All language subtitles for Mission.Impossible.IV.Ghost.Protocol.2011.1080p.BrRip.x264.YIFY.cht
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
2
00:00:54,305 --> 00:00:58,184
布達佩斯
3
00:02:09,713 --> 00:02:12,091
殺手
4
00:02:12,925 --> 00:02:15,719
莫斯科
5
00:03:21,785 --> 00:03:23,162
你是怎麼開門的?
6
00:03:25,122 --> 00:03:26,123
你在幹嘛?
7
00:03:26,790 --> 00:03:27,791
把第二區的門打開!
8
00:03:30,294 --> 00:03:31,295
你怎麼出來的?
9
00:03:33,255 --> 00:03:34,632
回去你的房間
10
00:03:36,258 --> 00:03:38,010
警告你,回去你的房間!
11
00:03:38,469 --> 00:03:40,471
再給你幾個朋友來玩
12
00:03:54,276 --> 00:03:55,486
抱歉啦
13
00:04:02,284 --> 00:04:03,285
快派警衛進去
14
00:04:03,369 --> 00:04:04,453
已經叫了
15
00:04:11,335 --> 00:04:13,337
我準備好了,下面情況如何?
16
00:04:13,504 --> 00:04:15,214
你覺得呢? 我在下水道耶
17
00:04:15,631 --> 00:04:17,508
門打不開!我們被鎖住了!
18
00:04:18,175 --> 00:04:19,176
發佈警報!
19
00:04:27,893 --> 00:04:29,019
已經失控了!
20
00:04:29,561 --> 00:04:30,562
隊長!
21
00:04:46,161 --> 00:04:47,871
我就定位了
22
00:04:48,872 --> 00:04:50,040
進入第二階段
23
00:04:51,667 --> 00:04:52,835
狄恩馬汀
- 當頭棒喝
24
00:05:43,802 --> 00:05:45,471
妳在幹嘛? 妳在幹嘛?
25
00:05:45,596 --> 00:05:47,389
怎麼了? 發生什麼事?
26
00:05:47,473 --> 00:05:49,099
他不去撤離點
27
00:05:49,266 --> 00:05:51,435
專心,他知道要去哪裏
28
00:05:58,776 --> 00:06:00,319
不,我不幹
29
00:06:00,486 --> 00:06:01,904
我不會開這扇門的
30
00:06:01,987 --> 00:06:05,240
請到撤離點,伊森
31
00:06:05,324 --> 00:06:06,450
我懂你手勢的意思
32
00:06:06,575 --> 00:06:08,118
可是不行,我未經授權…
33
00:06:09,620 --> 00:06:11,288
去撤離點,伊森
34
00:06:11,413 --> 00:06:12,915
快去撤離點!
35
00:06:13,499 --> 00:06:15,125
你要等我嗎?
36
00:06:15,292 --> 00:06:17,294
大家來耗吧,我有的是時間
37
00:06:27,471 --> 00:06:29,473
好啦!好啦!
38
00:06:30,516 --> 00:06:33,811
這樣我們就可以搞砸整個計劃
39
00:06:39,525 --> 00:06:42,319
珍? 進度會有點耽擱
40
00:07:00,671 --> 00:07:02,339
你進去那裏幹嘛?
41
00:07:09,680 --> 00:07:10,722
包格丹!
42
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
包格丹!
43
00:07:14,184 --> 00:07:15,227
塞吉?
44
00:07:16,061 --> 00:07:17,145
該閃人了!
45
00:07:17,521 --> 00:07:18,647
現在?
46
00:07:19,022 --> 00:07:20,190
對,現在!
47
00:07:23,694 --> 00:07:24,820
我不知道他在幹嘛?
48
00:07:24,903 --> 00:07:26,363
我也莫名奇妙在幫他
49
00:07:26,488 --> 00:07:28,740
只要歌播完前他到定點
50
00:07:32,744 --> 00:07:35,164
我們多了個伴
51
00:08:01,732 --> 00:08:02,900
塞吉!
52
00:08:13,368 --> 00:08:15,037
把門全都打開!
53
00:08:33,430 --> 00:08:34,473
天啊!
54
00:08:35,432 --> 00:08:38,268
天啊…天啊…
55
00:08:38,477 --> 00:08:42,147
塞吉,別說計劃到此為止
56
00:09:20,811 --> 00:09:21,812
快走
57
00:09:22,145 --> 00:09:23,188
韓特探員?
58
00:09:23,313 --> 00:09:24,439
妳是?
59
00:09:25,148 --> 00:09:26,191
卡特探員
60
00:09:26,984 --> 00:09:28,026
好
61
00:09:29,778 --> 00:09:30,612
你的朋友是誰?
62
00:09:30,696 --> 00:09:32,322
等一下告訴妳
63
00:09:36,535 --> 00:09:38,161
點火吧
64
00:09:58,473 --> 00:10:00,434
不可能的任務
65
00:10:00,600 --> 00:10:02,019
鬼影行動
66
00:11:37,239 --> 00:11:38,657
塞吉,怎麼回事?
67
00:11:38,782 --> 00:11:39,783
別擔心,包格丹
68
00:11:39,950 --> 00:11:41,827
我並不想多嘴…
69
00:11:41,952 --> 00:11:43,787
但這個像大猩猩的俄國佬是誰?
70
00:11:43,912 --> 00:11:45,705
包格丹? 他是我的線人
71
00:11:45,789 --> 00:11:47,124
如果我丟下他,他們會殺了他
72
00:11:47,249 --> 00:11:48,500
所以我們會讓他走
73
00:11:48,625 --> 00:11:49,793
你有沒有安排清潔小組?
74
00:11:49,918 --> 00:11:50,961
正在路上
75
00:11:51,128 --> 00:11:52,838
好,很好
76
00:11:54,297 --> 00:11:56,925
班吉…你怎麼會在這裏?
77
00:11:57,300 --> 00:11:58,969
我通過外勤測驗!
78
00:11:59,636 --> 00:12:01,138
很瞎吧?
79
00:12:01,638 --> 00:12:03,140
對,很瞎
80
00:12:03,306 --> 00:12:04,850
DNA測試
-是我啦
81
00:12:04,975 --> 00:12:06,977
我必須確認
-妳真仔細
82
00:12:07,144 --> 00:12:08,478
塞吉?
83
00:12:08,812 --> 00:12:10,147
你不是俄國人?
84
00:12:10,272 --> 00:12:11,314
別緊張
85
00:12:11,481 --> 00:12:14,151
清潔小組接近中!掃帚出動了!
86
00:12:14,359 --> 00:12:15,861
瞭解
87
00:12:17,028 --> 00:12:19,322
你不是…塞吉嗎?
88
00:12:24,119 --> 00:12:25,495
你會沒事的
89
00:12:25,662 --> 00:12:26,830
包格丹
90
00:12:26,997 --> 00:12:28,373
我一向很照顧我朋友
91
00:12:28,498 --> 00:12:30,459
朋友…
92
00:12:36,715 --> 00:12:38,175
剛才他差點壞事
93
00:12:38,341 --> 00:12:39,843
我認為進行得很順利
94
00:12:40,010 --> 00:12:41,970
能告訴我為什麼你在俄國監獄?
95
00:12:42,053 --> 00:12:43,889
能告訴我為什麼妳幫我逃獄?
96
00:12:45,390 --> 00:12:46,892
這不是營救任務?
97
00:12:47,184 --> 00:12:48,977
我這樣說好了
98
00:12:49,186 --> 00:12:51,855
如果局長要我出來
99
00:12:52,689 --> 00:12:54,691
外頭的事一定很大條
100
00:12:58,069 --> 00:12:59,571
我們在追查一份檔案
101
00:13:00,363 --> 00:13:01,656
結果弄丟了
102
00:13:01,740 --> 00:13:04,242
我們? 誰弄丟的? 妳?
103
00:13:09,539 --> 00:13:10,916
漢納威探員
104
00:13:11,500 --> 00:13:12,709
漢納威在哪裏?
105
00:13:22,511 --> 00:13:23,887
那是個取件任務
106
00:13:25,222 --> 00:13:26,890
機密檔案
107
00:13:27,265 --> 00:13:29,559
原本是一次簡單的攔截
108
00:13:37,901 --> 00:13:39,694
我們知道目標在哪列火車
109
00:13:39,778 --> 00:13:41,738
目標預計2分鐘後抵達
110
00:13:41,863 --> 00:13:43,281
可是我們不知道…
111
00:13:43,406 --> 00:13:45,575
山貓,妳的列車還有6分鐘進站
112
00:13:45,742 --> 00:13:46,868
…他是誰
113
00:14:00,799 --> 00:14:02,259
快來不及了,山貓
114
00:14:03,134 --> 00:14:04,928
帶著檔案的信使…他的名字?
115
00:14:06,596 --> 00:14:08,139
妳儘管開槍
116
00:14:08,265 --> 00:14:10,141
我們沒時間了
117
00:14:16,064 --> 00:14:17,565
我需要名字
118
00:14:17,649 --> 00:14:19,317
我無法同時追蹤所有人
119
00:14:20,610 --> 00:14:23,989
馬瑞克,史蒂芬斯基,饒了我吧!
120
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
聽到嗎?
121
00:14:25,323 --> 00:14:27,284
馬瑞克史蒂芬斯基
122
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
我正在找
123
00:14:36,293 --> 00:14:37,335
目標確定
124
00:14:44,301 --> 00:14:46,136
接下來看我的
125
00:14:55,979 --> 00:14:57,772
老兄,你還好吧?
126
00:14:57,856 --> 00:14:59,983
漢納威麻醉了目標,取走背包
127
00:15:00,108 --> 00:15:02,610
坐著休息一下吧
128
00:15:03,987 --> 00:15:07,490
他取得了檔案,本該輕易脫身
129
00:15:07,657 --> 00:15:08,658
檔案已到手
130
00:15:10,327 --> 00:15:11,870
但不只我們想得到它
131
00:15:12,996 --> 00:15:15,874
山貓,有人來攪局
132
00:15:17,792 --> 00:15:19,461
我被盯上了
133
00:15:20,170 --> 00:15:21,504
當地警察?
134
00:15:21,630 --> 00:15:23,673
不,是道上的
135
00:15:30,847 --> 00:15:32,474
撐一下,我快到了!
136
00:15:32,557 --> 00:15:33,975
鐵臂,支援他
137
00:15:34,559 --> 00:15:35,852
不要,鐵臂
138
00:15:36,019 --> 00:15:37,771
在西南角落集合,60秒後
139
00:15:40,315 --> 00:15:42,025
漢納威的視覺鏡捕捉到一個目標
140
00:15:42,150 --> 00:15:43,568
並試圖警告他
141
00:15:46,696 --> 00:15:48,031
但為時已晚
142
00:16:00,877 --> 00:16:02,545
你會沒事的
143
00:16:06,341 --> 00:16:07,842
妳好美
144
00:16:09,594 --> 00:16:11,262
對不起,我…
145
00:16:11,554 --> 00:16:12,889
我該早點跟妳說的
146
00:16:17,560 --> 00:16:19,187
那是我的行動
147
00:16:20,730 --> 00:16:22,565
我指派他出外勤的
148
00:16:23,525 --> 00:16:26,569
她故意讓他死在我懷裏
149
00:16:43,962 --> 00:16:45,296
很遺憾
150
00:16:48,633 --> 00:16:49,884
你認識她?
151
00:16:50,468 --> 00:16:52,971
莎賓莫露,職業殺手
152
00:16:53,638 --> 00:16:55,306
為鑽石什麼都做
153
00:16:56,599 --> 00:16:58,101
檔案裏有什麼?
154
00:17:06,443 --> 00:17:08,319
俄國核彈發射密碼
155
00:17:16,286 --> 00:17:18,329
我們一直在找一名新興的極端份子
156
00:17:18,455 --> 00:17:19,497
代號是鈷藍
157
00:17:19,831 --> 00:17:22,876
他一直想引爆核子武器
158
00:17:22,959 --> 00:17:24,836
莫露之前替他做過事
159
00:17:25,336 --> 00:17:27,505
我們還知道他哪些事?
160
00:17:28,923 --> 00:17:30,258
就只有這樣
161
00:17:30,633 --> 00:17:32,343
但如果莫露現在有了發射密碼
162
00:17:32,469 --> 00:17:34,721
鈷藍會從我們的諸多目標之一
163
00:17:34,804 --> 00:17:36,264
變成頭號敵人
164
00:17:37,474 --> 00:17:38,600
我們到了
165
00:18:02,207 --> 00:18:03,583
探員身份確認
166
00:18:03,917 --> 00:18:05,710
他為什麼入獄?
167
00:18:06,544 --> 00:18:10,548
他人間蒸發,在他跟老婆…妳知道的
168
00:18:11,424 --> 00:18:14,719
我以為他只是被調任…或留職停薪
169
00:18:15,720 --> 00:18:17,180
是有傳聞說…
170
00:18:18,056 --> 00:18:19,557
他未經批准殺人
171
00:18:19,641 --> 00:18:21,309
歡迎回來,韓特先生
172
00:18:21,434 --> 00:18:23,102
在你不在的期間
173
00:18:23,186 --> 00:18:24,521
本局得知鈷藍現在或曾經是…
174
00:18:24,604 --> 00:18:27,398
俄國情報局的一級核武戰略家
175
00:18:27,899 --> 00:18:30,735
所以要知道他的真實身份…
176
00:18:30,944 --> 00:18:33,112
唯有滲透克里姆林宮
177
00:18:33,905 --> 00:18:35,615
要通過檢查站…
178
00:18:35,782 --> 00:18:38,618
你得扮成安納托裏費德羅夫將軍
179
00:18:38,785 --> 00:18:40,495
我們相信鈷藍會不擇手段去…
180
00:18:40,578 --> 00:18:42,455
銷毀他的所有紀錄
181
00:18:42,747 --> 00:18:44,874
如果你接受這項任務…
182
00:18:45,083 --> 00:18:46,543
就要潛入克里姆林宮內部…
183
00:18:46,626 --> 00:18:47,752
高度管制的資料庫
184
00:18:47,919 --> 00:18:50,421
在鈷藍摧毀前擷取他的檔案
185
00:18:51,089 --> 00:18:53,841
情報顯示鈷藍已經動身
186
00:18:53,925 --> 00:18:54,592
你只剩下…
187
00:18:54,926 --> 00:18:58,680
4小時52分
188
00:18:58,763 --> 00:19:01,391
因此我們已替你挑選隊員
189
00:19:01,474 --> 00:19:03,226
卡特和鄧恩探員
190
00:19:05,770 --> 00:19:10,108
萬一你或你的隊員被俘或死亡
191
00:19:10,441 --> 00:19:13,111
局長會否認核准你們的行動
192
00:19:13,319 --> 00:19:15,613
此訊息在5秒內會自動銷毀
193
00:19:15,738 --> 00:19:17,282
祝好運,伊森
194
00:19:40,972 --> 00:19:42,307
有什麼指示?
195
00:19:46,686 --> 00:19:48,688
我們要去克里姆林宮
196
00:19:51,190 --> 00:19:53,026
哈哈…克里姆林宮
197
00:19:54,485 --> 00:19:56,321
我以為你說克里姆林宮
198
00:19:59,365 --> 00:20:00,491
好吧
199
00:20:37,862 --> 00:20:39,530
好刺激喔…
200
00:20:41,532 --> 00:20:43,034
出外勤…
201
00:20:43,368 --> 00:20:44,869
跟你一起…
202
00:20:45,244 --> 00:20:47,538
是我的夢想…
203
00:20:49,540 --> 00:20:51,042
我喜歡你的偽裝
204
00:20:51,167 --> 00:20:52,377
簡直就是本尊
205
00:20:53,711 --> 00:20:55,838
真可惜我們沒戴面具
206
00:20:55,922 --> 00:20:57,548
包頭的那種
207
00:20:58,549 --> 00:21:01,052
大家都戴過面具…除了我
208
00:21:02,178 --> 00:21:03,012
抱歉
209
00:21:03,221 --> 00:21:04,847
我一緊張就會碎碎念
210
00:21:05,098 --> 00:21:06,933
我又開始了,閉嘴啦
211
00:21:21,072 --> 00:21:23,533
七名保全警衛、X光機
212
00:21:23,616 --> 00:21:25,243
監視機、金屬偵測器
213
00:21:25,451 --> 00:21:27,620
正如我們的預期,OK的
214
00:21:32,583 --> 00:21:34,460
準備投擲,3、2…
215
00:21:34,794 --> 00:21:35,920
…1
216
00:21:42,927 --> 00:21:45,763
臭臉,臭臉,俄國官方臭臉
217
00:21:49,392 --> 00:21:50,977
將軍…
218
00:21:51,978 --> 00:21:53,229
我是伊果洛夫少校
219
00:21:53,896 --> 00:21:55,231
您的證件
220
00:22:01,946 --> 00:22:04,657
你應該要認得你的老闆
221
00:22:30,183 --> 00:22:31,476
我找不到你
222
00:22:37,356 --> 00:22:38,691
再查一次
223
00:22:38,858 --> 00:22:40,109
…大兵
224
00:22:40,318 --> 00:22:41,527
伊果洛夫…
225
00:22:51,662 --> 00:22:54,540
抱歉,將軍,我沒認出你
226
00:22:56,042 --> 00:22:58,377
你會後悔的,伊果洛夫
227
00:23:07,345 --> 00:23:09,055
我想進行很順利
228
00:23:09,472 --> 00:23:10,515
閉嘴
229
00:23:10,681 --> 00:23:11,516
抱歉
230
00:24:36,100 --> 00:24:37,101
這會成功的
231
00:24:38,436 --> 00:24:42,106
我很遺憾…關於你和茱莉亞…
232
00:24:43,608 --> 00:24:45,443
…離婚的事
233
00:24:45,776 --> 00:24:48,613
我之前本來想勸你的…
234
00:24:49,280 --> 00:24:51,282
…我喜歡她
235
00:24:51,782 --> 00:24:53,451
他講完電話了
236
00:27:15,259 --> 00:27:17,428
影像複製完畢
237
00:28:30,668 --> 00:28:32,002
是空的
238
00:28:33,003 --> 00:28:34,463
檔案匣是空的
239
00:28:49,520 --> 00:28:50,688
隊長,請回答
240
00:28:52,189 --> 00:28:54,358
我重複,隊長,請回答
241
00:28:54,859 --> 00:28:56,735
你進資料室了嗎?
242
00:28:56,902 --> 00:28:58,487
上尉!資料室!
243
00:28:58,737 --> 00:28:59,738
快去!
244
00:29:02,116 --> 00:29:03,909
有人在分享我們的頻率
245
00:29:04,660 --> 00:29:05,953
隊長…
246
00:29:06,036 --> 00:29:08,372
等待你的指令,準備…
247
00:29:08,706 --> 00:29:09,707
…引爆
248
00:29:09,999 --> 00:29:11,041
撤退
249
00:29:14,712 --> 00:29:16,380
在92方位會合
250
00:30:36,794 --> 00:30:37,962
關上大門!
251
00:30:39,797 --> 00:30:40,589
快點!
252
00:32:14,433 --> 00:32:16,310
當局歸咎於克里姆林宮底下…
253
00:32:16,393 --> 00:32:19,271
大型瓦斯氣爆造成的連鎖反應
254
00:32:19,438 --> 00:32:22,608
還不清楚克里姆林宮哪一區受到影響
255
00:32:22,858 --> 00:32:26,403
但是現場消息指出
256
00:32:26,570 --> 00:32:28,739
北邊角落出現巨大坑洞
257
00:32:29,156 --> 00:32:32,034
當局向民眾保證氣體絕對不具毒性
258
00:32:32,117 --> 00:32:33,911
我們的媒體跟你們一樣不誠實…
259
00:32:34,787 --> 00:32:35,788
…美國人
260
00:32:37,247 --> 00:32:40,918
我們都明白這場爆炸的真正原因…
261
00:32:41,251 --> 00:32:42,586
…是你
262
00:32:47,800 --> 00:32:49,301
等待你的指令
263
00:32:49,593 --> 00:32:52,429
隊長,準備引爆
264
00:32:53,097 --> 00:32:54,598
就你來說…
265
00:32:55,265 --> 00:32:56,767
隊長 …
266
00:32:57,559 --> 00:33:00,813
最慘的是我被指派來懲罰你
267
00:33:01,271 --> 00:33:03,482
為你對我國所犯下的暴行
268
00:33:06,276 --> 00:33:08,278
這是醫院…
269
00:33:08,904 --> 00:33:09,947
…不是夜店
270
00:33:10,489 --> 00:33:11,949
米夏,幫我一下
271
00:33:13,075 --> 00:33:14,076
第12號房
272
00:33:28,298 --> 00:33:31,969
醫生說他大命不死
273
00:33:35,472 --> 00:33:37,641
只有輕微腦震盪
274
00:33:37,808 --> 00:33:39,768
我才不管他的健康
275
00:33:42,312 --> 00:33:45,357
我有問題需要得到答案
276
00:33:47,651 --> 00:33:48,986
小心點
277
00:33:50,863 --> 00:33:52,030
準備運送…
278
00:33:57,828 --> 00:33:58,871
檢查那裏!
279
00:34:39,912 --> 00:34:41,580
這不是好主意
280
00:34:43,207 --> 00:34:46,043
看起來不錯…一分鐘前
281
00:35:39,721 --> 00:35:43,058
所有探員!目標往西逃走!
282
00:36:02,119 --> 00:36:04,162
統一保險,需要什麼協助?
283
00:36:04,288 --> 00:36:08,250
SAT20…82DE請求立刻撤離
284
00:36:08,917 --> 00:36:10,961
集合點,A113
285
00:36:11,295 --> 00:36:14,131
確認,A113
286
00:36:37,487 --> 00:36:40,073
廣場下方瓦斯管線的複雜系統…
287
00:36:40,157 --> 00:36:42,910
…細節仍待調查
288
00:36:43,368 --> 00:36:45,704
不過多數管線可追溯至蘇聯時期
289
00:36:45,996 --> 00:36:48,832
至少有三十年未更新
290
00:36:49,041 --> 00:36:54,004
安娜…安娜…我在想
291
00:36:55,130 --> 00:36:56,131
看來我們…
292
00:37:00,510 --> 00:37:02,638
我們該離開幾天
293
00:37:02,888 --> 00:37:05,515
艾利斯、妳和我…去渡假
294
00:37:06,141 --> 00:37:06,934
現在?
295
00:37:07,017 --> 00:37:07,768
今晚
296
00:37:07,809 --> 00:37:09,353
為什麼你們在說英文?
297
00:37:10,312 --> 00:37:11,271
就…
298
00:37:12,064 --> 00:37:13,690
就我們三人
299
00:37:14,358 --> 00:37:18,028
可能不是意外,而是蓄意的攻擊
300
00:37:19,029 --> 00:37:20,197
初步估計…
301
00:37:20,405 --> 00:37:21,740
我們要去哪裏?
302
00:37:22,032 --> 00:37:24,201
…受傷人數有…
303
00:37:24,409 --> 00:37:26,578
我們證實有11名…
304
00:37:26,662 --> 00:37:28,747
國籍仍無法確認的觀光客
305
00:37:29,039 --> 00:37:32,876
被送到附近醫院治療
306
00:37:33,168 --> 00:37:36,213
雖然俄國當局繼續歸咎於大型氣爆
307
00:37:36,338 --> 00:37:40,592
專家說爆炸區的形狀及殘骸的分佈…
308
00:37:40,676 --> 00:37:43,428
比較符合定點爆炸物…
309
00:37:43,679 --> 00:37:45,764
因此猜測這可能是…
310
00:37:45,847 --> 00:37:48,058
…不具名的挑釁行為
311
00:37:48,266 --> 00:37:51,603
雖然國防部堅稱這是意外…
312
00:37:51,895 --> 00:37:52,729
安娜
313
00:37:53,105 --> 00:37:55,065
替艾利斯打包行李
314
00:37:55,899 --> 00:37:57,275
我們馬上離開
315
00:37:58,694 --> 00:37:59,903
安娜!
316
00:38:01,738 --> 00:38:02,948
安娜!
317
00:38:15,043 --> 00:38:16,920
我們還有工作…
318
00:38:46,616 --> 00:38:47,701
局長…
319
00:38:51,705 --> 00:38:53,123
我不知道你在俄國
320
00:38:53,373 --> 00:38:54,374
我不在
321
00:38:54,458 --> 00:38:56,960
克里姆林宮爆炸後我就不在了
322
00:39:01,465 --> 00:39:04,217
昨天我飛來領取…
323
00:39:04,301 --> 00:39:05,802
俄國總理的友好勳章
324
00:39:06,052 --> 00:39:08,388
現在我要回去華府…
325
00:39:08,638 --> 00:39:11,475
向總統遞交辭呈
326
00:39:14,311 --> 00:39:16,730
我的首席分析師,威廉布蘭特
327
00:39:18,315 --> 00:39:19,483
你有筆嗎?
328
00:39:19,649 --> 00:39:20,567
什麼?
-筆
329
00:39:25,238 --> 00:39:27,073
到底發生了什麼事?
330
00:39:28,325 --> 00:39:29,326
首席分析師,你說呢?
331
00:39:29,451 --> 00:39:31,286
如果你是暗示我做錯決定…
332
00:39:31,369 --> 00:39:32,579
歐裔男性
333
00:39:32,913 --> 00:39:35,916
50幾歲,約6尺高,180磅,藍眼
334
00:39:36,166 --> 00:39:37,501
他是誰?
335
00:39:39,086 --> 00:39:41,755
畫得很簡略,但經由你的描述
336
00:39:42,089 --> 00:39:43,507
可能是寇特漢卓克斯
337
00:39:43,757 --> 00:39:47,260
可能是寇特漢卓克斯
338
00:39:47,511 --> 00:39:50,180
斯德哥爾摩大學物理教授
339
00:39:50,263 --> 00:39:52,098
核武終結理論專家
340
00:39:52,265 --> 00:39:53,934
被迫辭職…
341
00:39:55,352 --> 00:39:57,020
因為他是瘋子
342
00:39:57,938 --> 00:39:59,022
鈷藍
343
00:40:02,359 --> 00:40:03,318
你必須警告俄國
344
00:40:03,401 --> 00:40:04,444
他們其中一個戰略家
345
00:40:04,528 --> 00:40:05,862
…有核彈發射裝置
346
00:40:06,363 --> 00:40:09,032
而他的特務之一有啟動密碼
347
00:40:09,282 --> 00:40:10,450
你有什麼根據?
348
00:40:11,785 --> 00:40:12,702
我看到他…
349
00:40:13,537 --> 00:40:16,039
提著箱子離開指揮軍械庫
350
00:40:16,289 --> 00:40:18,625
他引爆炸彈以掩蓋行蹤
351
00:40:18,875 --> 00:40:20,752
官方可能幾周後才會發現被偷
352
00:40:20,836 --> 00:40:21,795
除非我們告訴他們
353
00:40:22,045 --> 00:40:23,547
他們不會相信我們
354
00:40:23,797 --> 00:40:25,757
就俄國人而言…
355
00:40:25,841 --> 00:40:27,634
是我們炸掉克里姆林宮
356
00:40:28,051 --> 00:40:30,554
美俄間的緊張情勢…
357
00:40:30,804 --> 00:40:33,807
從古巴飛彈危機後就不曾這麼高
358
00:40:34,057 --> 00:40:35,725
而眾矢之的…
359
00:40:35,976 --> 00:40:38,228
無論對錯,都指向我們情報局
360
00:40:42,983 --> 00:40:46,653
總統已啟動鬼影行動
361
00:40:47,154 --> 00:40:50,240
整個lMF情報局被放棄了
362
00:40:53,326 --> 00:40:54,995
那現在是什麼情況?
363
00:40:55,328 --> 00:40:58,498
我奉命帶你回華府…
364
00:40:58,748 --> 00:41:01,835
國防部會宣稱你是偏激的極端份子
365
00:41:02,085 --> 00:41:04,588
並把爆炸案罪責強加於你和你的團隊
366
00:41:05,672 --> 00:41:07,007
除非…
367
00:41:07,757 --> 00:41:09,176
你逃走
368
00:41:09,426 --> 00:41:12,470
從這裏到機場的路上
369
00:41:12,846 --> 00:41:14,514
攻擊了…
370
00:41:14,764 --> 00:41:16,433
我和布蘭特先生
371
00:41:16,683 --> 00:41:17,392
局長?
372
00:41:18,185 --> 00:41:19,477
然後你會…
373
00:41:19,769 --> 00:41:21,605
從我忘記監控的備用軍火庫
374
00:41:21,688 --> 00:41:24,441
非法取得所有的裝備
375
00:41:24,566 --> 00:41:26,318
而你的隊員也已經在那軍火庫…
376
00:41:26,401 --> 00:41:27,694
等待進一步命令
377
00:41:27,986 --> 00:41:28,904
局長,你可能想…
378
00:41:29,029 --> 00:41:30,655
然後你會消失…
379
00:41:30,739 --> 00:41:33,366
因為這段對話從未發生…
380
00:41:33,700 --> 00:41:36,453
所以我們不會知道你的意圖
381
00:41:36,786 --> 00:41:39,956
但如果你們任何一人被捕或被殺
382
00:41:40,206 --> 00:41:44,211
就會被當成煽動全球核戰的…
383
00:41:44,544 --> 00:41:46,212
…恐怖份子
384
00:41:53,303 --> 00:41:54,304
這個任務…
385
00:41:55,472 --> 00:41:57,807
如果你選擇接受的話…
386
00:42:02,896 --> 00:42:04,481
伊森,你是我最厲害的左右手
387
00:42:05,523 --> 00:42:07,525
我很遺憾事情演變成這樣…
388
00:42:07,734 --> 00:42:10,236
在你做了這麼多犧牲之後
389
00:42:12,322 --> 00:42:14,574
如果我們不再相見,我要你知道…
390
00:42:15,784 --> 00:42:17,327
我一直把你當作朋友
391
00:42:19,245 --> 00:42:21,248
趴下!繼續開!
392
00:42:47,941 --> 00:42:49,276
你沒事吧?
393
00:42:50,944 --> 00:42:53,279
深呼吸,跟著我
394
00:42:53,613 --> 00:42:54,781
準備好了?
395
00:43:19,514 --> 00:43:20,640
我們要怎麼做?
396
00:43:22,225 --> 00:43:23,309
不要動
397
00:43:25,645 --> 00:43:27,480
我還能去哪裏?
398
00:43:58,303 --> 00:44:00,638
停火!停火!
399
00:44:01,389 --> 00:44:02,724
停火!
400
00:44:03,516 --> 00:44:04,809
停火!
401
00:44:05,101 --> 00:44:06,352
把槍放下!
402
00:44:07,937 --> 00:44:09,606
你們在射什麼?
403
00:44:31,127 --> 00:44:34,339
兩名囚犯今天從蘭考監獄逃走
404
00:44:42,222 --> 00:44:43,223
這是誰?
405
00:44:44,265 --> 00:44:45,809
你對他瞭解多少?
406
00:44:49,312 --> 00:44:51,064
那為什麼會成功?
407
00:44:52,482 --> 00:44:53,817
什麼為什麼會成功?
408
00:44:53,983 --> 00:44:55,985
屍體放信號彈…為什麼會成功?
409
00:44:56,236 --> 00:44:58,571
就是有用
-我懂
410
00:44:59,406 --> 00:45:01,032
可是…為什麼?
411
00:45:01,116 --> 00:45:03,243
你怎麼知道會把火線引開?
412
00:45:03,576 --> 00:45:05,745
我不知道,憑直覺
413
00:45:07,580 --> 00:45:11,251
好吧,你是怎麼評估情勢的?
414
00:45:11,584 --> 00:45:14,337
一個人在水裏躲子彈…
415
00:45:14,420 --> 00:45:16,589
忽然決定點信號彈又游來游去?
416
00:45:17,757 --> 00:45:20,093
你假設他們會怎麼想?
417
00:45:20,677 --> 00:45:21,845
怎麼想?
418
00:45:23,430 --> 00:45:25,265
我沒假設他們會怎麼想
419
00:45:25,515 --> 00:45:27,433
我假設他們會對任何動靜開槍
420
00:45:27,517 --> 00:45:29,269
我讓他們有目標
421
00:45:29,853 --> 00:45:32,480
這些人沒什麼大腦
422
00:45:36,943 --> 00:45:38,570
這一切都是真的,對吧?
423
00:45:39,279 --> 00:45:40,280
對
424
00:45:42,031 --> 00:45:42,949
知道那是什麼聲音?
425
00:45:43,032 --> 00:45:44,701
我們閃人的交通工具!
426
00:45:45,034 --> 00:45:48,288
是綠色車廂,47號
427
00:45:51,458 --> 00:45:52,709
我看到綠色了!
428
00:45:54,127 --> 00:45:55,211
快!快!
429
00:45:59,215 --> 00:45:59,883
47…
430
00:45:59,966 --> 00:46:00,800
我沒看到號碼
431
00:46:00,967 --> 00:46:02,302
47…
432
00:46:02,969 --> 00:46:04,304
該死!
433
00:46:10,477 --> 00:46:12,645
就是這裏,要認證
434
00:46:13,062 --> 00:46:14,397
輸入密碼
435
00:46:21,321 --> 00:46:22,822
按輸入
436
00:46:25,158 --> 00:46:26,409
視網膜掃瞄!
437
00:46:29,996 --> 00:46:31,414
請進行視網膜掃瞄
438
00:46:31,623 --> 00:46:33,333
小心!
439
00:46:34,500 --> 00:46:36,169
請進行視網膜掃瞄
440
00:46:36,669 --> 00:46:38,588
探員確認
441
00:46:51,851 --> 00:46:54,354
伊森? 老天,我以為你掛了!
442
00:46:54,521 --> 00:46:56,189
我們是掛了
-這是誰?
443
00:46:56,523 --> 00:46:58,191
鄧恩和卡特探員
444
00:46:58,274 --> 00:46:59,692
威廉布蘭特,首席分析師
445
00:46:59,943 --> 00:47:01,277
分析師?
446
00:47:04,530 --> 00:47:05,615
載入中
447
00:47:05,865 --> 00:47:07,533
探員確認
448
00:47:12,789 --> 00:47:14,791
任務執行者:伊森韓特
449
00:47:15,041 --> 00:47:16,709
世界最後會如何終結?
450
00:47:19,212 --> 00:47:22,131
我的工作是預測難以想像的結果
451
00:47:23,591 --> 00:47:26,135
把幾十億人的死亡當作遊戲
452
00:47:27,887 --> 00:47:31,224
這樣經過20年,我已麻木了
453
00:47:32,058 --> 00:47:34,602
直到我想到一個新的問題
454
00:47:35,895 --> 00:47:38,731
世界終結後會發生什麼事?
455
00:47:38,982 --> 00:47:40,984
你確定線路是安全的?
456
00:47:41,234 --> 00:47:42,819
每2、3百萬年…
457
00:47:43,069 --> 00:47:45,905
你確認線路是安全的?
458
00:47:46,155 --> 00:47:49,576
天災就會蹂躪地球上的所有生命
459
00:47:50,410 --> 00:47:52,078
然而生命依然延續
460
00:47:52,412 --> 00:47:55,748
少數倖存者會變得更強大
461
00:47:56,082 --> 00:47:59,919
簡言之,世界毀滅是不愉快…
462
00:48:00,169 --> 00:48:02,589
但必要的進化過程
463
00:48:05,091 --> 00:48:08,511
我好奇當人類面對下一次世界末日
464
00:48:08,594 --> 00:48:09,846
…會發生什麼事
465
00:48:10,096 --> 00:48:12,932
我不管你要怎麼把他弄到杜拜
466
00:48:13,182 --> 00:48:15,518
我會補償他的,快去做
467
00:48:15,768 --> 00:48:18,104
我觀察廣島、長崎…
468
00:48:18,354 --> 00:48:19,355
我會等你的電話
469
00:48:19,606 --> 00:48:21,941
…從灰燼中重建的興盛城市
470
00:48:22,191 --> 00:48:24,402
…慘烈後果的見證
471
00:48:24,485 --> 00:48:26,821
…如今致力於和平
472
00:48:27,196 --> 00:48:30,950
我想到核戰可能在自然秩序中…
473
00:48:31,200 --> 00:48:33,119
佔一席之地
474
00:48:33,369 --> 00:48:35,455
但必須控制它…
475
00:48:35,872 --> 00:48:40,126
必須讓它公平地波及所有生物
476
00:48:41,377 --> 00:48:43,421
局內現在相信這個人…
477
00:48:43,504 --> 00:48:45,131
寇特漢卓克斯,是核武極端份子
478
00:48:45,381 --> 00:48:47,467
代號…鈷藍
479
00:48:47,800 --> 00:48:49,552
今天他被目擊攜帶類似…
480
00:48:49,802 --> 00:48:52,472
…核彈發射裝置離開克里姆林宮
481
00:48:55,058 --> 00:48:56,976
兩天前,莎賓莫露…
482
00:48:57,143 --> 00:48:58,394
在布達佩斯殺了我們的探員
483
00:48:58,478 --> 00:49:00,229
並拿走俄國核彈發射密碼
484
00:49:00,480 --> 00:49:02,482
情報顯示她於36小時後…
485
00:49:02,732 --> 00:49:05,234
會入住杜拜的阿曼尼飯店
486
00:49:06,527 --> 00:49:08,696
馬裏斯威斯壯是鈷藍的特務
487
00:49:08,905 --> 00:49:11,074
威斯壯目前正前往杜拜
488
00:49:11,324 --> 00:49:15,078
要啟動裝置,鈷藍需要發射密碼
489
00:49:15,328 --> 00:49:18,164
所以他派威斯壯去向莫露購買
490
00:49:18,915 --> 00:49:20,416
局長…
491
00:49:21,751 --> 00:49:23,086
死了
492
00:49:28,341 --> 00:49:31,177
總統已啟動鬼影行動
493
00:49:31,844 --> 00:49:33,429
我們被裁撤了
494
00:49:33,763 --> 00:49:36,516
沒有情報來源、據點…
495
00:49:36,849 --> 00:49:37,892
…支援或撤離方案
496
00:49:37,975 --> 00:49:40,853
我們四人和這車廂內的東西…
497
00:49:41,104 --> 00:49:43,606
就是所有的資源
498
00:49:43,856 --> 00:49:45,942
此刻起,任何行動都是未經批准
499
00:49:46,025 --> 00:49:47,693
所以如果你想退出…
500
00:49:48,194 --> 00:49:49,529
現在就要說
501
00:50:06,045 --> 00:50:07,213
我們的任務是漢卓克斯
502
00:50:07,630 --> 00:50:09,340
唯有我們能阻止他達成目標
503
00:50:09,424 --> 00:50:10,800
不能錯過任何機會
504
00:50:11,050 --> 00:50:12,885
每個跟他接觸過的人…
505
00:50:13,136 --> 00:50:16,222
都是很重要的線索
506
00:50:16,472 --> 00:50:17,723
不能讓人知道我們仍在行動
507
00:50:17,807 --> 00:50:19,016
現在逮不到漢卓克斯…
508
00:50:19,100 --> 00:50:20,143
就沒機會了
509
00:50:20,393 --> 00:50:21,727
那計劃是什麼?
510
00:50:22,061 --> 00:50:24,439
威斯壯會在36小時後跟莫露碰面
511
00:50:24,522 --> 00:50:26,691
我們不能讓發射密碼離開飯店
512
00:50:26,983 --> 00:50:29,652
但我們需要威斯壯去找漢卓克斯
513
00:50:29,861 --> 00:50:31,946
他拿到密碼才會去找他
514
00:50:32,155 --> 00:50:33,489
或者讓他以為有密碼
515
00:50:33,656 --> 00:50:35,825
我們的目的是攔截買賣
516
00:50:36,325 --> 00:50:38,119
用假密碼取代真的…
517
00:50:38,202 --> 00:50:39,912
然後跟蹤威斯壯找到漢卓克斯
518
00:50:40,163 --> 00:50:41,330
那簡單不過了
519
00:50:41,414 --> 00:50:44,250
我們搶走密碼,再弄一些假的出來
520
00:50:44,500 --> 00:50:45,626
珍假冒莫露…
521
00:50:45,710 --> 00:50:48,504
賣密碼給威斯壯就一切搞定!
522
00:50:48,754 --> 00:50:50,381
那你建議我們怎麼…
523
00:50:50,465 --> 00:50:51,924
從莫露那裏搶走密碼?
524
00:50:52,175 --> 00:50:53,092
我們除掉她
525
00:50:55,344 --> 00:50:57,930
對,除掉她,但是要不著痕跡的
526
00:50:58,264 --> 00:50:59,265
要不著痕跡的…
527
00:51:01,934 --> 00:51:03,269
對喔,她是資產
528
00:51:03,519 --> 00:51:05,771
我瞭了,抱歉,不能錯過任何機會
529
00:51:05,855 --> 00:51:08,065
我只是丟出意見,不見得有用
530
00:51:08,191 --> 00:51:09,775
我們不碰威斯壯…
531
00:51:09,859 --> 00:51:10,860
也不碰莫露
532
00:51:13,279 --> 00:51:15,990
她會為漢納威的事負責
533
00:51:16,449 --> 00:51:18,034
但要在逮到漢卓克斯後
534
00:51:24,207 --> 00:51:25,249
只要打包必需品
535
00:51:25,333 --> 00:51:27,835
當然,只打包…誰會知道帶啥
536
00:51:38,179 --> 00:51:41,516
杜拜
537
00:51:55,571 --> 00:51:58,241
即使我們能假冒威斯壯和莫露
538
00:51:58,908 --> 00:52:01,077
我們如何讓他們待在不同房間
539
00:52:01,327 --> 00:52:03,830
卻以為待在同個房間?
540
00:52:04,080 --> 00:52:06,082
我們會幫飯店重新裝潢
541
00:52:06,332 --> 00:52:08,876
威斯壯會以為到了莫露的套房
542
00:52:08,960 --> 00:52:11,212
但其實他是走進我們預設的房間
543
00:52:11,504 --> 00:52:13,005
我會在那裏假冒莫露
544
00:52:13,256 --> 00:52:14,840
樓下,班吉會假冒威斯壯
545
00:52:15,091 --> 00:52:16,008
終於有面具了!
546
00:52:16,175 --> 00:52:17,635
然後跟真正的莫露見面
547
00:52:17,844 --> 00:52:19,011
那麼…
548
00:52:19,929 --> 00:52:21,013
我要幹嘛?
549
00:52:21,848 --> 00:52:24,350
你? 你是幫手!
550
00:52:27,186 --> 00:52:28,854
幫手,太好了
551
00:52:29,188 --> 00:52:33,192
好…那就我對你們計劃的瞭解
552
00:52:34,277 --> 00:52:36,696
哈利法塔,全世界第一高樓
553
00:52:37,196 --> 00:52:39,240
你們要改變它的主結構
554
00:52:39,323 --> 00:52:41,868
並抱著希望說服兩個人以為…
555
00:52:42,201 --> 00:52:45,538
他們有過一次從未發生的會面
556
00:52:46,372 --> 00:52:47,206
對吧?
557
00:52:55,882 --> 00:52:56,883
駱駝…
558
00:53:44,430 --> 00:53:46,098
乾洗的預計抵達時間
559
00:53:46,766 --> 00:53:48,267
這就上去
560
00:53:51,854 --> 00:53:53,606
會面時間是34分鐘後
561
00:54:00,446 --> 00:54:04,116
有個小障礙,但不必過度操心
562
00:54:04,367 --> 00:54:08,204
我們得從外面進入電腦機房
563
00:54:09,455 --> 00:54:10,289
什麼?
564
00:54:11,707 --> 00:54:13,960
這裏伺服器的防火牆是軍用等級
565
00:54:14,168 --> 00:54:17,213
本來打給總部的尤瑟夫就能輕鬆解決
566
00:54:17,463 --> 00:54:19,465
但尤瑟夫跟我們一樣都不存在了
567
00:54:19,548 --> 00:54:21,008
駭進去會花太多時間
568
00:54:21,425 --> 00:54:22,301
直接連結主機
569
00:54:22,385 --> 00:54:25,054
進入主機室要通過四層最新保全網
570
00:54:25,137 --> 00:54:27,056
從大樓裏面是進不去的
571
00:54:27,890 --> 00:54:30,351
如果我們無法進入伺服器
572
00:54:30,643 --> 00:54:32,311
就不能控制電梯或保全攝影機
573
00:54:32,645 --> 00:54:34,397
行動還沒開始就結束了
574
00:54:34,647 --> 00:54:36,482
我們可以從外面進去
575
00:54:36,732 --> 00:54:37,566
我們?
576
00:54:38,734 --> 00:54:40,069
我必須待在電腦旁邊
577
00:54:42,154 --> 00:54:43,823
我只是…
578
00:54:44,156 --> 00:54:45,491
…幫手
579
00:54:48,953 --> 00:54:49,912
它在幾樓?
580
00:54:50,037 --> 00:54:51,539
130樓
581
00:54:52,331 --> 00:54:53,999
130樓…
582
00:54:58,129 --> 00:54:58,796
通風管道
583
00:54:58,879 --> 00:54:59,547
感壓裝置
584
00:54:59,630 --> 00:55:00,464
也來不及了
585
00:55:00,589 --> 00:55:01,257
電梯井
586
00:55:01,340 --> 00:55:02,008
紅外線感應器
587
00:55:02,216 --> 00:55:03,217
也來不及
588
00:55:06,846 --> 00:55:08,597
我該怎麼做?
589
00:55:19,775 --> 00:55:21,193
有夠高
590
00:55:26,615 --> 00:55:30,453
記得,手掌這樣動就能解除吸著力
591
00:55:30,703 --> 00:55:33,706
藍燈是完全附著,很容易記
592
00:55:34,040 --> 00:55:34,915
亮藍燈就有黏性
593
00:55:34,999 --> 00:55:35,666
那紅色呢?
594
00:55:35,791 --> 00:55:36,876
死翹翹
595
00:55:37,126 --> 00:55:39,462
這是噴槍和伺服器介面
596
00:55:39,712 --> 00:55:42,548
都放在背後…1、2
597
00:55:42,882 --> 00:55:45,342
伊森,電腦機房要再上去11層
598
00:55:45,426 --> 00:55:47,553
右邊第7間
599
00:55:47,803 --> 00:55:48,804
通訊測試
600
00:55:49,555 --> 00:55:51,057
好,收到
601
00:55:52,641 --> 00:55:53,809
那麼…
602
00:55:58,230 --> 00:56:00,733
還剩26分鐘
603
00:56:57,998 --> 00:57:00,167
還剩25分鐘
604
00:57:15,182 --> 00:57:16,517
那是什麼鬼?
605
00:57:31,866 --> 00:57:34,201
對喔…那是什麼鬼?
606
00:57:35,703 --> 00:57:37,371
是沙塵暴
607
00:57:39,540 --> 00:57:40,624
還很遠,伊森
608
00:57:40,833 --> 00:57:42,209
應該不成問題
609
00:57:45,045 --> 00:57:47,214
還剩24分鐘
610
00:57:50,551 --> 00:57:51,677
伊森人呢?
611
00:57:54,722 --> 00:57:56,056
太扯了吧
612
00:58:45,940 --> 00:58:48,275
還剩23分鐘
613
00:59:07,795 --> 00:59:09,129
我到伺服器樓層了
614
00:59:31,902 --> 00:59:33,237
還剩22分鐘
615
00:59:34,488 --> 00:59:36,991
你一直倒數也沒用
616
00:59:38,993 --> 00:59:39,994
我說說而已
617
01:00:10,441 --> 01:00:11,191
我進來了
618
01:00:11,317 --> 01:00:12,860
太好了,伊森,你成功一半了
619
01:00:20,701 --> 01:00:21,952
找到伺服器了
620
01:00:29,043 --> 01:00:30,711
連上線了沒?
621
01:00:30,878 --> 01:00:32,421
連上線了,我現在能控制…
622
01:00:33,297 --> 01:00:36,216
電梯和保全攝影機
623
01:00:36,467 --> 01:00:37,509
該去裝潢了
624
01:00:37,634 --> 01:00:40,054
換你了,留意威斯壯和莫露
625
01:00:55,402 --> 01:00:57,738
莫露進電梯了,她提早來了
626
01:00:58,405 --> 01:00:59,573
快去
627
01:01:05,245 --> 01:01:06,914
我們開不了這扇門,對吧?
628
01:01:07,164 --> 01:01:08,165
門? 不能
629
01:01:08,415 --> 01:01:10,250
伊森,你得馬上下來這裏
630
01:01:11,585 --> 01:01:13,087
伊森!
631
01:01:13,587 --> 01:01:15,923
伊森!有問題嗎?
632
01:01:23,180 --> 01:01:24,181
我們來不及了
633
01:01:24,264 --> 01:01:25,182
非得趕上
634
01:01:26,433 --> 01:01:27,559
伊森在哪裏?
635
01:01:50,207 --> 01:01:51,875
你的繩子不夠長!
636
01:01:52,376 --> 01:01:53,710
廢話!
637
01:02:40,674 --> 01:02:42,342
這並不容易…
638
01:02:42,593 --> 01:02:44,261
但我搞定了
639
01:02:46,763 --> 01:02:47,848
我錯過了什麼?
640
01:02:54,980 --> 01:02:58,358
鏡片可能會有點不舒服
641
01:02:58,525 --> 01:03:01,695
它會捕捉影像並傳送到箱裏的印表機
642
01:03:02,362 --> 01:03:03,697
還好吧?
643
01:03:04,531 --> 01:03:06,867
我只能用單眼看,但沒問題
644
01:03:07,117 --> 01:03:08,785
眨兩下就啟動拍照功能
645
01:03:10,037 --> 01:03:11,622
留意到數字是順序的?
646
01:03:15,209 --> 01:03:16,210
列印成功
647
01:03:18,545 --> 01:03:20,214
但數字會轉成亂碼
648
01:03:22,007 --> 01:03:23,008
面具呢?
649
01:03:23,133 --> 01:03:24,968
再60秒,你確定我不用戴面具?
650
01:03:25,219 --> 01:03:27,054
我看起來不像中東人
651
01:03:27,304 --> 01:03:28,222
那我扮法國人
652
01:03:28,347 --> 01:03:29,306
你的追蹤器
653
01:03:29,556 --> 01:03:30,474
還有你追蹤的東西
654
01:03:30,557 --> 01:03:31,225
迴紋針?
655
01:03:31,308 --> 01:03:32,309
不,紙
656
01:03:32,559 --> 01:03:34,811
在公事包裏,復上了同位素
657
01:03:35,062 --> 01:03:37,481
就算他們交換公事包你也能追蹤到
658
01:03:37,689 --> 01:03:38,690
有效範圍?
659
01:03:38,815 --> 01:03:39,900
不太優,半英里
660
01:03:40,150 --> 01:03:42,152
最好就是別讓威斯壯離開你視線
661
01:03:42,236 --> 01:03:43,654
那是威斯壯嗎?
662
01:03:48,075 --> 01:03:49,076
誰跟他在一起?
663
01:03:49,243 --> 01:03:51,745
不知道,我們沒辦法做面容辨識
664
01:03:51,828 --> 01:03:53,247
誰跟他在一起?
665
01:03:54,581 --> 01:03:57,251
裏歐尼李森科,波蘭裔解碼專家
666
01:03:57,501 --> 01:03:59,753
冷戰後他重新設計俄國的核武防備
667
01:04:00,420 --> 01:04:02,422
他是來鑒定發射密碼的
668
01:04:02,589 --> 01:04:03,840
我們會穿幫
669
01:04:03,924 --> 01:04:04,591
我們不會
670
01:04:04,633 --> 01:04:06,927
他一看見假密碼就會
671
01:04:07,094 --> 01:04:08,095
才不會
672
01:04:08,762 --> 01:04:09,763
他在電梯裏
673
01:04:10,013 --> 01:04:11,098
拖住他們
674
01:04:20,440 --> 01:04:22,109
重設公事包需要多久?
675
01:04:22,359 --> 01:04:24,361
幾秒鐘,但要幹嘛?
676
01:04:24,611 --> 01:04:27,281
設定成完全複製發射密碼
677
01:04:27,614 --> 01:04:28,448
不能這樣
678
01:04:28,699 --> 01:04:29,449
威斯壯在22樓!
679
01:04:29,575 --> 01:04:30,242
拖延他
680
01:04:30,284 --> 01:04:31,118
我會盡力
681
01:04:33,954 --> 01:04:35,289
伊森,等等!
682
01:04:35,622 --> 01:04:36,790
等一下
683
01:04:36,957 --> 01:04:40,127
你要把有效的發射密碼交給威斯壯?
684
01:04:40,294 --> 01:04:41,712
對,重設公事包
685
01:04:41,920 --> 01:04:42,796
住手!
686
01:04:42,879 --> 01:04:44,548
聽你在說什麼鬼話
687
01:04:44,631 --> 01:04:45,882
你失心瘋了,你沒想清楚
688
01:04:46,466 --> 01:04:48,719
不可以,我不准!
689
01:04:48,969 --> 01:04:50,304
33樓上升中
690
01:04:50,554 --> 01:04:51,555
布蘭特,用點腦筋
691
01:04:51,638 --> 01:04:53,390
任務重點不是密碼,是漢卓克斯
692
01:04:53,640 --> 01:04:55,892
那給他假密碼,讓他無計可施
693
01:04:55,976 --> 01:04:56,893
你知道那樣沒用
694
01:04:56,977 --> 01:04:59,604
失敗對恐怖份子來說只是成功的演練
695
01:04:59,730 --> 01:05:01,064
41樓!
696
01:05:01,148 --> 01:05:02,065
我們今天沒逮到漢卓克斯
697
01:05:02,149 --> 01:05:03,317
他明天會出現在別處
698
01:05:03,442 --> 01:05:04,484
他會找到其他方法
699
01:05:04,651 --> 01:05:06,069
也不會有我們阻止他
700
01:05:06,153 --> 01:05:08,405
機不可失,給我公事包
701
01:05:08,488 --> 01:05:10,657
不能錯過任何機會,你自己說的
702
01:05:10,907 --> 01:05:11,658
你是分析師
703
01:05:11,742 --> 01:05:12,826
告訴我漢卓克斯…
704
01:05:12,909 --> 01:05:13,910
不可能再取得密碼
705
01:05:14,161 --> 01:05:14,661
50樓!
706
01:05:14,745 --> 01:05:15,495
告訴我…
707
01:05:15,746 --> 01:05:16,663
這是他的唯一機會
708
01:05:16,788 --> 01:05:18,582
此時此地!告訴我…
709
01:05:18,832 --> 01:05:20,167
…我就讓步
710
01:05:27,841 --> 01:05:28,592
我們不戴了
711
01:05:28,675 --> 01:05:29,509
不戴面具?
712
01:05:29,593 --> 01:05:30,927
珍該走了
713
01:05:31,094 --> 01:05:32,012
我們別無選擇了
714
01:05:32,179 --> 01:05:34,931
伊森,你會毫無防禦地走向莫露
715
01:05:35,182 --> 01:05:36,099
我們哪知道他們見過面?
716
01:05:36,350 --> 01:05:37,351
我們哪知道他們沒見過面?
717
01:05:37,434 --> 01:05:38,185
不重要!
718
01:05:39,519 --> 01:05:40,854
可惡
719
01:05:41,104 --> 01:05:42,439
我們別無選擇
720
01:06:33,907 --> 01:06:35,242
護目鏡
721
01:06:37,577 --> 01:06:39,162
要是他們見過面呢?
722
01:06:41,665 --> 01:06:42,916
請進
723
01:07:18,368 --> 01:07:20,454
哪一位是威斯壯呢?
724
01:07:21,538 --> 01:07:23,123
哪一位是威斯壯呢?
725
01:07:25,959 --> 01:07:27,294
我是
726
01:07:28,795 --> 01:07:30,630
我欣賞妳的手法
727
01:07:45,812 --> 01:07:46,813
坐吧
728
01:07:56,448 --> 01:07:57,657
我的密碼呢?
729
01:07:59,242 --> 01:08:00,744
我的鑽石呢?
730
01:08:01,912 --> 01:08:03,163
近在咫尺
731
01:08:04,080 --> 01:08:05,415
你有我的酬勞?
732
01:08:05,665 --> 01:08:07,834
等我看到密碼
733
01:08:08,335 --> 01:08:10,253
別擔心,進來!
734
01:08:11,004 --> 01:08:12,672
我想我們能喝個茶
735
01:08:20,013 --> 01:08:22,349
沒有鑽石,就沒有密碼
736
01:08:22,849 --> 01:08:25,185
沒有密碼,就沒有鑽石
737
01:08:29,147 --> 01:08:30,106
殺掉這個
738
01:08:30,357 --> 01:08:31,691
我們不是單槍匹馬前來
739
01:08:32,526 --> 01:08:34,194
走廊外頭已經部署好了
740
01:08:34,361 --> 01:08:35,695
妳知道我們替誰做事
741
01:08:35,862 --> 01:08:37,364
我們不帶回密碼…
742
01:08:37,447 --> 01:08:38,365
就只有死路一條
743
01:08:40,200 --> 01:08:41,535
你的後援有多厲害?
744
01:08:41,785 --> 01:08:43,203
最厲害的
745
01:08:46,623 --> 01:08:48,458
我殺過最厲害的
746
01:08:49,876 --> 01:08:51,545
要加糖嗎?
747
01:08:55,882 --> 01:08:57,551
夠了,來完成交易吧
748
01:08:57,884 --> 01:09:00,303
妳要酬勞,我要保證
749
01:09:00,887 --> 01:09:02,222
當他鑒定過密碼
750
01:09:02,347 --> 01:09:03,974
我會打電話叫人送來妳的鑽石
751
01:09:04,891 --> 01:09:06,560
不這樣做…
752
01:09:07,060 --> 01:09:09,062
我們就同歸於盡吧
753
01:09:10,063 --> 01:09:12,566
沒人會活著離開飯店
754
01:09:16,236 --> 01:09:17,487
去拿文件
755
01:09:32,085 --> 01:09:33,420
有問題嗎?
756
01:09:34,087 --> 01:09:35,422
鎖住了
757
01:09:39,426 --> 01:09:43,263
原諒我,一定有鑰匙
758
01:09:44,431 --> 01:09:46,099
稍候一下
759
01:10:43,990 --> 01:10:47,494
我的錯,是號碼鎖,不是鑰匙
760
01:10:48,495 --> 01:10:50,163
妳跟我說號碼
761
01:10:56,252 --> 01:10:57,253
是真的
762
01:10:57,587 --> 01:10:58,588
0
763
01:11:00,090 --> 01:11:01,174
0
764
01:11:03,009 --> 01:11:04,094
0
765
01:11:21,194 --> 01:11:22,445
快點…快點…
766
01:12:05,905 --> 01:12:07,907
很高興跟你們做生意…
767
01:12:08,241 --> 01:12:10,410
威斯壯有密碼了,他正在離開
768
01:12:10,910 --> 01:12:12,912
我照你的話做了
769
01:12:12,996 --> 01:12:14,414
現在就放走我家人!
770
01:12:14,664 --> 01:12:16,249
釋放裏歐尼的家人
771
01:12:16,499 --> 01:12:17,500
感謝上帝
772
01:12:17,667 --> 01:12:19,002
你能親自跟它道謝
773
01:12:34,768 --> 01:12:37,020
很高興跟你們做生意
774
01:12:44,194 --> 01:12:45,195
殺了他!
775
01:12:53,787 --> 01:12:54,954
莫露離開了!
776
01:12:55,955 --> 01:12:57,290
我來追她
777
01:12:58,625 --> 01:12:59,709
珍?
778
01:12:59,793 --> 01:13:00,877
她是資產!
779
01:13:01,127 --> 01:13:02,462
我需要…她…
780
01:13:02,545 --> 01:13:03,546
活著!
781
01:13:04,798 --> 01:13:05,965
回答我!
782
01:13:06,633 --> 01:13:07,634
回答我!
783
01:13:19,646 --> 01:13:21,064
伊森,威斯壯在電梯裏
784
01:13:21,147 --> 01:13:22,565
我沒看到裏歐尼
785
01:13:24,359 --> 01:13:26,069
拖延他
786
01:13:26,152 --> 01:13:27,487
幫我弄一台電梯
787
01:13:39,833 --> 01:13:41,084
去找裏歐尼
788
01:13:54,180 --> 01:13:56,850
班吉,我鎖定了威斯壯,可是…
789
01:13:57,100 --> 01:13:58,434
無法分辨他還在不在電梯裏
790
01:13:58,935 --> 01:14:00,436
他還在電梯裏
791
01:14:04,983 --> 01:14:05,984
伊森?
792
01:14:06,109 --> 01:14:07,318
班吉
793
01:14:07,610 --> 01:14:08,444
班吉,我失去…
794
01:14:08,695 --> 01:14:09,946
伊森,能聽到我嗎?
795
01:14:10,196 --> 01:14:11,865
伊森,能聽到我嗎?
796
01:14:12,866 --> 01:14:14,117
老天!
797
01:14:19,873 --> 01:14:21,207
坐下!
798
01:14:23,126 --> 01:14:23,877
看緊她
799
01:14:23,960 --> 01:14:24,794
為什麼是我?
800
01:14:25,044 --> 01:14:26,546
因為換我會殺了她
801
01:14:56,409 --> 01:14:59,078
別動…隊長
802
01:14:59,579 --> 01:15:01,915
你以為我會找不到你?
803
01:15:02,165 --> 01:15:04,000
我們不是敵人,那是個陷阱
804
01:15:04,250 --> 01:15:06,753
我們很快會查明你的謊言
805
01:15:07,086 --> 01:15:08,421
走吧!
806
01:15:09,672 --> 01:15:11,257
失禮了
807
01:15:34,864 --> 01:15:35,990
班吉?
808
01:15:36,074 --> 01:15:37,116
什麼事?
809
01:15:37,242 --> 01:15:38,952
我找到裏歐尼了,他中槍了
810
01:15:51,297 --> 01:15:53,633
保持清醒,保持清醒
811
01:16:20,827 --> 01:16:21,911
珍!不要!
812
01:18:16,275 --> 01:18:17,902
沒有訊號
813
01:18:19,737 --> 01:18:20,780
訊號鎖住
814
01:22:18,851 --> 01:22:20,353
莫露是怎麼回事?
815
01:22:20,645 --> 01:22:21,646
漢卓克斯的事她幫不上忙
816
01:22:21,854 --> 01:22:23,439
所以就把她扔出大樓!
817
01:22:23,522 --> 01:22:24,357
我沒有扔她出去
818
01:22:24,523 --> 01:22:25,524
把她扔出大樓!
819
01:22:25,650 --> 01:22:27,985
妳在想什麼? 珍!
820
01:22:28,194 --> 01:22:33,032
任務是追蹤檔案找到漢卓克斯
821
01:22:33,324 --> 01:22:34,992
他現在有發射密碼了!
822
01:22:35,326 --> 01:22:38,079
你是不是沒看到她拿槍指著我
823
01:22:38,537 --> 01:22:40,414
就像妳沒看到窗戶是開的
824
01:22:40,539 --> 01:22:42,333
還是妳不知道這裏有多高!
825
01:22:42,667 --> 01:22:44,168
我只是直覺反應
826
01:22:44,377 --> 01:22:45,628
這不是藉口!
827
01:22:45,711 --> 01:22:49,340
核戰一觸即發,她比誰都重要
828
01:22:49,673 --> 01:22:52,009
誰要你教我如何執行任務?
829
01:22:52,718 --> 01:22:54,053
沒人叫你跟來
830
01:22:54,178 --> 01:22:55,680
你只是個官僚!
831
01:22:56,013 --> 01:22:58,849
你最好給我好消息,他到了嗎?
832
01:23:01,060 --> 01:23:02,478
瞭了,Dunhill打火機…
833
01:23:02,561 --> 01:23:03,687
我會去那裏
834
01:23:04,021 --> 01:23:05,606
沒人會跟蹤我
835
01:23:05,731 --> 01:23:07,441
你只要確定沒人跟蹤你
836
01:23:07,691 --> 01:23:09,193
還有俄國人怎麼會發現我們?
837
01:23:09,402 --> 01:23:10,319
妳幹嘛問我?
838
01:23:10,403 --> 01:23:11,070
你管通訊的啊!
839
01:23:11,362 --> 01:23:13,197
你負責掩蓋我們的行蹤
840
01:23:13,406 --> 01:23:15,866
我們經不起那種錯誤,班吉
841
01:23:15,950 --> 01:23:17,326
你不再是技工了
842
01:23:17,410 --> 01:23:18,285
你是外勤探員
843
01:23:18,369 --> 01:23:20,538
而你只是 分析師
844
01:23:21,038 --> 01:23:22,039
對吧?
845
01:23:22,748 --> 01:23:23,916
對吧?
846
01:23:25,418 --> 01:23:27,586
布蘭特,你到底是誰?
847
01:23:28,921 --> 01:23:29,880
你在問什麼?
848
01:23:29,964 --> 01:23:30,881
我在問什麼?
849
01:23:31,090 --> 01:23:32,758
我換個說法好了
850
01:23:40,224 --> 01:23:42,560
身手這麼矯健的探員
851
01:23:42,643 --> 01:23:44,562
怎麼會去做分析師?
852
01:23:52,111 --> 01:23:54,113
我們都有秘密
853
01:23:55,906 --> 01:23:57,408
不是嗎? 伊森?
854
01:24:02,455 --> 01:24:04,790
你說你的,我就說出我的
855
01:24:17,970 --> 01:24:19,972
我沒被跟蹤
856
01:24:24,643 --> 01:24:26,979
我在這裏有朋友,先別動
857
01:24:27,104 --> 01:24:28,439
我會找人帶你們出去
858
01:24:28,647 --> 01:24:29,940
那漢卓克斯呢? 計劃是什麼?
859
01:24:30,024 --> 01:24:32,526
計劃本來是要全力阻止他
860
01:24:33,611 --> 01:24:35,154
你打算怎麼做?
861
01:24:35,237 --> 01:24:36,572
改變計劃
862
01:24:36,655 --> 01:24:38,240
等等,就這樣?
863
01:24:38,866 --> 01:24:39,909
你打算怎麼做?
864
01:24:39,992 --> 01:24:41,327
獨自去追他?
865
01:24:43,162 --> 01:24:46,123
布蘭特探員,你要解釋一下嗎?
866
01:25:50,187 --> 01:25:53,023
我在克羅埃西亞執行保護勤務
867
01:25:53,357 --> 01:25:55,401
暗地裏保護…
868
01:25:55,526 --> 01:25:56,861
一對夫妻
869
01:25:57,528 --> 01:25:59,572
他們不能知道我們的存在
870
01:25:59,697 --> 01:26:01,699
整個是例行差事,安全無虞
871
01:26:04,868 --> 01:26:06,203
到了第三天…
872
01:26:07,580 --> 01:26:09,874
有消息指出塞爾維亞暗殺團
873
01:26:09,957 --> 01:26:11,041
…在追殺這對夫妻
874
01:26:11,375 --> 01:26:13,878
但我的團隊掌控住情況
875
01:26:13,961 --> 01:26:15,379
事先做好了安排
876
01:26:16,547 --> 01:26:18,882
但我不禁感到…
877
01:26:18,966 --> 01:26:20,676
我總該警告這對夫妻
878
01:26:20,759 --> 01:26:23,220
我想找個方法讓他們知道
879
01:26:25,556 --> 01:26:27,308
然而命令不得違背
880
01:26:27,433 --> 01:26:28,559
所以我沒有
881
01:26:33,564 --> 01:26:37,735
有一天丈夫決定離開飯店去跑步
882
01:26:37,818 --> 01:26:41,989
我跟著他,留下兩個人看守妻子
883
01:26:43,574 --> 01:26:44,909
等我回來…
884
01:26:45,784 --> 01:26:48,078
我的人失去意識,而妻子不見了
885
01:26:49,455 --> 01:26:52,291
三天後當地警方發現她的屍體
886
01:26:53,417 --> 01:26:55,294
早已不成人形
887
01:27:00,966 --> 01:27:02,968
那就是我最後一天出外勤
888
01:27:04,637 --> 01:27:07,640
之後我無法再面對生死攸關的情況
889
01:27:07,973 --> 01:27:09,975
那位丈夫怎麼了?
890
01:27:10,267 --> 01:27:11,602
我再也沒看過他…
891
01:27:13,437 --> 01:27:15,189
直到兩天前在莫斯科
892
01:27:15,314 --> 01:27:17,942
當局長介紹我認識伊森韓特
893
01:27:21,779 --> 01:27:23,364
不,才不是
894
01:27:23,489 --> 01:27:24,782
她甩了他
895
01:27:25,115 --> 01:27:27,951
對,我也聽過這個故事
896
01:27:28,452 --> 01:27:31,455
不過很遺憾,我當時在場
897
01:27:32,957 --> 01:27:36,293
就像局長接到電話的時候我也在場
898
01:27:36,669 --> 01:27:38,754
他被告知伊森冷血地殺了…
899
01:27:38,837 --> 01:27:41,006
六個塞爾維亞人而被拘留
900
01:27:41,298 --> 01:27:42,966
未經批准的暗殺
901
01:27:43,342 --> 01:27:44,969
他被放棄了
902
01:27:53,644 --> 01:27:55,145
我還沒反應過來…
903
01:27:55,979 --> 01:27:58,482
就已經在去杜拜的飛機上
904
01:27:59,650 --> 01:28:03,320
我一直在猶豫,該告訴他嗎?
905
01:28:05,489 --> 01:28:07,157
我該怎麼跟他講?
906
01:28:09,159 --> 01:28:10,828
說是我的錯…
907
01:28:13,539 --> 01:28:14,873
我本來可以警告他的
908
01:28:15,165 --> 01:28:16,542
我該警告他的
909
01:28:19,336 --> 01:28:20,671
但我沒有
910
01:28:22,506 --> 01:28:23,841
而她死了
911
01:28:30,389 --> 01:28:34,476
塞吉!塞吉,我的朋友!我說過…
912
01:28:34,560 --> 01:28:37,271
我會把他找來,對吧?
913
01:28:37,354 --> 01:28:38,397
我怎麼知道是他?
914
01:28:38,689 --> 01:28:40,357
對,是他!你信任我
915
01:28:40,441 --> 01:28:42,192
我信任你,對吧?
916
01:28:42,526 --> 01:28:43,861
就是這個人!
917
01:28:43,986 --> 01:28:46,739
就是這個人,我跟你說過
918
01:28:46,864 --> 01:28:49,241
能解開手銬了吧
919
01:28:54,079 --> 01:28:55,706
抱歉,他是好人
920
01:28:55,789 --> 01:28:57,374
但他不像我跟你這麼麻吉
921
01:28:57,708 --> 01:28:58,625
所以…
922
01:28:58,751 --> 01:29:00,586
你替美國政府做事
923
01:29:01,545 --> 01:29:02,880
而你是軍火商
924
01:29:03,088 --> 01:29:05,591
不…塞吉,塞吉
925
01:29:06,216 --> 01:29:10,220
他是 專業防禦統籌,對吧?
926
01:29:11,388 --> 01:29:13,098
對…很體面的工作
927
01:29:13,390 --> 01:29:14,433
聽著,他是朋友
928
01:29:14,641 --> 01:29:16,059
那些鑽石是給包格丹的
929
01:29:16,310 --> 01:29:18,228
沒關係,你能拿去
930
01:29:18,353 --> 01:29:21,440
你跟我表弟交情多好是你們倆的事
931
01:29:21,774 --> 01:29:24,234
想要我幫忙,你就要付錢
932
01:29:24,568 --> 01:29:26,236
你誤會了
933
01:29:26,320 --> 01:29:28,739
我不是要買,我要賣
934
01:29:29,573 --> 01:29:30,908
你要賣
935
01:29:31,784 --> 01:29:32,951
賣什麼?
936
01:29:33,285 --> 01:29:34,453
未來
937
01:29:35,245 --> 01:29:37,122
我什麼都有了,心領了
938
01:29:37,414 --> 01:29:39,083
我們的國家正瀕臨戰爭
939
01:29:39,792 --> 01:29:41,627
戰爭是一門好生意
940
01:29:42,127 --> 01:29:43,253
核戰呢?
941
01:29:53,680 --> 01:29:54,765
繼續說
942
01:29:54,973 --> 01:29:56,850
我在找寇特漢卓克斯
943
01:29:56,975 --> 01:29:58,310
人稱 鈷藍
944
01:29:58,602 --> 01:30:01,104
反正我想你知道他想要什麼
945
01:30:01,313 --> 01:30:03,982
我敢說他甚至曾想跟你買貨
946
01:30:05,484 --> 01:30:06,485
繼續
947
01:30:06,777 --> 01:30:08,946
他有發射裝置,也有密碼
948
01:30:09,279 --> 01:30:12,449
但沒有戰略衛星就派不上用場
949
01:30:12,825 --> 01:30:14,785
我想知道他可以從哪裏弄到
950
01:30:15,661 --> 01:30:17,454
知道這種資訊的人…
951
01:30:17,538 --> 01:30:19,331
就是潛在的恐怖份子
952
01:30:20,165 --> 01:30:21,959
而對你們政府來說…
953
01:30:22,292 --> 01:30:26,296
潛在的恐怖份子就是恐怖份子
954
01:30:29,299 --> 01:30:30,342
如果你幫我…
955
01:30:31,677 --> 01:30:34,680
我的朋友…就變成你的朋友
956
01:30:37,850 --> 01:30:39,143
抱歉
957
01:30:40,185 --> 01:30:41,812
我幫不了你
958
01:30:47,359 --> 01:30:49,153
我當然不能告訴你…
959
01:30:49,236 --> 01:30:50,779
俄國悄悄地…
960
01:30:50,863 --> 01:30:52,364
把舊式戰略衛星…
961
01:30:52,447 --> 01:30:54,408
賣給孟買的某間電信公司
962
01:30:56,034 --> 01:30:58,162
是誰幫俄國牽線的?
963
01:30:59,997 --> 01:31:01,999
有魄力的第三方
964
01:31:02,207 --> 01:31:03,667
靠佣金餬口…
965
01:31:03,792 --> 01:31:06,712
幫助老朋友,結交新朋友
966
01:31:07,546 --> 01:31:09,006
那個衛星能被關掉嗎?
967
01:31:09,339 --> 01:31:11,008
那會需要特殊技能
968
01:31:12,009 --> 01:31:13,385
一個人做不來
969
01:31:39,703 --> 01:31:41,205
袋子裏有什麼?
970
01:31:41,538 --> 01:31:42,873
我們的裝備
971
01:31:43,081 --> 01:31:44,416
你怎麼弄到的?
972
01:31:44,708 --> 01:31:46,043
交了個新朋友
973
01:31:47,085 --> 01:31:48,420
我很高興我們能幫忙
974
01:31:48,587 --> 01:31:50,213
你們現在幫得上忙了
975
01:31:50,714 --> 01:31:52,049
聽著,伊森…
976
01:31:52,257 --> 01:31:53,592
發生過的事就算了
977
01:31:54,051 --> 01:31:55,510
我們還有機會解決問題
978
01:31:55,594 --> 01:31:56,887
但我們得現在行動
979
01:31:57,721 --> 01:31:59,723
我們得一起聯手
980
01:32:07,064 --> 01:32:08,607
好,那我們要去哪裏?
981
01:32:10,400 --> 01:32:11,401
印度
982
01:32:14,947 --> 01:32:16,281
印度?
983
01:32:16,573 --> 01:32:17,616
好,太好了
984
01:32:21,286 --> 01:32:23,080
這飛機真屌
985
01:32:23,413 --> 01:32:25,249
待會那輛車更不得了
986
01:32:32,089 --> 01:32:33,131
我是西迪洛夫
987
01:32:33,298 --> 01:32:34,800
老朋友,近來好嗎?
988
01:32:34,967 --> 01:32:36,134
原來是你
989
01:32:37,094 --> 01:32:40,264
我一直在忙其他事
990
01:32:40,430 --> 01:32:42,307
但很快就會去抓你的
991
01:32:44,768 --> 01:32:47,646
我聽說你在找一個美國人
992
01:32:47,813 --> 01:32:48,814
沒錯
993
01:32:49,982 --> 01:32:52,442
你也在找兩天前…
994
01:32:52,526 --> 01:32:54,987
失竊的核彈發射裝置
995
01:32:56,488 --> 01:32:57,281
是嗎?
996
01:32:57,489 --> 01:32:59,825
我都可以幫你找到
997
01:33:00,784 --> 01:33:03,704
只要…我們能達成共識
998
01:33:09,960 --> 01:33:10,961
布裏納斯
999
01:33:11,169 --> 01:33:13,630
花花公子,媒體大亨
1000
01:33:13,839 --> 01:33:16,633
表面上,他的網絡企業是尖端科技
1001
01:33:17,134 --> 01:33:19,344
不過是建立在非法取得的…
1002
01:33:19,636 --> 01:33:22,305
冷戰淘汰品,包括這個諾佛斯提衛星
1003
01:33:22,514 --> 01:33:24,391
漢卓克斯需要它來發射核彈
1004
01:33:24,516 --> 01:33:27,019
我們要在他有機會之前中斷連線
1005
01:33:27,352 --> 01:33:29,688
所以我們需要從他那裏弄到密碼
1006
01:33:30,022 --> 01:33:31,148
一定要…
1007
01:33:32,357 --> 01:33:33,984
要是我沒得手…
1008
01:33:34,985 --> 01:33:36,486
這一切都是白費
1009
01:33:37,654 --> 01:33:39,156
妳做得到的
1010
01:33:41,033 --> 01:33:42,993
一周前,我還會相信你
1011
01:33:48,832 --> 01:33:51,335
我沒有怪妳那件事
1012
01:33:56,006 --> 01:33:57,507
她奪走妳關心的人
1013
01:33:57,591 --> 01:33:59,343
那種事都很難…
1014
01:34:00,218 --> 01:34:01,219
…釋懷
1015
01:34:03,013 --> 01:34:04,723
那樣你有比較好過嗎?
1016
01:34:07,392 --> 01:34:09,895
殺掉殺死你老婆的人?
1017
01:34:18,362 --> 01:34:20,364
人死不能復生
1018
01:34:26,578 --> 01:34:28,163
要中止連線…
1019
01:34:28,246 --> 01:34:30,749
我們得手動進入中央主機
1020
01:34:31,041 --> 01:34:32,793
你要經過通風管道…
1021
01:34:32,918 --> 01:34:34,377
穿著這套衣服…
1022
01:34:34,586 --> 01:34:37,297
跳進電腦機房,我會接住你
1023
01:34:37,381 --> 01:34:39,091
然後把你移到繼電室
1024
01:34:39,174 --> 01:34:40,592
你再侵入控制板
1025
01:34:44,388 --> 01:34:46,932
我們分別扮成客人參加派對
1026
01:34:47,390 --> 01:34:49,059
伊森指揮大局,珍則…
1027
01:34:49,267 --> 01:34:50,560
…從億萬富翁那裏弄到密碼
1028
01:34:50,644 --> 01:34:52,729
我關掉風扇,你跳下去…
1029
01:34:52,813 --> 01:34:54,773
我接住你,你插入傳送器…
1030
01:34:55,065 --> 01:34:56,149
伊森會給我密碼…
1031
01:34:56,274 --> 01:34:58,276
我用來確定漢卓克斯的位置
1032
01:34:58,568 --> 01:35:01,905
好,但你隨口帶過我認為很重要的事
1033
01:35:02,114 --> 01:35:04,950
電腦機房那一段,我就…
1034
01:35:05,659 --> 01:35:06,785
跳下去?
1035
01:35:07,452 --> 01:35:08,411
然後我接住你
1036
01:35:08,495 --> 01:35:08,954
好
1037
01:35:09,246 --> 01:35:11,081
為什麼這麼難理解呢?
1038
01:35:12,791 --> 01:35:16,253
為什麼? 有25尺高…
1039
01:35:16,336 --> 01:35:17,462
況且我們還是用磁力
1040
01:35:17,754 --> 01:35:18,797
然後咧
1041
01:35:19,756 --> 01:35:22,592
根據我們最近的表現,技術上…
1042
01:35:22,801 --> 01:35:24,761
這個技術很可靠,好嗎?
1043
01:35:24,845 --> 01:35:26,346
我倒是比較擔心會太熱
1044
01:35:27,806 --> 01:35:29,933
你又說什麼…什麼太熱?
1045
01:35:30,642 --> 01:35:32,185
任何電腦都一樣
1046
01:35:32,310 --> 01:35:35,105
關掉風扇就會變得很熱
1047
01:35:35,439 --> 01:35:36,314
還用說
1048
01:35:36,606 --> 01:35:37,941
是比較起來啦…
1049
01:35:39,443 --> 01:35:43,113
可不是嘛,所以我是跳入…
1050
01:35:44,948 --> 01:35:47,284
基本上是一個烤箱
1051
01:35:47,951 --> 01:35:49,619
對,基本上
1052
01:35:49,828 --> 01:35:51,997
不過…我會接住你
1053
01:35:53,957 --> 01:35:55,292
我放心了
1054
01:36:01,965 --> 01:36:05,469
孟買
1055
01:37:18,124 --> 01:37:19,459
通訊測試
1056
01:37:20,126 --> 01:37:22,629
土星的收訊很好,木星
1057
01:37:24,464 --> 01:37:25,966
這裏是冥王星
1058
01:37:27,968 --> 01:37:30,303
我抵達派對了
1059
01:37:33,640 --> 01:37:34,641
他在那裏
1060
01:37:46,778 --> 01:37:48,488
去拿密碼吧
1061
01:37:57,289 --> 01:37:58,957
金星向目標移動中
1062
01:38:10,844 --> 01:38:12,137
上鉤了
1063
01:38:14,180 --> 01:38:16,182
妳令他印象深刻
1064
01:38:20,270 --> 01:38:21,313
為什麼我是冥王星?
1065
01:38:21,479 --> 01:38:23,106
它已經不算是行星了
1066
01:38:23,315 --> 01:38:25,358
不然改成天王星(你的肛門)
1067
01:38:25,442 --> 01:38:27,152
哈哈,你故意說成肛門
1068
01:38:41,833 --> 01:38:42,834
我就定位了
1069
01:38:43,293 --> 01:38:44,836
遙控車出動了
1070
01:38:49,674 --> 01:38:51,009
他向妳走過來了
1071
01:38:51,176 --> 01:38:52,510
背對著他
1072
01:38:53,470 --> 01:38:54,971
吊他胃口
1073
01:38:55,180 --> 01:38:56,848
你打算一直碎碎念?
1074
01:38:57,849 --> 01:38:59,559
我要每個客人在20分鐘內…
1075
01:38:59,642 --> 01:39:01,436
都有一杯Cuvee Louis
1076
01:39:01,686 --> 01:39:04,814
還要確定所有人都帶一瓶回家
1077
01:39:09,361 --> 01:39:10,528
引起妳注意沒?
1078
01:39:11,821 --> 01:39:13,323
我比較愛喝波本
1079
01:39:19,329 --> 01:39:20,663
我是布裏納斯
1080
01:39:20,955 --> 01:39:23,208
歡迎來到我的寒舍
1081
01:39:45,688 --> 01:39:47,357
遙控車就定位了
1082
01:39:48,733 --> 01:39:49,943
關掉渦輪…
1083
01:39:58,034 --> 01:39:59,077
他在寫email
1084
01:39:59,744 --> 01:40:01,246
金星(維納斯),化身維納斯
1085
01:40:01,538 --> 01:40:02,872
化身維納斯…
1086
01:40:10,922 --> 01:40:12,257
老公?
1087
01:40:12,882 --> 01:40:13,925
男友?
1088
01:40:14,884 --> 01:40:16,219
比較像是…
1089
01:40:17,220 --> 01:40:18,263
同事
1090
01:40:18,847 --> 01:40:20,849
土星,跳吧
1091
01:40:25,562 --> 01:40:26,688
我可以的
1092
01:40:30,733 --> 01:40:32,068
要跳了
1093
01:40:32,277 --> 01:40:33,611
現在要跳了
1094
01:40:36,281 --> 01:40:37,282
現在跳?
1095
01:40:37,574 --> 01:40:39,409
對,閉上眼往下跳
1096
01:40:39,742 --> 01:40:40,660
跳…
1097
01:40:40,744 --> 01:40:41,411
跳
1098
01:40:41,578 --> 01:40:42,537
我會接住你
1099
01:40:42,620 --> 01:40:43,413
現在!
1100
01:40:46,750 --> 01:40:47,750
班吉…
1101
01:40:47,959 --> 01:40:50,044
你確定這套衣服有用吧?
1102
01:40:50,253 --> 01:40:51,212
蠻確定
1103
01:40:51,629 --> 01:40:54,507
哈哈…你蠻確定的…
1104
01:40:55,759 --> 01:40:56,759
跳
1105
01:40:58,094 --> 01:41:00,096
天啊,好吧
1106
01:41:01,097 --> 01:41:02,098
跳!
1107
01:41:03,516 --> 01:41:04,559
快跳!
1108
01:41:22,619 --> 01:41:24,787
木星,他走了
1109
01:41:29,375 --> 01:41:30,335
你跳了沒?
1110
01:41:30,835 --> 01:41:32,629
我能不跳嗎?
1111
01:41:33,338 --> 01:41:34,672
我跳了啦!
1112
01:41:36,799 --> 01:41:38,092
待命
1113
01:41:46,184 --> 01:41:47,685
直覺告訴我…
1114
01:41:48,686 --> 01:41:50,146
別打我
1115
01:42:08,831 --> 01:42:10,500
天啊…妳真是個…
1116
01:42:10,708 --> 01:42:12,836
…性感尤物
1117
01:42:14,546 --> 01:42:17,507
我想帶妳去看我的藝術收藏
1118
01:42:18,174 --> 01:42:20,176
我正等著你開口
1119
01:42:20,343 --> 01:42:21,886
那妳得先找到我
1120
01:42:22,345 --> 01:42:23,346
沒問題
1121
01:42:23,888 --> 01:42:25,557
我要上樓了
1122
01:42:43,575 --> 01:42:47,036
小心點,也許會變得有點熱
1123
01:42:47,328 --> 01:42:49,581
我們得早過漢卓克斯控制衛星連線
1124
01:43:04,554 --> 01:43:07,015
看左邊…看上面…
1125
01:43:07,348 --> 01:43:09,934
我被妳善變的心情所吸引
1126
01:43:11,394 --> 01:43:13,354
我跟妳說…他不是妳的菜
1127
01:43:13,438 --> 01:43:16,649
完全不是!他不熱情,不像我…
1128
01:43:18,860 --> 01:43:21,237
就像所有印度男人,我超熱情的
1129
01:43:21,571 --> 01:43:22,864
八點鐘方向
1130
01:43:23,573 --> 01:43:25,450
他在妳的八點鐘方向
1131
01:43:25,742 --> 01:43:27,910
妳越接近我就會覺得越熱
1132
01:43:29,329 --> 01:43:30,622
往上,往上!
1133
01:43:31,247 --> 01:43:32,206
往上,往上
1134
01:43:32,415 --> 01:43:34,083
過頭了,過頭了!
1135
01:43:38,755 --> 01:43:40,423
我看到你了
1136
01:43:41,758 --> 01:43:45,428
聽說你擁有全世界最好的私人收藏
1137
01:43:45,637 --> 01:43:48,139
最起碼,可以不被打擾
1138
01:44:07,116 --> 01:44:08,159
土星?
1139
01:44:08,284 --> 01:44:09,285
繼電室情形如何?
1140
01:44:09,494 --> 01:44:10,328
就定位了
1141
01:44:11,663 --> 01:44:12,664
衛星連線 上載待命中
1142
01:44:12,830 --> 01:44:13,998
衛星連線成功
1143
01:44:20,838 --> 01:44:22,006
需要幫忙嗎?
1144
01:44:22,298 --> 01:44:23,633
不用了
1145
01:44:29,972 --> 01:44:31,641
可以給我們密碼了
1146
01:44:40,483 --> 01:44:43,486
全是來自恰達布爾區的真跡
1147
01:44:46,823 --> 01:44:49,325
密宗相信…
1148
01:44:50,493 --> 01:44:55,331
生殖輪隱藏著我們潛意識的慾望
1149
01:45:47,258 --> 01:45:51,262
連結衛星,再重啟最初軍事規格
1150
01:45:51,596 --> 01:45:53,598
下載病毒
1151
01:46:01,105 --> 01:46:02,440
搞什麼鬼?
1152
01:46:02,732 --> 01:46:04,066
衛星下載資料中
1153
01:46:04,275 --> 01:46:05,443
搞什麼鬼?
1154
01:46:05,651 --> 01:46:06,569
什麼搞什麼鬼?
1155
01:46:06,778 --> 01:46:07,945
主機失控了!
1156
01:46:08,237 --> 01:46:09,906
它從衛星下載了一個病毒
1157
01:46:10,114 --> 01:46:11,282
我們還沒能破壞衛星之前
1158
01:46:11,449 --> 01:46:12,950
漢卓克斯就在破壞主機
1159
01:46:13,242 --> 01:46:15,078
他正在重設衛星
1160
01:46:15,286 --> 01:46:17,955
再5分鐘就會有發射功能!
1161
01:46:18,414 --> 01:46:19,499
有事嗎?
1162
01:46:19,582 --> 01:46:20,416
沒事
1163
01:46:20,750 --> 01:46:21,584
珍?
1164
01:46:21,793 --> 01:46:23,127
我們需要密碼
1165
01:46:23,419 --> 01:46:25,087
我們終於獨處了
1166
01:46:32,970 --> 01:46:35,264
金星,就是現在,痛扁他
1167
01:46:35,473 --> 01:46:36,974
…取得密碼
1168
01:46:37,433 --> 01:46:40,436
只剩我們…對吧?
1169
01:46:41,104 --> 01:46:43,773
沒人會打擾我們
1170
01:46:48,110 --> 01:46:49,779
再動我就折斷你脖子
1171
01:46:49,987 --> 01:46:52,657
轉播站的撤銷數列
1172
01:46:52,740 --> 01:46:54,992
快說,否則你就沒命
1173
01:46:55,993 --> 01:46:57,495
密碼
1174
01:46:58,621 --> 01:47:00,790
4682…
1175
01:47:01,624 --> 01:47:03,292
93
1176
01:47:05,962 --> 01:47:07,130
班吉,怎麼了?
1177
01:47:07,296 --> 01:47:09,257
系統當機了!我們太遲了!
1178
01:47:09,340 --> 01:47:10,299
還沒…他曝光了
1179
01:47:10,508 --> 01:47:12,093
能確認漢卓克斯的位置嗎?
1180
01:47:13,469 --> 01:47:15,471
他是從離這裏6.7英里的…
1181
01:47:15,680 --> 01:47:17,348
國營電視台發射信號
1182
01:47:17,598 --> 01:47:18,641
把座標傳給我
1183
01:47:18,724 --> 01:47:20,351
幹得好,布蘭特,趕快閃人
1184
01:47:20,643 --> 01:47:21,644
支援我!
1185
01:47:21,853 --> 01:47:23,688
珍,搞定納斯,在集合點跟我碰面
1186
01:47:29,694 --> 01:47:30,820
睡個好覺
1187
01:47:31,821 --> 01:47:33,781
再快點,班吉!直接向前衝!
1188
01:47:37,869 --> 01:47:39,328
等一下,停!
1189
01:47:39,537 --> 01:47:40,872
快帶我過去!
1190
01:47:41,122 --> 01:47:42,039
它沒有反應!
1191
01:47:42,123 --> 01:47:44,083
給我一點時間好嗎?
1192
01:47:59,724 --> 01:48:01,559
我還不夠高!
1193
01:48:03,519 --> 01:48:05,313
開大一點!開大一點!
1194
01:48:05,563 --> 01:48:06,564
開大一點!
1195
01:48:06,856 --> 01:48:08,858
我沒轍了!這是極限了!
1196
01:48:09,066 --> 01:48:10,526
最大功率
1197
01:48:26,042 --> 01:48:27,209
布蘭特?
1198
01:48:27,543 --> 01:48:28,502
布蘭特?
1199
01:48:30,213 --> 01:48:33,549
下次換我去勾引好野人
1200
01:48:44,226 --> 01:48:46,312
衛星武器化並連結中
1201
01:48:46,562 --> 01:48:49,023
上傳新的授權密碼
1202
01:48:49,106 --> 01:48:51,067
把俄國中央指揮部摒除於系統外
1203
01:48:51,400 --> 01:48:52,902
隔離潛水艇
1204
01:48:52,985 --> 01:48:55,071
我們只發射一顆導彈
1205
01:48:55,154 --> 01:48:57,823
明顯的俄國報復行為
1206
01:48:58,074 --> 01:49:00,076
就可以引發一連串效應
1207
01:49:00,243 --> 01:49:01,243
是我,伊森
1208
01:49:01,327 --> 01:49:03,287
漢卓克斯需要多久才能發射導彈?
1209
01:49:03,496 --> 01:49:04,580
衛星重新定位中
1210
01:49:04,789 --> 01:49:05,748
不到30秒!
1211
01:49:07,458 --> 01:49:08,960
我們需要走捷徑
1212
01:49:10,294 --> 01:49:12,088
左轉後走右邊的巷子
1213
01:49:27,270 --> 01:49:28,270
連上線了
1214
01:49:37,154 --> 01:49:38,948
發射程序啟動
1215
01:49:39,657 --> 01:49:41,492
漢卓克斯開始發射程序了
1216
01:49:41,784 --> 01:49:43,119
導彈多久會發射?
1217
01:49:43,411 --> 01:49:44,578
3分鐘!
1218
01:49:48,499 --> 01:49:49,959
我們3分半後才會到
1219
01:49:53,296 --> 01:49:54,296
來得及的
1220
01:49:56,298 --> 01:49:57,300
來得及的
1221
01:49:58,509 --> 01:50:01,178
中太平洋,麥哲倫海隆
1222
01:50:03,889 --> 01:50:04,807
艦長
1223
01:50:09,645 --> 01:50:12,440
連絡中央指揮部確認發射
1224
01:50:12,523 --> 01:50:13,315
是的
1225
01:50:15,234 --> 01:50:17,862
進行 鐵腕 行動
1226
01:50:18,070 --> 01:50:19,822
指揮部已確認發射
1227
01:50:20,322 --> 01:50:22,241
中止所有通訊
1228
01:50:22,408 --> 01:50:23,367
通話完畢
1229
01:50:25,870 --> 01:50:27,204
下一條左轉
1230
01:50:40,551 --> 01:50:41,510
現在
1231
01:51:02,573 --> 01:51:04,742
伊森? 來不及了
1232
01:51:05,076 --> 01:51:06,869
導彈升空了
1233
01:51:19,256 --> 01:51:21,092
一定有方法讓核彈頭失效
1234
01:51:21,383 --> 01:51:23,052
那會在發射裝置上
1235
01:51:23,219 --> 01:51:24,470
我們去搶奪公事包!
1236
01:51:35,106 --> 01:51:37,775
願地球和平
1237
01:51:42,613 --> 01:51:44,281
去破壞繼電器
1238
01:51:45,616 --> 01:51:47,743
去追威斯壯!裏面,裏面!
1239
01:52:22,153 --> 01:52:23,988
威斯壯摧毀了繼電器
1240
01:52:24,071 --> 01:52:25,114
伊森去追漢卓克斯和公事包
1241
01:52:25,322 --> 01:52:26,240
就算他拿到公事包
1242
01:52:26,323 --> 01:52:27,783
我們也不能傳送中止密碼
1243
01:52:27,992 --> 01:52:28,993
你會修嗎?
1244
01:52:29,160 --> 01:52:31,787
當然…不過沒電就沒戲唱
1245
01:52:31,996 --> 01:52:32,955
威斯壯!
1246
01:52:34,665 --> 01:52:35,583
珍!
1247
01:52:35,666 --> 01:52:36,333
我沒事
1248
01:52:38,460 --> 01:52:40,671
不,妳有事,她中彈了
1249
01:52:41,005 --> 01:52:42,590
妳待在這裏掩護班吉
1250
01:52:42,673 --> 01:52:44,758
班吉,修好它然後上線
1251
01:52:44,842 --> 01:52:45,843
我會恢復電力
1252
01:52:46,135 --> 01:52:47,469
我們還有機會
1253
01:56:01,830 --> 01:56:04,500
我要那個公事包!
1254
01:56:57,052 --> 01:56:58,387
他離開太久了
1255
01:56:58,637 --> 01:56:59,972
可惡!聽著…
1256
01:57:00,222 --> 01:57:02,975
復電後,這兩個硬碟插入這個槽裏
1257
01:57:47,102 --> 01:57:49,605
任務…完成!
1258
01:58:31,063 --> 01:58:32,356
別碰他!
1259
01:58:38,862 --> 01:58:40,697
這傢伙是我的
1260
01:58:52,835 --> 01:58:53,835
所以…
1261
01:58:54,378 --> 01:58:56,046
我們不是敵人
1262
01:58:57,673 --> 01:59:00,509
杜拜那通軍火商的電話…
1263
01:59:00,717 --> 01:59:02,302
你要我找到你
1264
01:59:06,223 --> 01:59:08,559
真是難以置信
1265
01:59:16,024 --> 01:59:16,984
去醫院?
1266
01:59:19,152 --> 01:59:22,072
其他新聞…八周後討論仍然持續
1267
01:59:22,406 --> 01:59:23,740
西雅圖
1268
01:59:24,032 --> 01:59:27,369
目擊者堅持那個物體是某種飛行器
1269
01:59:27,578 --> 01:59:31,248
但國防部官員堅持那只是流星
1270
01:59:31,540 --> 01:59:34,084
大到在白天肉眼都可以看見
1271
01:59:34,251 --> 01:59:36,253
你真的那樣說
1272
01:59:36,587 --> 01:59:37,921
很大聲的說…
1273
01:59:38,422 --> 01:59:39,756
任務…完成
1274
01:59:40,007 --> 01:59:41,008
我說了
1275
01:59:41,174 --> 01:59:43,510
天啊,你還是愛耍酷,伊森
1276
01:59:43,760 --> 01:59:46,763
我無法想像那個人臉上的表情
1277
01:59:49,016 --> 01:59:50,350
這一定是他們了
1278
01:59:50,601 --> 01:59:51,602
路德史蒂寇…
1279
01:59:51,685 --> 01:59:54,104
他們是卡特、鄧恩和布蘭特事務所
1280
01:59:55,439 --> 01:59:59,526
我整個週末都耗在舊金山灣海底
1281
02:00:00,444 --> 02:00:02,112
被你們這些活寶害的啊
1282
02:00:04,781 --> 02:00:06,199
我來付
1283
02:00:07,117 --> 02:00:10,120
我知道,坎大哈再見
1284
02:00:13,373 --> 02:00:15,125
謝謝你們來見我
1285
02:00:15,626 --> 02:00:20,088
聽說保險公司不會賠償你撞爛的車
1286
02:00:20,172 --> 02:00:21,548
說什麼…
1287
02:00:21,632 --> 02:00:23,967
蓄意的百米俯衝不在賠償CBCC88A6里
1288
02:00:24,217 --> 02:00:25,552
沒道理嘛
1289
02:00:28,805 --> 02:00:30,140
腿還好嗎?
1290
02:00:30,557 --> 02:00:31,808
還能用
1291
02:00:32,768 --> 02:00:33,810
妳呢?
1292
02:00:34,144 --> 02:00:35,479
復原中
1293
02:00:37,314 --> 02:00:38,482
對了,我也沒事
1294
02:00:39,900 --> 02:00:41,401
除了睡不好…
1295
02:00:41,735 --> 02:00:44,655
半夜還直冒冷汗
1296
02:00:46,073 --> 02:00:48,575
這些人都很快樂笑開懷
1297
02:00:48,825 --> 02:00:52,829
完全不知道他們差點被蒸發掉
1298
02:00:53,914 --> 02:00:55,415
要不是我們走…
1299
02:00:55,666 --> 02:00:56,917
狗屎運?
1300
02:00:57,459 --> 02:00:58,502
是嗎?
1301
02:01:00,003 --> 02:01:03,507
我是說…我們沒準備、沒資訊
1302
02:01:03,840 --> 02:01:05,258
又不被承認
1303
02:01:06,259 --> 02:01:08,261
唯一正常運作的…
1304
02:01:09,012 --> 02:01:10,514
在這場任務中…
1305
02:01:11,515 --> 02:01:13,100
就是這個團隊
1306
02:01:15,018 --> 02:01:17,354
我不知道我們怎麼會湊在一起
1307
02:01:19,523 --> 02:01:20,941
但我很高興這樣
1308
02:01:28,532 --> 02:01:29,616
接下來的任務…
1309
02:01:30,659 --> 02:01:32,160
如果選擇接受…
1310
02:01:38,041 --> 02:01:39,710
算我一咖
1311
02:01:40,001 --> 02:01:41,962
老實說,不會有比上一次…
1312
02:01:42,045 --> 02:01:43,714
更糟糕的任務吧
1313
02:01:46,550 --> 02:01:48,552
炸彈…是嗎?
1314
02:02:06,695 --> 02:02:08,029
謝了,伊森
1315
02:02:08,238 --> 02:02:09,531
謝謝你
1316
02:02:11,366 --> 02:02:12,534
韓特探員
1317
02:02:12,743 --> 02:02:13,910
卡特探員
1318
02:02:22,586 --> 02:02:23,628
布蘭特
1319
02:02:27,257 --> 02:02:28,967
我可不拿電話,伊森
1320
02:02:29,092 --> 02:02:31,428
因為我想你不要我出外勤
1321
02:02:34,431 --> 02:02:36,266
我知道你老婆死了
1322
02:02:38,560 --> 02:02:40,604
我在克羅埃西亞
1323
02:02:42,439 --> 02:02:44,065
我在那裏只有一個使命
1324
02:02:44,399 --> 02:02:45,567
就一個
1325
02:02:46,276 --> 02:02:47,611
我卻失敗了
1326
02:02:51,907 --> 02:02:53,617
保護她是我的工作
1327
02:02:54,284 --> 02:02:55,786
你怎麼知道她死了?
1328
02:02:58,955 --> 02:03:00,290
遺體找到了
1329
02:03:00,624 --> 02:03:01,958
你有看見嗎?
1330
02:03:05,629 --> 02:03:07,756
你殺了那些塞爾維亞人
1331
02:03:07,964 --> 02:03:09,132
我得救她回來
1332
02:03:09,257 --> 02:03:10,425
你被送到蘭考監獄
1333
02:03:10,634 --> 02:03:12,427
那是我自願付出的代價
1334
02:03:12,511 --> 02:03:15,263
局內懷疑漢卓克斯在蘭考有人脈
1335
02:03:17,933 --> 02:03:20,602
殺死六個塞爾維亞人是很好的藉口
1336
02:03:22,479 --> 02:03:24,314
不虛擲,無匱乏
1337
02:03:41,164 --> 02:03:43,166
局長從沒告訴我
1338
02:03:47,295 --> 02:03:50,298
我接受蘭考監獄任務只有一個條件
1339
02:03:50,507 --> 02:03:52,843
不能讓任何人知道她還活著
1340
02:03:54,511 --> 02:03:56,847
但你告訴我了
1341
02:04:04,813 --> 02:04:07,357
你哪時發現我在克羅埃西亞?
1342
02:04:08,149 --> 02:04:10,026
我去印度後讀了你的檔案
1343
02:04:11,027 --> 02:04:12,195
難怪…
1344
02:04:14,197 --> 02:04:16,700
你得捏造你老婆的死
1345
02:04:17,993 --> 02:04:20,662
只要我們還在一起,她永遠無法安全
1346
02:04:21,872 --> 02:04:24,541
保護她不是你的工作…
1347
02:04:27,210 --> 02:04:28,336
是我的
1348
02:04:35,552 --> 02:04:36,887
所以我們沒事了
1349
02:04:38,180 --> 02:04:39,514
我們沒事了
1350
02:06:00,971 --> 02:06:02,055
晚安,韓特先生
1351
02:06:02,138 --> 02:06:03,765
36小時前…
1352
02:06:03,848 --> 02:06:06,476
我們的軍事通訊系統被入侵
1353
02:06:06,810 --> 02:06:09,980
一個叫做 辛迪加 的新興恐怖組織
1354
02:06:10,313 --> 02:06:12,315
已經控制了所有的無人戰機編隊
1355
02:06:12,440 --> 02:06:13,984
攻擊目標不明
1356
02:06:14,317 --> 02:06:15,235
這個任務…
1357
02:06:15,318 --> 02:06:16,695
如果你選擇接受的話…
86259