 01:09:42,446 --> 01:09:43,446 Она здесь. 705 01:09:43,591 --> 01:09:44,591 Жди здесь. 706 01:09:45,386 --> 01:09:46,386 Эй! 707 01:09:46,732 --> 01:09:47,732 Эй! 708 01:09:49,046 --> 01:09:50,364 А где все остальное? 709 01:10:08,046 --> 01:10:09,263 Итак, сколько их? 710 01:10:09,666 --> 01:10:11,404 Не знаю, точно есть снайпера. 711 01:10:11,446 --> 01:10:12,542 Быстро приехали. 712 01:10:12,646 --> 01:10:13,700 Идем на прорыв. 713 01:10:29,716 --> 01:10:30,906 Веди их к тачке. 714 01:10:32,348 --> 01:10:33,416 Держись за пояс. 715 01:10:33,416 --> 01:10:34,333 Не отпускай. 716 01:10:34,334 --> 01:10:35,334 Понятно? 717 01:10:37,309 --> 01:10:38,123 Отлично. 718 01:10:38,124 --> 01:10:38,425 Идем. 719 01:10:38,426 --> 01:10:40,287 Вперед. 720 01:10:48,106 --> 01:10:49,106 Налево! 721 01:12:09,467 --> 01:12:10,467 Назад! 722 01:12:11,745 --> 01:12:12,562 Придурься! 723 01:12:12,563 --> 01:12:13,563 Сука! 724 01:12:14,548 --> 01:12:15,548 Сядьте! 725 01:13:23,573 --> 01:13:25,930 В сумке дымовая граната, давай сюда. 726 01:13:32,524 --> 01:13:34,892 По моему сигналу бегите к машине, хорошо? 727 01:14:37,146 --> 01:14:38,387 Нормально? 728 01:14:38,387 --> 01:14:39,387 Возьми под руку. 729 01:15:29,613 --> 01:15:30,613 Где они? 730 01:17:58,262 --> 01:17:59,317 Где Альварес? 731 01:18:08,675 --> 01:18:10,138 Так, еще раз. 732 01:18:10,658 --> 01:18:11,658 Где? 733 01:18:11,989 --> 01:18:12,989 Черт! 734 01:20:05,417 --> 01:20:09,235 В Суде Лос-Анджелеса сегодня события накаляются. 735 01:20:09,235 --> 01:20:13,535 В центре Лос-Анджелеса у здания суда сегодня очень много полиции. 736 01:20:13,695 --> 01:20:17,427 Информатор картеля Моника Альварес дала показания, 737 01:20:17,427 --> 01:20:19,865 благодаря которым выдан ордер на арест. 738 01:20:19,865 --> 01:20:21,231 Антонио Фьерро. 739 01:20:21,353 --> 01:20:24,053 Сообщается, что это начало большого расследования, 740 01:20:24,174 --> 01:20:27,413 за которым последуют другие уголовные дела. 741 01:20:27,814 --> 01:20:29,452 И что с ней теперь будет? 742 01:20:30,056 --> 01:20:31,071 Её спрячут. 743 01:20:34,229 --> 01:20:35,229 Готово. 744 01:20:37,967 --> 01:20:38,993 Да. 745 01:20:52,012 --> 01:20:53,850 Высадите меня на границе? 746 01:21:04,729 --> 01:21:05,771 Как Маршал? 747 01:21:06,392 --> 01:21:08,303 Поправляется. 748 01:21:08,303 --> 01:21:09,771 Его хорошенько потрепало. 749 01:21:28,089 --> 01:21:29,307 Что происходит? 750 01:21:33,605 --> 01:21:34,605 Вот. 751 01:21:42,661 --> 01:21:44,505 Рабочая виза. 752 01:21:44,505 --> 01:21:45,505 На три года. 753 01:21:46,047 --> 01:21:50,207 С твоими оценками в меде ты можешь начать здесь всё заново. 754 01:21:52,576 --> 01:21:53,887 Если хочешь, конечно. 755 01:21:54,550 --> 01:21:55,550 А теперь иди. 756 01:21:57,264 --> 01:21:58,008 Я 757 01:21:58,009 --> 01:21:59,621 Я даже не знаю, где я. 758 01:22:01,290 --> 01:22:02,361 Ты знаешь. 759 01:22:05,639 --> 01:22:06,639 Дом? 760 01:22:09,555 --> 01:22:10,701 Я же обещал. 761 01:22:16,300 --> 01:22:17,300 Удачи. 762 01:22:20,398 --> 01:22:21,398 Спасибо. 763 01:23:01,220 --> 01:23:04,504 Карла, это я, мама. 764 01:23:04,504 --> 01:23:05,979 Доченька любимая. 765 01:23:09,080 --> 01:23:10,080 КАПКАН 766 01:23:22,143 --> 01:23:25,090 Ирина Обрезкова, Олег Фёдоров, 767 01:23:25,090 --> 01:23:31,723 Мария Цветкова, Валерий Смекалов, Марина Галаркая, Александр Васильев и другие. 768 01:23:32,524 --> 01:23:35,242 Звукорежиссёр Андрей Харитонов. 769 01:23:35,242 --> 01:23:36,477 Студия «Мой голос. 770 01:23:36,477 --> 01:23:37,328 Наш голос. 771 01:23:37,329 --> 01:23:38,262 Ваш голос». 772 01:23:38,263 --> 01:23:38,744 год. 56329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.