All language subtitles for ROOTS 8 1977 Bluray 1080 2.0.SWESUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,816 --> 00:01:07,025 Detta har hänt... 2 00:01:07,985 --> 00:01:11,738 Det här min far, massa Brent. Han är en fri man. 3 00:01:12,072 --> 00:01:15,158 Vi har en lag här, mr Friman. 4 00:01:17,244 --> 00:01:19,746 Stannar du i den här delstaten i mer än 60 dagar, 5 00:01:21,540 --> 00:01:24,001 så blir du en vanlig nigger igen. 6 00:01:25,502 --> 00:01:26,503 Vill du att jag åker? 7 00:01:27,129 --> 00:01:32,342 Jag är gift med en fri man, George Moore. 8 00:01:32,509 --> 00:01:36,054 Jag tänker inte leva med en slav igen. 9 00:01:38,473 --> 00:01:40,559 Krig! 10 00:01:40,892 --> 00:01:44,938 Ska vi ge nordstatarna på nöten?! 11 00:01:47,357 --> 00:01:50,319 Ser du revbenet som sticker ut här, Evan? 12 00:01:50,402 --> 00:01:52,696 Stoppa in det igen, Jeremy. 13 00:01:54,906 --> 00:01:56,908 Ni är alla mina vänner. 14 00:01:57,993 --> 00:02:01,246 Ni är de enda vänner jag haft i hela mitt liv. 15 00:02:02,539 --> 00:02:04,374 Ni är som min familj. 16 00:02:05,042 --> 00:02:07,085 Jag vill bara ha en liten kyss. 17 00:02:14,092 --> 00:02:21,516 - Du behöver nog några rapp. - Du ska inte göra nåt med mig. 18 00:02:25,687 --> 00:02:27,856 Jag låter dig inte göra det. 19 00:02:27,898 --> 00:02:33,820 Kapten Brents bror har varit borta i tre dagar. Har ni sett honom? 20 00:02:35,864 --> 00:02:39,117 Vi två lär ses igen, nigger. 21 00:02:51,838 --> 00:02:57,302 Till alla befälhavare i armén från general Robert E. Lee: 22 00:02:57,469 --> 00:03:04,267 "Efter fyra års strider, fyllda av oöverträffat mod och tapperhet"- 23 00:03:04,434 --> 00:03:10,273 -"har Nord-Virginias armé tvingats ge vika för övermakten." 24 00:03:10,440 --> 00:03:14,778 "Alla våra tappra kämpar" - 25 00:03:14,945 --> 00:03:18,281 - "som hållit stånd in i det sista" - 26 00:03:18,448 --> 00:03:23,620 -"vet att mitt beslut inte beror på bristande tilltro till dem." 27 00:03:23,787 --> 00:03:28,458 "Men då dristighet och hängivenhet inte kan åstadkomma något"- 28 00:03:28,625 --> 00:03:33,630 -"som uppväger den förlust en fortsatt kamp skulle innebära"- 29 00:03:33,797 --> 00:03:38,051 -"har jag beslutat mig för att undvika detta onödiga offer"- 30 00:03:38,218 --> 00:03:43,682 -"av de man vars insatser vunnit deras landsmäns hjärtan." 31 00:03:43,849 --> 00:03:48,311 "Ni kan känna er nöjda över" - 32 00:03:48,478 --> 00:03:52,190 - "att troget ha fullgjort er tjänst." 33 00:03:53,525 --> 00:04:00,699 "Jag ber till Gud att han ger er sin välsignelse och sitt beskydd." 34 00:04:02,576 --> 00:04:09,249 Det är över... Kriget är över. Gud bevare Konfederationen! 35 00:04:31,396 --> 00:04:34,524 Frihet!! 36 00:04:56,379 --> 00:05:00,217 - Vem är det, Rufus? - Unge Lewis från Harveys gård. 37 00:05:00,383 --> 00:05:05,055 - Vad hojtade han om? - Att vi är fria, lät det som... 38 00:05:06,890 --> 00:05:12,562 - Han måste vara tokig! - Ja, det måste han vara... 39 00:05:20,821 --> 00:05:24,407 Lewis, vad står du där för? 40 00:05:28,078 --> 00:05:31,665 - Vi är fria! - Vem har sagt det? 41 00:05:31,832 --> 00:05:38,338 På telegrafen sa de att Södern gett upp. Slaveriet är upphävt! 42 00:05:38,505 --> 00:05:45,095 - Lewis, om du lurar mig... - Vi är fria, storebror. Det svär jag! 43 00:05:51,142 --> 00:05:53,436 Fria? 44 00:06:24,134 --> 00:06:29,139 Mamma, varför ser du så ledsen ut? Vi ska ju fira. 45 00:06:29,306 --> 00:06:34,227 Jag tänkte på din pappa. Om han ändå var här... 46 00:06:34,394 --> 00:06:40,483 Tupp-George kommer tillbaka, nu när vi är fria. 47 00:06:40,650 --> 00:06:47,908 Dansa med mig i stället för att slita bakom bordet. Bara en dans! 48 00:07:40,251 --> 00:07:44,547 Jag behöver väl inte fråga er om ni har hört nyheten... 49 00:07:47,717 --> 00:07:54,265 Jag vet inte hur det förändrar våra liv... Det vet väl ingen än. 50 00:07:54,432 --> 00:08:00,230 Jag ska försöka ha kvar gården, men jag vet inte om det går. 51 00:08:00,397 --> 00:08:03,400 Ni kanske vill ge er av nu. 52 00:08:05,110 --> 00:08:09,280 Ni får stanna, men jag kan inte betala er. 53 00:08:09,447 --> 00:08:12,575 Pengarna gick till utsäde. 54 00:08:12,742 --> 00:08:19,165 Kanske ni kan odla en del av jorden, och dela skörden med mig. 55 00:08:20,500 --> 00:08:23,628 Vi får fundera på hur vi vill ha det. 56 00:08:24,838 --> 00:08:28,758 Jag vet inte vad det här innebär... 57 00:08:53,116 --> 00:08:55,952 Hälsa mamma, Vicky. 58 00:08:57,120 --> 00:09:01,833 - Vad får det vara, Harry? - Jag behöver... 59 00:09:02,000 --> 00:09:07,130 Mr Brent, jag har väntat länge. 60 00:09:07,297 --> 00:09:12,469 - Jag tar dig i sinom tid. - Jag var här först! 61 00:09:16,473 --> 00:09:20,727 Hör på, din värdelösa svarting! 62 00:09:20,894 --> 00:09:26,691 - Jag kommer tillbaka senare, Evan. - Det behövs inte, Harry! 63 00:09:38,661 --> 00:09:43,833 - Nå? - En limpa bröd, en säck majsgryn. 64 00:09:48,713 --> 00:09:51,674 36 cent. 65 00:10:22,747 --> 00:10:26,084 - Hej, Evan. - Senatorn! 66 00:10:26,251 --> 00:10:30,463 Det var som tusan! 67 00:10:30,630 --> 00:10:34,050 - Jag trodde ni var kvar i England. - Jag kom nyss hem. 68 00:10:34,217 --> 00:10:39,389 Såg ni vad som hände? Ni skulle inte tro hur niggrerna beter sig! 69 00:10:39,556 --> 00:10:44,144 Man får inte ens kalla dem niggrer längre... 70 00:10:44,310 --> 00:10:51,401 Lugn. Låt niggrerna leka av sig. 71 00:10:51,568 --> 00:10:56,906 - Vad menar ni med det? - Farbror Richard sa alltid till mig: 72 00:10:57,073 --> 00:11:04,247 "När Bror Kanin inte kommer fram, så tar han en ny väg." 73 00:11:04,414 --> 00:11:11,296 - "Till slut når han sitt mål!" - Jag förstår precis! 74 00:11:11,754 --> 00:11:15,300 Äntligen är vi fria... 75 00:11:17,177 --> 00:11:20,763 Äntligen är vi fria! 76 00:11:21,931 --> 00:11:29,105 Inga vita herrar ska få piska oss eller förgripa sig på våra kvinnor! 77 00:11:32,025 --> 00:11:36,154 Friheten smakar bra, eller hur? 78 00:11:37,655 --> 00:11:43,620 Den kanske smakar bra, men den fyller inte våra magar... 79 00:11:46,289 --> 00:11:51,961 Hur ska vi ge våra barn mat och få tak över huvudet? 80 00:11:52,128 --> 00:11:56,883 Nu när vi är fria, vad ska vi göra? 81 00:11:58,676 --> 00:12:02,472 Vi far nånstans där jorden är bättre. 82 00:12:05,850 --> 00:12:08,645 Vart ska vi fara? Vad ska vi göra? 83 00:12:11,189 --> 00:12:14,651 Det måste finnas nåt bättre... 84 00:12:14,817 --> 00:12:21,699 Du är tusan så obildad, Virgil... Det är vi allihop! 85 00:12:21,866 --> 00:12:26,162 Vi är som herrarna ville. 86 00:12:26,329 --> 00:12:30,333 Vi klarar oss inte i den vite mannens värld! 87 00:12:32,543 --> 00:12:38,675 Om vi ska lämna gården, måste vi lära oss att stå på egna ben först. 88 00:12:39,926 --> 00:12:44,013 Vad tycker du vi ska göra, Tom? 89 00:12:44,180 --> 00:12:49,894 Vi stannar på gården och odlarjorden. 90 00:12:50,061 --> 00:12:53,773 Precis som vi gjort hela livet... 91 00:12:53,940 --> 00:12:57,944 Men nu är en del av marken vår! 92 00:12:58,111 --> 00:13:02,949 - Det är vår jord vi odlar! - Vänta lite, Tom... 93 00:13:03,116 --> 00:13:10,206 Allt jag sett i livet är plantagen och stans Company Shops. 94 00:13:10,373 --> 00:13:16,129 Jag vill se världen, Tom. Vad är friheten värd om man inte kan resa? 95 00:13:16,296 --> 00:13:23,219 Man kan resa... det är vad frihet handlar om. 96 00:13:24,637 --> 00:13:31,894 Lewis, om du vill ströva omkring ett tag så kan ingen hindra dig. 97 00:13:32,061 --> 00:13:35,398 Men vi kanske inte behöver fara! 98 00:13:35,565 --> 00:13:40,570 Vi kanske kan hitta det vi söker här. 99 00:13:40,737 --> 00:13:43,948 Vi måste ge friheten en chans- 100 00:13:44,115 --> 00:13:50,747 -och vi kan lika gärna börja här. Dessutom... 101 00:13:53,416 --> 00:13:58,421 Vad ska pappa göra när han kommer hem och vi är borta? 102 00:13:59,464 --> 00:14:04,635 Hur vet vi att han kommer tillbaka? Han har ju inte hört av sig. 103 00:14:10,099 --> 00:14:13,269 Han kommer tillbaka för att han sa det! 104 00:14:15,104 --> 00:14:20,943 Och Tupp-George har aldrig sagt nåt som han inte menar... Hör du det?! 105 00:14:23,946 --> 00:14:30,870 Vi ska inte fara nånstans förrän min man kommer tillbaka! 106 00:14:31,954 --> 00:14:37,960 Vi är en familj, och det ska vi förbli. 107 00:14:58,523 --> 00:15:04,153 Martha och jag vill stanna hos er. Om ni vill ha oss, förstås. 108 00:15:04,320 --> 00:15:07,156 Om vi vill ha er? 109 00:15:07,323 --> 00:15:14,038 Om ni ger er av, kommer snart hundar att nafsa er i hälarna! 110 00:15:25,925 --> 00:15:31,180 Kom! Jag vill vänslas med dig i månskenet... 111 00:15:32,432 --> 00:15:37,353 Det blir inte mycket vänslande av med två ungar i famnen! 112 00:15:37,520 --> 00:15:41,065 Säg inte emot, kvinna - kom nu! 113 00:15:46,696 --> 00:15:50,658 Niggrerna ska inte få min gård! 114 00:15:50,825 --> 00:15:57,665 Min familj har ägt jorden i 100 år! Jag säljer den hellre till profitörer. 115 00:15:57,832 --> 00:16:03,629 Instämmer, Fred. Niggrerna är sturska nog utan att vara jordägare. 116 00:16:03,796 --> 00:16:08,301 - De kan väl få en bitjord... - Vad säger du, Archie? 117 00:16:08,468 --> 00:16:13,639 De kan få äga sina gravar! 118 00:16:13,806 --> 00:16:17,518 Jag förstår er, men var realistiska. 119 00:16:17,685 --> 00:16:21,981 Nån måste odla vår jord och niggrerna är fria nu. 120 00:16:22,148 --> 00:16:27,904 Jag vill inte dela upp mina ägor, men annars kan jag inte ge dem lön. 121 00:16:28,070 --> 00:16:33,576 Det enda jag tänker ge en svarting är en omgång med piskan! 122 00:16:33,743 --> 00:16:40,833 Fred, man kan inte piska dem längre. Myndigheterna tillåter inte det. 123 00:16:41,000 --> 00:16:47,173 Han har rätt. De tänker skicka hit en tingsdomare, och de har soldater. 124 00:16:47,340 --> 00:16:53,930 Vi borde hänga några stycken för att visa dem var skåpet ska stå! 125 00:16:54,096 --> 00:16:58,935 Den tanken har fler minus än plus... 126 00:16:59,101 --> 00:17:05,107 Jag ska tala om vad som är plus och minus... Plus är vad kriget gav mig! 127 00:17:05,274 --> 00:17:09,779 Jag fick en nordstatskula i knät... 128 00:17:09,946 --> 00:17:13,115 ...som gjorde mig halt för resten av livet! 129 00:17:15,117 --> 00:17:19,705 På minussidan finns min bror, sheriff... 130 00:17:19,872 --> 00:17:24,877 Och han blev inte dödad av en vit man. 131 00:17:25,044 --> 00:17:29,382 Vita män dödade inte varann mot slutet av kriget-det gjorde niggrer! 132 00:17:34,303 --> 00:17:39,267 Varje plågsamt steg jag tar- 133 00:17:39,433 --> 00:17:46,482 -påminner mig om vem som orsakat alla plus och minus jag får leva med! 134 00:17:46,649 --> 00:17:52,154 Jag vet vem som gjort mig allt ont... niggrerna! 135 00:17:59,328 --> 00:18:03,082 Det är bäst jag går nu... 136 00:18:03,249 --> 00:18:07,670 Jag har svurit på att upprätthålla lagen- 137 00:18:07,837 --> 00:18:12,300 -och det här mötet verkar inte ha mycket med lagen att göra... 138 00:18:12,466 --> 00:18:17,305 Vänta lite, sheriffen! Jag följer med dig. 139 00:18:21,434 --> 00:18:27,857 Senatorn, männen här respekterar er, och ni förespråkar väl inte våld? 140 00:18:28,024 --> 00:18:34,030 Jag håller med om att missriktat våld är farligt, mr Jackson. 141 00:18:38,492 --> 00:18:44,123 - Hur vill ni ha det, senatorn? - Vad ska vi göra? 142 00:18:44,290 --> 00:18:49,712 Jag tänker införskaffa en hel del jord här i trakten. 143 00:18:49,879 --> 00:18:54,550 Om det kommit från nån annan hade jag kallat honom tokig! 144 00:18:54,717 --> 00:18:58,554 Söderns jord är knappt värd ett nickel utan slavar som odlar den. 145 00:18:58,721 --> 00:19:05,978 Våra niggrer ska tyvärr erhålla en andel av säden de odlar. 146 00:19:06,145 --> 00:19:11,400 Men innan vinsten kan utbetalas, måste kostnaderna dras av: 147 00:19:11,567 --> 00:19:15,488 Utsäde, verktyg, mulor, mat... 148 00:19:15,655 --> 00:19:20,368 Och de lyckas aldrig riktigt hinna i kapp, eller hur? 149 00:19:21,911 --> 00:19:26,415 Det viktiga är vem som äger jorden. 150 00:19:26,582 --> 00:19:32,380 Ägande ger makt, det gäller än. Den som äger marken, äger folket. 151 00:19:32,546 --> 00:19:36,884 - Ni vet vad ni gör... - Lita på det! 152 00:19:37,051 --> 00:19:42,515 "Bror Kanin når alltid sitt mål till slut!" 153 00:19:48,729 --> 00:19:51,774 Tom! 154 00:19:53,275 --> 00:19:58,197 Varför tog det sån tid att hämta vatten? Vi är törstiga. 155 00:19:58,948 --> 00:20:01,784 - Tom! - Irene... 156 00:20:03,703 --> 00:20:07,289 Vad har hänt? 157 00:20:07,456 --> 00:20:10,626 Rufus hörde i stan... 158 00:20:10,793 --> 00:20:15,423 ...att en vit man dödade president Lincoln i går kväll. 159 00:20:17,550 --> 00:20:23,639 Han sköt honom i bakhuvudet... Han är död, Tom! 160 00:20:31,063 --> 00:20:34,066 Det är ljust ett tag till... 161 00:20:40,906 --> 00:20:44,410 Hörde du inte vad hon sa, Tom? 162 00:20:44,577 --> 00:20:49,957 - Lincoln är död! - Jag vet att han är död. 163 00:20:51,000 --> 00:20:56,630 Men jag tänker inte låta honom ha dött förgäves! 164 00:22:38,941 --> 00:22:41,652 Vad är det, Tom? 165 00:22:56,208 --> 00:22:58,586 In i stugorna, fort! 166 00:23:27,031 --> 00:23:29,783 - Tom? - Jag vet inte. 167 00:24:32,346 --> 00:24:35,474 Lägg dig inte i, Harvey! 168 00:25:19,643 --> 00:25:23,772 Lewis, Tom - kom hit! 169 00:25:23,939 --> 00:25:28,027 Vi måste bilda kedja och släcka elden! 170 00:25:28,193 --> 00:25:33,407 Hjälp till, allihop! Ladan brinner! 171 00:25:41,790 --> 00:25:47,129 - Fortsätt skicka hinkar! - Fort, innan elden sprider sig! 172 00:26:16,575 --> 00:26:19,495 Äntligen fria... 173 00:26:22,915 --> 00:26:28,003 Jag förstår det bara inte... 174 00:26:36,261 --> 00:26:42,518 De ska väl inte få komma undan? Som vi slitit för den ynkliga skörden! 175 00:26:42,684 --> 00:26:47,898 Ingen ska få komma ridande och förstöra allt vi äger och har! 176 00:26:49,149 --> 00:26:54,655 - Vi skaffar vapen och ger igen! - Vem ska vi slåss mot? 177 00:26:56,198 --> 00:27:00,744 Jag vet inte... Jag vet bara att de inte ska få göra det ostraffat. 178 00:27:00,911 --> 00:27:04,706 - Det är bäst att vi flyttar... - Nej! 179 00:27:05,999 --> 00:27:12,631 Vi stannar här, för vi har rätt att göra det. 180 00:27:12,798 --> 00:27:19,221 Det här betyder bara att det finns några som inte vet att kriget är slut. 181 00:27:19,388 --> 00:27:24,017 De ska inte få driva bort oss från vår mark. Vi är fria män! 182 00:27:31,817 --> 00:27:36,363 Och de kanske inte kommer undan... 183 00:27:36,530 --> 00:27:40,868 - Vad menar du, Tom? - Titta här... 184 00:27:41,034 --> 00:27:47,040 - Jag ser bara gamla hovavtryck. - Vad är det med det? 185 00:27:47,207 --> 00:27:51,003 Alla hovavtryck är likadana. Men tänk om de inte var det? 186 00:27:51,170 --> 00:27:56,758 Tänk om varje hovavtryck hade nåt som skilde det från alla andra? 187 00:27:56,925 --> 00:28:02,723 - Vad tänker du på, Tom? - De där nattryttarna... 188 00:28:05,684 --> 00:28:10,647 De måste vara våra grannar. 189 00:28:10,814 --> 00:28:15,569 Och de kommer till mig för att få sina hästar skodda. 190 00:28:15,736 --> 00:28:21,033 Tänk om jag märker varje hästsko... 191 00:28:21,200 --> 00:28:24,494 ...med ett litet märke. 192 00:28:24,661 --> 00:28:27,289 Kanske här... 193 00:28:29,666 --> 00:28:34,546 Då vet vi vilken häst skon tillhör. 194 00:28:35,964 --> 00:28:40,010 Och om vi vet var skon hör hemma... 195 00:28:56,485 --> 00:29:01,573 - Varför vill ni sälja? - Gården förföll under kriget. 196 00:29:01,740 --> 00:29:07,079 Jag tänkte sälja en del till niggrerna men nattryttarna förstörde det... 197 00:29:07,246 --> 00:29:10,666 - Och du vet inte vilka de är? - Ingen aning. 198 00:29:10,832 --> 00:29:16,797 De har förstört säd överallt, och skrämt niggrerna från vettet. 199 00:29:16,964 --> 00:29:24,012 Förra veckan förstörde de min skörd. Jag har tappat gnistan, senatorn. 200 00:29:24,179 --> 00:29:28,809 Tråkigt att höra, Samuel- 201 00:29:28,976 --> 00:29:31,561 -men affärer är affärer. 202 00:29:31,728 --> 00:29:37,818 Inför vårt samtal upprättade jag ett kontrakt. 203 00:29:46,660 --> 00:29:52,958 - 5000 är lite för en mans livsverk. - Det håller jag med om. 204 00:29:54,084 --> 00:29:57,963 Tyvärr är det inte det saken gäller. 205 00:29:59,131 --> 00:30:03,927 Du sa ju själv att gården är lite förfallen- 206 00:30:04,094 --> 00:30:10,183 -och 5000 är det bästa pris jag kan erbjuda dig. 207 00:30:12,394 --> 00:30:17,107 Tänk på saken. Jag förstår om du vill vänta på ett bättre erbjudande. 208 00:30:17,274 --> 00:30:23,155 Nej, vi vet båda att jag inte får något bättre... Jag tar ditt bud. 209 00:30:41,673 --> 00:30:45,344 Bra, då är vi överens. 210 00:30:46,303 --> 00:30:52,559 En sak till... Niggrerna är skyldiga mig några hundra dollar för utsädet. 211 00:30:52,726 --> 00:30:56,313 Jag vill göra dem skuldfria. 212 00:30:56,480 --> 00:31:00,567 Då säger vi så. Det skakar vi hand på. 213 00:31:01,610 --> 00:31:04,196 Är du inte klar än, boy? 214 00:31:04,363 --> 00:31:08,200 Snart, mr Drake. 215 00:31:09,743 --> 00:31:13,246 Jag ska bara rätta till den... 216 00:31:33,600 --> 00:31:36,728 Det var nog allt. Tack ska ni ha. 217 00:31:41,691 --> 00:31:44,111 Lila... 218 00:31:51,493 --> 00:31:58,250 - Sam, hur kan vi? Alla dessa år... - Vi kunde inte förhindra det. 219 00:32:26,653 --> 00:32:30,198 Jag kommer att sakna gården, och er. 220 00:32:30,365 --> 00:32:35,579 Ledsen att jag sålde den, men jag hade inget val. 221 00:32:35,745 --> 00:32:42,752 Den nye ägaren kommer snart hit. Fortsätt med sådden så länge. 222 00:32:45,422 --> 00:32:49,926 Senator Justin blir säkert en bra arbetsgivare. 223 00:32:50,093 --> 00:32:53,805 Han gick med på att stryka era skulder, så ni börjar på ny kula. 224 00:33:09,404 --> 00:33:16,244 Mrs Harvey och jag vill tacka er för all vänlighet och hjälp under åren. 225 00:33:18,538 --> 00:33:20,999 Farväl, och lycka till. 226 00:33:24,753 --> 00:33:29,174 Farväl, mr och mrs Harvey... 227 00:33:32,177 --> 00:33:38,099 Vad är det med er? Har ni ingen hyfs i kroppen? 228 00:33:38,266 --> 00:33:41,019 Ta farväl av herrskapet nu! 229 00:33:42,521 --> 00:33:45,649 Farväl, massa Harvey... 230 00:33:52,781 --> 00:33:56,952 Ni var bättre än många... massa... 231 00:34:43,748 --> 00:34:48,837 - Nu vet vi vilka de är. Vi dödar dem! - Nej! 232 00:34:49,004 --> 00:34:53,883 Varför inte? Jag visste inte att du drog dig för att döda vita! 233 00:34:56,219 --> 00:34:59,889 Vi ska inte döda nån... Lagen ska ha sin gång. 234 00:35:00,056 --> 00:35:04,227 - Den vite mannens lag! - Just det. 235 00:35:06,438 --> 00:35:09,774 Ursäkta att jag är sen. Jag måste hjälpa Martha. 236 00:35:09,941 --> 00:35:14,613 - Vi måste göra så här... - Vad gör den vite mannen här? 237 00:35:16,740 --> 00:35:22,370 - Vilken vite man? - Jag ser bara en vit man här! 238 00:35:27,208 --> 00:35:33,173 - Gamle George? - När det gäller, håller de vita ihop. 239 00:35:33,340 --> 00:35:39,804 - Han kan inte hjälpa att han är vit. - Han ska ut härifrån! 240 00:35:39,971 --> 00:35:46,436 - Är det du som bestämmer här nu?! - Fler än jag tycker så! 241 00:35:53,485 --> 00:35:57,447 Ingen ska tala illa om Gamle George! 242 00:35:57,614 --> 00:36:02,327 Tom, det gör inget... 243 00:36:02,494 --> 00:36:05,080 Jag tvingar mig inte på nån. 244 00:36:07,457 --> 00:36:10,335 Gamle George... 245 00:36:12,462 --> 00:36:18,635 Vi ska inte gå till sheriffen - vi gör själva upp räkningen med dem! 246 00:36:19,678 --> 00:36:24,849 Lewis, du har sagt nog för en dag! 247 00:36:25,016 --> 00:36:29,187 Tur att inte mamma har hört dig. 248 00:36:32,273 --> 00:36:37,696 Sätt dig, lillebror! 249 00:36:45,078 --> 00:36:49,916 Vi har inte pratat färdigt om Gamle George än... 250 00:36:51,960 --> 00:36:55,296 Vi måste låta lagen ha sin gång. 251 00:36:55,463 --> 00:37:02,137 Det ska inte finnas en lag för de vita. Lagen ska vara lika för alla! 252 00:37:02,303 --> 00:37:06,558 Är du dum, Tom? 253 00:37:06,725 --> 00:37:10,395 Bussar du sheriffen på de vita, lynchar de dig! 254 00:37:10,562 --> 00:37:14,691 Kanske, men vi måste få visshet! 255 00:37:16,109 --> 00:37:21,406 Om vi inte ger lagen en chans, är inte friheten värd ett dyft! 256 00:37:30,331 --> 00:37:33,585 Vem följer med mig till Sheriffen? 257 00:38:14,042 --> 00:38:18,254 Du är envis som en åsna! 258 00:38:20,089 --> 00:38:24,344 - Fy tusan! - Varför är du så förbaskad? 259 00:38:24,511 --> 00:38:29,641 Varför måste just du ta befälet? Du är ju inte ens äldst! 260 00:38:29,808 --> 00:38:33,228 Varför måste du alltid hävda dig? 261 00:38:38,066 --> 00:38:43,613 Jag vill kunna se pappa i ögonen när vi träffas... 262 00:38:43,780 --> 00:38:48,368 Jag vill att våra barn får växa upp i frihet. 263 00:38:48,535 --> 00:38:52,956 Alltför många har lidit i kampen, och nu får vi inte svika dem... 264 00:38:55,375 --> 00:38:58,419 Någon måste säga ifrån, Irene. 265 00:39:02,924 --> 00:39:07,512 Någon måste ta hand om sin fru och sina barn också... 266 00:39:07,679 --> 00:39:13,476 Vem ska göra det när de skjuter dig eller hänger dig? 267 00:39:14,894 --> 00:39:19,524 - Gör det inte, Tom! - Irene... 268 00:39:21,150 --> 00:39:23,903 Jag måste. 269 00:39:25,488 --> 00:39:30,201 Tom, jag är så rädd! 270 00:39:33,788 --> 00:39:41,045 Jag vill inte att de skadar dig... Jag är ingenting utan dig, Tom. 271 00:39:44,257 --> 00:39:51,431 Jag är också rädd, men jag måste göra det. 272 00:39:58,855 --> 00:40:01,858 Jag hatar dig för att du gör det... 273 00:40:03,818 --> 00:40:09,198 Jag skulle göra vad som helst för att få dig att stanna. 274 00:40:17,957 --> 00:40:21,628 Men jag är stolt över dig, Tom Harvey. 275 00:40:23,004 --> 00:40:26,716 Jag är hemskt stolt över dig! 276 00:40:45,318 --> 00:40:48,154 Det är bara en sak... 277 00:40:48,321 --> 00:40:53,743 - Jag följer med till Company Shops. - Men vad som helst kan ju hända! 278 00:40:53,910 --> 00:40:59,165 - Kvinna, du är... - Ja, Tom? 279 00:41:06,506 --> 00:41:09,384 Du är en fin kvinna... 280 00:41:11,135 --> 00:41:16,683 Det är vad du är... en fin kvinna. 281 00:41:33,408 --> 00:41:39,747 Det må jag då säga... Du är en klipsk karl, Tom Harvey! 282 00:41:43,251 --> 00:41:46,754 Tänk att du räknat ut nåt sånt... 283 00:41:49,090 --> 00:41:54,012 Inget tvivel om saken - du har dem i fällan! 284 00:41:54,178 --> 00:41:57,640 Men det var bra att du kom hit. 285 00:41:59,767 --> 00:42:04,939 - Har du berättat det för nån annan? - Bara för familjen. 286 00:42:08,109 --> 00:42:15,324 - Vad tänker ni göra, sheriffen? - Jag måste ta det försiktigt. 287 00:42:15,491 --> 00:42:20,663 Det är inte som att bura in ett fyllo, direkt... 288 00:42:20,830 --> 00:42:25,668 Jag måste fundera på hur jag ska hantera det här. 289 00:42:34,719 --> 00:42:37,847 Men jag vill att du gör en sak: 290 00:42:39,807 --> 00:42:43,478 Far hem och bete dig som vanligt. 291 00:42:43,644 --> 00:42:47,857 Ingen får veta att du är inblandad. 292 00:42:48,024 --> 00:42:51,569 Då tar ni itu med det? 293 00:42:54,072 --> 00:42:58,993 Jag antar att jag är så illa tvungen, Tom... 294 00:43:16,511 --> 00:43:22,725 Jag tror vi gjorde rätt... Jag tror att lagen gäller för alla. 295 00:43:22,892 --> 00:43:27,522 - Vad hände? - Han tänker ta itu med dem. 296 00:43:29,440 --> 00:43:32,443 Vad gör ni här? 297 00:43:35,029 --> 00:43:39,534 Du är tokig, men du är vår bror! 298 00:43:39,700 --> 00:43:44,539 - Är du säker? - Han kommer att ta fast dem. 299 00:44:04,892 --> 00:44:08,437 - Får jag stiga på? - Ja visst. 300 00:44:16,487 --> 00:44:18,781 Är allt bra? 301 00:44:21,909 --> 00:44:26,247 Du vet vad vi känner för dig... 302 00:44:26,414 --> 00:44:30,418 Ja, efter det som hände i går kväll! 303 00:44:30,585 --> 00:44:36,424 Säg inte så... Lewis har inte mer vett än en humla när han blir ilsken. 304 00:44:37,300 --> 00:44:42,597 - Han menade inte vad han sa. - Varför är inte han här då? 305 00:44:42,763 --> 00:44:47,685 Han kommer, Martha. Han behöver bara tid att samla sig. 306 00:44:49,353 --> 00:44:54,483 Jag behöver nog också tid... 307 00:44:54,650 --> 00:44:58,029 Det är klart. 308 00:45:10,166 --> 00:45:13,794 - George... - Vad är det? 309 00:45:13,961 --> 00:45:17,798 Vi har kanske varit här länge nog. 310 00:45:17,965 --> 00:45:24,180 Vi borde kanske börja om, medan vi är unga nog... 311 00:45:28,142 --> 00:45:34,315 Ni har säkert undrat vad som ska hända nu när mr Harvey sålt gården. 312 00:45:34,482 --> 00:45:41,489 Jag kan försäkra er att jag kommer att följa mr Harveys avtal. 313 00:45:41,656 --> 00:45:48,579 Ni får er rättmätiga andel av skörden. Vad säger ni om det? 314 00:45:49,664 --> 00:45:56,837 Om mr Brent blir förman, tror jag inte vi vill stanna kvar. 315 00:46:03,010 --> 00:46:06,514 Ni har er fulla frihet att ge er av... 316 00:46:06,681 --> 00:46:11,686 - ...så snart ni betalat er skuld. - Vilken skuld? 317 00:46:14,188 --> 00:46:21,404 Ni har fått utsäde för 235 dollar som ska betalas av med skörden. 318 00:46:21,570 --> 00:46:25,866 Men mr Harvey sa att vi var skuldfria! 319 00:46:26,951 --> 00:46:33,124 Konstigt... Avtalet finns hos tings- notarien och där stod inget om det. 320 00:46:36,544 --> 00:46:41,716 Arbeta hårt, så kommer er andel av skörden att minska skulden. 321 00:46:41,882 --> 00:46:45,261 235 dollar är inte så mycket... 322 00:46:45,428 --> 00:46:49,724 Men till dess får ingen lämna gården! 323 00:46:49,890 --> 00:46:53,102 Då har sheriffen rätt att bura in er. 324 00:46:54,729 --> 00:46:59,817 Senatorn, vill ni ha det så här? 325 00:47:00,735 --> 00:47:05,823 Nog uttryckte jag mig klart, boy... Mr Brent för min talan! 326 00:47:10,328 --> 00:47:16,751 Mr Johnson, vad tänker ni göra nu när mr Harvey har lämnat gården? 327 00:47:16,917 --> 00:47:21,005 Jag fortsätter väl att bruka min jordlapp, antar jag. 328 00:47:21,172 --> 00:47:23,424 Det går inte... 329 00:47:23,591 --> 00:47:28,846 Jag och senatorn vill inte att vita jobbar tillsammans med niggrer. 330 00:47:29,013 --> 00:47:36,270 Varför ska du jobba som dräng när det finns andra möjligheter? 331 00:47:36,437 --> 00:47:41,317 Vi behöver nån som ser till att arbetet blir utfört. 332 00:47:41,484 --> 00:47:47,656 - Jobbet är ditt, om du vill ha det. - Jag passar nog inte som förman... 333 00:47:47,823 --> 00:47:50,951 Du får bra lön, och om det fungerar- 334 00:47:51,118 --> 00:47:55,164 -kan din familj flytta in i huset. 335 00:47:55,331 --> 00:47:58,000 Låter det inte rimligt? 336 00:48:07,510 --> 00:48:12,973 - Jag tar jobbet! - Så ska det låta, Georgie... 337 00:48:13,140 --> 00:48:19,647 - Vi tar detaljerna sen. - Senatorn? - Det var nog allt för tillfället. 338 00:48:19,814 --> 00:48:26,487 Jag ser fram emot ett långt samarbete. Jag är en rättvis arbetsgivare- 339 00:48:26,654 --> 00:48:30,324 -om ni möter mig på halva vägen... 340 00:48:33,828 --> 00:48:39,708 Nästa gång vill jag se svartingarna på fälten där de hör hemma! 341 00:48:39,875 --> 00:48:43,379 Rapportera till mig inne i stan. 342 00:48:49,885 --> 00:48:55,266 Hoppas du sköter dig, boy... 343 00:49:08,988 --> 00:49:12,616 - Kom in, Sheriffen! - Goddagens, Evan. 344 00:49:20,749 --> 00:49:26,881 Vi har ju varit vänner länge. Jag vill att du ska veta det. 345 00:49:28,132 --> 00:49:32,803 Nog vet jag det, Charlie. Vad har flugit i dig? 346 00:49:32,970 --> 00:49:37,975 Och jag står på din sida. Det förstår du väl? 347 00:49:38,142 --> 00:49:44,565 - Har du druckit? - Jag kan nog inte bli full i kväll... 348 00:49:44,732 --> 00:49:48,569 Varför kan du inte bli full? 349 00:49:48,736 --> 00:49:54,950 För att jag vet vilka nattryttarna är. Jag har bevis. 350 00:49:55,117 --> 00:50:00,581 De bevisen ska jag ge tingsdomaren när han kommer hit nästa vecka. 351 00:50:00,748 --> 00:50:05,669 Tom Harvey gav mig bevis, Evan! 352 00:50:05,836 --> 00:50:10,758 Jag vill inte veta det jag känner till, men det gör jag! 353 00:50:10,925 --> 00:50:13,594 Om ingen gör nåt... 354 00:50:13,761 --> 00:50:18,641 ...blir jag en hatad man i trakten för resten av livet! 355 00:50:18,807 --> 00:50:23,437 Om inte någon får Tom Harvey att ta tillbaka sina bevis. 356 00:50:23,604 --> 00:50:26,941 Hur skulle det gå till? 357 00:50:27,107 --> 00:50:31,278 Jag mår nog dåligt som det är! 358 00:50:31,445 --> 00:50:34,782 Måste jag planera allting åt dig?! 359 00:50:34,949 --> 00:50:42,206 Nej, det behövs inte. Du har gjort tillräckligt... 360 00:50:52,341 --> 00:50:57,137 - Jag får se till att... - Jag vill inte veta nånting! 361 00:50:59,557 --> 00:51:04,478 Jag är sheriff, och ibland har en sån... 362 00:51:04,645 --> 00:51:08,816 ...inget val. Förstår du vad jag menar? 363 00:51:12,152 --> 00:51:16,657 Ingen skulle kunna missförstå dig. Det ska jag se till... 364 00:51:20,828 --> 00:51:25,040 Jag är dig evigt tacksam, Evan. 365 00:51:28,419 --> 00:51:31,171 God natt, Evan. 366 00:52:50,709 --> 00:52:53,212 Tom Harvey! 367 00:52:56,423 --> 00:52:58,759 Kom ut, nigger! 368 00:53:02,596 --> 00:53:05,391 Tom... 369 00:53:13,774 --> 00:53:18,570 Kom ut, annars bränner vi ner husen! 370 00:53:54,648 --> 00:53:57,151 Sätt fart! 371 00:53:59,653 --> 00:54:01,989 Nu! 372 00:54:41,361 --> 00:54:45,324 - George... - De är sex stycken, Martha! 373 00:54:46,742 --> 00:54:53,499 Och de vita håller ihop... Det sa de ju till mig! 374 00:54:59,713 --> 00:55:03,926 Du tyckte det var listigt att gå till Sheriffen, va? 375 00:55:07,095 --> 00:55:09,890 Det här är en dålig nigger! 376 00:55:10,057 --> 00:55:15,729 Han tjafsar om lagen i stället för att arbeta och betala sina skulder. 377 00:55:15,896 --> 00:55:19,900 Vi ska göra honom till en bra nigger! 378 00:55:20,067 --> 00:55:25,239 Titta noga på det som händer, så ni inte gör några misstag... 379 00:55:25,405 --> 00:55:31,078 För ni kommer aldrig härifrån! - Sätt igång nu! 380 00:55:47,636 --> 00:55:52,975 - Låt min nigger vara, för satan! - Han förtjänar en läxa. 381 00:55:53,141 --> 00:55:58,230 - Vad har han gjort? - Han har bussat sheriffen på oss. 382 00:56:00,232 --> 00:56:07,114 Då ska han ha stryk, men jag är förman och piskar niggrerna själv! 383 00:56:11,827 --> 00:56:14,580 Låt honom göra det. 384 00:56:51,366 --> 00:56:54,703 - Varför slutar du? - Han är ju medvetslös. 385 00:56:54,870 --> 00:57:01,710 Han minns ändå vartenda slag när han vaknar... Om han vaknar! 386 00:57:14,139 --> 00:57:20,354 Du har visst blivit karl, George! Lär honom att vara nigger nu! 387 00:57:44,670 --> 00:57:47,339 Tom! 388 00:57:48,382 --> 00:57:51,385 Gode Gud, han måste leva! 389 00:58:09,236 --> 00:58:16,410 Förlåt mig, Irene... Jag ville få dem att tro att jag gör jobbet åt dem. 390 00:58:18,537 --> 00:58:22,916 Du behöver inte be om förlåtelse, Gamle George Johnson. 391 00:58:23,083 --> 00:58:28,547 Du har räddat livet på min man... 392 00:58:30,048 --> 00:58:34,761 Förlåt mig, Gamle George -jag hade fel! 393 00:58:39,307 --> 00:58:44,646 - Vi bär in honom. - Han kommer att klara sig. 394 00:58:45,814 --> 00:58:49,484 Försiktigt! 395 00:58:56,241 --> 00:59:00,287 Vad ska vi göra? 396 00:59:00,454 --> 00:59:06,626 Vi kan inte göra ett dugg... Vi kommer aldrig härifrån! 397 00:59:06,793 --> 00:59:11,423 - Inte med livet i behåll... - Det är mitt fel. 398 00:59:12,632 --> 00:59:18,305 - Jag borde ha låtit er ge er iväg. - Tyst, mamma! 399 00:59:18,472 --> 00:59:23,810 Anklaga inte dig själv. Vi stannade för att vi ville det. 400 00:59:23,977 --> 00:59:28,440 Tom, vad ska vi göra? 401 00:59:34,654 --> 00:59:41,661 Ta ut min son! Jag vill inte att han ser mig sån här. 402 00:59:43,038 --> 00:59:45,665 Martha... 403 00:59:51,963 --> 00:59:55,801 - Lewis... - Ja, Tom? 404 00:59:57,636 --> 01:00:03,809 Ta spaden och gräv upp golvet under Buds säng. 405 01:00:03,975 --> 01:00:08,188 - Varför ska jag göra det, Tom? - Gör det! 406 01:00:18,740 --> 01:00:24,162 Bud, var inte orolig för din pappa. Han kommer att bli frisk. 407 01:00:24,329 --> 01:00:28,416 Det finns ingen starkare man än han. 408 01:00:29,918 --> 01:00:35,674 - Han är snart på benen igen. - Jag ska döda de vita männen! 409 01:00:40,929 --> 01:00:45,934 - Bud... så får du inte säga. - Jag tänker döda dem! 410 01:00:47,686 --> 01:00:51,231 I Bibeln står det att man inte får döda nån. 411 01:00:51,398 --> 01:00:54,901 Står det att de får piska min pappa? 412 01:00:56,611 --> 01:01:01,199 Nej, det står det inte heller... 413 01:01:02,242 --> 01:01:05,370 Då ska jag hämnas på dem! 414 01:01:08,915 --> 01:01:15,922 - Vilka? Deras ansikten syntes inte. - Jag ska nog hitta de skyldiga... 415 01:01:18,925 --> 01:01:25,765 Tänk om du skadar andra vita, som inte gjort din pappa nåt illa? 416 01:01:25,932 --> 01:01:29,144 Jag gör det jag måste... 417 01:01:32,772 --> 01:01:39,112 - Då kan du börja med mig, Bud. - Jag menade inte dig... 418 01:01:40,280 --> 01:01:43,491 Jag är ju vit... 419 01:01:43,658 --> 01:01:46,786 Vit som en bomullstuss. 420 01:01:47,662 --> 01:01:53,460 Om du dödar vita för att de är vita, måste du döda mig och George med. 421 01:01:53,627 --> 01:01:59,758 - Jag vill inte döda er... - Skada inte andra för deras hudfärg. 422 01:01:59,925 --> 01:02:05,847 - Då är du inte bättre än ryttarna. - Jag hatar dem! 423 01:02:06,014 --> 01:02:12,979 Hata dem för vad de gjort, inte för att de är vita. 424 01:02:15,649 --> 01:02:18,944 Jag och George är vita- 425 01:02:19,110 --> 01:02:24,366 -men vi älskar dig som om du var vår egen son. 426 01:02:26,660 --> 01:02:29,663 Om du låter oss älska dig... 427 01:02:34,167 --> 01:02:36,628 Bud... 428 01:02:37,837 --> 01:02:40,715 Stackars lille Bud... 429 01:03:01,861 --> 01:03:05,448 Det är en kavallerirevolver! 430 01:03:07,867 --> 01:03:15,125 - Det står "J.B." på kolven. - Jemmy Brent! Stoppa undan den! 431 01:03:15,292 --> 01:03:18,169 Ge mig den... 432 01:03:18,336 --> 01:03:24,634 Vad tänker du göra? Kommer de på dig med den, dödar de dig säkert! 433 01:03:25,844 --> 01:03:29,180 Jag vet bara en sak... 434 01:03:29,347 --> 01:03:35,020 Ingen ska få piska mig igen! 435 01:03:35,812 --> 01:03:38,732 Det kommer nån! 436 01:03:41,151 --> 01:03:43,987 Blås ut ljusen... 437 01:04:02,922 --> 01:04:09,387 Öppna dörren långsamt, annars skjuter jag! 438 01:04:20,106 --> 01:04:24,861 Gör inte det, min son, om du inte vill bli faderlös! 439 01:04:26,738 --> 01:04:29,240 Pappa? 440 01:04:31,701 --> 01:04:33,953 Min man... 441 01:04:34,120 --> 01:04:37,916 - Farfar! - Tupp-George! 442 01:04:42,462 --> 01:04:47,550 Den gamle tuppfäktaren har återvänt till boet! 443 01:04:55,642 --> 01:05:00,897 - Tur att du kom när det är mörkt. - Varför säger du så? 444 01:05:01,064 --> 01:05:06,653 Jag är så gammal och ful att jag skulle skrämma ihjäl dig i dagsljus! 445 01:05:07,946 --> 01:05:13,326 Jag ser dig inte med mina ögon... Jag ser dig med mitt hjärta. 446 01:05:13,493 --> 01:05:17,497 - Så då är jag gammal och ful? - Vad pratar du för strunt? 447 01:05:17,664 --> 01:05:21,668 Förr såg du på mig med dina ögon... 448 01:05:23,420 --> 01:05:28,508 Jag ska titta på dig nu! Kom hit! 449 01:05:34,013 --> 01:05:37,600 Du är fortfarande vacker, Tildy... 450 01:05:39,936 --> 01:05:43,189 Du är fortfarande min vackra kvinna. 451 01:05:44,524 --> 01:05:49,988 Visst har tiden satt sina spår på dig likaväl som på mig... 452 01:05:50,155 --> 01:05:54,534 ...men ditt hår glänser som av månens sken... 453 01:05:56,995 --> 01:05:59,831 Och i dina ögon... 454 01:05:59,998 --> 01:06:04,461 ...syns fortfarande den lilla flicka du en gång var. 455 01:06:04,627 --> 01:06:08,965 Jag känner mig som en liten flicka i natt, George. 456 01:06:09,132 --> 01:06:14,053 Det var så längesen... Det är som den första gången. 457 01:06:23,021 --> 01:06:26,566 Tildy, vad är det som händer här? 458 01:06:27,984 --> 01:06:35,241 - Tom piskad, Evan Brent chef... - Det kan vänta till i morgon! 459 01:06:36,993 --> 01:06:41,581 Brent och hans gelikar har stulit våra liv- 460 01:06:41,748 --> 01:06:45,502 -men den här natten är vår! 461 01:06:59,224 --> 01:07:04,437 Familjen har de här flygfäna att tacka för mycket. 462 01:07:04,604 --> 01:07:09,067 Med pengarna de vann åt mig, köpte jag en bit land i Tennessee. 463 01:07:09,234 --> 01:07:15,406 Myllan är så bördig. Man kan plantera en grissvans och skörda en gris! 464 01:07:15,573 --> 01:07:19,911 Pappa, har du inte hört vad vi sagt? 465 01:07:21,454 --> 01:07:25,416 Vi kan inte fara till Tennessee eller nån annanstans! 466 01:07:25,583 --> 01:07:32,757 Tänker du på Brent och hans anhang? Oroa dig inte för det. 467 01:07:34,926 --> 01:07:38,555 Jag var i värre knipor i kriget. 468 01:07:38,721 --> 01:07:42,642 Pappa... vad menar du? 469 01:07:48,064 --> 01:07:51,901 Vi ska se på det här som en militär operation. 470 01:07:52,068 --> 01:07:57,907 Vi är omringade av fienden- 471 01:07:58,074 --> 01:08:02,662 -och hälften av våra soldater är kvinnor och barn. 472 01:08:02,829 --> 01:08:09,002 Det ser illa ut... Läget verkar vara hopplöst. 473 01:08:09,168 --> 01:08:12,297 Just det är vår enda fördel... 474 01:08:14,299 --> 01:08:17,427 Det låter inte som en fördel, pappa. 475 01:08:17,594 --> 01:08:23,308 Brent och senatorn känner sig säkert belåtna. 476 01:08:23,474 --> 01:08:29,314 De tror de har oss där de vill - undergivna och livrädda. 477 01:08:31,024 --> 01:08:35,194 Vi ska göra allt vi kan- 478 01:08:35,361 --> 01:08:38,948 -för att de ska fortsätta tro det! 479 01:08:44,621 --> 01:08:50,543 - Klumpiga idiot! - Ta över. Jag vill se vad som står på. 480 01:08:54,339 --> 01:09:01,387 Dumme svarting, klarar du inte nåt? Vartenda korn ska tillbaka i säcken! 481 01:09:06,309 --> 01:09:13,524 - Jag försöker, mr Johnson... - Jag vill inte ha grus i säckarna! 482 01:09:14,692 --> 01:09:19,530 Det var illa nog under slaveriet, men nu är svartingarna värdelösa! 483 01:09:19,697 --> 01:09:23,660 - Jag är klar, sir... - Vad väntar du på? 484 01:09:23,826 --> 01:09:29,165 - Bär ut resten av säckarna! - Ja, sir... 485 01:09:29,332 --> 01:09:32,835 Rör på din svarta ända! 486 01:09:38,257 --> 01:09:42,595 George... Du har visst lärt dig ett och annat. 487 01:09:42,762 --> 01:09:46,933 Jag var inte säker på att jag ville bli förman- 488 01:09:47,100 --> 01:09:53,064 -men det är fan så mycket bättre än att vara bonde! Jag vill tacka er. 489 01:09:53,231 --> 01:10:00,071 - Visst... Tappa inte greppet, bara. - Nej då, de får vad de tål! 490 01:10:01,280 --> 01:10:03,783 Du sköter dig fint... 491 01:10:04,867 --> 01:10:08,204 Snälla ni... 492 01:10:12,250 --> 01:10:15,795 Vi vill inte ha mer bråk. 493 01:10:15,962 --> 01:10:21,217 Om min man vittnar för domaren, kommer de att döda honom! 494 01:10:23,761 --> 01:10:27,557 Jag har två små barn, sir. 495 01:10:29,559 --> 01:10:33,479 Vad ska vi ta oss till om de dödar min man? 496 01:10:35,481 --> 01:10:37,817 Snälla ni... 497 01:10:39,152 --> 01:10:46,284 Så Tom vill glömma hela historien och lägga ner sina anklagelser? 498 01:10:47,660 --> 01:10:53,082 Jag svär att ni aldrig kommer att höra av honom igen! 499 01:10:53,249 --> 01:10:59,422 Du verkar vara en bra tös, så jag ska göra nåt jag inte borde... 500 01:11:08,473 --> 01:11:14,187 Det är din makes egendom. Gör vad du vill med det. 501 01:11:27,283 --> 01:11:30,536 Gud signe er, sir! 502 01:11:53,059 --> 01:11:56,229 Det var väl allt han ville ha. 503 01:11:57,688 --> 01:12:01,484 - Tack, sir. - Vänta lite, boy! 504 01:12:03,069 --> 01:12:06,072 Jag är inte klar med dig än... 505 01:12:07,406 --> 01:12:11,869 - Ja, sir? - Hämta en mugg vatten, nigger! 506 01:12:16,415 --> 01:12:19,168 Ja, sir... 507 01:12:42,441 --> 01:12:48,447 Det var nog det godaste vatten jag nånsin druckit... 508 01:12:48,614 --> 01:12:55,079 - Ska jag hämta mer, sir? - Nej, men det smakade fint! 509 01:12:58,249 --> 01:13:03,254 - Du börjar arta dig, Tom... - Tack, sir. Jag gör mitt bästa. 510 01:13:03,421 --> 01:13:06,757 Du kan kila iväg nu. 511 01:13:25,401 --> 01:13:32,658 Såg ni Tom Harvey hämta vatten åt mig, from som ett lamm! 512 01:13:32,825 --> 01:13:38,080 Charlie sa att Toms fru bönade om att få dra tillbaka anklagelserna. 513 01:13:39,290 --> 01:13:46,464 - De sköter sig i fortsättningen. - Ja, det verkar så... 514 01:13:46,631 --> 01:13:53,304 Min erfarenhet säger mig att aldrig lita på en serie lyckade händelser. 515 01:13:53,471 --> 01:13:58,851 Den här idyllen är antingen en fasad för en hemlig plan- 516 01:13:59,018 --> 01:14:03,981 -eller ett bevis på att George Johnson kan utföra underverk. 517 01:14:04,148 --> 01:14:09,862 - Han tycks ha allt under kontroll. - Det kan vara ett underverk. 518 01:14:10,029 --> 01:14:15,284 Men vi borde sätta det på prov. Har du varit ute på gården? 519 01:14:15,451 --> 01:14:20,331 Nej, jag har haft så mycket att göra i affären... 520 01:14:20,498 --> 01:14:26,504 Ett oanmält besök kanske kan lära oss något vi borde veta. 521 01:14:38,140 --> 01:14:42,311 Lägg manken till nu! 522 01:14:42,478 --> 01:14:48,985 Tom och Virgil -jag håller ögonen på er. Akta ert svarta skinn! 523 01:14:59,286 --> 01:15:04,083 God dag, senatorn. - Mr Brent. 524 01:15:04,250 --> 01:15:07,253 Vi ville se hur det går, George. 525 01:15:07,420 --> 01:15:12,508 Vi har inte kommit så långt med sådden som jag ville. 526 01:15:12,675 --> 01:15:18,055 Vi reparerar skadorna efter nattryttarna än, men det tar sig. 527 01:15:18,222 --> 01:15:20,891 Massa Johnson! 528 01:15:21,058 --> 01:15:26,063 Kan ni se om planket vi byggt runt svinstian duger? 529 01:15:26,230 --> 01:15:31,193 Fortsätt arbeta, Lewis, så kommer jag snart. 530 01:15:31,986 --> 01:15:34,655 Tack, sir! 531 01:15:36,699 --> 01:15:42,538 Svartingarna är som småbarn... De klarar inget själva. 532 01:15:47,418 --> 01:15:54,383 Vi måste tillbaka till stan. Mr Johnson verkar sköta sig bra. 533 01:15:55,676 --> 01:15:59,847 Vi ses, George. Håll efter dem nu! 534 01:16:00,014 --> 01:16:04,643 Oroa er inte, mr Brent. - Adjö, senatorn. 535 01:16:11,400 --> 01:16:14,111 Mr Brent! 536 01:16:17,448 --> 01:16:23,746 Mr Harveys mulor är nästan slut. De är knappt värda fodret de äter. 537 01:16:23,913 --> 01:16:30,711 Om jag får sex unga mulor, kan jag plantera över 100 tunnland till. 538 01:16:31,962 --> 01:16:39,011 - Mr Johnson är värd en uppmuntran. - Du får dem så snart som möjligt. 539 01:16:39,178 --> 01:16:44,517 - Behöver du något annat? - Nej, jag har nog allt jag behöver. 540 01:16:44,683 --> 01:16:49,105 - Du får dina sex mulor i morgon. - Tack så mycket. 541 01:17:17,424 --> 01:17:24,557 Mr Brent, ni måste komma till gården! Det är Georgie, han... 542 01:17:24,723 --> 01:17:28,894 Lugna er och berätta vad som hänt. 543 01:17:29,061 --> 01:17:35,067 - Georgie har brutit ett ben! - Vi hämtar dr Farrell. 544 01:17:35,234 --> 01:17:40,781 Nej, han är redan på väg! Min man vill att ni kommer. 545 01:17:40,948 --> 01:17:46,453 Han tror att svartingarna tänker fly. Ni måste komma! 546 01:17:46,620 --> 01:17:52,001 Lugna er, det ska nog bli bra. Far till er make nu. 547 01:17:52,168 --> 01:17:55,713 Jag rider dit så snart jag kan. 548 01:18:07,474 --> 01:18:10,519 Här borta, mr Brent! 549 01:18:24,200 --> 01:18:29,663 - Hur är det med honom, doktorn? - Han mår fint - men inte ni... 550 01:18:29,830 --> 01:18:33,167 Vad tänker du göra, boy? 551 01:18:33,334 --> 01:18:39,298 Vi tänker ge oss av, och vi vill se till att ni inte stoppar oss. 552 01:18:39,465 --> 01:18:45,346 - Vi drog er vid näsan, mr Brent! - Satans nigger-älskare! 553 01:18:45,512 --> 01:18:49,725 Mr Brent, jag älskar inte niggrer så mycket- 554 01:18:49,892 --> 01:18:53,437 -men jag tycker inte alls om er... 555 01:18:53,604 --> 01:18:59,318 - Du är inte så klipsk som du tror. - Det spelar ingen roll, mr Brent. 556 01:18:59,485 --> 01:19:05,991 Men om vi är så dumma som ni tror, vad är i så fall ni? 557 01:19:06,158 --> 01:19:09,119 Släpp revolvern! 558 01:19:14,124 --> 01:19:18,045 Trodde ni jag var dum nog att rida hit ensam? 559 01:19:18,212 --> 01:19:22,132 Jag har ju överlevt kriget! 560 01:19:24,593 --> 01:19:26,887 Boy... 561 01:19:27,054 --> 01:19:33,435 Om du har nåt skinn kvar, så blir du snart av med det! 562 01:19:35,688 --> 01:19:39,108 Var är resten av niggrerna? 563 01:19:42,736 --> 01:19:46,073 Jag frågade en sak! 564 01:19:46,240 --> 01:19:50,411 Nej! De är i ladan! 565 01:20:11,307 --> 01:20:18,564 Kom ut! Jag vet att ni är där! Det är bäst att ni kommer ut! 566 01:20:20,733 --> 01:20:23,277 Slå in dörren! 567 01:20:32,077 --> 01:20:34,330 Stå still! 568 01:20:37,958 --> 01:20:44,214 Lägg ner era vapen, lugnt och försiktigt. 569 01:20:47,092 --> 01:20:50,387 Ta upp skjutjärnen. 570 01:20:53,640 --> 01:21:00,481 Så här lärde min kapten oss att tänka... Han sa: 571 01:21:00,647 --> 01:21:07,613 "Vad gör ni om fienden avslöjar er första plan?" 572 01:21:09,531 --> 01:21:13,744 "Hittar på en ny plan!" 573 01:21:13,911 --> 01:21:18,665 Vem fan är du? 574 01:21:18,832 --> 01:21:21,752 Jag är pojkarnas pappa, mr Brent. 575 01:21:21,919 --> 01:21:26,924 Minns ni inte mig? Ni jagade bort mig från trakten en gång... 576 01:21:27,091 --> 01:21:32,930 Nu vill jag bara fara härifrån, utan bråk! 577 01:21:33,097 --> 01:21:35,849 Bind dem, pojkar! 578 01:21:36,016 --> 01:21:38,977 Tom, han är din nu... 579 01:22:18,767 --> 01:22:25,858 Hur känns det att vara fastbunden som en gris som ska slaktas... 580 01:22:26,024 --> 01:22:30,696 ...och vänta på att din hud skall fläkas upp? 581 01:22:30,863 --> 01:22:35,576 Hur känns det, mr Brent, att stå på andra sidan av piskan? 582 01:22:38,745 --> 01:22:41,290 Snälla Tom! 583 01:23:31,840 --> 01:23:35,385 Dags att åka! 584 01:23:46,522 --> 01:23:49,650 Barnen ska sitta där bak. 585 01:24:01,787 --> 01:24:08,794 Min pojk Tom har ett gott hjärta, och jag beundrar hans förstånd. 586 01:24:08,961 --> 01:24:16,176 Om du besvärar mig eller de mina igen, så dödar jag dig! 587 01:24:33,151 --> 01:24:37,322 - Nu åker vi! - Nej, inte än... 588 01:24:37,489 --> 01:24:42,202 Tilda, jag vet att det känns sorgligt att fara, men vi måste iväg. 589 01:24:42,369 --> 01:24:47,165 Jag har suttit här och försökt minnas... 590 01:24:47,332 --> 01:24:53,380 Jag har bott här i 14-15 år... 591 01:24:53,547 --> 01:24:57,342 Jag har tappat räkningen. 592 01:24:57,509 --> 01:25:03,724 Jag hjälpte Irene att föda alla barnbarn och har sett dem växa. 593 01:25:05,642 --> 01:25:10,731 Jag höll hennes andra barn i mina armar när hon dog... 594 01:25:10,897 --> 01:25:16,862 Vi begravde det lilla lammet bortanför stugorna, vid pilen. 595 01:25:17,029 --> 01:25:22,743 Jag känner till varenda spricka i väggarna som vinden blåser in i! 596 01:25:24,202 --> 01:25:29,082 Jag vet att det är svårt att fara. 597 01:25:29,249 --> 01:25:31,960 Svårt?! 598 01:25:36,298 --> 01:25:42,512 Tupp-George, du är en gammal dumbom! 599 01:25:42,679 --> 01:25:46,642 Det är inte svårt att vara lycklig. 600 01:25:48,894 --> 01:25:55,942 Det här har aldrig varit vårt hem. Det har aldrig tillhört oss! 601 01:25:57,069 --> 01:26:02,491 Det är massa Harveys niggerstugor- 602 01:26:02,658 --> 01:26:05,619 -och nu lämnar vi dem. 603 01:26:05,786 --> 01:26:09,164 Jag ska aldrig tänka på dem igen! 604 01:26:13,543 --> 01:26:16,672 Rör på påkarna, mula! 605 01:26:23,720 --> 01:26:30,143 Mr Brent, tacka senatorn för mulorna. Vi hade inte klarat oss utan dem! 606 01:27:52,017 --> 01:27:56,938 Vi är framme! Det här är vår mark! 607 01:28:14,539 --> 01:28:17,542 Försiktigt, Tildy... 608 01:28:18,752 --> 01:28:21,755 Vi är hemma! Bud... 609 01:28:23,048 --> 01:28:30,055 Den första slaven i familjen var min morfar, Kunta Kinte. 610 01:28:30,222 --> 01:28:33,391 Men han var inte slav hela livet. 611 01:28:33,558 --> 01:28:38,438 Innan han var slav, var han en fri man i ett annat land. 612 01:28:38,605 --> 01:28:41,316 Det heter Afrika. 613 01:28:42,400 --> 01:28:45,570 Men slavjägarna tog honom- 614 01:28:45,737 --> 01:28:50,325 -när han letade trä till en trumma. 615 01:28:51,576 --> 01:28:57,332 De förde honom till Amerika, till staden Annapolis. 616 01:28:57,499 --> 01:29:02,921 Men Kunta Kinte glömde aldrig varifrån han kom. 617 01:29:03,088 --> 01:29:06,091 Han glömde aldrig... Afrika. 618 01:29:06,258 --> 01:29:10,470 Han glömde aldrig det språk han talade som barn. 619 01:29:10,637 --> 01:29:15,600 Ko betyder fela, kamby bolongo betydde flod. 620 01:29:15,767 --> 01:29:20,105 Och han upphörde aldrig att försöka bli fri igen. 621 01:29:20,272 --> 01:29:25,861 Inte ens när de högg av honom halva foten för att han inte skulle fly. 622 01:29:28,864 --> 01:29:35,787 Innan han dog gav han drömmen om frihet till sin dotter. 623 01:29:37,455 --> 01:29:41,626 Kizzy, min mamma... 624 01:29:42,794 --> 01:29:48,717 Innan hon dog gav hon drömmen till mig- 625 01:29:48,884 --> 01:29:54,222 -och jag har försökt hålla drömmen levande hos er... 626 01:29:54,389 --> 01:29:57,017 ...tills den dagen kom. 627 01:29:58,143 --> 01:30:01,646 Hör på mig, gamle afrikan! 628 01:30:01,813 --> 01:30:08,486 Dina ättlingar har blivit fria! 629 01:30:09,654 --> 01:30:13,158 Du är äntligen fri! 630 01:30:15,327 --> 01:30:18,496 Vi är fria! 631 01:31:15,720 --> 01:31:19,265 Familjen bosatte sig i Henning i Tennessee. 632 01:31:19,432 --> 01:31:22,769 Matilda dog före Tupp-George- 633 01:31:22,936 --> 01:31:26,940 -och han levde hos sina barn och barnbarn- 634 01:31:27,107 --> 01:31:31,111 -till sin död, 83 år gammal. 635 01:31:31,277 --> 01:31:35,907 Smeden Tom och Irene levde i välmåga. 636 01:31:36,074 --> 01:31:42,747 Deras yngsta dotter Cynthia gifte sig med Will Palmer. 637 01:31:42,914 --> 01:31:46,126 Han kom att äga stadens sågverk. 638 01:31:46,292 --> 01:31:50,922 Makarna Palmer fick dottern Bertha som studerade på Laine College- 639 01:31:51,089 --> 01:31:55,093 -där hon träffade sin man Simon Alexander Haley. 640 01:31:55,260 --> 01:31:59,097 År 1921 fick de en son- 641 01:31:59,264 --> 01:32:03,435 -en ättling i sjunde led till Kunta Kinte... 642 01:32:03,601 --> 01:32:06,938 Den pojken var jag, Alex Haley- 643 01:32:07,105 --> 01:32:11,359 -och jag glömde aldrig mormors historier. 644 01:32:11,526 --> 01:32:17,157 1963, när jag pensionerades från min tjänst vid Kustbevakningen- 645 01:32:17,323 --> 01:32:23,455 -blev jag besatt av önskan att veta mer om min familj och dess historia. 646 01:32:23,621 --> 01:32:27,709 Det tog mig tolv år att hitta alla fakta- 647 01:32:27,876 --> 01:32:33,673 -och det jag fick veta skrev jag om i boken "Rötter". 648 01:35:29,224 --> 01:35:31,226 Översättning: SDI Media Group 649 01:35:33,561 --> 01:35:34,562 Swedish 55556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.