All language subtitles for Morvern Callar (2002)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,080 --> 00:01:20,809 (Light buzzes) 2 00:01:53,400 --> 00:01:54,970 (inhales) 3 00:04:29,960 --> 00:04:31,928 (Seagulls cry) 4 00:04:33,840 --> 00:04:35,808 (Dial tone) 5 00:04:49,960 --> 00:04:52,964 (Roar of train) 6 00:04:54,040 --> 00:04:56,008 (Train passes) 7 00:04:58,840 --> 00:05:00,524 (Phone rings) 8 00:05:31,160 --> 00:05:33,128 Hello? 9 00:05:35,280 --> 00:05:36,725 Who? 10 00:05:37,760 --> 00:05:39,842 No. No, this is Morvern Callar. 11 00:05:43,360 --> 00:05:45,328 Morvern Callar. 12 00:05:46,880 --> 00:05:51,249 M-O-R-V. 13 00:05:55,160 --> 00:05:56,525 Mm-hm. 14 00:06:01,480 --> 00:06:03,050 I don't see anybody. 15 00:06:04,240 --> 00:06:05,924 No. 16 00:06:07,360 --> 00:06:09,328 Yes, it's the station. 17 00:06:13,440 --> 00:06:16,250 No, no, I'm not from here, no. But I've lived here for years. 18 00:06:18,760 --> 00:06:21,047 I was... I was going to make a call. 19 00:06:21,120 --> 00:06:23,088 (Nervous laugh) 20 00:06:28,880 --> 00:06:30,609 Oh, don't worry. 21 00:06:31,640 --> 00:06:33,324 I'm sure she'll be fine. 22 00:06:34,840 --> 00:06:36,808 Yeah. 23 00:06:40,800 --> 00:06:42,768 OK, then. 24 00:06:43,720 --> 00:06:45,290 OK, thanks a lot. Bye. 25 00:06:48,600 --> 00:06:50,250 Oh, aye, merry Christmas. 26 00:10:25,680 --> 00:10:27,250 (Sniffs) 27 00:11:30,800 --> 00:11:32,768 (Softly) Sorry. 28 00:12:15,760 --> 00:12:18,570 - Where have you been? I'm freezin' to death. - Sorry. 29 00:12:19,600 --> 00:12:21,045 Where is he, then? 30 00:12:21,120 --> 00:12:23,441 - He's not coming. - And why not? 31 00:12:25,000 --> 00:12:26,968 He's weird. 32 00:12:28,760 --> 00:12:30,922 What's that? "Jackie"? Who's Jackie? 33 00:12:31,000 --> 00:12:33,162 - I found it. - Lucky bitch. It's gold. 34 00:12:37,360 --> 00:12:39,044 What's up wi' you? 35 00:12:40,080 --> 00:12:42,048 Here. Take this and shut up. 36 00:12:53,560 --> 00:12:54,971 (Chatter) 37 00:12:56,080 --> 00:12:58,686 (In background) ♪ WEEN: Japanese Cowboy 38 00:13:04,120 --> 00:13:06,407 OK, boys, this time we'll play you for Joan of Arc. 39 00:13:08,200 --> 00:13:10,362 Hi, gorgeous. 40 00:13:10,440 --> 00:13:12,408 - Hey, sexy. - Arsehole. 41 00:13:12,480 --> 00:13:15,245 BOY: When are you going to get a steady boyfriend? 42 00:13:22,240 --> 00:13:24,208 Where's your man the night, then, eh? 43 00:13:24,280 --> 00:13:25,964 At home. 44 00:13:26,040 --> 00:13:28,122 Eh? Don't tempt me. 45 00:13:29,800 --> 00:13:31,325 Hello, Morvern. 46 00:13:31,400 --> 00:13:33,164 Long time no see. 47 00:13:35,160 --> 00:13:37,686 I thought you'd have been over to visit us by now. 48 00:13:37,760 --> 00:13:38,921 Sorry. 49 00:13:39,000 --> 00:13:41,606 What have you done wi' Dostoevsky tonight? 50 00:13:41,680 --> 00:13:44,286 - He's at home. - You leave him at home? 51 00:13:44,360 --> 00:13:45,885 In the kitchen. 52 00:13:57,560 --> 00:13:59,244 They'll get their heads kicked in. 53 00:14:05,040 --> 00:14:07,008 ♪ CAN: I Want More 54 00:14:10,000 --> 00:14:12,002 Where are you taking us? 55 00:14:14,560 --> 00:14:16,210 The girl's mental. 56 00:14:16,280 --> 00:14:19,409 - Look at her. - I know. 57 00:14:19,480 --> 00:14:21,448 Woooh! 58 00:14:23,520 --> 00:14:25,488 ♪ HOLGER CZUKAY: Fragrance 59 00:15:25,720 --> 00:15:27,688 (Whooping and laughter) 60 00:15:51,120 --> 00:15:53,088 (Distant laughter) 61 00:15:53,160 --> 00:15:55,128 (Engine chugs) 62 00:16:46,520 --> 00:16:48,488 (Muffled music) 63 00:17:03,080 --> 00:17:05,242 I told them my leg won't stop shaking 64 00:17:05,320 --> 00:17:09,644 and then they said... "Do you want to go to the hospital?“ 65 00:17:09,720 --> 00:17:13,406 I said, "I don'! know what to do because my leg won'! stop shaking. " 66 00:17:15,440 --> 00:17:18,603 Is this your house? It's a really nice house, isn't it? 67 00:17:18,680 --> 00:17:20,648 I like the bath. 68 00:17:27,240 --> 00:17:28,765 Reckon we can get any more? 69 00:17:28,840 --> 00:17:31,127 BOTH: Do you reckon we can get any more? 70 00:17:31,200 --> 00:17:32,964 Do you reckon we can get any more? 71 00:17:34,000 --> 00:17:35,331 I reckon he's got some. 72 00:17:35,400 --> 00:17:36,686 I reckon he's got some. 73 00:17:36,760 --> 00:17:40,128 I reckon he's got some. I reck-I reck-I reck-I reckon he's got some. 74 00:17:41,360 --> 00:17:43,249 I broke my nail. 75 00:17:43,320 --> 00:17:45,209 Ask them, they might have seen it. 76 00:17:45,280 --> 00:17:48,204 - Have you seen my nail? - It's a sparkly blue nail. 77 00:17:48,280 --> 00:17:50,806 Excuse me, have you seen my nail? 78 00:17:50,880 --> 00:17:52,530 Look. 79 00:17:52,600 --> 00:17:54,204 She's lost her nail. 80 00:17:54,280 --> 00:17:56,681 Excuse me, everybody, but I've lost my nail. 81 00:17:56,760 --> 00:17:58,808 I've fuckin' lost my nail. 82 00:17:58,880 --> 00:18:02,646 WOMAN: No, I think you've got a nice smite. Don't worry about your smite. 83 00:18:02,720 --> 00:18:07,009 Have you seen my boyfriend? I've lost my boyfriend. 84 00:18:07,080 --> 00:18:08,844 Have you seen my boyfriend? 85 00:18:09,920 --> 00:18:11,888 ♪ APHEX TWIN: Goon Gumpas 86 00:18:20,640 --> 00:18:23,803 WOMAN: ..when you can sit on your own and not really say anything, 87 00:18:23,880 --> 00:18:27,168 I think that's when you know you really love somebody. 88 00:18:29,520 --> 00:18:31,488 (All laugh) 89 00:18:42,280 --> 00:18:44,248 (Music jumps and repeats) 90 00:20:22,720 --> 00:20:25,041 What are you doing out here? It's freezin'. 91 00:20:26,080 --> 00:20:27,650 Oh, shit. 92 00:20:29,120 --> 00:20:30,690 How are you feelin'? 93 00:20:32,080 --> 00:20:33,650 Not too good. 94 00:20:43,880 --> 00:20:46,531 That's the island where my foster mum is buried. 95 00:20:47,800 --> 00:20:49,643 I'm fucked. 96 00:21:04,080 --> 00:21:06,003 (Both laugh) 97 00:21:07,040 --> 00:21:09,008 Ooh, I need a pee. 98 00:21:10,280 --> 00:21:12,965 I do. I need it. I need to do a pee. 99 00:21:26,200 --> 00:21:28,407 I'm freezin'. Let's go to yours. 100 00:21:29,480 --> 00:21:32,370 - No, I don't wanna go home. - Mm. I know what you mean. 101 00:21:35,920 --> 00:21:37,843 A merry Christmas, hen. 102 00:21:37,920 --> 00:21:40,400 Happy New Year, Gran. It's New Year. 103 00:21:40,480 --> 00:21:43,723 It's New Year, is it? Och, I thought it was Christmas. 104 00:21:43,800 --> 00:21:47,441 - I'm only winding you up, Granny. - Ah, get off me, toerag. 105 00:21:47,520 --> 00:21:50,285 Put the whistling jenny on and we'll have a cup of tea. 106 00:21:50,360 --> 00:21:51,486 Right, Granny. 107 00:21:55,680 --> 00:22:00,846 A three-letter word meaning um, what is it, neighbour. Och aye. 108 00:22:00,920 --> 00:22:03,207 What would we say instead of neighbour? 109 00:22:03,280 --> 00:22:04,850 - Pal. - Pal! 110 00:22:04,920 --> 00:22:08,402 Three-letter word. Pal. That's right. 111 00:22:08,480 --> 00:22:10,448 I know, Mum, but it was snowin'. 112 00:22:13,560 --> 00:22:15,528 Well, Morvern's not got a phone. 113 00:22:18,720 --> 00:22:20,290 Look... 114 00:22:22,440 --> 00:22:24,010 Right. 115 00:22:25,080 --> 00:22:27,048 Right. 116 00:22:30,840 --> 00:22:32,444 Just shut up. 117 00:22:38,000 --> 00:22:40,810 So what did you get me for Christmas, Granny? 118 00:22:40,880 --> 00:22:43,929 What Christmas? Thought it was the New Year. 119 00:22:44,000 --> 00:22:45,684 Och, away wi' you, 120 00:22:45,760 --> 00:22:48,127 and have a hot bath, the pair of yous. 121 00:23:01,200 --> 00:23:02,850 What are you gonna tell him? 122 00:23:13,720 --> 00:23:15,563 You can tell him you crashed at mine. 123 00:23:18,720 --> 00:23:20,688 Lanna? 124 00:23:22,240 --> 00:23:23,765 What? 125 00:23:23,840 --> 00:23:25,524 Summat bad's happened. 126 00:23:26,560 --> 00:23:27,641 Huh? 127 00:23:27,720 --> 00:23:29,688 You're not pregnant, are you? 128 00:23:33,280 --> 00:23:36,124 He's gone. He's left me. 129 00:23:36,200 --> 00:23:38,931 - What are you talking about? - He's left me. 130 00:23:39,000 --> 00:23:41,241 Oh, he's probably just in one of his moods. 131 00:23:43,320 --> 00:23:44,845 He's not. 132 00:23:44,920 --> 00:23:46,331 He's really gone. 133 00:23:47,400 --> 00:23:49,402 He's never coming back. 134 00:23:49,480 --> 00:23:51,244 He's gone where? 135 00:23:58,120 --> 00:23:59,690 Gone where? 136 00:24:01,160 --> 00:24:02,650 Dunno. 137 00:24:02,720 --> 00:24:04,245 To another country. 138 00:24:04,320 --> 00:24:06,687 Another country? 139 00:24:06,760 --> 00:24:09,081 I don't know what you're talking about. 140 00:24:14,160 --> 00:24:16,128 Is it something to do wi' me? 141 00:24:17,240 --> 00:24:19,208 What? 142 00:24:19,280 --> 00:24:21,567 I'll get some more towels, you look tired. 143 00:24:29,000 --> 00:24:30,968 (Door opens) 144 00:24:47,280 --> 00:24:49,965 ♪ BOARDS OF CANADA: Everything You Do ls A Balloon 145 00:25:18,920 --> 00:25:20,490 (Stops music) 146 00:25:21,160 --> 00:25:23,640 ♪ CAN: Spoon 147 00:25:41,520 --> 00:25:44,808 ♪ Carry a moon in the afternoon 148 00:25:44,880 --> 00:25:48,282 ♪ Hiding a spoon she will be soon 149 00:25:48,360 --> 00:25:50,328 ♪ I wave your fork, raise your knife 150 00:25:57,000 --> 00:25:58,968 (Stops tape) 151 00:26:02,120 --> 00:26:04,088 (Car horn toots) 152 00:26:08,560 --> 00:26:11,609 ♪ NANCY SINATRA AND LEE HAZLEWOOD: Some Velvet Morning 153 00:26:25,200 --> 00:26:30,206 ♪ Some velvet mornin' when I'm straight 154 00:26:33,880 --> 00:26:38,807 ♪ I'm gonna open up your gate 155 00:26:42,400 --> 00:26:46,928 ♪ And maybe tell you 'bout Phaedra 156 00:26:48,360 --> 00:26:50,886 ♪ And how she gave me life 157 00:26:52,240 --> 00:26:55,687 ♪ And how she made it end 158 00:26:57,040 --> 00:27:03,844 ♪ Some velvet morning when I'm straight 159 00:27:03,920 --> 00:27:06,287 Are you going deaf or what? I was buzzin' for ages. 160 00:27:06,360 --> 00:27:07,850 Sorry. 161 00:27:07,920 --> 00:27:09,888 (Music continues in headphones) 162 00:27:10,920 --> 00:27:12,126 (Stops tape) 163 00:27:13,480 --> 00:27:16,768 - Merry Christmas, pet. - Oh, Lanna... 164 00:27:16,840 --> 00:27:18,569 I didn't get you anything. 165 00:27:18,640 --> 00:27:21,371 - I'm sorry. - Don't be daft. It's no big deal. 166 00:27:21,440 --> 00:27:23,283 Come here. 167 00:27:23,360 --> 00:27:25,089 And don't worry, he'll come back. 168 00:27:25,160 --> 00:27:27,640 MAN ON T ANNOY 1 Lanna Phimister to bakery section. 169 00:27:27,720 --> 00:27:31,520 Great. I'll meet you at Menzies at nine, right? 170 00:27:31,600 --> 00:27:34,968 Can Lanna Phimister please make her way to bakery section? 171 00:27:48,880 --> 00:27:50,644 (Metal tool hits floor) 172 00:27:52,040 --> 00:27:53,371 Don't worry, he'll be back, 173 00:27:53,440 --> 00:27:55,408 tail tucked between his legs. 174 00:27:57,880 --> 00:28:00,087 WOMAN ON TANNOY: Loose carrots 69p a pound. 175 00:28:00,160 --> 00:28:02,322 Thank you for shopping at Pennysaver. 176 00:28:40,400 --> 00:28:42,164 (Taps letter box) 177 00:28:55,040 --> 00:28:56,530 MORVERNI Hello. 178 00:28:59,440 --> 00:29:01,408 Just get the snow off my boots. 179 00:29:04,080 --> 00:29:05,366 Are you {coking for Lanna? 180 00:29:05,440 --> 00:29:07,681 No. I was kind of wondering how you were. 181 00:31:20,360 --> 00:31:22,328 (Shrill timer rings) 182 00:32:14,800 --> 00:32:16,768 (Printer starts up) 183 00:32:22,480 --> 00:32:24,448 (Printer continues) 184 00:32:54,800 --> 00:32:56,768 (Oven bell rings) 185 00:32:59,480 --> 00:33:01,448 (Coughs) 186 00:34:02,320 --> 00:34:04,049 (Enters PIN) 187 00:34:22,040 --> 00:34:24,168 - What are you doing here? - Na-naa! 188 00:34:24,240 --> 00:34:25,810 What? What is it? 189 00:34:26,840 --> 00:34:28,842 I booked us both a fortnight at a resort. 190 00:34:28,920 --> 00:34:30,445 You're kidding?! 191 00:34:35,880 --> 00:34:38,042 Creeping Jesus will have to change your shifts. 192 00:34:38,120 --> 00:34:40,168 - And don't worry about money. - Oh, my God! 193 00:34:40,240 --> 00:34:42,163 Lynn, I cannae believe it! 194 00:34:42,240 --> 00:34:44,402 Morvern, you are so lovely to me! 195 00:34:46,040 --> 00:34:48,725 Oh, it's all right. It's your Christmas present. 196 00:34:52,600 --> 00:34:55,080 - Where did you get the money? - From the bank. 197 00:34:56,280 --> 00:34:58,965 ♪ THE VELVET UNDERGROUND: I'm Sticking With You 198 00:35:04,600 --> 00:35:07,001 ♪ I'm stickin' with you 199 00:35:08,320 --> 00:35:10,891 ♪ Cos I'm made out of glue 200 00:35:12,360 --> 00:35:14,931 ♪ Anything that you might do 201 00:35:16,280 --> 00:35:18,886 ♪ I'm gonna do too 202 00:35:20,160 --> 00:35:24,210 ♪ You held up a stagecoach in the rain ♪ In the rain 203 00:35:24,280 --> 00:35:28,330 ♪ And I'm doin' the same ♪ The same 204 00:35:28,400 --> 00:35:32,371 ♪ Saw you hangin' from a tree ♪ From a tree 205 00:35:32,440 --> 00:35:36,331 ♪ And I made believe it was me ♪ Was me 206 00:35:36,400 --> 00:35:38,846 ♪ Oh, I'm stickin' with you 207 00:35:40,360 --> 00:35:43,330 ♪ Cos I'm made out of glue 208 00:35:45,240 --> 00:35:47,368 ♪ Anything that you might do 209 00:35:48,760 --> 00:35:51,127 ♪ I'm gonna do too 210 00:35:55,240 --> 00:35:59,245 ♪ People going to the stratosphere 211 00:36:00,400 --> 00:36:04,962 (Through headphones) ♪ Soldiers fighting with the Cong 212 00:36:05,480 --> 00:36:10,281 ♪ But with you by my side I can do anything 213 00:36:11,360 --> 00:36:19,450 ♪ When we swing, we hang past right and wrong 214 00:36:21,160 --> 00:36:23,128 ♪ STEREOLABI Blue Milk (Edit) 215 00:36:40,720 --> 00:36:43,121 ♪ (Test I'image qui 216 00:36:44,160 --> 00:36:46,128 (Stops tape) 217 00:37:31,720 --> 00:37:32,926 (Laughs) 218 00:37:51,680 --> 00:37:53,648 ♪ STEREOLABI Blue Milk (Edit) 219 00:38:53,800 --> 00:38:55,768 (Lanna laughs) 220 00:38:57,160 --> 00:38:59,447 What are we goin' to do when we get there? 221 00:38:59,520 --> 00:39:01,488 MORVERN: Be quiet. 222 00:39:05,120 --> 00:39:08,090 MORVERN: It's an old woman that lives there anyway. 223 00:39:10,520 --> 00:39:12,488 (Suitcase clatters on stairs) 224 00:39:19,720 --> 00:39:22,883 He's left all his stuff, eh? Even the computer. 225 00:39:24,680 --> 00:39:26,648 It's kinda creepy, innit? 226 00:39:27,240 --> 00:39:29,891 Oh, my head's buzzin' wi' this tab. 227 00:39:29,960 --> 00:39:32,611 - We've gotta put some music on. - What do you wanton? 228 00:39:32,680 --> 00:39:34,648 Some of his stuff. 229 00:39:41,400 --> 00:39:43,368 ♪ BROADCAST: You Can Fall 230 00:40:01,760 --> 00:40:05,003 Did you know that Shadow the shelf-stacker got the boot from work? 231 00:40:06,040 --> 00:40:07,565 I don't want to talk about work. 232 00:40:07,640 --> 00:40:09,290 I hated him. He's a real perv. 233 00:40:10,360 --> 00:40:12,044 Shh. 234 00:40:15,640 --> 00:40:18,211 Let's look at some of his stuff on the computer. 235 00:40:19,480 --> 00:40:22,609 - No. - Maybe he's wrote something about me. 236 00:40:22,680 --> 00:40:24,284 I don't want to. 237 00:40:24,360 --> 00:40:26,328 You're a pure bore. 238 00:40:30,160 --> 00:40:31,969 Let's do some hooverin'. 239 00:40:32,040 --> 00:40:34,008 (Both cackle) 240 00:40:38,200 --> 00:40:40,328 Oh, come on, it'll be a brilliant trip. 241 00:40:40,400 --> 00:40:41,447 No. 242 00:40:43,880 --> 00:40:45,848 (Giggles) 243 00:40:47,760 --> 00:40:49,728 Do you want to do some bakin', then? 244 00:40:49,800 --> 00:40:51,370 (Shrieks) 245 00:41:10,640 --> 00:41:12,404 We got to do it right. 246 00:41:23,120 --> 00:41:25,441 Oh, that's brilliant. 247 00:41:25,520 --> 00:41:29,002 - It's pure dead brilliant. - Pure dead brilliant. 248 00:41:29,080 --> 00:41:32,129 It's no sticking properly to the wee pasty underneath. 249 00:41:34,480 --> 00:41:36,642 (Laughs) Your hand's shakin'. 250 00:41:47,920 --> 00:41:49,888 Aw. 251 00:41:52,040 --> 00:41:54,441 Cake. It's a wee cake. 252 00:41:55,520 --> 00:41:57,090 Morvern? 253 00:41:58,120 --> 00:42:00,088 What? 254 00:42:02,920 --> 00:42:04,888 What? 255 00:42:14,440 --> 00:42:15,441 What? 256 00:42:20,040 --> 00:42:22,008 You know we were pals? 257 00:42:23,120 --> 00:42:24,610 What, us? 258 00:42:24,680 --> 00:42:26,444 No. Me and him. 259 00:42:36,960 --> 00:42:38,405 We were good pals. 260 00:42:39,440 --> 00:42:41,408 What do you mean? 261 00:42:44,240 --> 00:42:46,004 You'll be in a massive huff. 262 00:43:03,680 --> 00:43:04,920 Did you go with him, then? 263 00:44:53,800 --> 00:44:56,849 Look, Morvern, I know how terrible it must feel to you, 264 00:44:56,920 --> 00:44:59,446 but it realty wasn't what you think. 265 00:44:59,520 --> 00:45:02,126 I'll understand if you don't want me to come on holiday. 266 00:45:03,160 --> 00:45:05,242 I'll stay here and look after the flat. 267 00:45:06,600 --> 00:45:09,365 It's not that I don't want to come. I'd love to come. 268 00:45:14,760 --> 00:45:17,001 (Sobs) You're my best friend, Morvern. 269 00:45:19,120 --> 00:45:21,088 I'm sorry, really. 270 00:45:22,360 --> 00:45:23,964 (Answering machine beeps) 271 00:45:24,040 --> 00:45:27,886 I got your letter. Um... I'm... I'm glad you like the book. 272 00:45:27,960 --> 00:45:31,282 I can't... I can't come and meet you in London because I'm off to Spain. 273 00:45:32,320 --> 00:45:33,731 So... Oh. 274 00:45:33,800 --> 00:45:35,768 Um... It's the er... 275 00:45:37,240 --> 00:45:38,571 ...Hotel Rozinante. 276 00:45:41,240 --> 00:45:44,722 - Come on! We 're missin' the plane! - Sorry. 277 00:45:44,800 --> 00:45:46,768 Hurry UP! 278 00:45:47,800 --> 00:45:49,768 You're lucky to be on the flight. 279 00:45:54,960 --> 00:45:57,725 (PA announcement in Spanish) 280 00:46:03,760 --> 00:46:06,047 TOURIST: There he is. No, he's over there. 281 00:46:13,840 --> 00:46:15,330 Oh, wow! 282 00:46:15,400 --> 00:46:17,368 This is great. 283 00:46:19,200 --> 00:46:20,565 Lanna! 284 00:46:21,640 --> 00:46:24,041 - What about the buses? - We'll get a cab. 285 00:46:57,040 --> 00:46:59,008 Oh. 286 00:47:33,480 --> 00:47:36,290 - Are the buses here already? - No, we got a lift. 287 00:47:36,360 --> 00:47:38,840 There is a special bus laid on for you, you know. 288 00:47:38,920 --> 00:47:40,490 So? 289 00:47:42,160 --> 00:47:43,366 Name? 290 00:47:43,440 --> 00:47:45,044 Morvern Callar. 291 00:47:45,120 --> 00:47:47,407 Oh, by the way, there's a message for you. 292 00:47:51,760 --> 00:47:53,444 - Let me see. - Give it back. 293 00:47:53,520 --> 00:47:55,807 - "Tom Boddington." - Give it back. 294 00:47:55,880 --> 00:47:57,928 I said give it back! 295 00:47:58,000 --> 00:47:59,764 There's no need to get nasty. 296 00:48:01,480 --> 00:48:03,448 So who's Tom Boddington, anyway? 297 00:48:04,480 --> 00:48:06,209 Just a guy I met. 298 00:48:06,280 --> 00:48:07,930 Where? 299 00:48:08,000 --> 00:48:11,083 - At the airport. - At the airport? How does he know you're here? 300 00:48:11,160 --> 00:48:12,844 Cos I told him. 301 00:48:14,240 --> 00:48:16,208 (Lanna laughs) 302 00:48:17,320 --> 00:48:19,288 Fab! 303 00:48:20,440 --> 00:48:22,408 This is crackin'. 304 00:48:25,400 --> 00:48:28,449 Lanna Phimister and Mervo Caller? 305 00:48:28,520 --> 00:48:30,284 Morvern Callar. 306 00:48:30,360 --> 00:48:31,930 Marven Caller? 307 00:48:32,000 --> 00:48:34,480 - Morvern Callar! - Marvell? 308 00:48:34,560 --> 00:48:37,211 Oh, for fuck's sake! 309 00:48:38,880 --> 00:48:40,848 - Good mor... - Never mind. What is it? 310 00:48:40,920 --> 00:48:42,684 Good morning, Marvell Caller. 311 00:48:42,760 --> 00:48:45,047 Welcome to Hotel Rozinante... 312 00:48:58,120 --> 00:49:00,327 ...very pleasant stay. 313 00:49:00,400 --> 00:49:02,368 - OK? - OK. 314 00:49:10,720 --> 00:49:13,041 ♪ HOLGER CZUKAYI Cool In The Pool 315 00:49:13,120 --> 00:49:15,168 ♪ Then let's get cool 316 00:49:15,240 --> 00:49:16,810 ♪ In the pool 317 00:49:16,880 --> 00:49:18,848 ♪ Let's get cool 318 00:49:21,000 --> 00:49:23,321 ♪ Then let's get cool 319 00:49:23,400 --> 00:49:25,164 ♪ In the pool 320 00:49:25,240 --> 00:49:27,208 ♪ Oh, let's get cool 321 00:49:39,800 --> 00:49:41,768 You speak English? 322 00:49:43,800 --> 00:49:46,167 - Very quiet. - Swedish? 323 00:49:46,240 --> 00:49:49,403 Me Dazzer and that's Dave. 324 00:49:51,280 --> 00:49:52,361 Helga. 325 00:49:52,440 --> 00:49:53,805 Ha! Olga. 326 00:49:54,880 --> 00:49:56,450 Olga. 327 00:49:56,520 --> 00:49:58,488 - Olga? - Olga. 328 00:49:58,560 --> 00:50:00,244 OI-ga. 329 00:50:00,320 --> 00:50:01,560 - Olga. - Olga. 330 00:50:01,640 --> 00:50:03,085 German? 331 00:50:04,160 --> 00:50:07,209 So you are German? I know someone from Germany. 332 00:50:07,280 --> 00:50:09,248 Bloke. Um... 333 00:50:10,520 --> 00:50:12,602 AI... AIwin... 334 00:50:12,680 --> 00:50:14,967 Aiwin Kuchier from Germany. 335 00:50:15,040 --> 00:50:16,371 Do you know him? 336 00:50:19,400 --> 00:50:21,289 (Morvern screams) 337 00:50:21,360 --> 00:50:23,203 Slappers! 338 00:50:23,280 --> 00:50:25,726 Look at them two over there. 339 00:50:34,480 --> 00:50:36,448 Get off! 340 00:50:39,760 --> 00:50:41,728 (Laughs) 341 00:50:43,960 --> 00:50:45,530 I like champagne. 342 00:50:45,600 --> 00:50:47,045 Oh, me too. 343 00:50:47,120 --> 00:50:50,408 Morvern, this is great. You're so good to me and I really don't deserve it. 344 00:50:50,480 --> 00:50:52,164 - Oh, shut up. - I mean it. 345 00:50:52,240 --> 00:50:55,084 - You're such a good friend. You're great. - That's enough now. 346 00:50:57,240 --> 00:50:59,049 And there's plenty of guys who fancy you. 347 00:50:59,120 --> 00:51:01,248 You'll have no problem finding a new boyfriend. 348 00:51:01,320 --> 00:51:05,086 - Who said I wanted a new boyfriend? - Like that guy Tom you met at the airport. 349 00:51:05,160 --> 00:51:06,969 Have you phoned Tom? He fancies you. 350 00:51:07,040 --> 00:51:08,565 What are you talking about? 351 00:51:08,640 --> 00:51:10,608 (Laughs) 352 00:51:12,400 --> 00:51:13,686 LANNA: Let's go in. 353 00:51:13,760 --> 00:51:15,728 (Both laugh) 354 00:51:18,320 --> 00:51:20,288 LANNA: I'm goin' in. 355 00:51:21,960 --> 00:51:24,725 Eugh. There's beasties floating about. Look. 356 00:51:28,800 --> 00:51:30,768 (Music and laughter below) 357 00:51:33,920 --> 00:51:36,685 MAN: People are fuckin' tryin' to sleep up here! 358 00:51:39,800 --> 00:51:42,451 Fuckin' cut it out! I'm tryin' to get some sleep! 359 00:51:42,520 --> 00:51:44,488 Do you not have children? 360 00:51:46,440 --> 00:51:49,284 Swap your swimsuits! Away you go. 361 00:51:49,360 --> 00:51:52,091 If these cats in the bag don't get into the spirit of things, 362 00:51:52,160 --> 00:51:54,845 they're going to end up in the swimming pool! 363 00:51:54,920 --> 00:51:56,763 (Clapping and cheering) 364 00:51:56,840 --> 00:51:58,569 How are you getting on in there? 365 00:51:59,600 --> 00:52:00,726 Nice one, Tony! 366 00:52:00,800 --> 00:52:03,485 I think they've had long enough. Drum roll, everybody. 367 00:52:03,560 --> 00:52:05,562 (Clapping) - Here we go. 368 00:52:06,640 --> 00:52:08,642 And... Look at that. 369 00:52:08,720 --> 00:52:12,406 Don'! they look lovely? Beautiful. Big round of applause. 370 00:52:12,480 --> 00:52:14,448 (Clapping and cheering) 371 00:52:16,520 --> 00:52:18,488 (Sound fades) 372 00:52:27,120 --> 00:52:28,406 Manley. 373 00:52:28,480 --> 00:52:30,005 Morvey! 374 00:52:30,080 --> 00:52:31,411 (Giggles) 375 00:52:31,480 --> 00:52:33,881 LAD: Like my hat? LANNA: Yeah, it's lovely. 376 00:52:33,960 --> 00:52:36,691 2ND LAD". I can? stand up, mate. I am mashed! 377 00:52:37,760 --> 00:52:40,047 - He's an ugly cunt. - Aye, I'm an ugly cunt, like. 378 00:52:41,120 --> 00:52:43,407 - I like your pants. - Do you like them? 379 00:52:43,480 --> 00:52:45,642 Very nice. 380 00:52:45,720 --> 00:52:47,927 I never take it off. My hair's a fuckin' mess. 381 00:52:48,000 --> 00:52:50,048 Do you like it like that? 382 00:52:50,120 --> 00:52:51,770 - Does it work? - That's much better. 383 00:52:51,840 --> 00:52:53,729 It's my hat, greasy. 384 00:52:53,800 --> 00:52:56,121 - I don't wash it, you see. - (Laughs) 385 00:52:56,200 --> 00:52:57,326 Makes it dry. 386 00:52:57,400 --> 00:52:59,562 We just got a cheap flight, didn't we? 387 00:52:59,640 --> 00:53:02,803 We don't know how long we're going to be here. We're looking for jobs. 388 00:53:02,880 --> 00:53:05,486 - Do you want a job? - Nah, you're all right. 389 00:53:05,560 --> 00:53:07,528 - I don't want one either. - (All laugh) 390 00:53:07,600 --> 00:53:10,171 - What's your name? - Lanna. 391 00:53:10,240 --> 00:53:11,969 Paul. 392 00:53:12,040 --> 00:53:13,405 - Lanna? - Lanna, yeah. 393 00:53:13,480 --> 00:53:14,811 - Lara? - Lanna. 394 00:53:14,880 --> 00:53:15,927 Lanna. 395 00:53:16,000 --> 00:53:18,571 Lanna. As in, like, Lanna the llama? 396 00:53:18,640 --> 00:53:21,803 - (Lads laugh) - Fuckin' hell! 397 00:53:21,880 --> 00:53:24,121 It's all right. 398 00:53:24,200 --> 00:53:26,771 Do you... Do you want to come to Revert) with us later? 399 00:53:26,840 --> 00:53:30,401 It's only down the road and it's fucking good, innit? It's a great club. 400 00:53:30,480 --> 00:53:32,608 It's got two big fuckin' rooms, right. 401 00:53:32,680 --> 00:53:34,444 - 24 hours, man. - 24 hours. 402 00:53:34,520 --> 00:53:36,568 They close one room and, like, clean the other. 403 00:53:36,640 --> 00:53:39,120 How can they close one and clean the other, spacker? 404 00:53:39,200 --> 00:53:42,921 You're doing my fuckin' head in. You're doing it on purpose to show me up. 405 00:53:43,000 --> 00:53:44,764 I was saying summat. 406 00:53:44,840 --> 00:53:47,446 Oh, Sashy! Our fuckin' mate Sasha, man. 407 00:53:47,520 --> 00:53:50,410 - He's fuckin' off his head. - He came here for a week... 408 00:53:50,480 --> 00:53:51,481 LADS: All right, mate? 409 00:53:51,600 --> 00:53:52,487 Dick. 410 00:53:52,600 --> 00:53:55,683 - ..Found him a month later... - (Lanna laughs) 411 00:53:55,760 --> 00:53:56,886 ...a month later, 412 00:53:56,960 --> 00:54:00,726 in The Revert), just been Irvin' on fuckin' orange juice and burgers, man! 413 00:54:00,800 --> 00:54:03,246 He completely fried his brain. 414 00:54:03,320 --> 00:54:05,004 PAUL". So are you gonna come with us? 415 00:54:05,080 --> 00:54:06,366 LANNA: Aye, great. 416 00:54:06,440 --> 00:54:09,125 2ND LAD: You ought to. It's gonna be a fuckin' laugh. 417 00:54:09,200 --> 00:54:12,010 It just goes on and on. You just fuckin' get smashed. 418 00:54:12,080 --> 00:54:15,687 - You get some fuckin' nuts. - I'm fuckin' off my nut now, man. 419 00:54:15,760 --> 00:54:17,046 Think they're cute? 420 00:54:17,120 --> 00:54:19,566 (Whispers) But I might go somewhere else. 421 00:54:23,200 --> 00:54:24,884 PAUL". Where's she going? 422 00:54:24,960 --> 00:54:26,849 LANNA: Ah, she'll be all right. 423 00:54:27,880 --> 00:54:30,201 ♪ 303 NATION: Double Speed Mayhem 424 00:55:29,960 --> 00:55:31,928 (Party continues below) 425 00:56:32,920 --> 00:56:34,888 (Clang) 426 00:56:37,080 --> 00:56:39,048 MAN: No! 427 00:56:50,400 --> 00:56:52,368 No. No. 428 00:57:25,440 --> 00:57:26,965 Are you all right? 429 00:57:28,760 --> 00:57:30,728 My mum's dead. 430 00:58:20,160 --> 00:58:22,208 Will you stay for a while and talk to me? 431 00:58:33,120 --> 00:58:36,602 I'll tell you about my foster mum's funeral, if you like. 432 00:58:36,680 --> 00:58:38,648 ♪ LEE "SCRATCH" PERRY: Hold Of Death 433 00:59:49,000 --> 00:59:50,968 (Music continues) 434 01:00:10,960 --> 01:00:12,928 (Soundless) 435 01:00:43,600 --> 01:00:45,568 I've gotta go back. 436 01:00:48,360 --> 01:00:50,362 LANNA: Who's there? - It's me. 437 01:00:57,640 --> 01:00:59,369 What time is it? 438 01:00:59,440 --> 01:01:01,761 Half nine. 439 01:01:01,840 --> 01:01:03,808 Where have you been? 440 01:01:07,840 --> 01:01:09,808 We've just taken some E's. 441 01:01:09,880 --> 01:01:11,848 - Hi. - Hi. Do you want one? 442 01:01:16,080 --> 01:01:17,605 What are you doing with the bags? 443 01:01:17,680 --> 01:01:19,648 Get dressed. We're leaving. 444 01:01:22,480 --> 01:01:24,448 (Paul laughs) 445 01:01:29,480 --> 01:01:31,767 - What are you doing? - Get dressed. We're leaving. 446 01:01:31,840 --> 01:01:34,491 - Come on. - Are you sure you don'! want a pill? 447 01:01:37,520 --> 01:01:40,126 (Lanna giggles) 448 01:01:53,040 --> 01:01:55,486 - What's the matter with you? - We're going elsewhere. 449 01:01:55,560 --> 01:01:57,210 Where? 450 01:01:57,280 --> 01:02:00,204 What are you lookin' at? Pervert! 451 01:02:00,280 --> 01:02:01,441 Come on! 452 01:02:07,160 --> 01:02:09,128 ♪ Scratchy violin 453 01:02:19,240 --> 01:02:20,924 What the hell is this?! 454 01:02:22,000 --> 01:02:23,843 (Turns volume up) 455 01:02:23,920 --> 01:02:25,888 (Driver chuckles) 456 01:02:28,720 --> 01:02:30,688 (Sings roughly in Spanish) 457 01:03:15,840 --> 01:03:17,808 (Mournful song echoes) 458 01:03:25,520 --> 01:03:27,488 Mar-way . 459 01:03:39,720 --> 01:03:41,688 Where are we goin'? 460 01:03:45,840 --> 01:03:47,410 Somewhere beautiful. 461 01:04:06,040 --> 01:04:08,202 (Cheering crowd) 462 01:04:11,320 --> 01:04:13,004 Oh, my God. 463 01:04:14,080 --> 01:04:16,162 (Car horn) 464 01:04:18,800 --> 01:04:20,768 (Blast on horn) 465 01:04:29,880 --> 01:04:31,450 Lanna! 466 01:04:51,800 --> 01:04:53,768 Lanna! 467 01:05:00,440 --> 01:05:02,408 (Chanting) 468 01:05:12,200 --> 01:05:14,168 (Drumming and cheering) 469 01:05:26,200 --> 01:05:28,168 (Rapid drumming) 470 01:06:12,920 --> 01:06:14,729 (Cheer) 471 01:06:26,360 --> 01:06:28,328 Leave me alone, you old bag! 472 01:06:29,680 --> 01:06:31,648 Lanna! 473 01:06:37,480 --> 01:06:38,811 Vaya, hombre! 474 01:06:39,880 --> 01:06:41,848 Lanna! 475 01:06:46,200 --> 01:06:48,168 Lanna! 476 01:06:50,360 --> 01:06:52,328 Lanna! 477 01:07:09,160 --> 01:07:11,128 Don't like it here. I want to go back. 478 01:07:13,600 --> 01:07:15,568 Where's your case? 479 01:07:18,040 --> 01:07:20,008 I don't know. 480 01:07:23,280 --> 01:07:25,760 And the new bikini and everything! 481 01:07:25,840 --> 01:07:27,524 I can't believe it. 482 01:07:27,600 --> 01:07:29,045 That cost a fortune. 483 01:07:33,320 --> 01:07:34,560 And the pink dress. 484 01:07:35,600 --> 01:07:37,568 Everything. 485 01:07:42,160 --> 01:07:44,162 This is too depressin'. 486 01:07:48,400 --> 01:07:50,164 Wow! 487 01:07:50,240 --> 01:07:52,447 This is amazing. 488 01:07:52,520 --> 01:07:55,364 This? It's the middle of nowhere. 489 01:08:03,840 --> 01:08:05,808 I cannae walk. 490 01:08:07,640 --> 01:08:09,563 Oh, that's a sign. 491 01:08:09,640 --> 01:08:11,449 A sign for a hotel, I bet you. 492 01:08:12,520 --> 01:08:14,488 - Come on. - There's nothin' up that way. 493 01:08:14,560 --> 01:08:16,642 - Come on, you. - It's just mountains. 494 01:08:18,800 --> 01:08:20,165 Come on. 495 01:08:20,240 --> 01:08:22,686 Oh, I cannae walk. My feet are killin' me. 496 01:08:57,080 --> 01:08:59,367 (Lighter clicks) 497 01:08:59,440 --> 01:09:01,408 Have you got a light? 498 01:09:07,720 --> 01:09:09,688 (Lighter clicks) 499 01:09:14,200 --> 01:09:15,725 Agh! 500 01:09:15,800 --> 01:09:17,564 Somethin' just bit me! 501 01:09:17,640 --> 01:09:19,051 This place is crawlin'. 502 01:09:19,120 --> 01:09:21,088 (Lighter clicks) 503 01:09:22,640 --> 01:09:24,404 Are you sure you haven't got a light? 504 01:09:27,160 --> 01:09:31,165 You don't understand, Morvern. We are lost in the middle of nowhere! 505 01:09:31,240 --> 01:09:32,480 I want to go back. 506 01:09:37,960 --> 01:09:39,724 There's nothin' wrong wi' that place. 507 01:09:39,800 --> 01:09:41,768 I liked it. I was havin' a great time. 508 01:09:50,080 --> 01:09:51,206 (Bird screeches) 509 01:09:52,720 --> 01:09:55,405 - What? - (Whispers) Did you hearthat? 510 01:09:55,480 --> 01:09:58,211 - What? - There. Look. 511 01:09:59,720 --> 01:10:01,882 There's eyes. Somebody's watching us. 512 01:10:04,600 --> 01:10:06,568 - (Bird screeches) - Oh! 513 01:10:14,080 --> 01:10:18,085 This is all your fault. Why did we have to go anywhere anyhow? I hate this place. 514 01:10:20,200 --> 01:10:22,771 Stop laughing. It's not funny. 515 01:10:28,320 --> 01:10:30,084 - You hate me, don't you? - What? 516 01:10:30,160 --> 01:10:32,527 You still fuckin' hate me because of him, don't you? 517 01:10:32,600 --> 01:10:34,364 What are you talking about? 518 01:10:34,440 --> 01:10:37,364 You think he's left you because of me. That's what you think. 519 01:10:37,440 --> 01:10:38,930 Shut up, Lanna. 520 01:10:39,000 --> 01:10:41,241 It was just a stupid fuck. Wasnae even a good one. 521 01:10:41,320 --> 01:10:43,004 You're makin' it into some big deal. 522 01:10:43,080 --> 01:10:44,809 - Shut up, Lanna. - Just get over it, 523 01:10:44,880 --> 01:10:47,281 - for fuck's sake. - Shut up. He's dead. 524 01:10:47,360 --> 01:10:49,124 I'm sick of your stupid moods. 525 01:10:49,200 --> 01:10:51,168 (Sighs) 526 01:10:51,240 --> 01:10:53,720 I mean, we could have been out clubbin' it. 527 01:10:53,800 --> 01:10:57,088 Instead, we're fuckin' surrounded by donkeys and cactus. 528 01:11:12,600 --> 01:11:16,082 What's wrong wi' you? What do you want? What planet are you on? 529 01:11:17,320 --> 01:11:18,651 Eh? 530 01:11:23,000 --> 01:11:25,002 You're too fuckin' weird. 531 01:11:25,080 --> 01:11:27,082 - Where are you going? - Away from you. 532 01:11:27,160 --> 01:11:29,128 That's my case. 533 01:12:35,560 --> 01:12:37,528 ♪ CAN: Spoon 534 01:12:54,040 --> 01:12:56,008 (Tinny music through headphones) 535 01:13:02,640 --> 01:13:04,608 Jackie. 536 01:13:05,720 --> 01:13:07,688 Jackie. 537 01:13:08,720 --> 01:13:11,405 A que se aparece la nifia de ella que tanto te gusta. 538 01:13:11,480 --> 01:13:13,209 Cémo se llama? 539 01:13:13,280 --> 01:13:14,964 La que canta esa cancién... 540 01:13:15,040 --> 01:13:16,371 ♪ Ba, da, dee 541 01:13:16,440 --> 01:13:19,410 ♪ Da, dee-da, dee, da, da, da-dee, da 542 01:13:19,480 --> 01:13:21,289 La que siempre pone. 543 01:13:22,440 --> 01:13:24,442 Mina Entrompada. 544 01:13:24,520 --> 01:13:30,402 Tu te pareces a la chica de Mina Entrompada. 545 01:13:30,480 --> 01:13:32,448 La conoces? 546 01:13:32,520 --> 01:13:36,241 ♪ Da, da, daa, da-dee, da, da, da daa 547 01:13:36,320 --> 01:13:38,482 ♪ Da-dee, da, da - Si. 548 01:13:38,560 --> 01:13:41,245 ♪ Da, dee-da, da, da, daa, da-dee, da, da... 549 01:13:41,320 --> 01:13:43,288 (They continue singing) 550 01:13:44,320 --> 01:13:46,288 (Sings softly) 551 01:14:11,160 --> 01:14:12,764 Hello? 552 01:14:12,840 --> 01:14:14,763 Hello, can I speak to Tom, please? 553 01:14:15,800 --> 01:14:17,689 Oh, sorry. Tom Boddington. 554 01:14:17,760 --> 01:14:19,603 Yeah. 555 01:14:19,680 --> 01:14:21,523 It's Morvern. 556 01:14:22,560 --> 01:14:24,528 Sorry. Morvern Callar. 557 01:14:30,720 --> 01:14:32,688 Hello. Hi. 558 01:14:33,840 --> 01:14:36,081 Yeah, I'm still in Spain. 559 01:14:36,160 --> 01:14:37,241 Yeah. 560 01:14:38,280 --> 01:14:40,248 (Sings flamboyantly in Spanish) 561 01:16:05,120 --> 01:16:08,044 One of the best first novels I've read for a while. 562 01:16:08,120 --> 01:16:10,726 I really loved hearing such a distinctive female voice. 563 01:16:10,800 --> 01:16:14,282 WOMAN: I loved just each character. The honesty, I loved. 564 01:16:14,360 --> 01:16:16,931 - Very fresh. - Mm. It's brilliant. 565 01:16:18,440 --> 01:16:20,249 WOMAN: It's a brave piece. 566 01:16:21,280 --> 01:16:25,444 So...how are you finding it here? Are you having a good time in Spain? 567 01:16:25,520 --> 01:16:27,602 Aye, it's great, yeah. 568 01:16:28,640 --> 01:16:32,122 It's really beautiful when you get to the quiet places, you know. 569 01:16:32,200 --> 01:16:33,486 I like the ants. 570 01:16:36,880 --> 01:16:40,726 WOMAN: So...tell us something about yourself. About your background. 571 01:16:41,760 --> 01:16:43,762 Er... 572 01:16:43,840 --> 01:16:47,765 Well, I do books, myself, because it's got a lot to offer me. 573 01:16:47,840 --> 01:16:50,889 I mean, it's much better than waking up on cold mornings 574 01:16:50,960 --> 01:16:53,531 knowing it's 39 years to go till pension, you know? 575 01:16:54,560 --> 01:16:58,963 I mean, when you're writing, you can just...knock off when you want. 576 01:17:00,080 --> 01:17:03,846 Look out the window, smoke a cigarette... 577 01:17:03,920 --> 01:17:06,207 then make a cup of coffee, take a shower... 578 01:17:08,280 --> 01:17:09,406 Is that OK? 579 01:17:09,480 --> 01:17:12,290 - Yeah, no. Sure. - Yeah, course, course. 580 01:17:12,360 --> 01:17:15,921 ls there anyone on the business side that we should be talking to specifically? 581 01:17:16,000 --> 01:17:17,923 Someone back in the UK? 582 01:17:18,000 --> 01:17:20,890 Do you have an agent or someone looking after your book? 583 01:17:20,960 --> 01:17:23,042 Me. Talk to me. 584 01:17:23,120 --> 01:17:25,487 - Directly. Great. Fine. - That's great. 585 01:17:25,560 --> 01:17:26,561 Well, um... 586 01:17:26,640 --> 01:17:28,005 That's how we like it. No agent. 587 01:17:28,080 --> 01:17:34,247 Since we're talking to you directly, what did you have in mind deal-wise? 588 01:17:36,440 --> 01:17:38,488 Well, shall I just put something out there? 589 01:17:38,560 --> 01:17:42,963 We were thinking of something in the region of...100? 590 01:17:43,040 --> 01:17:45,771 WOMAN: I know it's a bit awkward talking about money. 591 01:17:45,840 --> 01:17:48,810 Morvern, I'll be direct. We love the novel. That's why we're here. 592 01:17:48,880 --> 01:17:51,531 We don't just jump on the plane to Spain at a day's notice 593 01:17:51,600 --> 01:17:55,207 on every unsolicited manuscript that comes through the door. 594 01:17:55,280 --> 01:17:57,647 But you are a first-time writer, 595 01:17:57,720 --> 01:18:01,122 and we're taking a risk taking you on and you have to appreciate that. 596 01:18:01,200 --> 01:18:05,285 I can assure you that for a first-time writer, £100,000 is a really good deal. 597 01:18:08,600 --> 01:18:10,648 Can I go to the toilet? 598 01:18:10,720 --> 01:18:12,688 WOMAN: Of course. 599 01:18:25,360 --> 01:18:27,328 Fucking hell. 600 01:18:36,320 --> 01:18:37,890 So when do I get the money? 601 01:18:37,960 --> 01:18:39,200 (All laugh) 602 01:18:39,280 --> 01:18:42,363 Well, you know, these things take a little bit of time, but soon. 603 01:18:42,440 --> 01:18:45,364 We have to go through lawyers, paperwork, that sort of thing. 604 01:18:45,440 --> 01:18:47,408 We'll sort it out. 605 01:18:47,480 --> 01:18:48,970 So how long does that take? 606 01:18:49,040 --> 01:18:50,849 If you sign the contract here now, 607 01:18:50,920 --> 01:18:53,685 er...then, you know, by the time we get back to London, 608 01:18:53,760 --> 01:18:56,286 we could um...get a cheque to you immediately. 609 01:19:00,160 --> 01:19:04,529 So, Morvern, are you working on any new material? 610 01:19:04,600 --> 01:19:06,284 Material? 611 01:19:06,360 --> 01:19:09,569 Just give us just a few words. What are you working on next? 612 01:19:19,880 --> 01:19:21,928 - Hey, I'm on holiday. - (Both laugh) 613 01:19:23,400 --> 01:19:25,164 Oh, come on, Morvern, don't be shy. 614 01:19:26,200 --> 01:19:28,168 What's your next book about? 615 01:19:29,480 --> 01:19:31,448 Sneak preview. 616 01:19:32,520 --> 01:19:34,488 (Woman giggles) 617 01:19:35,920 --> 01:19:37,445 I work in a supermarket. 618 01:19:37,520 --> 01:19:40,091 (Both crack up) 619 01:19:40,160 --> 01:19:41,685 Supermarket. Love it. 620 01:19:41,760 --> 01:19:43,171 Here, take a picture. 621 01:19:43,240 --> 01:19:45,288 Checkout girl. Say cheese. 622 01:19:46,960 --> 01:19:48,928 (Woman laughs) 623 01:19:50,640 --> 01:19:52,051 TOM: Chin-chin. 624 01:19:52,120 --> 01:19:54,691 - Chin-chin. - Chin-chin. 625 01:20:04,560 --> 01:20:06,403 (Both laugh) 626 01:20:07,680 --> 01:20:11,162 So, Morvern, do you really work in a supermarket? 627 01:20:13,080 --> 01:20:14,809 Fruit and veg section. 628 01:20:14,880 --> 01:20:16,848 (Woman laughs) 629 01:20:16,920 --> 01:20:18,888 (Music throbs in distance) 630 01:21:52,680 --> 01:21:54,330 No, Lanna. 631 01:21:55,360 --> 01:21:56,964 Laa-nna. 632 01:21:58,000 --> 01:22:00,162 Lanna Phimister. 633 01:22:00,240 --> 01:22:02,208 That's right. 634 01:22:09,120 --> 01:22:11,088 Yeah. Aqualand? 635 01:22:12,920 --> 01:22:14,888 Right, right. Um... 636 01:22:16,880 --> 01:22:19,850 No, I'll call back later, thanks. 637 01:22:19,920 --> 01:22:22,571 No. No message. Thank you. 638 01:22:22,640 --> 01:22:24,608 (Goat bells jangle musically) 639 01:25:25,440 --> 01:25:27,408 (Keys rattle) 640 01:25:31,560 --> 01:25:33,528 (Buzz of conversation) 641 01:25:47,200 --> 01:25:48,565 How have you been? 642 01:25:48,640 --> 01:25:51,962 Same old, same old. Back on the early shift till the end of my days. 643 01:25:53,360 --> 01:25:55,283 So where did you go, then? 644 01:25:55,360 --> 01:25:57,886 Oh, I met this group from Leeds. Completely mental. 645 01:25:57,960 --> 01:25:59,689 Absolutely mad. Such a good laugh. 646 01:26:02,360 --> 01:26:03,600 Oh, and I met this guy. 647 01:26:03,680 --> 01:26:07,401 One of the guys from Leeds. His name's Drew. He's coming to see me in a fortnight. 648 01:26:07,480 --> 01:26:09,005 - That's great. - You'll like him. 649 01:26:09,080 --> 01:26:11,048 He's a good laugh. 650 01:26:21,240 --> 01:26:22,844 Lanna, I'm going again. 651 01:26:26,080 --> 01:26:27,605 What? 652 01:26:27,680 --> 01:26:29,444 Do you want to come? 653 01:26:30,520 --> 01:26:31,931 Don't worry about money. 654 01:26:33,520 --> 01:26:35,761 What are you talkin' about? What money? 655 01:26:35,840 --> 01:26:37,410 It doesn't matter. 656 01:26:39,520 --> 01:26:41,010 And what about work? 657 01:26:41,080 --> 01:26:43,048 Fuck work, Lanna. 658 01:26:44,040 --> 01:26:47,487 - We can go anywhere you like. - I'm happy here. 659 01:26:47,560 --> 01:26:49,244 - Are you? - Yeah. 660 01:26:49,320 --> 01:26:52,130 Everyone I know's here. There's nothing wrong wi' here. 661 01:26:52,200 --> 01:26:54,646 It's the same crapness everywhere, so stop dreaming. 662 01:27:10,280 --> 01:27:12,248 - Whisky, Morvern. - Thanks a lot. 663 01:27:12,320 --> 01:27:14,288 - Yours was? - Coke. 664 01:27:14,360 --> 01:27:16,328 Thank you. 665 01:27:16,400 --> 01:27:18,084 WOMAN: Ta. 666 01:27:30,200 --> 01:27:32,168 I'm going to the toilet. 667 01:27:41,200 --> 01:27:42,770 (Car alarm beeps) 668 01:27:58,280 --> 01:28:00,248 (Birds twitter) 669 01:28:15,680 --> 01:28:18,286 ♪ THE MAMAS AND PAPAS: Dedicated To The One I Love 670 01:28:18,360 --> 01:28:24,083 ♪ While I'm far away from you, my baby 671 01:28:25,320 --> 01:28:30,611 ♪ I know it's hard for you, my baby 672 01:28:32,000 --> 01:28:38,007 ♪ Because it's hard for me, my baby 673 01:28:38,080 --> 01:28:43,291 ♪ And the darkest hour is just before dawn 674 01:28:45,000 --> 01:28:51,485 ♪ Each night before you go to bed, my baby 675 01:28:51,560 --> 01:28:58,091 ♪ Whisper a little prayer for me, my baby 676 01:28:58,160 --> 01:29:04,645 ♪ And tell all the stars above 677 01:29:04,720 --> 01:29:07,200 ♪ This is dedicated to the one I love 678 01:29:07,280 --> 01:29:09,851 ♪ Life can never be 679 01:29:09,920 --> 01:29:13,641 ♪ Exactly like we want it to be 680 01:29:13,720 --> 01:29:17,281 ♪ I could be satisfied 681 01:29:17,360 --> 01:29:19,931 ♪ Knowing you love me 682 01:29:20,000 --> 01:29:22,970 ♪ And there's one thing I want you to do 683 01:29:23,840 --> 01:29:26,764 ♪ Especially for me 684 01:29:26,840 --> 01:29:34,167 ♪ And it's something that everybody needs 685 01:29:35,000 --> 01:29:41,281 ♪ While I'm far away from you, my baby 686 01:29:41,360 --> 01:29:48,050 (Through headphones) ♪ Whisper a little prayer for me, my baby 687 01:29:48,120 --> 01:29:52,682 ♪ Because it's hard for me, my baby 688 01:29:52,760 --> 01:29:53,727 (Tape stops) 689 01:30:00,600 --> 01:30:02,568 ♪ APHEX TWIN: Nannou48145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.