Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,816 --> 00:01:07,025
Detta har hänt...
2
00:01:07,985 --> 00:01:11,738
Det här min far, massa Brent.
Han är en fri man.
3
00:01:12,072 --> 00:01:15,158
Vi har en lag här, mr Friman.
4
00:01:17,244 --> 00:01:19,746
Stannar du i den här delstaten
i mer än 60 dagar,
5
00:01:21,540 --> 00:01:24,001
så blir du en vanlig nigger igen.
6
00:01:25,502 --> 00:01:26,503
Vill du att jag åker?
7
00:01:27,129 --> 00:01:32,342
Jag är gift med en fri man,
George Moore.
8
00:01:32,509 --> 00:01:36,054
Jag tänker inte leva med en slav igen.
9
00:01:38,473 --> 00:01:40,559
Krig!
10
00:01:40,892 --> 00:01:44,938
Ska vi ge nordstatarna på nöten?!
11
00:01:47,357 --> 00:01:50,319
Ser du revbenet som sticker ut här, Evan?
12
00:01:50,402 --> 00:01:52,696
Stoppa in det igen, Jeremy.
13
00:01:54,906 --> 00:01:56,908
Ni är alla mina vänner.
14
00:01:57,993 --> 00:02:01,246
Ni är de enda vänner
jag haft i hela mitt liv.
15
00:02:02,539 --> 00:02:04,374
Ni är som min familj.
16
00:02:05,042 --> 00:02:07,085
Jag vill bara ha en liten kyss.
17
00:02:14,092 --> 00:02:21,516
- Du behöver nog några rapp.
- Du ska inte göra nåt med mig.
18
00:02:25,687 --> 00:02:27,856
Jag låter dig inte göra det.
19
00:02:27,898 --> 00:02:33,820
Kapten Brents bror har varit borta
i tre dagar. Har ni sett honom?
20
00:02:35,864 --> 00:02:39,117
Vi två lär ses igen, nigger.
21
00:02:51,838 --> 00:02:57,302
Till alla befälhavare i armén
från general Robert E. Lee:
22
00:02:57,469 --> 00:03:04,267
"Efter fyra års strider, fyllda av
oöverträffat mod och tapperhet"-
23
00:03:04,434 --> 00:03:10,273
-"har Nord-Virginias armé
tvingats ge vika för övermakten."
24
00:03:10,440 --> 00:03:14,778
"Alla våra tappra kämpar" -
25
00:03:14,945 --> 00:03:18,281
- "som hållit stånd in i det sista" -
26
00:03:18,448 --> 00:03:23,620
-"vet att mitt beslut inte beror på
bristande tilltro till dem."
27
00:03:23,787 --> 00:03:28,458
"Men då dristighet och hängivenhet
inte kan åstadkomma något"-
28
00:03:28,625 --> 00:03:33,630
-"som uppväger den förlust
en fortsatt kamp skulle innebära"-
29
00:03:33,797 --> 00:03:38,051
-"har jag beslutat mig för att
undvika detta onödiga offer"-
30
00:03:38,218 --> 00:03:43,682
-"av de man vars insatser
vunnit deras landsmäns hjärtan."
31
00:03:43,849 --> 00:03:48,311
"Ni kan känna er nöjda över" -
32
00:03:48,478 --> 00:03:52,190
- "att troget ha fullgjort er tjänst."
33
00:03:53,525 --> 00:04:00,699
"Jag ber till Gud att han ger er
sin välsignelse och sitt beskydd."
34
00:04:02,576 --> 00:04:09,249
Det är över... Kriget är över.
Gud bevare Konfederationen!
35
00:04:31,396 --> 00:04:34,524
Frihet!!
36
00:04:56,379 --> 00:05:00,217
- Vem är det, Rufus?
- Unge Lewis från Harveys gård.
37
00:05:00,383 --> 00:05:05,055
- Vad hojtade han om?
- Att vi är fria, lät det som...
38
00:05:06,890 --> 00:05:12,562
- Han måste vara tokig!
- Ja, det måste han vara...
39
00:05:20,821 --> 00:05:24,407
Lewis, vad står du där för?
40
00:05:28,078 --> 00:05:31,665
- Vi är fria!
- Vem har sagt det?
41
00:05:31,832 --> 00:05:38,338
På telegrafen sa de att Södern
gett upp. Slaveriet är upphävt!
42
00:05:38,505 --> 00:05:45,095
- Lewis, om du lurar mig...
- Vi är fria, storebror. Det svär jag!
43
00:05:51,142 --> 00:05:53,436
Fria?
44
00:06:24,134 --> 00:06:29,139
Mamma, varför ser du så ledsen ut?
Vi ska ju fira.
45
00:06:29,306 --> 00:06:34,227
Jag tänkte på din pappa.
Om han ändå var här...
46
00:06:34,394 --> 00:06:40,483
Tupp-George kommer tillbaka,
nu när vi är fria.
47
00:06:40,650 --> 00:06:47,908
Dansa med mig i stället för att
slita bakom bordet. Bara en dans!
48
00:07:40,251 --> 00:07:44,547
Jag behöver väl inte fråga er
om ni har hört nyheten...
49
00:07:47,717 --> 00:07:54,265
Jag vet inte hur det förändrar
våra liv... Det vet väl ingen än.
50
00:07:54,432 --> 00:08:00,230
Jag ska försöka ha kvar gården,
men jag vet inte om det går.
51
00:08:00,397 --> 00:08:03,400
Ni kanske vill ge er av nu.
52
00:08:05,110 --> 00:08:09,280
Ni får stanna,
men jag kan inte betala er.
53
00:08:09,447 --> 00:08:12,575
Pengarna gick till utsäde.
54
00:08:12,742 --> 00:08:19,165
Kanske ni kan odla en del av jorden,
och dela skörden med mig.
55
00:08:20,500 --> 00:08:23,628
Vi får fundera på hur vi vill ha det.
56
00:08:24,838 --> 00:08:28,758
Jag vet inte vad det här innebär...
57
00:08:53,116 --> 00:08:55,952
Hälsa mamma, Vicky.
58
00:08:57,120 --> 00:09:01,833
- Vad får det vara, Harry?
- Jag behöver...
59
00:09:02,000 --> 00:09:07,130
Mr Brent, jag har väntat länge.
60
00:09:07,297 --> 00:09:12,469
- Jag tar dig i sinom tid.
- Jag var här först!
61
00:09:16,473 --> 00:09:20,727
Hör på, din värdelösa svarting!
62
00:09:20,894 --> 00:09:26,691
- Jag kommer tillbaka senare, Evan.
- Det behövs inte, Harry!
63
00:09:38,661 --> 00:09:43,833
- Nå?
- En limpa bröd, en säck majsgryn.
64
00:09:48,713 --> 00:09:51,674
36 cent.
65
00:10:22,747 --> 00:10:26,084
- Hej, Evan.
- Senatorn!
66
00:10:26,251 --> 00:10:30,463
Det var som tusan!
67
00:10:30,630 --> 00:10:34,050
- Jag trodde ni var kvar i England.
- Jag kom nyss hem.
68
00:10:34,217 --> 00:10:39,389
Såg ni vad som hände? Ni skulle
inte tro hur niggrerna beter sig!
69
00:10:39,556 --> 00:10:44,144
Man får inte ens
kalla dem niggrer längre...
70
00:10:44,310 --> 00:10:51,401
Lugn. Låt niggrerna leka av sig.
71
00:10:51,568 --> 00:10:56,906
- Vad menar ni med det?
- Farbror Richard sa alltid till mig:
72
00:10:57,073 --> 00:11:04,247
"När Bror Kanin inte kommer fram,
så tar han en ny väg."
73
00:11:04,414 --> 00:11:11,296
- "Till slut når han sitt mål!"
- Jag förstår precis!
74
00:11:11,754 --> 00:11:15,300
Äntligen är vi fria...
75
00:11:17,177 --> 00:11:20,763
Äntligen är vi fria!
76
00:11:21,931 --> 00:11:29,105
Inga vita herrar ska få piska oss
eller förgripa sig på våra kvinnor!
77
00:11:32,025 --> 00:11:36,154
Friheten smakar bra, eller hur?
78
00:11:37,655 --> 00:11:43,620
Den kanske smakar bra,
men den fyller inte våra magar...
79
00:11:46,289 --> 00:11:51,961
Hur ska vi ge våra barn mat
och få tak över huvudet?
80
00:11:52,128 --> 00:11:56,883
Nu när vi är fria, vad ska vi göra?
81
00:11:58,676 --> 00:12:02,472
Vi far nånstans där jorden är bättre.
82
00:12:05,850 --> 00:12:08,645
Vart ska vi fara? Vad ska vi göra?
83
00:12:11,189 --> 00:12:14,651
Det måste finnas nåt bättre...
84
00:12:14,817 --> 00:12:21,699
Du är tusan så obildad, Virgil...
Det är vi allihop!
85
00:12:21,866 --> 00:12:26,162
Vi är som herrarna ville.
86
00:12:26,329 --> 00:12:30,333
Vi klarar oss inte
i den vite mannens värld!
87
00:12:32,543 --> 00:12:38,675
Om vi ska lämna gården, måste vi
lära oss att stå på egna ben först.
88
00:12:39,926 --> 00:12:44,013
Vad tycker du vi ska göra, Tom?
89
00:12:44,180 --> 00:12:49,894
Vi stannar på gården
och odlarjorden.
90
00:12:50,061 --> 00:12:53,773
Precis som vi gjort hela livet...
91
00:12:53,940 --> 00:12:57,944
Men nu är en del av marken vår!
92
00:12:58,111 --> 00:13:02,949
- Det är vår jord vi odlar!
- Vänta lite, Tom...
93
00:13:03,116 --> 00:13:10,206
Allt jag sett i livet är plantagen
och stans Company Shops.
94
00:13:10,373 --> 00:13:16,129
Jag vill se världen, Tom. Vad är
friheten värd om man inte kan resa?
95
00:13:16,296 --> 00:13:23,219
Man kan resa... det är
vad frihet handlar om.
96
00:13:24,637 --> 00:13:31,894
Lewis, om du vill ströva omkring
ett tag så kan ingen hindra dig.
97
00:13:32,061 --> 00:13:35,398
Men vi kanske inte behöver fara!
98
00:13:35,565 --> 00:13:40,570
Vi kanske kan hitta det vi söker här.
99
00:13:40,737 --> 00:13:43,948
Vi måste ge friheten en chans-
100
00:13:44,115 --> 00:13:50,747
-och vi kan lika gärna börja här.
Dessutom...
101
00:13:53,416 --> 00:13:58,421
Vad ska pappa göra när han
kommer hem och vi är borta?
102
00:13:59,464 --> 00:14:04,635
Hur vet vi att han kommer tillbaka?
Han har ju inte hört av sig.
103
00:14:10,099 --> 00:14:13,269
Han kommer tillbaka
för att han sa det!
104
00:14:15,104 --> 00:14:20,943
Och Tupp-George har aldrig sagt nåt
som han inte menar... Hör du det?!
105
00:14:23,946 --> 00:14:30,870
Vi ska inte fara nånstans
förrän min man kommer tillbaka!
106
00:14:31,954 --> 00:14:37,960
Vi är en familj,
och det ska vi förbli.
107
00:14:58,523 --> 00:15:04,153
Martha och jag vill stanna hos er.
Om ni vill ha oss, förstås.
108
00:15:04,320 --> 00:15:07,156
Om vi vill ha er?
109
00:15:07,323 --> 00:15:14,038
Om ni ger er av, kommer snart
hundar att nafsa er i hälarna!
110
00:15:25,925 --> 00:15:31,180
Kom! Jag vill vänslas
med dig i månskenet...
111
00:15:32,432 --> 00:15:37,353
Det blir inte mycket vänslande av
med två ungar i famnen!
112
00:15:37,520 --> 00:15:41,065
Säg inte emot, kvinna - kom nu!
113
00:15:46,696 --> 00:15:50,658
Niggrerna ska inte få min gård!
114
00:15:50,825 --> 00:15:57,665
Min familj har ägt jorden i 100 år!
Jag säljer den hellre till profitörer.
115
00:15:57,832 --> 00:16:03,629
Instämmer, Fred. Niggrerna är
sturska nog utan att vara jordägare.
116
00:16:03,796 --> 00:16:08,301
- De kan väl få en bitjord...
- Vad säger du, Archie?
117
00:16:08,468 --> 00:16:13,639
De kan få äga sina gravar!
118
00:16:13,806 --> 00:16:17,518
Jag förstår er, men var realistiska.
119
00:16:17,685 --> 00:16:21,981
Nån måste odla vår jord
och niggrerna är fria nu.
120
00:16:22,148 --> 00:16:27,904
Jag vill inte dela upp mina ägor,
men annars kan jag inte ge dem lön.
121
00:16:28,070 --> 00:16:33,576
Det enda jag tänker ge en svarting
är en omgång med piskan!
122
00:16:33,743 --> 00:16:40,833
Fred, man kan inte piska dem längre.
Myndigheterna tillåter inte det.
123
00:16:41,000 --> 00:16:47,173
Han har rätt. De tänker skicka hit
en tingsdomare, och de har soldater.
124
00:16:47,340 --> 00:16:53,930
Vi borde hänga några stycken
för att visa dem var skåpet ska stå!
125
00:16:54,096 --> 00:16:58,935
Den tanken har fler minus än plus...
126
00:16:59,101 --> 00:17:05,107
Jag ska tala om vad som är plus och
minus... Plus är vad kriget gav mig!
127
00:17:05,274 --> 00:17:09,779
Jag fick en nordstatskula i knät...
128
00:17:09,946 --> 00:17:13,115
...som gjorde mig halt
för resten av livet!
129
00:17:15,117 --> 00:17:19,705
På minussidan
finns min bror, sheriff...
130
00:17:19,872 --> 00:17:24,877
Och han blev inte dödad
av en vit man.
131
00:17:25,044 --> 00:17:29,382
Vita män dödade inte varann mot
slutet av kriget-det gjorde niggrer!
132
00:17:34,303 --> 00:17:39,267
Varje plågsamt steg jag tar-
133
00:17:39,433 --> 00:17:46,482
-påminner mig om vem som orsakat
alla plus och minus jag får leva med!
134
00:17:46,649 --> 00:17:52,154
Jag vet vem som gjort mig
allt ont... niggrerna!
135
00:17:59,328 --> 00:18:03,082
Det är bäst jag går nu...
136
00:18:03,249 --> 00:18:07,670
Jag har svurit på
att upprätthålla lagen-
137
00:18:07,837 --> 00:18:12,300
-och det här mötet verkar inte
ha mycket med lagen att göra...
138
00:18:12,466 --> 00:18:17,305
Vänta lite, sheriffen!
Jag följer med dig.
139
00:18:21,434 --> 00:18:27,857
Senatorn, männen här respekterar er,
och ni förespråkar väl inte våld?
140
00:18:28,024 --> 00:18:34,030
Jag håller med om att missriktat våld
är farligt, mr Jackson.
141
00:18:38,492 --> 00:18:44,123
- Hur vill ni ha det, senatorn?
- Vad ska vi göra?
142
00:18:44,290 --> 00:18:49,712
Jag tänker införskaffa
en hel del jord här i trakten.
143
00:18:49,879 --> 00:18:54,550
Om det kommit från nån annan
hade jag kallat honom tokig!
144
00:18:54,717 --> 00:18:58,554
Söderns jord är knappt värd ett nickel
utan slavar som odlar den.
145
00:18:58,721 --> 00:19:05,978
Våra niggrer ska tyvärr erhålla
en andel av säden de odlar.
146
00:19:06,145 --> 00:19:11,400
Men innan vinsten kan utbetalas,
måste kostnaderna dras av:
147
00:19:11,567 --> 00:19:15,488
Utsäde, verktyg, mulor, mat...
148
00:19:15,655 --> 00:19:20,368
Och de lyckas aldrig riktigt
hinna i kapp, eller hur?
149
00:19:21,911 --> 00:19:26,415
Det viktiga är vem som äger jorden.
150
00:19:26,582 --> 00:19:32,380
Ägande ger makt, det gäller än.
Den som äger marken, äger folket.
151
00:19:32,546 --> 00:19:36,884
- Ni vet vad ni gör...
- Lita på det!
152
00:19:37,051 --> 00:19:42,515
"Bror Kanin når alltid
sitt mål till slut!"
153
00:19:48,729 --> 00:19:51,774
Tom!
154
00:19:53,275 --> 00:19:58,197
Varför tog det sån tid
att hämta vatten? Vi är törstiga.
155
00:19:58,948 --> 00:20:01,784
- Tom!
- Irene...
156
00:20:03,703 --> 00:20:07,289
Vad har hänt?
157
00:20:07,456 --> 00:20:10,626
Rufus hörde i stan...
158
00:20:10,793 --> 00:20:15,423
...att en vit man dödade
president Lincoln i går kväll.
159
00:20:17,550 --> 00:20:23,639
Han sköt honom i bakhuvudet...
Han är död, Tom!
160
00:20:31,063 --> 00:20:34,066
Det är ljust ett tag till...
161
00:20:40,906 --> 00:20:44,410
Hörde du inte vad hon sa, Tom?
162
00:20:44,577 --> 00:20:49,957
- Lincoln är död!
- Jag vet att han är död.
163
00:20:51,000 --> 00:20:56,630
Men jag tänker inte låta honom
ha dött förgäves!
164
00:22:38,941 --> 00:22:41,652
Vad är det, Tom?
165
00:22:56,208 --> 00:22:58,586
In i stugorna, fort!
166
00:23:27,031 --> 00:23:29,783
- Tom?
- Jag vet inte.
167
00:24:32,346 --> 00:24:35,474
Lägg dig inte i, Harvey!
168
00:25:19,643 --> 00:25:23,772
Lewis, Tom - kom hit!
169
00:25:23,939 --> 00:25:28,027
Vi måste bilda kedja
och släcka elden!
170
00:25:28,193 --> 00:25:33,407
Hjälp till, allihop! Ladan brinner!
171
00:25:41,790 --> 00:25:47,129
- Fortsätt skicka hinkar!
- Fort, innan elden sprider sig!
172
00:26:16,575 --> 00:26:19,495
Äntligen fria...
173
00:26:22,915 --> 00:26:28,003
Jag förstår det bara inte...
174
00:26:36,261 --> 00:26:42,518
De ska väl inte få komma undan?
Som vi slitit för den ynkliga skörden!
175
00:26:42,684 --> 00:26:47,898
Ingen ska få komma ridande
och förstöra allt vi äger och har!
176
00:26:49,149 --> 00:26:54,655
- Vi skaffar vapen och ger igen!
- Vem ska vi slåss mot?
177
00:26:56,198 --> 00:27:00,744
Jag vet inte... Jag vet bara att
de inte ska få göra det ostraffat.
178
00:27:00,911 --> 00:27:04,706
- Det är bäst att vi flyttar...
- Nej!
179
00:27:05,999 --> 00:27:12,631
Vi stannar här,
för vi har rätt att göra det.
180
00:27:12,798 --> 00:27:19,221
Det här betyder bara att det finns
några som inte vet att kriget är slut.
181
00:27:19,388 --> 00:27:24,017
De ska inte få driva bort oss
från vår mark. Vi är fria män!
182
00:27:31,817 --> 00:27:36,363
Och de kanske inte kommer undan...
183
00:27:36,530 --> 00:27:40,868
- Vad menar du, Tom?
- Titta här...
184
00:27:41,034 --> 00:27:47,040
- Jag ser bara gamla hovavtryck.
- Vad är det med det?
185
00:27:47,207 --> 00:27:51,003
Alla hovavtryck är likadana.
Men tänk om de inte var det?
186
00:27:51,170 --> 00:27:56,758
Tänk om varje hovavtryck hade nåt
som skilde det från alla andra?
187
00:27:56,925 --> 00:28:02,723
- Vad tänker du på, Tom?
- De där nattryttarna...
188
00:28:05,684 --> 00:28:10,647
De måste vara våra grannar.
189
00:28:10,814 --> 00:28:15,569
Och de kommer till mig
för att få sina hästar skodda.
190
00:28:15,736 --> 00:28:21,033
Tänk om jag märker varje hästsko...
191
00:28:21,200 --> 00:28:24,494
...med ett litet märke.
192
00:28:24,661 --> 00:28:27,289
Kanske här...
193
00:28:29,666 --> 00:28:34,546
Då vet vi vilken häst skon tillhör.
194
00:28:35,964 --> 00:28:40,010
Och om vi vet var skon hör hemma...
195
00:28:56,485 --> 00:29:01,573
- Varför vill ni sälja?
- Gården förföll under kriget.
196
00:29:01,740 --> 00:29:07,079
Jag tänkte sälja en del till niggrerna
men nattryttarna förstörde det...
197
00:29:07,246 --> 00:29:10,666
- Och du vet inte vilka de är?
- Ingen aning.
198
00:29:10,832 --> 00:29:16,797
De har förstört säd överallt,
och skrämt niggrerna från vettet.
199
00:29:16,964 --> 00:29:24,012
Förra veckan förstörde de min skörd.
Jag har tappat gnistan, senatorn.
200
00:29:24,179 --> 00:29:28,809
Tråkigt att höra, Samuel-
201
00:29:28,976 --> 00:29:31,561
-men affärer är affärer.
202
00:29:31,728 --> 00:29:37,818
Inför vårt samtal
upprättade jag ett kontrakt.
203
00:29:46,660 --> 00:29:52,958
- 5000 är lite för en mans livsverk.
- Det håller jag med om.
204
00:29:54,084 --> 00:29:57,963
Tyvärr är det inte det saken gäller.
205
00:29:59,131 --> 00:30:03,927
Du sa ju själv
att gården är lite förfallen-
206
00:30:04,094 --> 00:30:10,183
-och 5000 är det bästa pris
jag kan erbjuda dig.
207
00:30:12,394 --> 00:30:17,107
Tänk på saken. Jag förstår om du
vill vänta på ett bättre erbjudande.
208
00:30:17,274 --> 00:30:23,155
Nej, vi vet båda att jag inte får
något bättre... Jag tar ditt bud.
209
00:30:41,673 --> 00:30:45,344
Bra, då är vi överens.
210
00:30:46,303 --> 00:30:52,559
En sak till... Niggrerna är skyldiga
mig några hundra dollar för utsädet.
211
00:30:52,726 --> 00:30:56,313
Jag vill göra dem skuldfria.
212
00:30:56,480 --> 00:31:00,567
Då säger vi så.
Det skakar vi hand på.
213
00:31:01,610 --> 00:31:04,196
Är du inte klar än, boy?
214
00:31:04,363 --> 00:31:08,200
Snart, mr Drake.
215
00:31:09,743 --> 00:31:13,246
Jag ska bara rätta till den...
216
00:31:33,600 --> 00:31:36,728
Det var nog allt. Tack ska ni ha.
217
00:31:41,691 --> 00:31:44,111
Lila...
218
00:31:51,493 --> 00:31:58,250
- Sam, hur kan vi? Alla dessa år...
- Vi kunde inte förhindra det.
219
00:32:26,653 --> 00:32:30,198
Jag kommer att sakna gården, och er.
220
00:32:30,365 --> 00:32:35,579
Ledsen att jag sålde den,
men jag hade inget val.
221
00:32:35,745 --> 00:32:42,752
Den nye ägaren kommer snart hit.
Fortsätt med sådden så länge.
222
00:32:45,422 --> 00:32:49,926
Senator Justin blir säkert
en bra arbetsgivare.
223
00:32:50,093 --> 00:32:53,805
Han gick med på att stryka era
skulder, så ni börjar på ny kula.
224
00:33:09,404 --> 00:33:16,244
Mrs Harvey och jag vill tacka er för
all vänlighet och hjälp under åren.
225
00:33:18,538 --> 00:33:20,999
Farväl, och lycka till.
226
00:33:24,753 --> 00:33:29,174
Farväl, mr och mrs Harvey...
227
00:33:32,177 --> 00:33:38,099
Vad är det med er?
Har ni ingen hyfs i kroppen?
228
00:33:38,266 --> 00:33:41,019
Ta farväl av herrskapet nu!
229
00:33:42,521 --> 00:33:45,649
Farväl, massa Harvey...
230
00:33:52,781 --> 00:33:56,952
Ni var bättre än många... massa...
231
00:34:43,748 --> 00:34:48,837
- Nu vet vi vilka de är. Vi dödar dem!
- Nej!
232
00:34:49,004 --> 00:34:53,883
Varför inte? Jag visste inte
att du drog dig för att döda vita!
233
00:34:56,219 --> 00:34:59,889
Vi ska inte döda nån...
Lagen ska ha sin gång.
234
00:35:00,056 --> 00:35:04,227
- Den vite mannens lag!
- Just det.
235
00:35:06,438 --> 00:35:09,774
Ursäkta att jag är sen.
Jag måste hjälpa Martha.
236
00:35:09,941 --> 00:35:14,613
- Vi måste göra så här...
- Vad gör den vite mannen här?
237
00:35:16,740 --> 00:35:22,370
- Vilken vite man?
- Jag ser bara en vit man här!
238
00:35:27,208 --> 00:35:33,173
- Gamle George?
- När det gäller, håller de vita ihop.
239
00:35:33,340 --> 00:35:39,804
- Han kan inte hjälpa att han är vit.
- Han ska ut härifrån!
240
00:35:39,971 --> 00:35:46,436
- Är det du som bestämmer här nu?!
- Fler än jag tycker så!
241
00:35:53,485 --> 00:35:57,447
Ingen ska tala illa om Gamle George!
242
00:35:57,614 --> 00:36:02,327
Tom, det gör inget...
243
00:36:02,494 --> 00:36:05,080
Jag tvingar mig inte på nån.
244
00:36:07,457 --> 00:36:10,335
Gamle George...
245
00:36:12,462 --> 00:36:18,635
Vi ska inte gå till sheriffen - vi gör
själva upp räkningen med dem!
246
00:36:19,678 --> 00:36:24,849
Lewis, du har sagt nog för en dag!
247
00:36:25,016 --> 00:36:29,187
Tur att inte mamma har hört dig.
248
00:36:32,273 --> 00:36:37,696
Sätt dig, lillebror!
249
00:36:45,078 --> 00:36:49,916
Vi har inte pratat färdigt
om Gamle George än...
250
00:36:51,960 --> 00:36:55,296
Vi måste låta lagen ha sin gång.
251
00:36:55,463 --> 00:37:02,137
Det ska inte finnas en lag för de
vita. Lagen ska vara lika för alla!
252
00:37:02,303 --> 00:37:06,558
Är du dum, Tom?
253
00:37:06,725 --> 00:37:10,395
Bussar du sheriffen på de vita,
lynchar de dig!
254
00:37:10,562 --> 00:37:14,691
Kanske, men vi måste få visshet!
255
00:37:16,109 --> 00:37:21,406
Om vi inte ger lagen en chans,
är inte friheten värd ett dyft!
256
00:37:30,331 --> 00:37:33,585
Vem följer med mig till Sheriffen?
257
00:38:14,042 --> 00:38:18,254
Du är envis som en åsna!
258
00:38:20,089 --> 00:38:24,344
- Fy tusan!
- Varför är du så förbaskad?
259
00:38:24,511 --> 00:38:29,641
Varför måste just du ta befälet?
Du är ju inte ens äldst!
260
00:38:29,808 --> 00:38:33,228
Varför måste du alltid hävda dig?
261
00:38:38,066 --> 00:38:43,613
Jag vill kunna se pappa i ögonen
när vi träffas...
262
00:38:43,780 --> 00:38:48,368
Jag vill att våra barn
får växa upp i frihet.
263
00:38:48,535 --> 00:38:52,956
Alltför många har lidit i kampen,
och nu får vi inte svika dem...
264
00:38:55,375 --> 00:38:58,419
Någon måste säga ifrån, Irene.
265
00:39:02,924 --> 00:39:07,512
Någon måste ta hand om sin fru
och sina barn också...
266
00:39:07,679 --> 00:39:13,476
Vem ska göra det när de skjuter dig
eller hänger dig?
267
00:39:14,894 --> 00:39:19,524
- Gör det inte, Tom!
- Irene...
268
00:39:21,150 --> 00:39:23,903
Jag måste.
269
00:39:25,488 --> 00:39:30,201
Tom, jag är så rädd!
270
00:39:33,788 --> 00:39:41,045
Jag vill inte att de skadar dig...
Jag är ingenting utan dig, Tom.
271
00:39:44,257 --> 00:39:51,431
Jag är också rädd,
men jag måste göra det.
272
00:39:58,855 --> 00:40:01,858
Jag hatar dig för att du gör det...
273
00:40:03,818 --> 00:40:09,198
Jag skulle göra vad som helst
för att få dig att stanna.
274
00:40:17,957 --> 00:40:21,628
Men jag är stolt över dig,
Tom Harvey.
275
00:40:23,004 --> 00:40:26,716
Jag är hemskt stolt över dig!
276
00:40:45,318 --> 00:40:48,154
Det är bara en sak...
277
00:40:48,321 --> 00:40:53,743
- Jag följer med till Company Shops.
- Men vad som helst kan ju hända!
278
00:40:53,910 --> 00:40:59,165
- Kvinna, du är...
- Ja, Tom?
279
00:41:06,506 --> 00:41:09,384
Du är en fin kvinna...
280
00:41:11,135 --> 00:41:16,683
Det är vad du är... en fin kvinna.
281
00:41:33,408 --> 00:41:39,747
Det må jag då säga...
Du är en klipsk karl, Tom Harvey!
282
00:41:43,251 --> 00:41:46,754
Tänk att du räknat ut nåt sånt...
283
00:41:49,090 --> 00:41:54,012
Inget tvivel om saken -
du har dem i fällan!
284
00:41:54,178 --> 00:41:57,640
Men det var bra att du kom hit.
285
00:41:59,767 --> 00:42:04,939
- Har du berättat det för nån annan?
- Bara för familjen.
286
00:42:08,109 --> 00:42:15,324
- Vad tänker ni göra, sheriffen?
- Jag måste ta det försiktigt.
287
00:42:15,491 --> 00:42:20,663
Det är inte som att bura in
ett fyllo, direkt...
288
00:42:20,830 --> 00:42:25,668
Jag måste fundera på
hur jag ska hantera det här.
289
00:42:34,719 --> 00:42:37,847
Men jag vill att du gör en sak:
290
00:42:39,807 --> 00:42:43,478
Far hem och bete dig som vanligt.
291
00:42:43,644 --> 00:42:47,857
Ingen får veta att du är inblandad.
292
00:42:48,024 --> 00:42:51,569
Då tar ni itu med det?
293
00:42:54,072 --> 00:42:58,993
Jag antar att jag är
så illa tvungen, Tom...
294
00:43:16,511 --> 00:43:22,725
Jag tror vi gjorde rätt...
Jag tror att lagen gäller för alla.
295
00:43:22,892 --> 00:43:27,522
- Vad hände?
- Han tänker ta itu med dem.
296
00:43:29,440 --> 00:43:32,443
Vad gör ni här?
297
00:43:35,029 --> 00:43:39,534
Du är tokig, men du är vår bror!
298
00:43:39,700 --> 00:43:44,539
- Är du säker?
- Han kommer att ta fast dem.
299
00:44:04,892 --> 00:44:08,437
- Får jag stiga på?
- Ja visst.
300
00:44:16,487 --> 00:44:18,781
Är allt bra?
301
00:44:21,909 --> 00:44:26,247
Du vet vad vi känner för dig...
302
00:44:26,414 --> 00:44:30,418
Ja, efter det som hände i går kväll!
303
00:44:30,585 --> 00:44:36,424
Säg inte så... Lewis har inte mer vett
än en humla när han blir ilsken.
304
00:44:37,300 --> 00:44:42,597
- Han menade inte vad han sa.
- Varför är inte han här då?
305
00:44:42,763 --> 00:44:47,685
Han kommer, Martha.
Han behöver bara tid att samla sig.
306
00:44:49,353 --> 00:44:54,483
Jag behöver nog också tid...
307
00:44:54,650 --> 00:44:58,029
Det är klart.
308
00:45:10,166 --> 00:45:13,794
- George...
- Vad är det?
309
00:45:13,961 --> 00:45:17,798
Vi har kanske varit här länge nog.
310
00:45:17,965 --> 00:45:24,180
Vi borde kanske börja om,
medan vi är unga nog...
311
00:45:28,142 --> 00:45:34,315
Ni har säkert undrat vad som ska
hända nu när mr Harvey sålt gården.
312
00:45:34,482 --> 00:45:41,489
Jag kan försäkra er att jag
kommer att följa mr Harveys avtal.
313
00:45:41,656 --> 00:45:48,579
Ni får er rättmätiga andel av skörden.
Vad säger ni om det?
314
00:45:49,664 --> 00:45:56,837
Om mr Brent blir förman,
tror jag inte vi vill stanna kvar.
315
00:46:03,010 --> 00:46:06,514
Ni har er fulla frihet att ge er av...
316
00:46:06,681 --> 00:46:11,686
- ...så snart ni betalat er skuld.
- Vilken skuld?
317
00:46:14,188 --> 00:46:21,404
Ni har fått utsäde för 235 dollar
som ska betalas av med skörden.
318
00:46:21,570 --> 00:46:25,866
Men mr Harvey sa
att vi var skuldfria!
319
00:46:26,951 --> 00:46:33,124
Konstigt... Avtalet finns hos tings-
notarien och där stod inget om det.
320
00:46:36,544 --> 00:46:41,716
Arbeta hårt, så kommer er andel
av skörden att minska skulden.
321
00:46:41,882 --> 00:46:45,261
235 dollar är inte så mycket...
322
00:46:45,428 --> 00:46:49,724
Men till dess får ingen lämna gården!
323
00:46:49,890 --> 00:46:53,102
Då har sheriffen rätt att bura in er.
324
00:46:54,729 --> 00:46:59,817
Senatorn, vill ni ha det så här?
325
00:47:00,735 --> 00:47:05,823
Nog uttryckte jag mig klart, boy...
Mr Brent för min talan!
326
00:47:10,328 --> 00:47:16,751
Mr Johnson, vad tänker ni göra nu
när mr Harvey har lämnat gården?
327
00:47:16,917 --> 00:47:21,005
Jag fortsätter väl att bruka
min jordlapp, antar jag.
328
00:47:21,172 --> 00:47:23,424
Det går inte...
329
00:47:23,591 --> 00:47:28,846
Jag och senatorn vill inte att vita
jobbar tillsammans med niggrer.
330
00:47:29,013 --> 00:47:36,270
Varför ska du jobba som dräng
när det finns andra möjligheter?
331
00:47:36,437 --> 00:47:41,317
Vi behöver nån som ser till
att arbetet blir utfört.
332
00:47:41,484 --> 00:47:47,656
- Jobbet är ditt, om du vill ha det.
- Jag passar nog inte som förman...
333
00:47:47,823 --> 00:47:50,951
Du får bra lön, och om det fungerar-
334
00:47:51,118 --> 00:47:55,164
-kan din familj flytta in i huset.
335
00:47:55,331 --> 00:47:58,000
Låter det inte rimligt?
336
00:48:07,510 --> 00:48:12,973
- Jag tar jobbet!
- Så ska det låta, Georgie...
337
00:48:13,140 --> 00:48:19,647
- Vi tar detaljerna sen. - Senatorn?
- Det var nog allt för tillfället.
338
00:48:19,814 --> 00:48:26,487
Jag ser fram emot ett långt samarbete.
Jag är en rättvis arbetsgivare-
339
00:48:26,654 --> 00:48:30,324
-om ni möter mig på halva vägen...
340
00:48:33,828 --> 00:48:39,708
Nästa gång vill jag se svartingarna
på fälten där de hör hemma!
341
00:48:39,875 --> 00:48:43,379
Rapportera till mig inne i stan.
342
00:48:49,885 --> 00:48:55,266
Hoppas du sköter dig, boy...
343
00:49:08,988 --> 00:49:12,616
- Kom in, Sheriffen!
- Goddagens, Evan.
344
00:49:20,749 --> 00:49:26,881
Vi har ju varit vänner länge.
Jag vill att du ska veta det.
345
00:49:28,132 --> 00:49:32,803
Nog vet jag det, Charlie.
Vad har flugit i dig?
346
00:49:32,970 --> 00:49:37,975
Och jag står på din sida.
Det förstår du väl?
347
00:49:38,142 --> 00:49:44,565
- Har du druckit?
- Jag kan nog inte bli full i kväll...
348
00:49:44,732 --> 00:49:48,569
Varför kan du inte bli full?
349
00:49:48,736 --> 00:49:54,950
För att jag vet vilka nattryttarna är.
Jag har bevis.
350
00:49:55,117 --> 00:50:00,581
De bevisen ska jag ge tingsdomaren
när han kommer hit nästa vecka.
351
00:50:00,748 --> 00:50:05,669
Tom Harvey gav mig bevis, Evan!
352
00:50:05,836 --> 00:50:10,758
Jag vill inte veta det jag
känner till, men det gör jag!
353
00:50:10,925 --> 00:50:13,594
Om ingen gör nåt...
354
00:50:13,761 --> 00:50:18,641
...blir jag en hatad man i trakten
för resten av livet!
355
00:50:18,807 --> 00:50:23,437
Om inte någon får Tom Harvey
att ta tillbaka sina bevis.
356
00:50:23,604 --> 00:50:26,941
Hur skulle det gå till?
357
00:50:27,107 --> 00:50:31,278
Jag mår nog dåligt som det är!
358
00:50:31,445 --> 00:50:34,782
Måste jag planera allting åt dig?!
359
00:50:34,949 --> 00:50:42,206
Nej, det behövs inte.
Du har gjort tillräckligt...
360
00:50:52,341 --> 00:50:57,137
- Jag får se till att...
- Jag vill inte veta nånting!
361
00:50:59,557 --> 00:51:04,478
Jag är sheriff,
och ibland har en sån...
362
00:51:04,645 --> 00:51:08,816
...inget val.
Förstår du vad jag menar?
363
00:51:12,152 --> 00:51:16,657
Ingen skulle kunna missförstå dig.
Det ska jag se till...
364
00:51:20,828 --> 00:51:25,040
Jag är dig evigt tacksam, Evan.
365
00:51:28,419 --> 00:51:31,171
God natt, Evan.
366
00:52:50,709 --> 00:52:53,212
Tom Harvey!
367
00:52:56,423 --> 00:52:58,759
Kom ut, nigger!
368
00:53:02,596 --> 00:53:05,391
Tom...
369
00:53:13,774 --> 00:53:18,570
Kom ut, annars bränner vi ner husen!
370
00:53:54,648 --> 00:53:57,151
Sätt fart!
371
00:53:59,653 --> 00:54:01,989
Nu!
372
00:54:41,361 --> 00:54:45,324
- George...
- De är sex stycken, Martha!
373
00:54:46,742 --> 00:54:53,499
Och de vita håller ihop...
Det sa de ju till mig!
374
00:54:59,713 --> 00:55:03,926
Du tyckte det var listigt
att gå till Sheriffen, va?
375
00:55:07,095 --> 00:55:09,890
Det här är en dålig nigger!
376
00:55:10,057 --> 00:55:15,729
Han tjafsar om lagen i stället för
att arbeta och betala sina skulder.
377
00:55:15,896 --> 00:55:19,900
Vi ska göra honom till en bra nigger!
378
00:55:20,067 --> 00:55:25,239
Titta noga på det som händer,
så ni inte gör några misstag...
379
00:55:25,405 --> 00:55:31,078
För ni kommer aldrig härifrån!
- Sätt igång nu!
380
00:55:47,636 --> 00:55:52,975
- Låt min nigger vara, för satan!
- Han förtjänar en läxa.
381
00:55:53,141 --> 00:55:58,230
- Vad har han gjort?
- Han har bussat sheriffen på oss.
382
00:56:00,232 --> 00:56:07,114
Då ska han ha stryk, men jag är
förman och piskar niggrerna själv!
383
00:56:11,827 --> 00:56:14,580
Låt honom göra det.
384
00:56:51,366 --> 00:56:54,703
- Varför slutar du?
- Han är ju medvetslös.
385
00:56:54,870 --> 00:57:01,710
Han minns ändå vartenda slag
när han vaknar... Om han vaknar!
386
00:57:14,139 --> 00:57:20,354
Du har visst blivit karl, George!
Lär honom att vara nigger nu!
387
00:57:44,670 --> 00:57:47,339
Tom!
388
00:57:48,382 --> 00:57:51,385
Gode Gud, han måste leva!
389
00:58:09,236 --> 00:58:16,410
Förlåt mig, Irene... Jag ville få dem
att tro att jag gör jobbet åt dem.
390
00:58:18,537 --> 00:58:22,916
Du behöver inte be om förlåtelse,
Gamle George Johnson.
391
00:58:23,083 --> 00:58:28,547
Du har räddat livet på min man...
392
00:58:30,048 --> 00:58:34,761
Förlåt mig, Gamle George
-jag hade fel!
393
00:58:39,307 --> 00:58:44,646
- Vi bär in honom.
- Han kommer att klara sig.
394
00:58:45,814 --> 00:58:49,484
Försiktigt!
395
00:58:56,241 --> 00:59:00,287
Vad ska vi göra?
396
00:59:00,454 --> 00:59:06,626
Vi kan inte göra ett dugg...
Vi kommer aldrig härifrån!
397
00:59:06,793 --> 00:59:11,423
- Inte med livet i behåll...
- Det är mitt fel.
398
00:59:12,632 --> 00:59:18,305
- Jag borde ha låtit er ge er iväg.
- Tyst, mamma!
399
00:59:18,472 --> 00:59:23,810
Anklaga inte dig själv.
Vi stannade för att vi ville det.
400
00:59:23,977 --> 00:59:28,440
Tom, vad ska vi göra?
401
00:59:34,654 --> 00:59:41,661
Ta ut min son! Jag vill inte
att han ser mig sån här.
402
00:59:43,038 --> 00:59:45,665
Martha...
403
00:59:51,963 --> 00:59:55,801
- Lewis...
- Ja, Tom?
404
00:59:57,636 --> 01:00:03,809
Ta spaden och gräv upp golvet
under Buds säng.
405
01:00:03,975 --> 01:00:08,188
- Varför ska jag göra det, Tom?
- Gör det!
406
01:00:18,740 --> 01:00:24,162
Bud, var inte orolig för din pappa.
Han kommer att bli frisk.
407
01:00:24,329 --> 01:00:28,416
Det finns ingen starkare man än han.
408
01:00:29,918 --> 01:00:35,674
- Han är snart på benen igen.
- Jag ska döda de vita männen!
409
01:00:40,929 --> 01:00:45,934
- Bud... så får du inte säga.
- Jag tänker döda dem!
410
01:00:47,686 --> 01:00:51,231
I Bibeln står det
att man inte får döda nån.
411
01:00:51,398 --> 01:00:54,901
Står det att de får piska min pappa?
412
01:00:56,611 --> 01:01:01,199
Nej, det står det inte heller...
413
01:01:02,242 --> 01:01:05,370
Då ska jag hämnas på dem!
414
01:01:08,915 --> 01:01:15,922
- Vilka? Deras ansikten syntes inte.
- Jag ska nog hitta de skyldiga...
415
01:01:18,925 --> 01:01:25,765
Tänk om du skadar andra vita,
som inte gjort din pappa nåt illa?
416
01:01:25,932 --> 01:01:29,144
Jag gör det jag måste...
417
01:01:32,772 --> 01:01:39,112
- Då kan du börja med mig, Bud.
- Jag menade inte dig...
418
01:01:40,280 --> 01:01:43,491
Jag är ju vit...
419
01:01:43,658 --> 01:01:46,786
Vit som en bomullstuss.
420
01:01:47,662 --> 01:01:53,460
Om du dödar vita för att de är vita,
måste du döda mig och George med.
421
01:01:53,627 --> 01:01:59,758
- Jag vill inte döda er...
- Skada inte andra för deras hudfärg.
422
01:01:59,925 --> 01:02:05,847
- Då är du inte bättre än ryttarna.
- Jag hatar dem!
423
01:02:06,014 --> 01:02:12,979
Hata dem för vad de gjort,
inte för att de är vita.
424
01:02:15,649 --> 01:02:18,944
Jag och George är vita-
425
01:02:19,110 --> 01:02:24,366
-men vi älskar dig som om
du var vår egen son.
426
01:02:26,660 --> 01:02:29,663
Om du låter oss älska dig...
427
01:02:34,167 --> 01:02:36,628
Bud...
428
01:02:37,837 --> 01:02:40,715
Stackars lille Bud...
429
01:03:01,861 --> 01:03:05,448
Det är en kavallerirevolver!
430
01:03:07,867 --> 01:03:15,125
- Det står "J.B." på kolven.
- Jemmy Brent! Stoppa undan den!
431
01:03:15,292 --> 01:03:18,169
Ge mig den...
432
01:03:18,336 --> 01:03:24,634
Vad tänker du göra? Kommer de på
dig med den, dödar de dig säkert!
433
01:03:25,844 --> 01:03:29,180
Jag vet bara en sak...
434
01:03:29,347 --> 01:03:35,020
Ingen ska få piska mig igen!
435
01:03:35,812 --> 01:03:38,732
Det kommer nån!
436
01:03:41,151 --> 01:03:43,987
Blås ut ljusen...
437
01:04:02,922 --> 01:04:09,387
Öppna dörren långsamt,
annars skjuter jag!
438
01:04:20,106 --> 01:04:24,861
Gör inte det, min son,
om du inte vill bli faderlös!
439
01:04:26,738 --> 01:04:29,240
Pappa?
440
01:04:31,701 --> 01:04:33,953
Min man...
441
01:04:34,120 --> 01:04:37,916
- Farfar!
- Tupp-George!
442
01:04:42,462 --> 01:04:47,550
Den gamle tuppfäktaren
har återvänt till boet!
443
01:04:55,642 --> 01:05:00,897
- Tur att du kom när det är mörkt.
- Varför säger du så?
444
01:05:01,064 --> 01:05:06,653
Jag är så gammal och ful att jag
skulle skrämma ihjäl dig i dagsljus!
445
01:05:07,946 --> 01:05:13,326
Jag ser dig inte med mina ögon...
Jag ser dig med mitt hjärta.
446
01:05:13,493 --> 01:05:17,497
- Så då är jag gammal och ful?
- Vad pratar du för strunt?
447
01:05:17,664 --> 01:05:21,668
Förr såg du på mig med dina ögon...
448
01:05:23,420 --> 01:05:28,508
Jag ska titta på dig nu! Kom hit!
449
01:05:34,013 --> 01:05:37,600
Du är fortfarande vacker, Tildy...
450
01:05:39,936 --> 01:05:43,189
Du är fortfarande min vackra kvinna.
451
01:05:44,524 --> 01:05:49,988
Visst har tiden satt sina spår på dig
likaväl som på mig...
452
01:05:50,155 --> 01:05:54,534
...men ditt hår glänser
som av månens sken...
453
01:05:56,995 --> 01:05:59,831
Och i dina ögon...
454
01:05:59,998 --> 01:06:04,461
...syns fortfarande
den lilla flicka du en gång var.
455
01:06:04,627 --> 01:06:08,965
Jag känner mig som
en liten flicka i natt, George.
456
01:06:09,132 --> 01:06:14,053
Det var så längesen...
Det är som den första gången.
457
01:06:23,021 --> 01:06:26,566
Tildy, vad är det som händer här?
458
01:06:27,984 --> 01:06:35,241
- Tom piskad, Evan Brent chef...
- Det kan vänta till i morgon!
459
01:06:36,993 --> 01:06:41,581
Brent och hans gelikar
har stulit våra liv-
460
01:06:41,748 --> 01:06:45,502
-men den här natten är vår!
461
01:06:59,224 --> 01:07:04,437
Familjen har de här flygfäna
att tacka för mycket.
462
01:07:04,604 --> 01:07:09,067
Med pengarna de vann åt mig,
köpte jag en bit land i Tennessee.
463
01:07:09,234 --> 01:07:15,406
Myllan är så bördig. Man kan plantera
en grissvans och skörda en gris!
464
01:07:15,573 --> 01:07:19,911
Pappa, har du inte hört vad vi sagt?
465
01:07:21,454 --> 01:07:25,416
Vi kan inte fara till Tennessee
eller nån annanstans!
466
01:07:25,583 --> 01:07:32,757
Tänker du på Brent och hans
anhang? Oroa dig inte för det.
467
01:07:34,926 --> 01:07:38,555
Jag var i värre knipor i kriget.
468
01:07:38,721 --> 01:07:42,642
Pappa... vad menar du?
469
01:07:48,064 --> 01:07:51,901
Vi ska se på det här
som en militär operation.
470
01:07:52,068 --> 01:07:57,907
Vi är omringade av fienden-
471
01:07:58,074 --> 01:08:02,662
-och hälften av våra soldater
är kvinnor och barn.
472
01:08:02,829 --> 01:08:09,002
Det ser illa ut...
Läget verkar vara hopplöst.
473
01:08:09,168 --> 01:08:12,297
Just det är vår enda fördel...
474
01:08:14,299 --> 01:08:17,427
Det låter inte som en fördel, pappa.
475
01:08:17,594 --> 01:08:23,308
Brent och senatorn
känner sig säkert belåtna.
476
01:08:23,474 --> 01:08:29,314
De tror de har oss där de vill -
undergivna och livrädda.
477
01:08:31,024 --> 01:08:35,194
Vi ska göra allt vi kan-
478
01:08:35,361 --> 01:08:38,948
-för att de ska fortsätta tro det!
479
01:08:44,621 --> 01:08:50,543
- Klumpiga idiot!
- Ta över. Jag vill se vad som står på.
480
01:08:54,339 --> 01:09:01,387
Dumme svarting, klarar du inte nåt?
Vartenda korn ska tillbaka i säcken!
481
01:09:06,309 --> 01:09:13,524
- Jag försöker, mr Johnson...
- Jag vill inte ha grus i säckarna!
482
01:09:14,692 --> 01:09:19,530
Det var illa nog under slaveriet,
men nu är svartingarna värdelösa!
483
01:09:19,697 --> 01:09:23,660
- Jag är klar, sir...
- Vad väntar du på?
484
01:09:23,826 --> 01:09:29,165
- Bär ut resten av säckarna!
- Ja, sir...
485
01:09:29,332 --> 01:09:32,835
Rör på din svarta ända!
486
01:09:38,257 --> 01:09:42,595
George...
Du har visst lärt dig ett och annat.
487
01:09:42,762 --> 01:09:46,933
Jag var inte säker på
att jag ville bli förman-
488
01:09:47,100 --> 01:09:53,064
-men det är fan så mycket bättre än
att vara bonde! Jag vill tacka er.
489
01:09:53,231 --> 01:10:00,071
- Visst... Tappa inte greppet, bara.
- Nej då, de får vad de tål!
490
01:10:01,280 --> 01:10:03,783
Du sköter dig fint...
491
01:10:04,867 --> 01:10:08,204
Snälla ni...
492
01:10:12,250 --> 01:10:15,795
Vi vill inte ha mer bråk.
493
01:10:15,962 --> 01:10:21,217
Om min man vittnar för domaren,
kommer de att döda honom!
494
01:10:23,761 --> 01:10:27,557
Jag har två små barn, sir.
495
01:10:29,559 --> 01:10:33,479
Vad ska vi ta oss till
om de dödar min man?
496
01:10:35,481 --> 01:10:37,817
Snälla ni...
497
01:10:39,152 --> 01:10:46,284
Så Tom vill glömma hela historien
och lägga ner sina anklagelser?
498
01:10:47,660 --> 01:10:53,082
Jag svär att ni aldrig
kommer att höra av honom igen!
499
01:10:53,249 --> 01:10:59,422
Du verkar vara en bra tös,
så jag ska göra nåt jag inte borde...
500
01:11:08,473 --> 01:11:14,187
Det är din makes egendom.
Gör vad du vill med det.
501
01:11:27,283 --> 01:11:30,536
Gud signe er, sir!
502
01:11:53,059 --> 01:11:56,229
Det var väl allt han ville ha.
503
01:11:57,688 --> 01:12:01,484
- Tack, sir.
- Vänta lite, boy!
504
01:12:03,069 --> 01:12:06,072
Jag är inte klar med dig än...
505
01:12:07,406 --> 01:12:11,869
- Ja, sir?
- Hämta en mugg vatten, nigger!
506
01:12:16,415 --> 01:12:19,168
Ja, sir...
507
01:12:42,441 --> 01:12:48,447
Det var nog det godaste vatten
jag nånsin druckit...
508
01:12:48,614 --> 01:12:55,079
- Ska jag hämta mer, sir?
- Nej, men det smakade fint!
509
01:12:58,249 --> 01:13:03,254
- Du börjar arta dig, Tom...
- Tack, sir. Jag gör mitt bästa.
510
01:13:03,421 --> 01:13:06,757
Du kan kila iväg nu.
511
01:13:25,401 --> 01:13:32,658
Såg ni Tom Harvey hämta vatten
åt mig, from som ett lamm!
512
01:13:32,825 --> 01:13:38,080
Charlie sa att Toms fru bönade om
att få dra tillbaka anklagelserna.
513
01:13:39,290 --> 01:13:46,464
- De sköter sig i fortsättningen.
- Ja, det verkar så...
514
01:13:46,631 --> 01:13:53,304
Min erfarenhet säger mig att aldrig
lita på en serie lyckade händelser.
515
01:13:53,471 --> 01:13:58,851
Den här idyllen är antingen
en fasad för en hemlig plan-
516
01:13:59,018 --> 01:14:03,981
-eller ett bevis på att George
Johnson kan utföra underverk.
517
01:14:04,148 --> 01:14:09,862
- Han tycks ha allt under kontroll.
- Det kan vara ett underverk.
518
01:14:10,029 --> 01:14:15,284
Men vi borde sätta det på prov.
Har du varit ute på gården?
519
01:14:15,451 --> 01:14:20,331
Nej, jag har haft så mycket
att göra i affären...
520
01:14:20,498 --> 01:14:26,504
Ett oanmält besök kanske kan
lära oss något vi borde veta.
521
01:14:38,140 --> 01:14:42,311
Lägg manken till nu!
522
01:14:42,478 --> 01:14:48,985
Tom och Virgil -jag håller ögonen
på er. Akta ert svarta skinn!
523
01:14:59,286 --> 01:15:04,083
God dag, senatorn. - Mr Brent.
524
01:15:04,250 --> 01:15:07,253
Vi ville se hur det går, George.
525
01:15:07,420 --> 01:15:12,508
Vi har inte kommit så långt
med sådden som jag ville.
526
01:15:12,675 --> 01:15:18,055
Vi reparerar skadorna efter
nattryttarna än, men det tar sig.
527
01:15:18,222 --> 01:15:20,891
Massa Johnson!
528
01:15:21,058 --> 01:15:26,063
Kan ni se om planket
vi byggt runt svinstian duger?
529
01:15:26,230 --> 01:15:31,193
Fortsätt arbeta, Lewis,
så kommer jag snart.
530
01:15:31,986 --> 01:15:34,655
Tack, sir!
531
01:15:36,699 --> 01:15:42,538
Svartingarna är som småbarn...
De klarar inget själva.
532
01:15:47,418 --> 01:15:54,383
Vi måste tillbaka till stan.
Mr Johnson verkar sköta sig bra.
533
01:15:55,676 --> 01:15:59,847
Vi ses, George. Håll efter dem nu!
534
01:16:00,014 --> 01:16:04,643
Oroa er inte, mr Brent.
- Adjö, senatorn.
535
01:16:11,400 --> 01:16:14,111
Mr Brent!
536
01:16:17,448 --> 01:16:23,746
Mr Harveys mulor är nästan slut.
De är knappt värda fodret de äter.
537
01:16:23,913 --> 01:16:30,711
Om jag får sex unga mulor, kan
jag plantera över 100 tunnland till.
538
01:16:31,962 --> 01:16:39,011
- Mr Johnson är värd en uppmuntran.
- Du får dem så snart som möjligt.
539
01:16:39,178 --> 01:16:44,517
- Behöver du något annat?
- Nej, jag har nog allt jag behöver.
540
01:16:44,683 --> 01:16:49,105
- Du får dina sex mulor i morgon.
- Tack så mycket.
541
01:17:17,424 --> 01:17:24,557
Mr Brent, ni måste komma till gården!
Det är Georgie, han...
542
01:17:24,723 --> 01:17:28,894
Lugna er och berätta vad som hänt.
543
01:17:29,061 --> 01:17:35,067
- Georgie har brutit ett ben!
- Vi hämtar dr Farrell.
544
01:17:35,234 --> 01:17:40,781
Nej, han är redan på väg!
Min man vill att ni kommer.
545
01:17:40,948 --> 01:17:46,453
Han tror att svartingarna
tänker fly. Ni måste komma!
546
01:17:46,620 --> 01:17:52,001
Lugna er, det ska nog bli bra.
Far till er make nu.
547
01:17:52,168 --> 01:17:55,713
Jag rider dit så snart jag kan.
548
01:18:07,474 --> 01:18:10,519
Här borta, mr Brent!
549
01:18:24,200 --> 01:18:29,663
- Hur är det med honom, doktorn?
- Han mår fint - men inte ni...
550
01:18:29,830 --> 01:18:33,167
Vad tänker du göra, boy?
551
01:18:33,334 --> 01:18:39,298
Vi tänker ge oss av, och vi vill
se till att ni inte stoppar oss.
552
01:18:39,465 --> 01:18:45,346
- Vi drog er vid näsan, mr Brent!
- Satans nigger-älskare!
553
01:18:45,512 --> 01:18:49,725
Mr Brent, jag älskar inte
niggrer så mycket-
554
01:18:49,892 --> 01:18:53,437
-men jag tycker inte alls om er...
555
01:18:53,604 --> 01:18:59,318
- Du är inte så klipsk som du tror.
- Det spelar ingen roll, mr Brent.
556
01:18:59,485 --> 01:19:05,991
Men om vi är så dumma som ni tror,
vad är i så fall ni?
557
01:19:06,158 --> 01:19:09,119
Släpp revolvern!
558
01:19:14,124 --> 01:19:18,045
Trodde ni jag var dum nog
att rida hit ensam?
559
01:19:18,212 --> 01:19:22,132
Jag har ju överlevt kriget!
560
01:19:24,593 --> 01:19:26,887
Boy...
561
01:19:27,054 --> 01:19:33,435
Om du har nåt skinn kvar,
så blir du snart av med det!
562
01:19:35,688 --> 01:19:39,108
Var är resten av niggrerna?
563
01:19:42,736 --> 01:19:46,073
Jag frågade en sak!
564
01:19:46,240 --> 01:19:50,411
Nej! De är i ladan!
565
01:20:11,307 --> 01:20:18,564
Kom ut! Jag vet att ni är där!
Det är bäst att ni kommer ut!
566
01:20:20,733 --> 01:20:23,277
Slå in dörren!
567
01:20:32,077 --> 01:20:34,330
Stå still!
568
01:20:37,958 --> 01:20:44,214
Lägg ner era vapen,
lugnt och försiktigt.
569
01:20:47,092 --> 01:20:50,387
Ta upp skjutjärnen.
570
01:20:53,640 --> 01:21:00,481
Så här lärde min kapten oss
att tänka... Han sa:
571
01:21:00,647 --> 01:21:07,613
"Vad gör ni om fienden
avslöjar er första plan?"
572
01:21:09,531 --> 01:21:13,744
"Hittar på en ny plan!"
573
01:21:13,911 --> 01:21:18,665
Vem fan är du?
574
01:21:18,832 --> 01:21:21,752
Jag är pojkarnas pappa, mr Brent.
575
01:21:21,919 --> 01:21:26,924
Minns ni inte mig? Ni jagade
bort mig från trakten en gång...
576
01:21:27,091 --> 01:21:32,930
Nu vill jag bara fara härifrån,
utan bråk!
577
01:21:33,097 --> 01:21:35,849
Bind dem, pojkar!
578
01:21:36,016 --> 01:21:38,977
Tom, han är din nu...
579
01:22:18,767 --> 01:22:25,858
Hur känns det att vara fastbunden
som en gris som ska slaktas...
580
01:22:26,024 --> 01:22:30,696
...och vänta på att din hud
skall fläkas upp?
581
01:22:30,863 --> 01:22:35,576
Hur känns det, mr Brent,
att stå på andra sidan av piskan?
582
01:22:38,745 --> 01:22:41,290
Snälla Tom!
583
01:23:31,840 --> 01:23:35,385
Dags att åka!
584
01:23:46,522 --> 01:23:49,650
Barnen ska sitta där bak.
585
01:24:01,787 --> 01:24:08,794
Min pojk Tom har ett gott hjärta,
och jag beundrar hans förstånd.
586
01:24:08,961 --> 01:24:16,176
Om du besvärar mig eller
de mina igen, så dödar jag dig!
587
01:24:33,151 --> 01:24:37,322
- Nu åker vi!
- Nej, inte än...
588
01:24:37,489 --> 01:24:42,202
Tilda, jag vet att det känns sorgligt
att fara, men vi måste iväg.
589
01:24:42,369 --> 01:24:47,165
Jag har suttit här
och försökt minnas...
590
01:24:47,332 --> 01:24:53,380
Jag har bott här i 14-15 år...
591
01:24:53,547 --> 01:24:57,342
Jag har tappat räkningen.
592
01:24:57,509 --> 01:25:03,724
Jag hjälpte Irene att föda alla
barnbarn och har sett dem växa.
593
01:25:05,642 --> 01:25:10,731
Jag höll hennes andra barn
i mina armar när hon dog...
594
01:25:10,897 --> 01:25:16,862
Vi begravde det lilla lammet
bortanför stugorna, vid pilen.
595
01:25:17,029 --> 01:25:22,743
Jag känner till varenda spricka
i väggarna som vinden blåser in i!
596
01:25:24,202 --> 01:25:29,082
Jag vet att det är svårt att fara.
597
01:25:29,249 --> 01:25:31,960
Svårt?!
598
01:25:36,298 --> 01:25:42,512
Tupp-George, du är
en gammal dumbom!
599
01:25:42,679 --> 01:25:46,642
Det är inte svårt att vara lycklig.
600
01:25:48,894 --> 01:25:55,942
Det här har aldrig varit vårt hem.
Det har aldrig tillhört oss!
601
01:25:57,069 --> 01:26:02,491
Det är massa Harveys niggerstugor-
602
01:26:02,658 --> 01:26:05,619
-och nu lämnar vi dem.
603
01:26:05,786 --> 01:26:09,164
Jag ska aldrig tänka på dem igen!
604
01:26:13,543 --> 01:26:16,672
Rör på påkarna, mula!
605
01:26:23,720 --> 01:26:30,143
Mr Brent, tacka senatorn för mulorna.
Vi hade inte klarat oss utan dem!
606
01:27:52,017 --> 01:27:56,938
Vi är framme! Det här är vår mark!
607
01:28:14,539 --> 01:28:17,542
Försiktigt, Tildy...
608
01:28:18,752 --> 01:28:21,755
Vi är hemma! Bud...
609
01:28:23,048 --> 01:28:30,055
Den första slaven i familjen
var min morfar, Kunta Kinte.
610
01:28:30,222 --> 01:28:33,391
Men han var inte slav hela livet.
611
01:28:33,558 --> 01:28:38,438
Innan han var slav, var han
en fri man i ett annat land.
612
01:28:38,605 --> 01:28:41,316
Det heter Afrika.
613
01:28:42,400 --> 01:28:45,570
Men slavjägarna tog honom-
614
01:28:45,737 --> 01:28:50,325
-när han letade trä till en trumma.
615
01:28:51,576 --> 01:28:57,332
De förde honom till Amerika,
till staden Annapolis.
616
01:28:57,499 --> 01:29:02,921
Men Kunta Kinte glömde aldrig
varifrån han kom.
617
01:29:03,088 --> 01:29:06,091
Han glömde aldrig... Afrika.
618
01:29:06,258 --> 01:29:10,470
Han glömde aldrig det språk
han talade som barn.
619
01:29:10,637 --> 01:29:15,600
Ko betyder fela,
kamby bolongo betydde flod.
620
01:29:15,767 --> 01:29:20,105
Och han upphörde aldrig
att försöka bli fri igen.
621
01:29:20,272 --> 01:29:25,861
Inte ens när de högg av honom halva
foten för att han inte skulle fly.
622
01:29:28,864 --> 01:29:35,787
Innan han dog gav han
drömmen om frihet till sin dotter.
623
01:29:37,455 --> 01:29:41,626
Kizzy, min mamma...
624
01:29:42,794 --> 01:29:48,717
Innan hon dog
gav hon drömmen till mig-
625
01:29:48,884 --> 01:29:54,222
-och jag har försökt hålla
drömmen levande hos er...
626
01:29:54,389 --> 01:29:57,017
...tills den dagen kom.
627
01:29:58,143 --> 01:30:01,646
Hör på mig, gamle afrikan!
628
01:30:01,813 --> 01:30:08,486
Dina ättlingar har blivit fria!
629
01:30:09,654 --> 01:30:13,158
Du är äntligen fri!
630
01:30:15,327 --> 01:30:18,496
Vi är fria!
631
01:31:15,720 --> 01:31:19,265
Familjen bosatte sig
i Henning i Tennessee.
632
01:31:19,432 --> 01:31:22,769
Matilda dog före Tupp-George-
633
01:31:22,936 --> 01:31:26,940
-och han levde hos sina barn
och barnbarn-
634
01:31:27,107 --> 01:31:31,111
-till sin död, 83 år gammal.
635
01:31:31,277 --> 01:31:35,907
Smeden Tom och Irene
levde i välmåga.
636
01:31:36,074 --> 01:31:42,747
Deras yngsta dotter Cynthia
gifte sig med Will Palmer.
637
01:31:42,914 --> 01:31:46,126
Han kom att äga stadens sågverk.
638
01:31:46,292 --> 01:31:50,922
Makarna Palmer fick dottern Bertha
som studerade på Laine College-
639
01:31:51,089 --> 01:31:55,093
-där hon träffade sin man
Simon Alexander Haley.
640
01:31:55,260 --> 01:31:59,097
År 1921 fick de en son-
641
01:31:59,264 --> 01:32:03,435
-en ättling i sjunde led
till Kunta Kinte...
642
01:32:03,601 --> 01:32:06,938
Den pojken var jag, Alex Haley-
643
01:32:07,105 --> 01:32:11,359
-och jag glömde aldrig
mormors historier.
644
01:32:11,526 --> 01:32:17,157
1963, när jag pensionerades från
min tjänst vid Kustbevakningen-
645
01:32:17,323 --> 01:32:23,455
-blev jag besatt av önskan att veta
mer om min familj och dess historia.
646
01:32:23,621 --> 01:32:27,709
Det tog mig tolv år
att hitta alla fakta-
647
01:32:27,876 --> 01:32:33,673
-och det jag fick veta
skrev jag om i boken "Rötter".
648
01:35:29,224 --> 01:35:31,226
Översättning:
SDI Media Group
649
01:35:33,561 --> 01:35:34,562
Swedish
55556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.