Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:47,999 --> 00:02:50,879
The girl in front of me is Chloe.
My dear cousin.
3
00:02:51,081 --> 00:02:53,759
Although I consider her more like a sister.
4
00:02:53,759 --> 00:02:56,639
She is Vivien.
The epitome of patience
5
00:02:56,639 --> 00:02:59,519
My best adviser when I need some serenity.
6
00:03:00,040 --> 00:03:02,399
A true friend and companion
7
00:03:03,359 --> 00:03:06,239
Support for what I need in life.
8
00:03:06,239 --> 00:03:09,119
We have been inseparable since our parents died.
9
00:03:09,119 --> 00:03:12,959
We are inseparable,
at least until recently.
10
00:03:26,399 --> 00:03:28,319
Good morning, Uncle Dave.
11
00:03:35,999 --> 00:03:37,919
Good morning Ms. López
How is your husband?
12
00:03:37,919 --> 00:03:38,879
Is dead.
13
00:03:39,839 --> 00:03:41,759
I was referring to her second husband ...
14
00:03:44,639 --> 00:03:45,599
Isabelle?
15
00:03:45,599 --> 00:03:50,399
Good Days Before you say anything, you smell these cannolis
16
00:03:52,319 --> 00:03:54,239
Wow! This perfume is art.
17
00:03:54,760 --> 00:03:57,119
Make a good cannoli
18
00:03:57,119 --> 00:04:00,959
But these can save your life.
- Is everything ready for the party?
19
00:04:00,959 --> 00:04:04,799
I think so, but the wine is little, could you bring another bottle?
20
00:04:04,799 --> 00:04:07,240
Not much. I do not want to get drunk
21
00:04:07,679 --> 00:04:09,599
What are they going to think of a lot of old drunks?
22
00:04:13,439 --> 00:04:18,001
What is it? What do you want to tell me?
- I sold the whole collection.
23
00:04:18,760 --> 00:04:22,079
The whole collection?
It's fantastic!
24
00:04:22,079 --> 00:04:23,999
Almost everything, except for one piece, this one.
25
00:04:23,999 --> 00:04:25,919
- Oh ...
- The last one is always for you.
26
00:04:27,520 --> 00:04:29,720
Oh, treasure, the entire collection means
that finally
27
00:04:29,759 --> 00:04:32,639
You have the money to go to Europe.
To go to Europe!
28
00:04:36,479 --> 00:04:39,359
But I can always wait for the situation to stabilize.
29
00:04:39,359 --> 00:04:42,239
- No, you'll leave immediately.
Go and book the ticket.
30
00:04:43,199 --> 00:04:45,119
Go ... And do not forget the wine!
31
00:04:53,759 --> 00:04:55,679
To start the new season
32
00:04:55,679 --> 00:04:58,559
We would like to talk about food that allows us to live better.
33
00:04:58,559 --> 00:05:01,439
We have the driver of \"Happy in the Kitchen\" with us:
34
00:05:01,439 --> 00:05:02,399
Fernando Mendilibar.
35
00:05:03,359 --> 00:05:07,240
The great Guy De Maupassant said: Cooking is the alchemy of love.
36
00:05:08,159 --> 00:05:09,321
Every Monday we are going to show
37
00:05:10,001 --> 00:05:12,561
That eating well ... can make you happy.
38
00:05:13,960 --> 00:05:15,441
00:05:18,481
I want to explain why they changed the script?
40
00:05:18,719 --> 00:05:20,639
I wanted to start with the salads
41
00:05:20,639 --> 00:05:23,519
And instead I see salmon on a bed of spinach!
42
00:05:24,479 --> 00:05:26,440
The salads are soothing.
43
00:05:27,281 --> 00:05:30,239
The salmon on a bed of spinach
is disgusting.
44
00:05:30,239 --> 00:05:33,001
- With pistachio sauce.
- Which is worse.
45
00:05:34,001 --> 00:05:36,959
Tell me why this show is called \"Happy in the Kitchen\"
46
00:05:36,959 --> 00:05:37,919
And I am now angry!
47
00:05:37,919 --> 00:05:40,799
It is very simple: Spinach
is a natural relaxant
48
00:05:40,799 --> 00:05:42,719
Salmon has Omega 3, which controls the nervous system
49
00:05:43,080 --> 00:05:45,599
What you definitely need, and the pistachio raises the amino acids
50
00:05:45,599 --> 00:05:48,479
Stimulates circulation and gives the brain a small spark
51
00:05:48,479 --> 00:05:50,760
That prevents a fool like you from hurting yourself.
52
00:05:52,319 --> 00:05:56,159
Exactly Chloe ...
You think you're smart because
53
00:05:56,159 --> 00:05:59,400
You use big incomprehensible words
that no one cares ...
54
00:05:59,999 --> 00:06:03,081
But I am the star,
and without me you are nothing!
55
00:06:04,721 --> 00:06:07,679
- 00:06:15,880
Mao ... I need you to replace me tonight.
57
00:06:16,319 --> 00:06:18,239
We celebrate the retirement of my uncle.
58
00:06:21,119 --> 00:06:22,079
Do not.
59
00:06:26,879 --> 00:06:29,759
Hello! Welcome, come in!
60
00:06:32,040 --> 00:06:34,920
I joined the team in the same year as Mickey Pilone.
61
00:06:35,519 --> 00:06:37,641
He used a baseball
and you the mower
62
00:06:39,359 --> 00:06:40,319
I am sorry...
63
00:06:40,319 --> 00:06:43,401
I have dedicated to the field of play 42 years of my life.
64
00:06:44,159 --> 00:06:47,039
For 42 years I took charge of the grass stadium
65
00:06:47,039 --> 00:06:48,959
Like a Persian carpet.
66
00:06:48,959 --> 00:06:51,839
And you always had time for your bossy sister.
67
00:06:56,639 --> 00:07:00,040
I must be honest, I can not read this inscription.
68
00:07:00,479 --> 00:07:03,359
I've lost my sight through the blades of grass on the stadium lawn.
69
00:07:19,679 --> 00:07:21,599
Thanks to the gift that God has given me
70
00:07:22,481 --> 00:07:24,479
And the generous tip you will give me,
71
00:07:24,479 --> 00:07:29,279
I am ready to reveal ... your most intimate secret.
72
00:07:30,239 --> 00:07:34,079
And to do it, I must touch your shoes
73
00:07:35,039 --> 00:07:39,839
Wow! Suede! An excellent choice, Vivien, excellent choice.
74
00:07:40,799 --> 00:07:42,719
Guess what I have in my pocket?
75
00:07:42,719 --> 00:07:45,599
To the left you have a pair of pliers.
76
00:07:47,721 --> 00:07:48,681
Yes now.
77
00:07:49,439 --> 00:07:52,319
Ahm ... And on the right
what I was referring to
78
00:07:53,320 --> 00:07:56,159
You hide a ticket to Europe.
79
00:07:57,119 --> 00:07:59,999
London, Paris, Madrid, Lisbon ...
80
00:07:59,999 --> 00:08:02,879
I will do the trip I should have done five years ago.
81
00:08:03,561 --> 00:08:05,759
The right occasion for a toast!
82
00:08:07,679 --> 00:08:08,639
The wine!
83
00:08:10,559 --> 00:08:12,401
I'll bring you something when I get back.
84
00:08:20,159 --> 00:08:23,039
Gentlemen, a line behind me, who wants a slice of cake.
85
00:08:23,560 --> 00:08:24,959
Yes, one at a time, please.
86
00:08:25,919 --> 00:08:28,799
- For the perfect hostess?
- No ... Thank you.
87
00:08:29,001 --> 00:08:29,961
Come on.
88
00:08:33,599 --> 00:08:34,559
Let's listen.
89
00:08:59,519 --> 00:09:02,281
Jack, tell me the joke
of the other days?
90
00:09:04,319 --> 00:09:06,239
- Aunt!
91
00:09:08,159 --> 00:09:09,119
Aunt!
92
00:09:11,039 --> 00:09:15,839
Take care ... the most precious thing we have.
93
00:09:17,759 --> 00:09:18,719
No ... i>
94
00:09:21,599 --> 00:09:24,081
No no no no!
95
00:09:32,159 --> 00:09:35,039
The important thing is that salmon is rich in Omega 3
96
00:09:35,241 --> 00:09:36,959
It controls the nervous system.
97
00:09:37,000 --> 00:09:38,879
Spinach is a natural relaxant.
98
00:09:39,839 --> 00:09:43,679
Pistachio sauce ...
- Mao, you have too much soy.
99
00:09:43,679 --> 00:09:46,481
You have to redo it using more lemon and a pinch of garlic.
100
00:09:46,559 --> 00:09:48,479
It does this because I did not want to replace it.
101
00:09:48,479 --> 00:09:51,359
No, I do it because you sing better than you cook. Hello?
102
00:09:51,359 --> 00:09:52,319
00:09:57,041
Well, guys, we have 5 minutes to finish casting ... Chloe?
104
00:09:57,119 --> 00:09:58,600
It's a bit shiny here.
105
00:09:59,039 --> 00:09:59,999
Finish you.
106
00:10:04,721 --> 00:10:05,681
No, no, not now!
107
00:10:09,599 --> 00:10:12,479
Here we are! Sorry for the delay ...
108
00:10:31,679 --> 00:10:34,559
The glucose level was high.
109
00:10:35,519 --> 00:10:36,640
The sugar killed her.
110
00:10:37,439 --> 00:10:40,319
This woman has dedicated her life to the sweet and finally killed her.
111
00:10:41,279 --> 00:10:43,240
It's a sweet way to die,
in the background.
112
00:10:45,119 --> 00:10:45,321
Sweet?
113
00:10:46,001 --> 00:10:47,999
Sorry, it's not the time
not the place.
114
00:10:52,799 --> 00:10:55,679
Show some respect! Isabelle is dead!
115
00:10:56,639 --> 00:10:58,559
Long live Isabelle!
116
00:11:01,361 --> 00:11:03,359
Do not worry, Dave
have drunk a little too much.
117
00:11:04,319 --> 00:11:05,279
Maybe its better this way.
118
00:11:06,239 --> 00:11:09,119
She said she wanted a party at her funeral.
119
00:11:11,999 --> 00:11:13,919
I want to drink something, I bring something to you?
120
00:11:14,280 --> 00:11:15,839
Nothing thanks.
121
00:11:20,639 --> 00:11:22,559
Who organized this funeral?
122
00:11:22,559 --> 00:11:24,479
I want to hire him
for my wife's.
123
00:11:25,361 --> 00:11:27,921
Yes, it could happen from one moment to another
124
00:11:46,559 --> 00:11:47,519
What do I bring?
125
00:11:48,479 --> 00:11:51,359
A decaffeinated macchiato, with cream, little coffee and lots of sugar.
126
00:11:51,359 --> 00:11:53,601
A cheese sandwich
without ham and without basil.
127
00:11:54,239 --> 00:11:56,159
Today, basil does not suit me.
128
00:11:57,119 --> 00:12:00,959
It's a small bar, not a Upper West Side restaurant.
129
00:12:01,919 --> 00:12:04,799
We do not personalize the orders. A decaf and a sandwich?
130
00:12:05,759 --> 00:12:07,679
- Sure ... - Okay.
131
00:12:16,840 --> 00:12:19,199
I had ordered with extra ham
and he said no.
132
00:12:20,159 --> 00:12:22,079
I give you sugar in exchange for the ham, if you want.
133
00:12:24,040 --> 00:12:24,959
YES?
134
00:12:26,879 --> 00:12:28,799
Too much sugar is bad for your health.
135
00:12:32,361 --> 00:12:36,479
Wow! My boss would say I'm not convincing enough.
136
00:12:37,439 --> 00:12:41,640
You're not very convincing.
But you're right.
137
00:12:50,879 --> 00:12:52,799
Sorry, the coffee looks like poison,
138
00:12:52,799 --> 00:12:54,719
But I bet the sandwich is to die for.
139
00:13:00,479 --> 00:13:03,359
Thank you ... I needed to laugh.
140
00:13:03,359 --> 00:13:06,239
No problem. Every morning I try to make people laugh
141
00:13:06,600 --> 00:13:08,159
From the funeral home next door
142
00:13:09,119 --> 00:13:10,120
But with a different result.
143
00:13:12,959 --> 00:13:13,919
- Different? - Mm-hmm.
144
00:13:14,879 --> 00:13:15,839
Excuse me, what are you doing there?
145
00:13:16,799 --> 00:13:19,679
Oh, no, no, I do not work
Actually, yes, I work ...
146
00:13:20,639 --> 00:13:23,519
I work at the bank and the client
I have to visit is there
147
00:13:23,519 --> 00:13:26,399
But. You know, he's ... dead.
148
00:13:30,239 --> 00:13:33,681
And with them, what are you talking about?
They will be very brief conversations.
149
00:13:34,079 --> 00:13:37,919
Already. Yes, we talk about the money they owe and can not repay
150
00:13:38,879 --> 00:13:41,160
This is why your boss says you're not convincing.
151
00:13:42,120 --> 00:13:44,639
It must be hard to get something from a dead client.
152
00:13:44,680 --> 00:13:47,519
Yes, but I try, you know?
153
00:13:48,040 --> 00:13:50,399
It's better than selling life insurance!
154
00:14:10,559 --> 00:14:14,121
I leave the apartment of 98 of the street
Humboldt to my brother Dave
155
00:14:14,399 --> 00:14:16,319
The shop for my granddaughters Chloe Moats
156
00:14:16,319 --> 00:14:19,199
And Vivien Parker Moats
50% each.
157
00:14:19,720 --> 00:14:22,600
Ladies and gentlemen,
we have a problem there.
158
00:14:24,959 --> 00:14:25,919
What is the problem?
159
00:14:26,879 --> 00:14:29,320
Your aunt ... Stronger there, no ..., there!
160
00:14:29,961 --> 00:14:32,639
Isabelle Moats has left a fortune in debt
161
00:14:32,639 --> 00:14:34,559
Because she was a bad administrator.
162
00:14:34,559 --> 00:14:36,479
I warned him a thousand times.
163
00:14:37,960 --> 00:14:39,359
Do not! Stronger, stronger ...
164
00:14:42,239 --> 00:14:44,159
Could it not be interrupted all the time?
165
00:14:44,159 --> 00:14:46,079
Miss could come down,
so we can finish
166
00:14:47,999 --> 00:14:51,240
In short, Isabelle Moats owes the bank $ 600,000
167
00:14:51,839 --> 00:14:52,799
And the bank has already embargoed the apartment
168
00:14:53,160 --> 00:14:55,679
It is very likely that they will confiscate the store as well.
169
00:14:56,639 --> 00:14:58,559
- Where is Uncle Dave going to live? - Yes! Yes!
170
00:14:58,600 --> 00:15:01,439
With me, until we find a solution.
171
00:15:01,960 --> 00:15:04,480
The only solution is to resume activities as soon as possible.
172
00:15:05,201 --> 00:15:07,199
If the store is closed, the bank will remove them.
173
00:15:12,201 --> 00:15:14,280
What else is going to happen this week?
174
00:15:34,600 --> 00:15:36,000
- Hello. - Hello Paul, it's Vivien
175
00:15:36,681 --> 00:15:37,919
Hey, \"no ham,\" right?
176
00:15:37,919 --> 00:15:40,799
I would like professional advice. Please ask
177
00:15:40,799 --> 00:15:44,639
My aunt owes money to the bank and can lose what she has!
178
00:15:44,639 --> 00:15:47,520
Well, if it's a business, it's hard
to save it, but if it's a house
179
00:15:48,201 --> 00:15:50,399
It can be shown that she has no other place to stay
180
00:15:50,399 --> 00:15:52,881
In that case, the Bank will grant an extension of 3 months.
181
00:15:53,279 --> 00:15:55,199
Look, I'm going to have a complicated meeting.
182
00:15:55,199 --> 00:15:59,039
I'll call you when I'm done, okay?
With a dead person?
183
00:15:59,560 --> 00:16:00,520
No, I would.
184
00:16:00,959 --> 00:16:03,761
These people are alive, kicking and ready to fight.
185
00:16:03,839 --> 00:16:05,759
I'll call you later, okay?
186
00:16:15,081 --> 00:16:16,041
Paul?
187
00:16:17,279 --> 00:16:20,159
- Vivien, what are you doing here?
This is my aunt's business.
188
00:16:21,119 --> 00:16:21,321
- Hello.
189
00:16:23,039 --> 00:16:25,919
- Hello. I'm Chloe, and you are?
- It's the Bank
190
00:16:26,879 --> 00:16:29,361
Paul Russell. I work for the United East Coast Bank
191
00:16:29,759 --> 00:16:32,040
The bank that supports this business
since it opened.
192
00:16:32,639 --> 00:16:34,559
But he will stop doing it because the owner is deceased.
193
00:16:34,761 --> 00:16:37,439
In fact, we have warned Isabelle Moats
194
00:16:37,439 --> 00:16:39,359
To whom we were giving large sums of money.
195
00:16:39,359 --> 00:16:42,239
But she believed in this project and honestly, so did I.
196
00:16:44,081 --> 00:16:45,321
I think it's absurd that he's gone.
197
00:16:48,360 --> 00:16:51,839
I can give you a couple of hours to pack some souvenirs
198
00:16:51,839 --> 00:16:54,481
Vivien, I'm sorry, I ...
You'll give us more than a few hours
199
00:16:55,679 --> 00:16:56,639
Uncle Dave lives here.
200
00:16:57,801 --> 00:16:59,519
But it's a business, I can not do it.
201
00:17:00,479 --> 00:17:01,439
But I knew nothing.
202
00:17:01,439 --> 00:17:03,359
They have taken away the house and
he does not know where to go.
203
00:17:04,319 --> 00:17:07,199
You've said it yourself, we're 3 months old now.
204
00:17:08,159 --> 00:17:10,079
At least bring a mattress or something.
205
00:17:10,079 --> 00:17:11,039
How are we going to need it?
206
00:17:12,959 --> 00:17:13,919
They are $ 230,000.
207
00:17:16,799 --> 00:17:18,719
Thanks, see you in 3 months.
208
00:17:18,719 --> 00:17:23,519
No, no, no, wait a minute.
Ok ... 3 months
209
00:17:25,361 --> 00:17:26,399
With a condition.
210
00:17:27,081 --> 00:17:29,279
I'm not going to dinner with Paul. He's the enemy.
211
00:17:30,239 --> 00:17:32,159
Keep your friends close and your enemies even more.
212
00:17:33,119 --> 00:17:35,999
But look how much trash.
All things that are worth nothing.
213
00:17:36,959 --> 00:17:38,879
I can not go to dinner with him only because he is the enemy.
214
00:17:40,799 --> 00:17:43,881
Okay, we will not end up like this ... Vivien, what are you doing?
215
00:17:44,639 --> 00:17:47,519
You hate this place. Why are you here?
216
00:17:47,519 --> 00:17:50,399
You have the ticket for Europe.
And it's your dream, what are you waiting for?
217
00:17:50,399 --> 00:17:53,481
You're right, you should, but what are you going to do with Dave and the business?
218
00:17:54,161 --> 00:17:55,199
You already have your job.
219
00:17:57,119 --> 00:18:00,000
... Maybe that's what I always wanted.
220
00:18:00,959 --> 00:18:05,160
Make it a little more modern.
Put my ideas into operation.
221
00:18:05,759 --> 00:18:07,679
Even if it's only for 3 months ...
Fight.
222
00:18:10,559 --> 00:18:12,479
Hi. Is still open ...
223
00:18:13,439 --> 00:18:17,279
I got some fantastic frozen cream buns inside the van.
224
00:18:17,279 --> 00:18:20,159
If they are interested ...
I know that here things will change soon.
225
00:18:22,079 --> 00:18:24,959
He knows that we have always made the sweets.
226
00:18:25,480 --> 00:18:27,201
I do not see why we have to change now.
227
00:18:27,839 --> 00:18:30,719
Sell your plastic Cruasanes in the restaurant chains.
228
00:18:30,719 --> 00:18:32,639
Nothing will change here.
229
00:18:34,559 --> 00:18:35,560
Okay. Just asking.
230
00:18:41,279 --> 00:18:44,159
All right ... Europe is going there.
231
00:18:45,119 --> 00:18:46,079
Yes!
232
00:19:19,720 --> 00:19:22,559
Guys, please, clean around here.
233
00:19:22,559 --> 00:19:26,399
No. No, no, I said in the middle, okay?
234
00:19:26,399 --> 00:19:28,081
Although I know that for you that does not make sense.
235
00:19:28,319 --> 00:19:31,199
Daniella! Oh, God! You are the person I was looking for.
236
00:19:31,199 --> 00:19:33,119
I would like to propose new ideas
237
00:19:33,119 --> 00:19:35,999
But they want the same things
always and forever
238
00:19:35,999 --> 00:19:38,879
I love your accent,
it reminds me ... the avocado
239
00:19:38,920 --> 00:19:40,799
I have the perfect thing for you
240
00:19:40,799 --> 00:19:42,719
A bakery where you can give free rein to your creativity.
241
00:19:42,719 --> 00:19:44,639
Do you know why we are redecorating?
242
00:19:44,841 --> 00:19:47,519
Because of the catastrophe that Mao did when you left.
243
00:19:47,519 --> 00:19:49,439
- I'll talk to you later. - Okay.
244
00:19:49,439 --> 00:19:52,319
And now we must make a total
change of image because of you.
245
00:19:52,320 --> 00:19:53,320
Oh, they should redecorate, right.
246
00:19:54,239 --> 00:19:57,120
But I'm afraid he does not hide what he's denying you as a chef.
247
00:19:58,079 --> 00:20:01,919
In any case, I also have a major change, I'm going
248
00:20:02,440 --> 00:20:03,839
You go? You can not do it.
249
00:20:04,799 --> 00:20:07,679
Only I can say when you leave.
I hired you
250
00:20:07,679 --> 00:20:10,559
Well, look closely,
because as one chef would say:
251
00:20:10,559 --> 00:20:12,479
\"I go with extra sauce
252
00:20:12,479 --> 00:20:15,359
And I leave you all alone ...
with nothing beside. \"
253
00:20:27,880 --> 00:20:28,799
Three!
254
00:20:33,160 --> 00:20:34,441
What are you doing here?
255
00:20:35,519 --> 00:20:38,399
Why did you wear that?
I thought you were in Europe
256
00:20:38,399 --> 00:20:40,319
And I would have to manage the business.
257
00:20:41,279 --> 00:20:43,560
Yes, but I promised Aunt Isabelle
258
00:20:44,159 --> 00:20:45,841
That I was going to take care of this place
259
00:20:47,039 --> 00:20:48,959
We'll pay the debt together, you see.
260
00:20:48,959 --> 00:20:50,280
And I'm glad you came
261
00:20:50,879 --> 00:20:54,481
Because we were trying to see who will make the cakes and the bread.
262
00:20:54,719 --> 00:20:56,639
Dave and I will take care of the customers.
263
00:20:56,739 --> 00:20:58,559
Between us we know the whole neighborhood.
264
00:21:03,359 --> 00:21:06,239
It was time for them to open
265
00:21:06,239 --> 00:21:08,159
- Good Morning. - Good afternoon!
266
00:21:08,159 --> 00:21:10,079
Good afternoon, Mrs. Auty.
267
00:21:10,079 --> 00:21:13,919
Um ... we have not opened it again
maybe you do not know what happened.
268
00:21:13,919 --> 00:21:15,839
We are here for our croquembouche
269
00:21:15,839 --> 00:21:19,679
We do not have any croquembouche.
270
00:21:19,679 --> 00:21:21,599
But I recommend the almond cakes.
271
00:21:21,960 --> 00:21:24,479
It will increase the level of serotonin and even libido.
272
00:21:25,361 --> 00:21:28,521
Miss, I'm a little old for libido
273
00:21:29,279 --> 00:21:31,199
- I'd like to try one. Ah!
274
00:21:33,119 --> 00:21:35,039
- Please in
275
00:21:35,999 --> 00:21:37,919
- Bye. - Bye.
276
00:21:38,879 --> 00:21:43,679
Ok, I attend clients and
you go do the croquembouche
277
00:21:44,639 --> 00:21:48,479
Um ... I think I broke the door.
278
00:21:49,439 --> 00:21:52,319
I held the door handle in my hand.
279
00:22:23,999 --> 00:22:26,879
Sir, you want to try a cannoli
with cream ?, fresh out of the oven.
280
00:22:27,240 --> 00:22:29,681
No, thanks, give me half a croissant.
281
00:22:29,759 --> 00:22:31,041
Excuse me?
282
00:22:32,639 --> 00:22:35,519
Medium Croissant to take away.
283
00:22:38,399 --> 00:22:41,279
Okay. Wait a minute ... Vivien?
284
00:22:42,239 --> 00:22:43,199
Yes one moment.
285
00:22:43,199 --> 00:22:45,441
That idiot wants only half a croissant.
286
00:22:47,080 --> 00:22:49,919
And this gentleman wants the other half.
287
00:22:51,839 --> 00:22:55,679
- Let's try not to do stupid things. Sure, boss.
288
00:22:58,559 --> 00:23:02,399
Oh ... Mrs. Tarrell wants the usual?
289
00:23:02,399 --> 00:23:05,201
No, I would like to try
a fruit cake
290
00:23:05,279 --> 00:23:06,240
Thank you. - It is a pleasure.
291
00:23:07,199 --> 00:23:08,361
Good choice.
292
00:23:11,039 --> 00:23:11,999
How is your sister?
293
00:23:12,201 --> 00:23:14,879
Now much better, thank you for asking.
294
00:23:18,719 --> 00:23:21,599
Your aunt is so surprised, you know?
Thanks, that's very sweet.
295
00:23:28,359 --> 00:23:29,519
\"What are you doing?\" \"Come on, sell half a cake,
296
00:23:31,199 --> 00:23:34,079
Because this is my half
and is not for sale.
297
00:23:35,721 --> 00:23:38,879
Do not worry, Mrs. Tarrell, I'll bring you another one.
298
00:23:41,759 --> 00:23:42,321
Here.
299
00:23:47,519 --> 00:23:49,439
Vivien, it's better if I come back in a better time.
300
00:23:49,439 --> 00:23:53,279
Do not! You will not leave without your half-fruit cake.
301
00:23:57,480 --> 00:23:59,400
Thank you and enjoy!
302
00:24:00,959 --> 00:24:02,280
I congratulate you!
303
00:24:04,721 --> 00:24:06,321
- Does not matter. - What? Do not!
304
00:24:06,719 --> 00:24:08,639
Do not forget the other half of the pasta.
305
00:24:15,359 --> 00:24:18,239
Courage, let's go
if you do not see the time to do it!
306
00:24:19,199 --> 00:24:21,119
Force Vivien,
we all have a dark side.
307
00:24:25,919 --> 00:24:28,000
Wow! I'm surprised, I thought
308
00:24:47,999 --> 00:24:50,879
From here I only hit durum wheat sweets!
309
00:24:59,519 --> 00:25:01,041
Goodnight everyone.
310
00:25:01,439 --> 00:25:04,319
From here I can only offer you durum wheat sweets.
311
00:25:05,939 --> 00:25:10,641
Thank you Dave, but tonight I wanted something with fruit ... a cake!
312
00:25:11,999 --> 00:25:13,919
Wow! Wow!
313
00:25:19,679 --> 00:25:23,519
Come on, grant me a victory,
I beg you. Just for this time.
314
00:25:23,721 --> 00:25:28,319
-Okay. I can, I can do it, listen,
-Ian, Ian, Ian ... look, listen
315
00:25:28,840 --> 00:25:31,199
I left a pack of pills in your bathroom.
316
00:25:31,199 --> 00:25:33,119
- You did not throw it, did you?
317
00:25:33,119 --> 00:25:35,999
Dimitry, I can not have your experimental drug in my house.
318
00:25:35,999 --> 00:25:38,481
- That thing is very good.
- Is it good?
319
00:25:38,879 --> 00:25:41,759
Yes. Listen, with that you will speak
in five languages
320
00:25:41,961 --> 00:25:44,639
I do not know the side effects for now
321
00:25:44,639 --> 00:25:47,519
But you should definitely try it.
Should I try it?
322
00:25:47,519 --> 00:25:48,479
- Yes. - I'm trying!
323
00:25:48,479 --> 00:25:49,800
At least once
324
00:25:52,319 --> 00:25:55,199
Thanks to the special gift I was born with
325
00:25:56,159 --> 00:25:58,801
And the generous tip you put in my hand
326
00:25:59,999 --> 00:26:03,839
I will have the pleasure of revealing your most intimate secrets
327
00:26:03,839 --> 00:26:05,361
about you. And to do it
328
00:26:05,759 --> 00:26:07,679
I just touch your shoes.
329
00:26:23,039 --> 00:26:24,881
Are they redecorating?
330
00:26:25,919 --> 00:26:27,839
I can not reach anything from here.
331
00:26:30,719 --> 00:26:32,639
I have brought the documents for the extension of 3 months.
332
00:26:33,160 --> 00:26:34,559
I just need a signature.
333
00:26:41,279 --> 00:26:42,921
I do not know what happened, but he lost his head
334
00:26:43,199 --> 00:26:44,520
It's a difficult time ...
335
00:26:45,119 --> 00:26:46,120
So, what do I bring you?
336
00:26:47,080 --> 00:26:49,919
What do you have? Pancakes?
337
00:26:50,121 --> 00:26:51,839
Yes, he wants it with maple syrup
338
00:26:51,839 --> 00:26:53,920
Or does he put that crap in his hair?
339
00:26:58,281 --> 00:27:01,439
It's hard for both of us.
We've lived parallel lives.
340
00:27:01,439 --> 00:27:03,359
Our parents died in the same accident
341
00:27:03,359 --> 00:27:06,239
We were orphaned and ... Isabelle ... took us with her.
342
00:27:09,119 --> 00:27:11,999
Because I'm telling you?
You're the enemy.
343
00:27:12,881 --> 00:27:14,879
Vivien, I'll do my best to help you, okay?
344
00:27:15,081 --> 00:27:17,759
Banks always cover their backs
with a thousand clauses
345
00:27:17,961 --> 00:27:19,679
But you can skip many times
346
00:27:21,599 --> 00:27:25,161
Do you know what the problem is?
I trust easily.
347
00:27:26,121 --> 00:27:28,319
I do not know if you speak like someone
I just met
348
00:27:28,319 --> 00:27:31,199
As if you were my best friend, and create a relationship with you
349
00:27:31,199 --> 00:27:35,039
And you attract me so much as
to make my guard down and then I ...
350
00:27:35,999 --> 00:27:37,480
The maple syrup.
351
00:27:39,839 --> 00:27:40,799
You're right.
352
00:27:41,759 --> 00:27:45,599
If I want to create a relationship with you, some details are missing
353
00:27:55,199 --> 00:27:56,159
That's better.
354
00:28:01,919 --> 00:28:02,879
Not yet.
355
00:28:05,481 --> 00:28:09,160
If it is okay
356
00:28:11,080 --> 00:28:12,640
Bad luck
357
00:28:14,399 --> 00:28:19,199
Hey, I do not know if you're up there, but I really need a helping hand.
358
00:28:19,199 --> 00:28:21,119
... maybe I have an angel ...
359
00:28:22,079 --> 00:28:25,919
Maybe a female angel, beautiful, sexy ... with white wings ...
360
00:28:25,919 --> 00:28:26,920
Nothing Gothic.
361
00:28:36,479 --> 00:28:37,439
Sit down.
362
00:28:38,399 --> 00:28:39,359
Okay.
363
00:28:44,159 --> 00:28:47,761
Easy ... I know what I'm doing.
364
00:28:50,121 --> 00:28:51,839
Now you are free.
365
00:28:57,599 --> 00:28:58,559
Fact.
366
00:29:02,399 --> 00:29:03,359
Thank you.
367
00:29:04,319 --> 00:29:06,239
I hope you are able to walk.
368
00:29:08,159 --> 00:29:09,119
Walking will not help me
369
00:29:09,480 --> 00:29:12,959
Now that I've seen you, I'm floating in ... a ... cloud
370
00:29:14,879 --> 00:29:17,920
I said silly,
I regretted it immediately
371
00:29:19,679 --> 00:29:20,639
My name is Daniella.
372
00:29:21,599 --> 00:29:24,479
Ian Torbinski ... son of Jan Torbinski.
373
00:29:24,479 --> 00:29:26,399
Heir of fame and fortune
374
00:29:26,399 --> 00:29:29,279
Of \"Torbinski: Plaster for Walls and Ceilings\".
375
00:29:29,279 --> 00:29:33,119
That, I fix things, mostly
those that are broken
376
00:29:33,640 --> 00:29:35,999
I'm good at fixing things and I get along with all the machinery
377
00:29:35,999 --> 00:29:37,641
Less than with people ...
378
00:29:40,799 --> 00:29:42,719
Now I must leave my hand ... Ok ... i>
379
00:29:46,559 --> 00:29:48,401
It has been a pleasure to meet you.
380
00:29:53,279 --> 00:29:54,239
Chloe, are you okay?
381
00:29:54,239 --> 00:29:56,159
Daniella, thank God you're here.
382
00:29:57,119 --> 00:29:58,079
Was it a robbery or what?
383
00:29:58,600 --> 00:30:00,959
I love your accent
it reminds me of strawberries
384
00:30:00,959 --> 00:30:02,879
Listen, I need your brilliant ideas.
385
00:30:15,359 --> 00:30:18,239
- Ian! - I do not wanna talk
about the pills again.
386
00:30:18,239 --> 00:30:19,199
Listen out...
387
00:30:21,119 --> 00:30:23,241
I've invested so much sweat and time into those pills.
388
00:30:23,999 --> 00:30:25,919
A lot of hours of creativity.
389
00:30:25,919 --> 00:30:28,960
Okay. And I'm going to throw them down the toilet
if you keep talking
390
00:30:31,720 --> 00:30:34,559
You know, I'll follow every step you take.
391
00:30:34,559 --> 00:30:37,439
Until you decide to give them back to me
392
00:31:39,880 --> 00:31:41,759
Welcome to my 50%.
393
00:31:43,601 --> 00:31:46,559
- Chloe, this is crazy
- Not Vivien, that's how
394
00:31:49,439 --> 00:31:51,359
This is how I am going to put my ideas
395
00:31:51,880 --> 00:31:54,239
No one can put limits on me.
396
00:31:54,280 --> 00:31:56,159
I have rights just like you.
397
00:31:57,119 --> 00:32:00,959
50%, right ...
and I'm staying with Uncle Dave
398
00:32:01,320 --> 00:32:03,839
Oh my God, what's going on here.
399
00:32:03,839 --> 00:32:05,759
You like? It was my idea.
400
00:32:06,719 --> 00:32:08,241
- Yes, no, wonderful.
401
00:32:08,639 --> 00:32:10,559
Ian ... You're hired.
402
00:32:10,560 --> 00:32:16,960
Oh great. Um ... Actually, now ...
I have to run
403
00:32:45,119 --> 00:32:48,959
Good Morning.
404
00:32:56,639 --> 00:32:58,720
- Excuse me ... - Lenny.
405
00:32:59,519 --> 00:33:03,359
Lenny ... how good is it to keep a secret?
406
00:33:47,080 --> 00:33:49,439
I'm looking for the Five Leaves.
407
00:33:51,359 --> 00:33:53,280
It's on Bedford Avenue.
Two blocks ahead.
408
00:33:54,239 --> 00:33:55,240
Thank you.
409
00:33:59,999 --> 00:34:02,879
Professor Zubal, Good Morning!
410
00:34:03,839 --> 00:34:07,679
He's my client! Professor Zubal
411
00:34:07,679 --> 00:34:09,599
Try a scone for breakfast.
412
00:34:09,599 --> 00:34:12,479
They are made of wheat and almonds
with cocoa and soy
413
00:34:12,840 --> 00:34:16,319
Rich in magnesium, it gives energy
and raises the oxygen level
414
00:34:16,319 --> 00:34:20,159
Wow, I should call her a teacher,
after this explanation.
415
00:34:20,520 --> 00:34:23,039
But I have my doubts that the pigeons of McCarren Park
416
00:34:23,039 --> 00:34:25,919
Enjoy the magnesium.
Thanks Vivien.
417
00:35:48,479 --> 00:35:50,161
Is beautiful.
418
00:35:53,481 --> 00:35:55,199
Sit back, Ian, get comfortable
419
00:35:55,560 --> 00:35:58,079
Oh my God, but ... Daniella?
What a strange coincidence.
420
00:35:58,600 --> 00:36:00,681
I see you like old houses as much as I do.
421
00:36:02,879 --> 00:36:05,759
- Daniella, you scared us.
- Treasure, is that you?
422
00:36:05,759 --> 00:36:08,639
Mr. Stove, I'm so happy
to let me
423
00:36:08,639 --> 00:36:11,519
Renovate your house.
I am very happy.
424
00:36:11,519 --> 00:36:15,359
Daniella, to see
the bright eyes of Laura,
425
00:36:15,359 --> 00:36:19,199
It takes me back in time.
It makes me want to go out and ...
426
00:36:19,199 --> 00:36:20,200
have fun.
427
00:36:20,841 --> 00:36:23,999
I would love to keep that fireplace.
428
00:36:24,959 --> 00:36:28,799
Do what you want, but please do not touch the floor.
429
00:36:28,799 --> 00:36:31,679
We've always liked it the way it is,
is not it, Rebecca?
430
00:36:41,279 --> 00:36:42,239
Stove, what an absurd name, huh?
431
00:36:42,760 --> 00:36:44,841
They are called Stove (stove) and are disturbing.
432
00:36:45,119 --> 00:36:47,039
First she called Laura and
soon after Rebecca
433
00:36:47,039 --> 00:36:47,999
Do not you find it a little strange?
434
00:36:47,999 --> 00:36:49,919
Do you know that it is strange?
It is strange that a boy
435
00:36:49,919 --> 00:36:51,839
I met with the foot caught in a basket
436
00:36:52,360 --> 00:36:54,719
Is following me everywhere, as if we were dating together
437
00:36:57,521 --> 00:36:58,559
About going out with you ...
438
00:36:58,559 --> 00:37:00,479
In my country a man has to conquer a woman
439
00:37:00,479 --> 00:37:02,321
To be with her!
440
00:37:02,399 --> 00:37:05,279
We use the word \"Conqueror\". Is it clear?
441
00:37:10,079 --> 00:37:11,999
I think it could be a yes.
442
00:37:20,639 --> 00:37:23,519
Hi, Good afternoon
Croissant?
443
00:37:24,479 --> 00:37:26,399
I would have some chocolate.
444
00:37:26,399 --> 00:37:29,279
Do you want it in the bottle?
445
00:37:29,279 --> 00:37:31,199
It means to loot, pillage.
446
00:37:31,240 --> 00:37:33,321
Pillage? Are not you going to pay for it?
447
00:37:34,001 --> 00:37:35,241
I do not think that means that.
448
00:37:35,999 --> 00:37:37,681
Hey, I have $ 5 to pick up.
449
00:37:37,919 --> 00:37:38,879
What do you have?
450
00:37:38,879 --> 00:37:42,481
Be good or you'll get five in your face
451
00:37:42,719 --> 00:37:43,881
He spoke the hard.
452
00:37:44,639 --> 00:37:47,281
The cupcake does not discriminate.
It does not irritate but eat
453
00:37:49,439 --> 00:37:51,359
You people are so petty bourgeois.
454
00:37:54,239 --> 00:37:56,361
Take a walk in the city, open your eyes.
455
00:37:57,119 --> 00:38:00,721
People are looking for new things ...
new ideas ...
456
00:38:02,879 --> 00:38:03,839
You may be right.
457
00:38:04,721 --> 00:38:06,719
You can not be right,
it's the enemy now.
458
00:38:06,719 --> 00:38:08,361
About the trip to the city.
459
00:38:08,639 --> 00:38:11,519
\"You want when Ian returns, better.\"
460
00:38:12,479 --> 00:38:13,439
Went back.
461
00:38:16,319 --> 00:38:17,279
Thank you.
462
00:38:20,159 --> 00:38:23,601
No, I had ordered a roll with raisins
463
00:38:23,999 --> 00:38:25,521
I knew the store before the renovation
464
00:38:25,919 --> 00:38:26,879
Now I'm totally lost.
465
00:38:27,561 --> 00:38:29,760
Mrs. La Porte, I can give you the cake here if you wish.
466
00:38:30,719 --> 00:38:31,679
You are useless.
467
00:38:33,599 --> 00:38:36,479
Why do I have to work in such a place.
468
00:38:36,479 --> 00:38:38,399
I only understand herbs.
469
00:38:44,159 --> 00:38:48,959
Excuse me ... I was wrong or said he understands only the grass?
470
00:38:50,879 --> 00:38:53,759
Well, my specialty was Pennington
471
00:38:54,719 --> 00:38:57,599
We used it in the stadium, now they sell it all over the world.
472
00:38:58,559 --> 00:39:00,479
I have always been very innovative.
473
00:39:02,399 --> 00:39:04,319
You are the man I was looking for.
474
00:39:07,199 --> 00:39:09,119
Chloe is right, my clients
are old, but here the young
475
00:39:09,119 --> 00:39:11,999
They look like Martians.
Listen, that's not the problem.
476
00:39:11,999 --> 00:39:13,919
I have observed you well, you can adapt to everything.
477
00:39:13,919 --> 00:39:14,879
Yesterday you had maple syrup on your head,
478
00:39:15,240 --> 00:39:16,799
Tomorrow you will take lessons from Marciano.
479
00:39:16,799 --> 00:39:18,719
Ok lets go there
480
00:39:18,719 --> 00:39:20,639
The question is: Is it worth it?
481
00:39:21,521 --> 00:39:23,519
It depends on your priorities. You have to understand what your dreams are.
482
00:39:23,721 --> 00:39:25,439
And follow that which interests you the most.
483
00:39:25,480 --> 00:39:27,359
- Seriously? - Clear.
484
00:39:27,720 --> 00:39:28,881
Tell me which one is yours.
485
00:39:29,279 --> 00:39:32,159
It will not be going to the funeral home
asking for money from the dead.
486
00:39:32,200 --> 00:39:33,160
Wow!
487
00:39:33,801 --> 00:39:36,160
Do not say anything.
488
00:39:36,881 --> 00:39:38,879
And only married couples
and politicians do it
489
00:39:38,879 --> 00:39:40,799
And it is clear that we are neither
of the two things.
490
00:39:40,840 --> 00:39:42,719
It's true, do you know what I think?
I'll tell you, okay?
491
00:39:43,080 --> 00:39:44,639
It may seem a bit absurd but ...
492
00:39:44,639 --> 00:39:46,559
- Please, do not say anything.
- Why?
493
00:39:46,559 --> 00:39:48,640
I do not want to know you.
494
00:39:49,361 --> 00:39:51,561
We should not share personal things because we hardly do it
495
00:39:52,241 --> 00:39:54,239
We will not be able to go back and go through life wanting to become a politician.
496
00:39:54,600 --> 00:39:56,361
Excuse me, but you have problems with politicians?
497
00:39:57,041 --> 00:39:59,999
Do you see it? You ask too many questions.
It's better not to know.
498
00:39:59,999 --> 00:40:02,879
I do not want to know anything about you. Look...
499
00:40:03,839 --> 00:40:06,719
What a coincidence, we came to the business
We're back.
500
00:40:06,719 --> 00:40:10,481
No, wait a second ...
Wait, stop.
501
00:40:10,559 --> 00:40:12,479
We're not there yet, okay?
502
00:40:12,479 --> 00:40:14,399
And to be honest, I want to meet you.
503
00:40:14,601 --> 00:40:16,881
For starters, I am willing to tell you my secrets.
504
00:40:20,361 --> 00:40:21,321
Do not.
505
00:40:22,281 --> 00:40:23,241
Come on!
506
00:40:28,799 --> 00:40:30,719
If you were at least able to admit
507
00:40:30,719 --> 00:40:33,599
That all the ideas that have led you to success are mine,
508
00:40:33,599 --> 00:40:35,519
Then I might consider giving you a hand.
509
00:40:35,519 --> 00:40:37,439
- What's going on? - The success.
510
00:40:38,399 --> 00:40:41,279
Success does not come from ideas, but from how you sell them.
511
00:40:41,800 --> 00:40:44,159
My memory has a limited capacity.
512
00:40:44,159 --> 00:40:47,039
If they renew the premises again, send me to a hospice.
513
00:40:47,039 --> 00:40:48,959
No uncle, he's staying here
514
00:40:48,959 --> 00:40:50,879
He has nowhere else to go.
They will calm down.
515
00:40:50,879 --> 00:40:53,759
Does this have sunflower seeds or pumpkin seeds?
516
00:40:53,759 --> 00:40:55,679
- Do you feel the pectin?
- Chloe ...
517
00:40:56,841 --> 00:40:58,600
Yes, it is a good source of zinc.
518
00:40:59,519 --> 00:41:03,359
Ingested in large doses can make you more humble!
519
00:41:10,079 --> 00:41:12,040
I'll prepare things for tomorrow.
520
00:41:12,681 --> 00:41:13,919
Yes. I must go too.
521
00:41:15,561 --> 00:41:16,799
I feel more humble now.
522
00:41:16,799 --> 00:41:18,719
I love your accent.
I said again humbly.
523
00:41:18,719 --> 00:41:19,679
Humble.
524
00:41:38,879 --> 00:41:42,921
Well, well, well.
A real appearance.
525
00:41:49,960 --> 00:41:52,641
To what ... should I ...
526
00:41:54,239 --> 00:41:58,079
... this strange visit?
527
00:41:59,999 --> 00:42:02,879
Well, great!
At this price ...
528
00:42:04,799 --> 00:42:08,639
I can predict three things.
- Okay.
529
00:42:15,359 --> 00:42:20,081
You care about the people around you.
530
00:42:21,160 --> 00:42:24,959
You have dedicated your whole life to taking care of them.
531
00:42:26,879 --> 00:42:28,799
You can not stand the idea
532
00:42:28,799 --> 00:42:31,561
That something bad could happen to them.
533
00:42:31,679 --> 00:42:33,599
You hate those who are late.
534
00:42:36,479 --> 00:42:42,239
And you have a great, immense passion for chocolate.
535
00:42:44,159 --> 00:42:45,801
You are deeply attracted to
536
00:42:46,079 --> 00:42:51,839
For the idea of putting your finger in a jar of Nutella!
537
00:42:56,639 --> 00:42:57,599
Thank you.
538
00:43:00,201 --> 00:43:02,721
Hey Viv, I'm going home, but I leave you a video.
539
00:43:03,359 --> 00:43:04,319
You will find it interesting.
540
00:43:04,319 --> 00:43:06,239
It's ready, you just have to play
541
00:43:06,441 --> 00:43:10,079
Well, we were all friends of your aunt
542
00:43:11,400 --> 00:43:13,919
Goodnight.
543
00:43:14,879 --> 00:43:17,759
544
00:43:17,759 --> 00:43:21,521
545
00:43:21,599 --> 00:43:24,479
546
00:43:30,280 --> 00:43:31,240
Wait!
547
00:43:35,039 --> 00:43:38,879
I am going to cover you in Omega 3.
It increases the activity of the brain.
548
00:43:39,839 --> 00:43:41,759
Now I do not even know where my brain is.
549
00:43:42,719 --> 00:43:44,639
No no no no. Wait.
550
00:43:46,559 --> 00:43:48,479
Guarani marmalade.
551
00:43:49,161 --> 00:43:51,359
Yes, it is a natural source of Theobromine
552
00:43:51,359 --> 00:43:53,279
It will give you a sense of happiness.
553
00:43:54,280 --> 00:43:57,119
I feel like a slice of toast.
554
00:44:02,879 --> 00:44:03,839
Wait.
555
00:44:05,759 --> 00:44:06,719
What...
556
00:44:17,279 --> 00:44:19,199
Okay, okay, wait, wait.
557
00:44:20,159 --> 00:44:23,039
The sticky paste could ruin the taste.
558
00:44:35,519 --> 00:44:37,439
Okay, try it yourself.
559
00:44:42,239 --> 00:44:45,119
Look, do not do it, do not hurry.
560
00:44:46,440 --> 00:44:49,919
Rule number one: The longer you devote to bread, the better it tastes.
561
00:44:51,839 --> 00:44:53,361
Why do you give me a hand?
562
00:44:53,759 --> 00:44:54,719
I do not give you a hand
563
00:44:54,921 --> 00:44:57,599
It makes me nervous to see something wrong.
564
00:45:00,479 --> 00:45:02,399
Why do not you give me a hand?
565
00:45:06,239 --> 00:45:08,881
Because you have not made the right decision.
566
00:45:10,079 --> 00:45:11,761
And this also affects me.
567
00:45:12,959 --> 00:45:14,879
I want to keep my promise to Isabelle.
568
00:45:16,799 --> 00:45:17,961
If I try to go home like this
569
00:45:18,641 --> 00:45:20,639
All the dogs in the neighborhood
will try to lick me.
570
00:45:22,559 --> 00:45:25,439
Yes, laugh ...
Tilt the hair to Latin.
571
00:45:25,480 --> 00:45:27,359
We have too much self-love.
572
00:45:31,121 --> 00:45:33,321
Of course I feel lost,
I feel more useless every day
573
00:45:35,660 --> 00:45:38,879
Oh, Dave, it must have been amazing to sell grass in such a big stadium.
574
00:45:38,880 --> 00:45:39,880
Ah. It's a job like any other
575
00:45:40,799 --> 00:45:42,719
The important thing is to keep your feet on the ground
576
00:45:42,719 --> 00:45:44,639
And at the same time, be invisible.
577
00:45:45,640 --> 00:45:48,401
- You can say it strong, my friend
- Yes
578
00:45:49,439 --> 00:45:51,359
Eh ... you want?
579
00:45:51,359 --> 00:45:54,239
No, I do not smoke.
And you should not do it either.
580
00:45:54,240 --> 00:45:58,640
Oh, I know, I know
I fell into my own trap.
581
00:45:59,999 --> 00:46:01,919
Do you know what I miss the most? Read.
582
00:46:02,879 --> 00:46:05,759
People do not realize that
when they lose sight
583
00:46:05,759 --> 00:46:07,679
You can not read more. It's a tragedy.
584
00:46:07,679 --> 00:46:10,559
Especially because he was reading \"Crime and Punishment\"
585
00:46:10,559 --> 00:46:12,479
And I'll never know how it ends.
586
00:46:12,480 --> 00:46:18,280
Oh, my friend ... it's really sad.
587
00:46:26,879 --> 00:46:30,719
Conqueror ... Conqueror .....
588
00:46:37,000 --> 00:46:41,161
- 00:46:47,039
00:46:51,880
00:46:53,759
I'm going.
592
00:46:58,281 --> 00:47:01,439
What do you do? You can see them all.
It's disgusting!
593
00:47:01,440 --> 00:47:02,440
Oh, come on ...
would not you?
594
00:47:03,359 --> 00:47:05,279
Is not it something that you are passionate about? Mh?
595
00:47:05,279 --> 00:47:09,119
No, I do not do it any more ... Chloe, I'm sure.
596
00:47:09,119 --> 00:47:12,959
Aunt Isabelle always did.
Chocolate was her life ...
597
00:47:13,480 --> 00:47:14,879
Then the chocolate took its life.
598
00:47:15,839 --> 00:47:17,001
But you left a shoe there.
599
00:47:17,759 --> 00:47:19,679
It's not mine, it was Aunt Isabelle's.
600
00:47:23,080 --> 00:47:24,479
Good luck for today.
601
00:47:25,439 --> 00:47:28,319
It's going to be very difficult.
602
00:47:28,680 --> 00:47:30,239
Why do not you wear your aunt's shoes?
603
00:47:30,600 --> 00:47:33,119
Maybe they can help inspire you.
604
00:47:39,839 --> 00:47:42,760
Hey, the deal is: I help you sell more and you come back with me.
605
00:47:43,401 --> 00:47:46,559
No, if you help me sell more, I help you find recipes.
606
00:47:56,520 --> 00:47:59,039
Daniella? Hey, you should not work more for the Stove.
607
00:47:59,999 --> 00:48:01,919
Ian, I do not have time for jokes now, okay?
608
00:48:01,919 --> 00:48:03,839
I do not kid,
I think they're delinquents.
609
00:48:04,041 --> 00:48:05,759
That surname is ridiculous, it's a cover
610
00:48:05,800 --> 00:48:08,639
Yes, true, an old man walking with a cane
611
00:48:08,639 --> 00:48:10,559
And a sweet old lady who could be your grandmother.
612
00:48:12,201 --> 00:48:14,399
I am here because you must explain to me the story of the conqueror
613
00:48:14,920 --> 00:48:17,279
I did a Google search and the only results are ...
614
00:48:17,279 --> 00:48:18,280
Genghis Khan and Adolf Hitler.
615
00:48:18,921 --> 00:48:21,441
In short, if it is what you want, it is beyond my means ....
616
00:48:22,079 --> 00:48:22,801
Cab!
617
00:48:23,560 --> 00:48:25,919
Ian, look, just try to do the opposite.
618
00:48:26,440 --> 00:48:27,839
Of what you usually do, okay?
619
00:48:32,639 --> 00:48:34,441
I got rid of the glasses, that's ...
620
00:48:34,559 --> 00:48:36,479
The opposite of my face ...?
621
00:48:50,879 --> 00:48:53,759
00:48:54,719
623
00:48:54,719 --> 00:48:56,639
624
00:48:56,639 --> 00:48:59,519
- Mr. Hurman?
625
00:49:06,239 --> 00:49:09,119
Sir, I have studied the Moats business archive better.
626
00:49:09,119 --> 00:49:11,999
And my conclusion is that we can reach an agreement.
627
00:49:12,959 --> 00:49:15,839
And you came to this conclusion for yourself, Paul?
628
00:49:17,759 --> 00:49:20,639
Yes, I have seen that we could make a repayment plan
629
00:49:20,639 --> 00:49:23,519
Based on the benefits of the company, thus should not close.
630
00:49:26,399 --> 00:49:27,359
But why do we sponsor them?
631
00:49:27,359 --> 00:49:29,279
It always locks up and the logo is not visible.
632
00:49:30,441 --> 00:49:33,119
You are right sir, it is a fair observation.
633
00:49:33,119 --> 00:49:35,999
Lord, could we give these people a chance
634
00:49:36,959 --> 00:49:39,839
It would also be good publicity in times like these.
635
00:49:41,759 --> 00:49:43,041
In times like these?
636
00:49:48,479 --> 00:49:50,121
Fuck you, Paul!
637
00:49:50,399 --> 00:49:52,360
Gains are not made by granting opportunities.
638
00:49:53,279 --> 00:49:56,081
You must strangle ...
eliminate oxygen.
639
00:49:56,159 --> 00:49:59,241
The extension is a bitch.
You know it and they know it.
640
00:49:59,999 --> 00:50:01,919
Stop twirling and end this.
641
00:50:02,879 --> 00:50:05,641
I want that place in the market at the end of the month.
642
00:50:07,679 --> 00:50:10,920
Sure, thank you Mr. Hurman
I do not bother you anymore.
643
00:50:13,439 --> 00:50:14,961
Today we are in South Brooklyn
644
00:50:15,359 --> 00:50:17,279
In one of the most picturesque places of the city.
645
00:50:17,279 --> 00:50:19,199
But I'm not here to talk about your products ...
646
00:50:19,199 --> 00:50:21,119
- We'll talk later. Hi. - Okay
647
00:50:21,119 --> 00:50:23,560
Olive oil, Spanish ham
648
00:50:23,999 --> 00:50:25,919
And other jewels of Mediterranean cuisine
649
00:50:26,879 --> 00:50:29,001
Source of protein, carbohydrates to delay absorption,
650
00:50:29,681 --> 00:50:30,719
Of good and polyphenols,
651
00:50:31,240 --> 00:50:33,599
Excellent for nerves and brain.
652
00:50:33,960 --> 00:50:37,439
After the publicity we will prepare a famous dish of the Mediterranean:
653
00:50:37,439 --> 00:50:38,399
Toast.
654
00:50:40,319 --> 00:50:42,239
Vivien, do you have a moment?
I need to talk to you.
655
00:50:44,159 --> 00:50:45,119
Why do not I have some famous friends?
656
00:50:45,321 --> 00:50:47,080
I would have won this battle a long time ago.
657
00:50:47,721 --> 00:50:50,761
I know everyone in the neighborhood ... What?
658
00:50:51,839 --> 00:50:54,719
No, nothing, is that until a few moments ago I was not sure,
659
00:50:54,719 --> 00:50:57,599
But I remembered something I noticed in a meeting.
660
00:50:59,519 --> 00:51:01,800
Sorry, now I must ask: Which thing?
661
00:51:02,399 --> 00:51:04,319
Y: Participants were alive or dead?
662
00:51:04,319 --> 00:51:05,279
Dead, that's the point.
663
00:51:05,640 --> 00:51:08,159
Only the dead can no longer realize their dreams.
664
00:51:10,079 --> 00:51:13,521
Sounds like a gothic poetry.
665
00:51:15,880 --> 00:51:17,759
Do you want to dinner with me tonight?
666
00:51:17,759 --> 00:51:20,639
Of course, not dressed like that, we would not be a good couple
667
00:51:20,639 --> 00:51:24,081
- It would seem that I am going to a trial.
- Then, what time happened?
668
00:51:24,479 --> 00:51:27,359
- Ahh ... Six? - Six.
669
00:51:27,359 --> 00:51:29,279
- And thirty. - Six and a half.
670
00:51:29,279 --> 00:51:33,119
- Five.
- And thirty-five. All right ... See you later.
671
00:51:44,639 --> 00:51:48,479
Chamois ... Good choice.
672
00:51:49,161 --> 00:51:53,279
Refined, flexible and very light
673
00:51:54,239 --> 00:51:56,320
And also very delicate.
674
00:51:57,041 --> 00:51:59,999
Listen out. I need you to give me 3 tips. Please.
675
00:52:00,959 --> 00:52:01,919
Come on.
676
00:52:02,879 --> 00:52:05,121
Remember a daily use of olive oil
677
00:52:05,759 --> 00:52:08,639
Extend your life and decrease your risk of heart disease
678
00:52:08,639 --> 00:52:09,599
Hello, have you seen Daniella?
679
00:52:09,960 --> 00:52:11,560
He's gone, he's got another job.
680
00:52:12,201 --> 00:52:14,400
Hey, hey ... You did not say our name.
681
00:52:15,359 --> 00:52:17,961
- 00:52:19,240
Listen, I just want to warn you.
683
00:52:20,081 --> 00:52:22,079
That these pills no longer need them
684
00:52:23,080 --> 00:52:25,161
Consider them a small gift.
685
00:52:25,919 --> 00:52:28,799
To show my gratitude
for what they have done for me
686
00:52:28,799 --> 00:52:31,679
Since I've been in this country.
687
00:52:51,561 --> 00:52:52,521
Hello dave
688
00:52:53,800 --> 00:52:56,639
Dimitry, how grateful to hear your voice.
689
00:53:01,439 --> 00:53:05,279
\"And it was worth it, after all
what had happened\"
690
00:53:05,279 --> 00:53:09,119
To deal with these new trivial difficulties?
691
00:53:10,079 --> 00:53:12,959
It was worth, for example, to maneuver
692
00:53:12,959 --> 00:53:16,799
\"To make sure Svidrigáilov
would not go to Profirij?\"
693
00:53:16,799 --> 00:53:19,840
Wow, I did not expect this.
694
00:53:20,639 --> 00:53:24,479
It is difficult for me not to read
in my language. So hard.
695
00:53:24,479 --> 00:53:27,359
I would have no problem reading the original version
696
00:53:27,400 --> 00:53:31,199
In Russian, but you would not understand
a word, it's useless.
697
00:53:31,199 --> 00:53:35,921
Believe me, your Russian accent is perfect for this novel
698
00:53:35,999 --> 00:53:37,919
Please continue reading.
699
00:53:39,880 --> 00:53:40,840
Yes
700
00:53:44,639 --> 00:53:49,439
\"Was it worth investigating to determine the facts?
701
00:53:50,399 --> 00:53:54,239
To waste time with someone like Svidrigajilov ... \"
702
00:54:06,719 --> 00:54:08,639
We can not go out like this.
703
00:54:30,719 --> 00:54:32,639
Should not it happen late in the afternoon?
704
00:54:44,520 --> 00:54:45,480
Perfect.
705
00:54:47,039 --> 00:54:48,959
I look like a special envoy to Palestine.
706
00:54:49,919 --> 00:54:50,879
Where are we going?
707
00:55:06,239 --> 00:55:09,119
Dinner with me.
I reserved a table
708
00:55:09,321 --> 00:55:12,881
In the strangest restaurant in the city. You will love it.
709
00:55:12,959 --> 00:55:14,879
I have dinner waiting for me at home, in the fridge
710
00:55:15,839 --> 00:55:19,679
Come on ... You're the only woman
in the world that rejects me
711
00:55:19,679 --> 00:55:22,481
Rejects me and rejects me.
The only one in the world.
712
00:55:22,920 --> 00:55:25,439
The reason? Why are you
a cocky idiot
713
00:55:25,439 --> 00:55:27,359
Which has used me to make plays
714
00:55:27,359 --> 00:55:29,279
But my store will never win
715
00:55:29,279 --> 00:55:33,119
Why did not you mention it, and you did not say where it is.
716
00:55:35,039 --> 00:55:40,561
You're right. I forgot ...
But I promise I'll say it tomorrow.
717
00:55:43,679 --> 00:55:44,639
Let's have dinner.
718
00:55:47,519 --> 00:55:48,479
I go.
719
00:55:50,399 --> 00:55:51,359
But only because I'm hungry.
720
00:55:58,079 --> 00:55:59,039
Hurry up!
721
00:56:00,881 --> 00:56:01,000
Hey!
722
00:56:10,559 --> 00:56:11,519
It's all in the van.
723
00:56:11,519 --> 00:56:13,761
Let's go to the store and then
talk about the other assignment.
724
00:56:14,399 --> 00:56:15,359
I think I have everything.
725
00:56:39,359 --> 00:56:41,279
You're crying?
726
00:56:48,959 --> 00:56:50,761
Do you see it? It works.
727
00:56:52,799 --> 00:56:54,719
Do you cry because the fireplace works?
728
00:57:00,479 --> 00:57:01,439
In vino veritas.
729
00:57:04,319 --> 00:57:06,239
The fireplace reminded me of my grandmother.
730
00:57:08,200 --> 00:57:10,120
I had one like this.
731
00:57:11,999 --> 00:57:14,121
Your grandmother's house would be huge.
732
00:57:17,800 --> 00:57:20,639
It was a beautiful stay ...
733
00:57:22,559 --> 00:57:25,439
On the outskirts of Torres del Paine in Chile.
734
00:57:27,359 --> 00:57:32,159
In the middle of mountains and glaciers ...
At the end of the world.
735
00:57:34,079 --> 00:57:36,959
They were the most beautiful dawns you could imagine.
736
00:57:41,759 --> 00:57:44,639
I miss them every day, every day
737
00:57:47,519 --> 00:57:51,561
Is the price to pay to be here ... and make my dream come true.
738
00:57:58,079 --> 00:57:59,400
In any case ...
739
00:58:00,959 --> 00:58:03,839
Now I'm here and I want to stay.
740
00:58:05,001 --> 00:58:06,719
Why are you here?
741
00:58:08,361 --> 00:58:12,479
People use mats ... to cover expensive floors.
742
00:58:14,399 --> 00:58:18,239
If the original can be restored, Stove will love it.
743
00:58:19,199 --> 00:58:21,041
I want to surprise you.
744
00:58:22,079 --> 00:58:24,881
You know what? I have decided
that I will give you a hand.
745
00:58:24,959 --> 00:58:26,879
I mean, I'd love to ...
746
00:58:26,879 --> 00:58:30,280
With your permission, could you ...
help you?
747
00:58:30,719 --> 00:58:31,679
- Yes, Ok
- Thank you.
748
00:58:36,040 --> 00:58:38,400
Crazy that you have chosen this place without knowing me.
749
00:58:39,359 --> 00:58:42,239
She was my favorite when I was a child.
She was coming with my parents.
750
00:58:42,239 --> 00:58:44,159
Really? They had good taste.
751
00:58:44,159 --> 00:58:47,999
You will not believe it, but I always dream
about this: a walk in the park
752
00:58:48,360 --> 00:58:50,879
With a stranger who holds my hand while we eat lobsters.
753
00:58:51,081 --> 00:58:52,799
What a coincidence!
754
00:58:52,799 --> 00:58:55,679
In my dreams I usually fall
down a cliff or something.
755
00:58:55,679 --> 00:58:58,559
However, for a period, in the dream, there was a variation:
756
00:58:59,080 --> 00:59:01,439
A band of mariachis appeared in the middle of the park.
757
00:59:01,439 --> 00:59:03,241
Strange, is not it?
758
00:59:03,359 --> 00:59:05,279
Thank God it's something you do not see.
759
00:59:06,239 --> 00:59:07,121
Already...
760
00:59:10,079 --> 00:59:12,959
Yes, Mariachis in Brooklyn, how crazy.
761
00:59:33,119 --> 00:59:36,959
Behold, I can eat things without knowing what they are
762
00:59:36,959 --> 00:59:40,799
Clear. But how does it differ from what you do in your program?
763
00:59:41,600 --> 00:59:44,000
Oh, I've forgotten the flowers.
764
00:59:46,559 --> 00:59:49,439
We were open
up two seconds ago!
765
00:59:49,439 --> 00:59:51,359
Do you give this value to my flowers?
766
00:59:52,319 --> 00:59:53,640
The problem of American women
767
00:59:54,239 --> 00:59:55,240
It's that they do not take Latinos seriously.
768
00:59:56,159 --> 00:59:58,079
Do you think we have romanticism in DNA?
769
00:59:58,440 --> 00:59:59,999
That for us everything is easy?
770
00:59:59,999 --> 01:00:02,879
That it is enough to snap your fingers and
that by magic
771
01:00:02,879 --> 01:00:05,759
They appear mariachi that ...
772
01:00:05,760 --> 01:00:06,760
Oh, please, have mercy!
773
01:00:11,721 --> 01:00:14,440
It is by far the most romantic thing a man has ever done for me!
774
01:00:15,359 --> 01:00:18,961
Do not tell anyone it's so sweet
775
01:00:19,199 --> 01:00:21,119
Like when you say \"humble.\"
Humble.
776
01:00:32,639 --> 01:00:35,519
The night was better than I imagined.
777
01:00:35,721 --> 01:00:37,439
I think in the next 3 minutes
778
01:00:37,480 --> 01:00:40,319
I will listen to the dream you wanted to tell me.
779
01:00:40,320 --> 01:00:41,320
Oh, would you do that for me?
Will you give me 3 minutes?
780
01:00:42,239 --> 01:00:45,119
I'm willing to give you even 4, if the dream is interesting.
781
01:00:46,281 --> 01:00:47,241
Okay.
782
01:00:47,999 --> 01:00:50,879
Last year he was in Spain, after the trail of Hemingway
783
01:00:50,879 --> 01:00:53,641
I was in Pamplona, in the Irati forest.
784
01:00:53,759 --> 01:00:56,639
I have slept in the Hotel Florida
in Madrid, I was in Valencia ...
785
01:00:56,639 --> 01:00:58,559
My dream is to go to Europe.
786
01:00:59,080 --> 01:01:01,439
Although I always find
a reason to avoid it.
787
01:01:01,439 --> 01:01:03,359
But you have made it come true.
788
01:01:03,359 --> 01:01:07,199
It's true, it's true, but I got stuck
at the last moment
789
01:01:07,401 --> 01:01:10,079
He was exactly in the place where Hemingway called his father
790
01:01:10,281 --> 01:01:12,959
To tell her from her first novel, \"Now the sun shines.\"
791
01:01:13,000 --> 01:01:15,839
I had my own manuscript under my arm, just finished
792
01:01:17,481 --> 01:01:18,719
I pulled away.
793
01:01:18,719 --> 01:01:21,599
I could not imagine being a writer for life
794
01:01:22,281 --> 01:01:24,640
... So I buried it.
795
01:01:25,439 --> 01:01:26,560
- You buried it? Yes.
796
01:01:27,281 --> 01:01:28,319
Like the ostrich? So?
797
01:01:28,521 --> 01:01:32,361
Yes, like the ostrich, in a garden, near a tree
798
01:01:35,080 --> 01:01:38,879
I mean ... you went to Europe and wrote a book?
799
01:01:39,240 --> 01:01:40,200
YES.
800
01:01:42,641 --> 01:01:43,601
Kiss Me.
801
01:01:43,679 --> 01:01:44,639
What?
802
01:01:56,200 --> 01:01:58,961
This must be the taste of dreams.
803
01:02:01,000 --> 01:02:02,879
We have to save the business!
804
01:02:03,839 --> 01:02:05,759
So I will keep the promise to Isabelle
805
01:02:05,759 --> 01:02:07,679
And we are going to go hand in hand with Valencia.
- Vivien ...
806
01:02:08,361 --> 01:02:09,599
We have two months.
807
01:02:12,479 --> 01:02:16,319
Paul, are you ... now wordless for the kiss?
808
01:02:20,159 --> 01:02:21,160
You're going to tell me you're married.
809
01:02:39,720 --> 01:02:41,279
It's not the soil I expected.
810
01:02:48,959 --> 01:02:51,839
I hope the boys manage to put on new carpets
811
01:02:51,839 --> 01:02:53,121
Before the return of the Stove.
812
01:02:56,680 --> 01:03:00,479
01:03:09,120
Could not you just do what they asked for?
814
01:03:20,639 --> 01:03:21,801
Come on, it's late.
815
01:03:22,720 --> 01:03:23,920
Darling,
816
01:03:26,360 --> 01:03:27,840
we're standing
817
01:03:27,840 --> 01:03:30,480
on a real opportunity here.
818
01:03:32,360 --> 01:03:34,600
- Since when do you speak Spanish?
- Yes.
819
01:03:35,760 --> 01:03:36,920
Yes what?
820
01:03:37,480 --> 01:03:40,040
Since you started looking at me
821
01:03:40,040 --> 01:03:41,760
with those green eyes.
822
01:03:42,800 --> 01:03:45,120
But love is not something you see,
823
01:03:45,640 --> 01:03:47,160
it's something
824
01:03:47,480 --> 01:03:48,760
you feel.
825
01:03:54,760 --> 01:03:57,119
Neruda ... Of course.
826
01:03:59,999 --> 01:04:01,919
What is the opportunity?
827
01:04:02,801 --> 01:04:07,080
If we remove the linoleum
find the real floor.
828
01:04:11,519 --> 01:04:13,041
Okay, let's try.
829
01:04:17,279 --> 01:04:21,001
The secret to making bread is
time and love.
830
01:04:21,119 --> 01:04:22,801
And the olive oil.
831
01:04:23,721 --> 01:04:25,919
- Extra Virgin. - Okay.
832
01:04:25,919 --> 01:04:28,799
We can add aspirin as an anticoagulant.
833
01:04:28,799 --> 01:04:31,281
- Good idea.
- I'm not going anywhere
834
01:04:31,679 --> 01:04:33,201
You will have to drag me by force.
835
01:04:34,120 --> 01:04:36,479
Vivien, what's wrong?
836
01:04:36,479 --> 01:04:37,800
Ask him.
It's all his fault.
837
01:04:38,399 --> 01:04:39,359
Hey, how have you dressed?
838
01:04:40,319 --> 01:04:42,239
The bank has taken advantage of the law
839
01:04:42,239 --> 01:04:44,361
Which prohibits living in a place open to the public.
840
01:04:45,119 --> 01:04:46,600
They will be evicted on Monday.
841
01:04:47,039 --> 01:04:48,959
Tomorrow they close the door, we can not open,
842
01:04:48,959 --> 01:04:49,919
We'll get the keys.
843
01:04:49,919 --> 01:04:52,799
Vivien, I've done my best, I've tried everything.
844
01:04:52,799 --> 01:04:53,759
You know what I know, Paul.
845
01:04:54,921 --> 01:04:56,639
You were right you
846
01:04:58,559 --> 01:05:00,479
The dead can not pursue their dreams.
847
01:05:02,399 --> 01:05:04,319
Do you know what else I know?
You've done enough.
848
01:05:04,680 --> 01:05:07,199
This place is still ours for 24 hours.
849
01:05:07,199 --> 01:05:09,119
Now go away from the store.
850
01:05:26,399 --> 01:05:30,921
Hey, think on the bright side,
You can go back to my show
851
01:05:31,199 --> 01:05:33,119
And insult me for hours in front of everyone.
852
01:05:33,119 --> 01:05:35,761
Because the positive side
is always in your favor?
853
01:05:35,999 --> 01:05:37,919
On the plus side, it's the plus side!
854
01:05:38,879 --> 01:05:40,840
Wow, you have a brilliant mind.
855
01:05:41,759 --> 01:05:44,639
Men are like gifts, the best is the wrapping.
856
01:05:44,639 --> 01:05:45,599
And women are like melons ...
857
01:05:45,801 --> 01:05:49,439
Do not you dare to finish the sentence
or you'll never set foot here.
858
01:05:50,399 --> 01:05:51,520
Neither will you on Monday.
859
01:05:52,319 --> 01:05:56,041
Outside! Get out of my shop! Get out! Disappear!
860
01:05:56,159 --> 01:05:57,280
- Humble, humble,
Oh, what an idiot!
861
01:05:59,039 --> 01:05:59,999
Humble.
862
01:06:17,279 --> 01:06:19,240
Look, it's beautiful.
863
01:06:20,000 --> 01:06:23,080
Show me that face again, princess.
864
01:06:23,480 --> 01:06:25,880
Sometimes love can be seen
865
01:06:26,560 --> 01:06:28,720
in a single expression.
866
01:06:31,679 --> 01:06:37,201
When you quote Neruda it's as if Bill Gates sang Julio Iglesias.
867
01:06:39,080 --> 01:06:41,680
Let us raise the past between us.
868
01:06:45,119 --> 01:06:48,561
The Stove ... You have to make up an excuse.
869
01:06:52,721 --> 01:06:53,681
A broken pipe.
870
01:06:54,719 --> 01:06:57,599
Yes, that's why we had to break the floor
871
01:06:58,559 --> 01:07:02,399
No, no, no, no, let's tell them the truth.
872
01:07:02,399 --> 01:07:05,279
Yes. They will be delighted.
873
01:07:07,121 --> 01:07:08,159
Need help?
874
01:07:09,119 --> 01:07:11,039
- Where did you take them from?
- Mike gave them to me.
875
01:07:11,039 --> 01:07:13,919
Mike, she's Daniella, Daniella, I'll introduce you to Mike.
876
01:07:13,920 --> 01:07:14,920
Oh! OMG!
877
01:07:18,719 --> 01:07:19,679
Shh ...
878
01:07:20,360 --> 01:07:23,480
Take it easy, darling.
What will our guests think?
879
01:07:28,680 --> 01:07:31,680
Oh, dear, what a beautiful surprise.
880
01:07:32,159 --> 01:07:35,039
We did not expect to find anyone at this time of night.
881
01:07:35,401 --> 01:07:37,800
Oh, but, go ahead, make it your home
882
01:07:39,001 --> 01:07:40,801
That's Mike, but I do not know
the name of the other two.
883
01:07:42,120 --> 01:07:44,639
Martha, why do not you go fix the tea?
884
01:07:46,559 --> 01:07:48,479
Martha? Did Laura call you the other day?
885
01:07:49,161 --> 01:07:50,399
Sit down.
886
01:07:52,319 --> 01:07:54,961
Actually, we should go now.
887
01:07:55,199 --> 01:07:58,079
We have many things to do,
decorate and then we must ...
888
01:07:59,999 --> 01:08:01,919
They force me to insist.
889
01:08:03,839 --> 01:08:06,719
With two teaspoons of sugar.
890
01:08:12,479 --> 01:08:15,359
If we add our years
we reach almost 60
891
01:08:15,359 --> 01:08:17,279
So I think we deserve
a bottle of wine
892
01:08:17,800 --> 01:08:19,199
Which is at least the same age.
893
01:08:21,041 --> 01:08:23,039
It's the best idea you've had
this week.
894
01:08:29,759 --> 01:08:31,679
I wanted to fulfill Isabelle's wish
895
01:08:31,679 --> 01:08:33,599
And instead, I destroyed everything.
896
01:08:35,080 --> 01:08:36,479
So much effort for nothing.
897
01:08:38,399 --> 01:08:41,279
But ... we had fun.
898
01:08:42,239 --> 01:08:46,079
I always wanted to ...
put a cake in your face.
899
01:08:50,879 --> 01:08:52,799
And see you wearing my apron
900
01:08:52,799 --> 01:08:54,720
It made me feel winning, but just a little bit.
901
01:08:57,599 --> 01:08:59,519
This is your apron?
902
01:09:00,479 --> 01:09:02,399
Yes look...
903
01:09:04,319 --> 01:09:06,280
I wanted to take it off a couple of times,
904
01:09:06,921 --> 01:09:09,119
But I always said that maybe ...
905
01:09:11,039 --> 01:09:14,879
If I had known you would do this, I would not have told you.
906
01:09:15,839 --> 01:09:17,759
What is the problem? Let me go.
907
01:09:19,240 --> 01:09:22,559
Chloe, I'm ... I'm so sorry.
908
01:09:23,519 --> 01:09:26,399
Isabelle said ... \"Take care of him.
909
01:09:28,319 --> 01:09:29,841
It's the most precious thing we have \"
910
01:09:30,239 --> 01:09:34,079
And he gave me this ... I thought
that he meant the store.
911
01:09:38,879 --> 01:09:39,839
Good...
912
01:09:42,719 --> 01:09:44,639
At least now I know what it meant to her
913
01:09:45,599 --> 01:09:47,880
Because every time we were alone, she would say:
914
01:09:48,479 --> 01:09:50,399
\"Vivien can do this, Vivien can do the other\" ...
915
01:09:52,241 --> 01:09:54,441
That's why I wanted to crush the meringue in your face.
916
01:10:01,919 --> 01:10:04,799
We have to save this place.
917
01:10:04,799 --> 01:10:07,679
If we join forces, we will be invincible.
918
01:10:07,679 --> 01:10:10,559
You are the best chef in Brooklyn
and I know all the customers.
919
01:10:12,479 --> 01:10:15,359
I know almost every customer.
You hardly know one.
920
01:10:15,359 --> 01:10:17,161
I'm seriously.
921
01:10:18,239 --> 01:10:21,119
All right ... Yes
922
01:10:21,640 --> 01:10:23,999
They want to put the door seal
without warning.
923
01:10:24,959 --> 01:10:25,919
Let us surprise ourselves first.
924
01:10:26,121 --> 01:10:28,799
Tell Ian and Dave,
we'll meet at my house.
925
01:10:30,280 --> 01:10:31,240
Dave ...
926
01:10:31,679 --> 01:10:32,639
Dave should be here.
927
01:10:32,841 --> 01:10:36,479
And I should be in bed,
but when you sleep, life flies by
928
01:10:36,479 --> 01:10:38,399
You always wake up in the past.
929
01:10:40,319 --> 01:10:41,279
Health.
930
01:10:50,879 --> 01:10:51,839
- I'm calling Ian. - Okay.
931
01:11:04,319 --> 01:11:08,159
Baby, darling, this will make you feel much better.
932
01:11:09,119 --> 01:11:13,919
To be honest ... I have
a little bit of nausea and I do not ...
933
01:11:13,919 --> 01:11:17,759
Greta is famous in this area for her herbal tea.
934
01:11:22,481 --> 01:11:23,519
Agree...
935
01:11:26,399 --> 01:11:27,359
Do not...
936
01:11:27,480 --> 01:11:30,680
"If nothing can save us from death,
937
01:11:30,680 --> 01:11:32,560
at least may love
938
01:11:33,120 --> 01:11:35,080
save us from life."
939
01:11:40,799 --> 01:11:42,719
Ah ... it's pleasantly strong.
940
01:11:43,679 --> 01:11:46,559
Clarifies the ideas ...
What put you inside?
941
01:11:46,559 --> 01:11:47,721
Arsenic.
942
01:11:49,722 --> 01:11:50,722
Ah, really? Arsenic ...
943
01:11:51,359 --> 01:11:56,159
Well ... I remembered we really have to leave now.
944
01:11:56,159 --> 01:11:58,079
It's late because I live far from here
945
01:11:58,281 --> 01:12:00,959
In Flatbush, opposite
Central Police
946
01:12:00,959 --> 01:12:02,879
I do not know if you know Chief Tuller.
947
01:12:02,879 --> 01:12:05,759
It's a dear friend ...
He and I ...
948
01:12:05,759 --> 01:12:06,719
Put on the jacket
949
01:12:06,719 --> 01:12:09,599
We take a bagel in the morning to start the day.
950
01:12:09,599 --> 01:12:11,560
I think he's calling me, so I better answer
951
01:12:12,201 --> 01:12:14,400
Before they distribute
hundreds of brochures with my face.
952
01:12:15,081 --> 01:12:17,161
Thank you for everything, see you soon, bye, bye!
953
01:12:19,199 --> 01:12:23,040
What a strange young man, Katherine, strange, indeed
954
01:12:24,959 --> 01:12:27,839
Five, four, three,
955
01:12:33,599 --> 01:12:35,519
We did it ... We're safe.
956
01:12:40,199 --> 01:12:43,999
Oh my God! Help! Help!
957
01:12:56,680 --> 01:12:58,761
You have a perfume that drives me crazy, you know?
958
01:13:02,440 --> 01:13:05,841
Wait here. I'm coming back soon.
959
01:13:06,239 --> 01:13:08,159
What are you doing here on Sunday?
960
01:13:09,640 --> 01:13:13,919
Well, now I'm sure I'd say I'm ruining people's lives.
961
01:13:14,879 --> 01:13:17,759
That's what I want to hear.
And the only way to greatness.
962
01:13:18,120 --> 01:13:20,040
If you want to build your future on solid foundations
963
01:13:20,639 --> 01:13:21,599
Leave corpses behind you.
964
01:13:22,281 --> 01:13:24,479
And the faster you learn it, the further you'll get
965
01:14:48,959 --> 01:14:49,919
Daniella...
966
01:14:49,919 --> 01:14:51,839
He left an hour ago.
967
01:14:51,839 --> 01:14:54,719
She's been here all day.
I sent her home to rest.
968
01:14:55,679 --> 01:14:59,680
I can not believe I'm alive ... I swallowed arsenic.
969
01:15:00,479 --> 01:15:01,439
Well, apparently
970
01:15:01,439 --> 01:15:04,319
Earlier you took a substance that has neutralized arsenic.
971
01:15:05,279 --> 01:15:08,159
And the Stove? What happened to them?
Tell me about them.
972
01:15:09,119 --> 01:15:11,921
Your friend Tuller tracked down the phone.
973
01:15:11,999 --> 01:15:12,959
And he came upon a surprise.
974
01:15:12,959 --> 01:15:16,799
Ian! Ian! Oh I'm very sorry.
975
01:15:16,799 --> 01:15:19,281
I promise I will not do
experiments with the pills
976
01:15:19,679 --> 01:15:21,599
For the rest of my life.
- Dimitry ...
977
01:15:21,599 --> 01:15:22,559
- What? - Dimitry ...
978
01:15:22,559 --> 01:15:23,519
What is it?
979
01:15:24,479 --> 01:15:26,399
- I love you so. - I also.
980
01:15:26,399 --> 01:15:28,319
We've had differences, but now you're like my brother.
981
01:15:28,521 --> 01:15:30,239
- Okay. Dimitry?
- Okay.
982
01:15:30,239 --> 01:15:33,801
- Ok ... You know, I love you
- If I too
983
01:15:34,079 --> 01:15:35,999
I love you so. I love you...
984
01:15:38,440 --> 01:15:39,839
It's worse than I thought.
985
01:15:40,721 --> 01:15:42,719
- Listen to Ian
- Yeah?
986
01:15:42,719 --> 01:15:44,639
- Are you leaving?
987
01:15:45,599 --> 01:15:47,519
Dave will explain, but we will save the business.
988
01:15:48,201 --> 01:15:51,359
- Ok, okay
Meanwhile, try to rest.
989
01:15:51,359 --> 01:15:52,319
Thank you.
990
01:15:52,319 --> 01:15:54,239
- Stay with him.
- Bye.
991
01:16:02,879 --> 01:16:05,641
We will never open the door with this.
992
01:16:06,719 --> 01:16:07,679
Motherfuckers!
993
01:16:08,639 --> 01:16:10,559
Our dreams came to an end.
994
01:16:15,359 --> 01:16:18,239
Maybe I can help,
there are tools here
995
01:16:32,639 --> 01:16:35,519
It is a great relief,
Thank you very much!
996
01:16:36,479 --> 01:16:38,399
Green light
997
01:16:38,399 --> 01:16:41,320
Tell me exactly how
my pills have saved your life.
998
01:16:43,199 --> 01:16:45,119
I want to give Chloe and Vivien a hand.
999
01:16:45,119 --> 01:16:46,600
Now you must rest.
1000
01:16:47,039 --> 01:16:48,959
No, no, no, I've ruined Daniella's project
1001
01:16:48,959 --> 01:16:51,839
The least I can do is try to save the store.
1002
01:16:53,759 --> 01:16:56,639
You're right ...
Let's make us useful.
1003
01:16:57,160 --> 01:16:58,560
- It's just what I was thinking.
- It all depends on us!
1004
01:16:59,519 --> 01:17:00,479
Yes! - I wanted to hear you say that!
1005
01:17:01,000 --> 01:17:05,279
Hey, but you gotta give me a hand
to ... get this ...
1006
01:17:05,279 --> 01:17:09,119
I have these things in my arm
1007
01:17:11,080 --> 01:17:13,161
That's all, ladies.
- You can come in.
1008
01:17:13,919 --> 01:17:15,839
One less thing to worry about.
1009
01:17:16,799 --> 01:17:18,719
Lenny, you saved our lives.
1010
01:17:18,719 --> 01:17:20,639
I am always for you.
1011
01:17:31,720 --> 01:17:34,079
So we have a lot to do and a little time
1012
01:18:46,079 --> 01:18:49,161
Okay, we need a touch of pleasure, guys. force
1013
01:19:03,359 --> 01:19:04,319
First you.
1014
01:19:05,279 --> 01:19:08,159
Damn ... It's very nice.
1015
01:19:09,119 --> 01:19:10,079
Good Morning!
1016
01:19:10,079 --> 01:19:12,959
Now we have to go through the neighborhood.
1017
01:19:12,959 --> 01:19:15,839
And we have to tell everyone that we need your help.
1018
01:19:15,839 --> 01:19:17,361
The bank must find a full house.
1019
01:19:17,759 --> 01:19:18,719
- Good.
- I'm inside.
1020
01:19:19,679 --> 01:19:20,639
- Yes
1021
01:19:21,160 --> 01:19:22,120
Good.
1022
01:19:27,359 --> 01:19:28,360
- Hello. - Hello
1023
01:19:29,279 --> 01:19:30,239
Clear.
1024
01:19:30,239 --> 01:19:33,119
- This chocolate is excellent
1025
01:19:34,079 --> 01:19:35,039
Thank you very much
1026
01:19:39,561 --> 01:19:40,799
That way
1027
01:19:41,759 --> 01:19:42,719
Please.
1028
01:19:45,599 --> 01:19:47,519
- You already have? - Yes
1029
01:19:51,359 --> 01:19:52,319
Hi Nathan
1030
01:19:54,239 --> 01:19:56,159
Sorry, I should have told you before ...
1031
01:19:57,119 --> 01:19:58,921
I'm not going to Europe anymore.
1032
01:19:59,400 --> 01:20:01,919
It should be me who apologizes.
1033
01:20:02,879 --> 01:20:05,759
Something happened that you need to know.
1034
01:20:16,319 --> 01:20:17,279
Hey welcome
1035
01:20:18,239 --> 01:20:19,199
- Sorry, Chloe, wait.
1036
01:20:19,240 --> 01:20:22,079
Look around, I can not,
I'll be back soon.
1037
01:20:22,079 --> 01:20:23,761
I want to lend a hand.
1038
01:20:23,999 --> 01:20:25,919
Do you think you can take advantage of it in any way?
1039
01:20:26,879 --> 01:20:29,759
- It's okay? - Chloe ... I'm sorry.
1040
01:20:30,719 --> 01:20:32,639
I want to help seriously.
1041
01:20:34,559 --> 01:20:37,439
Okay ... but I can not
leave this place.
1042
01:20:43,199 --> 01:20:43,401
So?
1043
01:20:44,159 --> 01:20:45,119
Must be big
1044
01:20:46,079 --> 01:20:47,999
Chloe, Vivien ...
1045
01:20:50,879 --> 01:20:51,839
There they are.
1046
01:20:53,800 --> 01:20:55,881
Take. Take, take !.
1047
01:20:59,519 --> 01:21:02,399
- Vivien Parker Moats? - Chloe Moats?
1048
01:21:02,920 --> 01:21:05,279
- Yes, it's me.
And I'm Vivien Parker Moats
1049
01:21:06,280 --> 01:21:09,119
No, before they say anything,
right in front of you
1050
01:21:09,640 --> 01:21:12,959
Two women who defend the generations who came before them.
1051
01:21:13,320 --> 01:21:16,799
And remember our faces
like the faces of bankruptcy!
1052
01:21:17,759 --> 01:21:18,760
For your failure!
1053
01:21:19,679 --> 01:21:22,559
For not finding a way to help the people who work.
1054
01:21:33,119 --> 01:21:34,079
Are not they wonderful?
1055
01:21:35,039 --> 01:21:39,081
They are worthy heirs of the inheritance of the woman who brought us here today
1056
01:21:40,799 --> 01:21:44,639
I recommend that you keep calm and look at this.
1057
01:21:51,359 --> 01:21:54,239
Just a question, - what is it trying to know?
1058
01:21:54,239 --> 01:21:56,159
They have always worked at the local favorite
1059
01:21:56,159 --> 01:21:59,039
Of Mae Josephine Coughlin?
1060
01:21:59,039 --> 01:22:02,241
They were surprised to learn that Al Capone's woman was always here!
1061
01:22:02,879 --> 01:22:04,561
That's why you sell, even now, cannoli?
1062
01:22:09,599 --> 01:22:11,519
YES.
1063
01:22:16,319 --> 01:22:18,921
Daniella! Daniella!
1064
01:22:21,119 --> 01:22:23,999
Today a ray of light has illuminated our difficult years.
1065
01:22:24,520 --> 01:22:26,879
Isabelle Boulangerie was officially recognized
1066
01:22:27,081 --> 01:22:30,719
Historic landmark of Brooklyn and you will not be forced to close.
1067
01:22:30,719 --> 01:22:33,599
It is certainly a very sweet day for your customers.
1068
01:22:39,359 --> 01:22:42,239
I suppose the protocol
allows me to tell you ...
1069
01:22:42,239 --> 01:22:44,159
Congratulations.
1070
01:22:49,641 --> 01:22:51,400
And I suppose we should say: Thank you.
1071
01:22:52,799 --> 01:22:53,759
Do not thank me.
1072
01:22:54,719 --> 01:22:56,639
Irony wants a former employee
1073
01:22:56,639 --> 01:22:58,559
The \"least convincing\" of all
1074
01:22:59,441 --> 01:23:02,399
It is the one who made it into cultural heritage, without my knowing it
1075
01:23:03,359 --> 01:23:04,319
Paul?
1076
01:23:05,201 --> 01:23:06,239
I was still paying
1077
01:23:07,199 --> 01:23:11,039
And what were you looking for?
The only solution that could save your store
1078
01:23:11,999 --> 01:23:14,879
Namely, transform it into a historical place.
1079
01:23:15,839 --> 01:23:18,719
Because the wife of Al Capone bought here the cannoli ...
1080
01:23:18,719 --> 01:23:20,639
This country is adrift.
1081
01:23:27,359 --> 01:23:28,319
A cannoli?
1082
01:23:29,279 --> 01:23:31,199
My good will is not for sale.
1083
01:23:32,159 --> 01:23:35,039
Anyway ... enjoy it while it lasts ...
1084
01:23:35,080 --> 01:23:37,919
Because this place was doomed from the beginning.
1085
01:23:39,561 --> 01:23:40,800
Good morning, Mr. Hurman
1086
01:24:11,519 --> 01:24:12,479
01:24:21,119
- Finally? - Finally.
1088
01:24:23,039 --> 01:24:23,999
Have spoken?
1089
01:24:24,959 --> 01:24:27,040
Do not respond to calls or messages.
1090
01:24:28,360 --> 01:24:30,719
You will have broken the phone or lost it.
1091
01:24:30,719 --> 01:24:33,599
Or have you lost your broken phone ...
Okay, I'll shut up now
1092
01:24:34,559 --> 01:24:35,519
He is the typical guy who does the opposite
1093
01:24:35,721 --> 01:24:37,439
What you want me to do.
1094
01:24:42,280 --> 01:24:43,761
Can you handle them without me?
1095
01:24:44,159 --> 01:24:46,801
Oh my God, if you change your mind,
I'll kill you.
1096
01:24:47,921 --> 01:24:49,681
I'm exactly where I want to be
1097
01:24:49,919 --> 01:24:51,839
And I'm exactly
who I want to be with.
1098
01:24:52,721 --> 01:24:54,481
Including my \"humble\" friend, back there.
1099
01:24:56,639 --> 01:24:57,599
I understand ...
1100
01:25:01,439 --> 01:25:02,399
Take care, man
1101
01:25:02,399 --> 01:25:04,320
I would tell you to come back soon
but it is inappropriate
1102
01:25:05,001 --> 01:25:06,239
So get out of here.
1103
01:25:13,000 --> 01:25:14,879
- Okay. - It's okay.
1104
01:25:14,879 --> 01:25:16,799
I want to see you leave already.
1105
01:25:44,200 --> 01:25:45,160
Bye.
1106
01:26:04,840 --> 01:26:07,679
Chloe ... are you crying?
1107
01:26:07,679 --> 01:26:08,639
Yes and what?
1108
01:26:09,599 --> 01:26:11,519
... Crying is good for your health
1109
01:26:11,519 --> 01:26:14,399
People do not believe it, but we release endorphins.
1110
01:26:14,399 --> 01:26:18,239
And then we feel better ...
Why are not you in the lab?
1111
01:26:19,199 --> 01:26:22,079
I have to go.
The show starts in an hour, remember?
1112
01:26:23,039 --> 01:26:25,919
I am still the star ...
But now I am a humble star.
1113
01:26:35,519 --> 01:26:38,399
Ok, go, so you come back soon.
1114
01:26:47,999 --> 01:26:50,879
I would like to help, but
I have accepted the fact of being useless
1115
01:26:51,081 --> 01:26:53,759
I have the soul in peace and I feel much better.
1116
01:26:53,759 --> 01:26:56,639
I'm glad, but before I officially declare you unhelpful
1117
01:26:56,841 --> 01:26:59,519
I need your help one more time.
1118
01:27:00,040 --> 01:27:01,000
I do not know what to say.
1119
01:27:01,439 --> 01:27:05,279
Not helping people,
makes life easier
1120
01:27:18,641 --> 01:27:20,241
Well ... here we are.
1121
01:27:20,680 --> 01:27:24,401
Now would you mind telling me what this is?
1122
01:27:24,479 --> 01:27:27,520
Yes, I realize that I did not have much of a conqueror
1123
01:27:28,319 --> 01:27:29,640
Try to die for you ...
1124
01:27:30,239 --> 01:27:33,119
A conqueror sends his friends to die
1125
01:27:33,119 --> 01:27:36,959
But, in fact, I have to make a confession ...
1126
01:27:38,879 --> 01:27:41,920
I am not a true conqueror.
1127
01:27:45,599 --> 01:27:49,439
Ok ... and you brought me here to tell me this?
1128
01:27:50,399 --> 01:27:54,239
No, I brought you here to show you what I really am.
1129
01:27:55,121 --> 01:27:57,119
Do you mind if I spin you?
1130
01:27:57,119 --> 01:27:58,079
No, certainly
1131
01:27:59,999 --> 01:28:01,919
You have to look in that direction, okay?
1132
01:28:05,759 --> 01:28:08,639
Okay, look in that direction.
1133
01:28:11,519 --> 01:28:12,479
Here.
1134
01:28:20,159 --> 01:28:21,119
Impossible.
1135
01:28:22,079 --> 01:28:25,919
Look, it's the dawn ... in Torres del Paine.
1136
01:28:29,759 --> 01:28:32,639
- The Rocky Mountains ...
1137
01:28:32,639 --> 01:28:35,281
I told Dimitry ... Listen
1138
01:28:35,519 --> 01:28:37,439
Just kidding
1139
01:28:41,279 --> 01:28:42,239
It is my home.
1140
01:28:43,199 --> 01:28:44,159
YES.
1141
01:28:45,119 --> 01:28:47,039
It is, without doubt, the most beautiful
1142
01:28:47,999 --> 01:28:49,000
That anyone has done for me.
1143
01:28:51,880 --> 01:28:56,241
Aside from risking his life
facing two assassins
1144
01:28:56,242 --> 01:28:57,242
Oh, it was nothing.
1145
01:28:57,599 --> 01:28:59,520
It was not difficult
1146
01:29:21,960 --> 01:29:23,519
Are you sure it does not make a difference?
1147
01:29:24,479 --> 01:29:27,359
Try it, just for once.
1148
01:29:38,520 --> 01:29:41,320
"It was I killed
the old pawnbroker woman
1149
01:29:41,320 --> 01:29:42,920
and her sister Lizaveta
1150
01:29:43,480 --> 01:29:45,480
with an axe and robbed them.
1151
01:29:46,000 --> 01:29:48,120
Ilya Petrovitch opened his mouth.
1152
01:29:48,120 --> 01:29:50,480
People ran up on all sides.
1153
01:29:50,480 --> 01:29:52,280
Raskolnikov repeated
1154
01:29:52,280 --> 01:29:54,480
his statement..."
1155
01:29:55,240 --> 01:29:56,400
The end.
1156
01:29:58,160 --> 01:29:59,440
What an ending.
1157
01:30:00,040 --> 01:30:03,040
The only problem is it's been
so long since I started it.
1158
01:30:05,320 --> 01:30:08,280
I don't remember
who Raskolnikov is anymore.
1159
01:30:08,560 --> 01:30:11,240
Sounds like a rifle, huh?
Kalatznikov.
1160
01:30:20,000 --> 01:30:21,480
Chapter 1.
1161
01:30:21,920 --> 01:30:26,360
“On an exceptionally hot evening
early in July...”
1162
01:31:53,279 --> 01:31:56,159
Now you must ask yourself if there really is a book under there.
1163
01:31:56,159 --> 01:31:57,119
Or if it was part of the plan
1164
01:31:57,119 --> 01:31:59,039
After I decided to read your shoe.
1165
01:32:02,879 --> 01:32:03,839
Why?
1166
01:32:05,800 --> 01:32:08,561
If you had asked me, I would have told you everything.
1167
01:32:15,359 --> 01:32:18,561
Because I'm a coward ... like an ostrich.
1168
01:32:22,079 --> 01:32:23,999
A coward would not save a damsel
1169
01:32:23,999 --> 01:32:25,919
To disappear at night
1170
01:32:25,919 --> 01:32:27,839
Before she can thank you.
1171
01:32:31,679 --> 01:32:32,639
Thank you.
1172
01:32:41,320 --> 01:32:42,801
If you go here
1173
01:32:43,199 --> 01:32:46,079
You'll see that the things I told you that night are true.
1174
01:32:47,999 --> 01:32:51,839
I do not need to dig ...
I believe in your words.
1175
01:32:55,679 --> 01:32:58,559
And because I have my own way of discovering the truth.
1175
01:32:59,305 --> 01:33:59,599
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
90652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.