All language subtitles for MacGyver.S04E18.Renegade.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,917 --> 00:01:26,419 Mr. MacGyver, got you working the night shift, have they? 2 00:01:26,486 --> 00:01:27,687 Well, not exactly. 3 00:01:27,754 --> 00:01:30,356 I got a message from Dr. Kozby to meet him in the research lab. 4 00:01:30,423 --> 00:01:32,525 Yeah, well, you never know with him, do you? 5 00:01:32,592 --> 00:01:33,769 - Yeah. - Go right on through, sir. 6 00:01:33,793 --> 00:01:34,794 Thanks. 7 00:03:17,597 --> 00:03:19,599 ♪ ♪ 8 00:04:35,041 --> 00:04:36,676 Well! 9 00:04:36,743 --> 00:04:38,020 Hey, Pete. What are you doing here? 10 00:04:38,044 --> 00:04:39,512 Well, I've been here all day, 11 00:04:39,579 --> 00:04:42,515 reviewing research and development funding proposals 12 00:04:42,582 --> 00:04:43,692 for Thursday's board meeting. 13 00:04:43,716 --> 00:04:44,651 How about you? 14 00:04:44,717 --> 00:04:46,352 I got a call from koz. 15 00:04:46,419 --> 00:04:47,696 There's no telling what he wants. 16 00:04:47,720 --> 00:04:48,988 Really? That's where I'm headed. 17 00:04:49,055 --> 00:04:51,015 Well, maybe it's about the naval research project. 18 00:04:51,057 --> 00:04:53,893 Guess we'll find out. 19 00:06:25,852 --> 00:06:27,854 ♪ ♪ 20 00:06:36,729 --> 00:06:37,630 Hey, koz! 21 00:06:37,697 --> 00:06:39,966 Hey, MacGyver, Pete! 22 00:06:40,032 --> 00:06:40,933 Hi. How's it going? 23 00:06:41,000 --> 00:06:41,934 What are you guys doing here? 24 00:06:42,001 --> 00:06:43,770 Well, I've just been going over 25 00:06:43,836 --> 00:06:44,771 some funding proposals. 26 00:06:44,837 --> 00:06:45,905 Oh. 27 00:06:45,972 --> 00:06:47,907 And I got a message to meet you here. 28 00:06:48,941 --> 00:06:50,743 You did? 29 00:06:50,810 --> 00:06:53,112 I did. 30 00:06:53,179 --> 00:06:53,946 Well, I guess somebody got 31 00:06:54,013 --> 00:06:55,481 their wires crossed up somewhere. 32 00:06:55,548 --> 00:06:56,592 Well, anyway, while you're here, 33 00:06:56,616 --> 00:06:59,552 come on in and I'll bring you up to date, okay? 34 00:07:02,555 --> 00:07:05,792 I've got some good news and some bad news. 35 00:07:05,858 --> 00:07:08,461 Uh, Veronica, would you please put up 36 00:07:08,528 --> 00:07:10,196 the anthracis slide on the monitor, okay? 37 00:07:10,263 --> 00:07:13,533 Right away, koz. 38 00:07:16,736 --> 00:07:19,605 Observe, bacillus anthracis, 39 00:07:19,672 --> 00:07:20,940 aka Anthrax. 40 00:07:21,007 --> 00:07:24,477 One of the deadliest bacteria known to man, 41 00:07:24,544 --> 00:07:26,679 and one of the easiest biological weapons 42 00:07:26,746 --> 00:07:27,680 to manufacture. 43 00:07:27,747 --> 00:07:29,615 I hope this isn't the good news. 44 00:08:01,981 --> 00:08:03,983 ♪ ♪ 45 00:08:17,964 --> 00:08:21,934 as you know, the Navy seals needed a portable unit... 46 00:08:22,001 --> 00:08:23,145 Put that down, MacGyver, please? 47 00:08:23,169 --> 00:08:25,137 To I.D. Anthrax if and when 48 00:08:25,204 --> 00:08:26,873 it was released into the air. 49 00:08:26,939 --> 00:08:29,642 Something just like this only a lot smaller. 50 00:08:29,709 --> 00:08:31,978 No, don't! 51 00:08:50,796 --> 00:08:54,600 Uh, koz... you said you had some good news? 52 00:08:54,667 --> 00:08:56,602 Oh, yeah, yeah. 53 00:08:56,669 --> 00:09:01,073 I found a method of rapid identification of the Anthrax. 54 00:09:01,140 --> 00:09:03,910 Yeah, uh, the potential is enormous. 55 00:09:03,976 --> 00:09:06,579 I mean, this could mean the elimination of Anthrax 56 00:09:06,646 --> 00:09:08,648 as a biological weapon. 57 00:09:12,051 --> 00:09:14,086 Well, what's the bad news? 58 00:09:14,153 --> 00:09:16,956 Well, you know the research and development budget? 59 00:09:17,957 --> 00:09:19,158 Yeah? 60 00:09:19,225 --> 00:09:21,627 I kind of spent it all on the research part. 61 00:09:51,724 --> 00:09:53,626 ♪ ♪ 62 00:10:29,228 --> 00:10:30,162 automated voice: Unauthorized transportation 63 00:10:30,229 --> 00:10:32,765 of restricted substances into controlled area. 64 00:10:33,566 --> 00:10:37,103 Veronica, check the vault, quickly! 65 00:10:38,471 --> 00:10:40,206 All personnel, 66 00:10:40,272 --> 00:10:41,941 there has been an unauthorized removal 67 00:10:42,008 --> 00:10:44,410 of restricted materials. 68 00:10:48,714 --> 00:10:49,582 Hey! 69 00:10:49,648 --> 00:10:51,283 What are you doing? That's locked down. 70 00:10:51,350 --> 00:10:52,761 You're supposed to be in roll call. Come on. 71 00:10:52,785 --> 00:10:54,720 Come on, let's go. 72 00:10:57,456 --> 00:11:00,860 unauthorized transportation of restricted substances 73 00:11:00,926 --> 00:11:03,329 into controlled area. 74 00:11:12,071 --> 00:11:15,141 Koz, there's an Anthrax vial missing: 75 00:11:15,207 --> 00:11:17,376 Sample a-7, lot 43. 76 00:11:17,443 --> 00:11:20,713 No! That's the most virulent strain! 77 00:11:35,761 --> 00:11:37,363 could someone have taken 78 00:11:37,430 --> 00:11:38,697 the wrong sample by mistake? 79 00:11:38,764 --> 00:11:41,100 I know my people... They're not sloppy. 80 00:12:27,013 --> 00:12:28,013 Woody! 81 00:12:28,080 --> 00:12:29,348 What happened? 82 00:12:29,415 --> 00:12:31,526 Oh, some guy trying to break into the elevator hit me. 83 00:12:31,550 --> 00:12:34,420 This elevator shuts off automatically. 84 00:12:34,487 --> 00:12:36,055 The car couldn't have left this floor. 85 00:12:59,078 --> 00:13:00,913 He must have gone up the shaft. 86 00:13:00,980 --> 00:13:02,848 Well, we've got to try to contain him. 87 00:13:02,915 --> 00:13:04,383 I'll notify security. 88 00:13:49,361 --> 00:13:51,363 ♪ ♪ 89 00:14:46,352 --> 00:14:48,354 ♪ ♪ 90 00:15:42,041 --> 00:15:43,342 Don't move, MacGyver. 91 00:15:45,411 --> 00:15:47,279 Steve? 92 00:15:47,346 --> 00:15:49,381 You remember me. 93 00:15:49,448 --> 00:15:50,625 Well, yeah, it's kind of tough to forget 94 00:15:50,649 --> 00:15:52,351 a guy who saved my life. 95 00:15:52,418 --> 00:15:54,586 You got a better memory than some people I know. 96 00:16:01,493 --> 00:16:03,395 Thanks for the ride in, MacGyver. 97 00:16:03,462 --> 00:16:05,497 I've got my own way out. 98 00:16:06,598 --> 00:16:08,167 Steve?! 99 00:16:50,843 --> 00:16:53,278 Well, this is the latest report from the Navy. 100 00:16:53,345 --> 00:16:55,714 According to this, your friend Morrison 101 00:16:55,781 --> 00:16:58,250 was honorably discharged from the seals five months ago. 102 00:16:58,317 --> 00:16:59,551 Discharged? 103 00:16:59,618 --> 00:17:01,620 Yeah, and a month before he left, 104 00:17:01,687 --> 00:17:04,223 they reassigned him, to nonoperational status. 105 00:17:04,289 --> 00:17:05,657 Now what does that tell you? 106 00:17:05,724 --> 00:17:07,259 That's the first step 107 00:17:07,326 --> 00:17:08,727 towards kicking him out altogether. 108 00:17:08,794 --> 00:17:11,363 Non-op is like death to these guys. 109 00:17:11,430 --> 00:17:13,265 Now I don't get it, Pete. 110 00:17:13,332 --> 00:17:14,442 Steve Morrison was one of the best. 111 00:17:14,466 --> 00:17:15,610 Something had to have happened 112 00:17:15,634 --> 00:17:17,069 to make him do this. 113 00:17:17,136 --> 00:17:19,138 The Navy records don't go into any detail. 114 00:17:19,204 --> 00:17:21,039 They lost track of him after his discharge. 115 00:17:21,106 --> 00:17:23,218 I've got our people hunting down his former commander. 116 00:17:23,242 --> 00:17:24,643 Maybe he can give us some answers. 117 00:17:24,710 --> 00:17:26,311 Any word? 118 00:17:26,378 --> 00:17:27,378 No, not yet. 119 00:17:27,413 --> 00:17:29,081 The police have an apb out on him. 120 00:17:29,148 --> 00:17:30,182 How about you? 121 00:17:30,249 --> 00:17:31,409 Well, we've been up all night 122 00:17:31,450 --> 00:17:34,386 trying to corner any vaccine available. 123 00:17:34,453 --> 00:17:36,522 We've managed to locate about a thousand doses, 124 00:17:36,588 --> 00:17:38,223 but, that's a drop in the bucket 125 00:17:38,290 --> 00:17:39,567 if ever that Anthrax is released. 126 00:17:39,591 --> 00:17:41,727 Just exactly what are we up against here? 127 00:17:41,794 --> 00:17:45,364 Anthrax causes hemorrhages to all the internal organs 128 00:17:45,431 --> 00:17:47,199 and prevents the blood from clotting. 129 00:17:47,266 --> 00:17:50,235 It has a fatality rate of 80% if untreated. 130 00:17:50,302 --> 00:17:52,237 Just how contagious is it? 131 00:17:52,304 --> 00:17:54,840 It could be spread by the simple breathing in of the spores, 132 00:17:54,907 --> 00:17:58,310 or infected dust, or absorbed through the skin. 133 00:17:58,377 --> 00:17:59,777 If it ever gets into the food chain, 134 00:17:59,812 --> 00:18:01,480 It can spread like wildfire. 135 00:18:01,547 --> 00:18:02,748 Oh, that's great. 136 00:18:02,815 --> 00:18:04,726 And we've got a highly trained commando out there 137 00:18:04,750 --> 00:18:06,785 Who's planning to do god knows what with it. 138 00:18:06,852 --> 00:18:08,620 And that brings us to the bad news. 139 00:18:08,687 --> 00:18:09,755 What?! 140 00:18:09,822 --> 00:18:11,323 Come on, 141 00:18:11,390 --> 00:18:12,558 Now don't overreact. 142 00:18:12,624 --> 00:18:16,094 We can handle this thing with the proper procedures, okay? 143 00:18:16,161 --> 00:18:18,363 Koz, spit it out. 144 00:18:18,430 --> 00:18:21,500 Maybe Morrison didn't exercise as much caution 145 00:18:21,567 --> 00:18:22,601 as he could have. 146 00:18:22,668 --> 00:18:24,336 Just say it! 147 00:18:24,403 --> 00:18:25,604 All right! 148 00:18:25,671 --> 00:18:27,506 He didn't properly pack the Anthrax. 149 00:18:27,573 --> 00:18:29,842 It should have been housed in a... 150 00:18:29,908 --> 00:18:32,344 You know, atmospheric receptacle like this. 151 00:18:32,411 --> 00:18:34,279 You're saying the container he has is fragile? 152 00:18:34,346 --> 00:18:37,382 I'm saying that the vial that he took has a lid 153 00:18:37,449 --> 00:18:38,884 designed for lab purposes only. 154 00:18:38,951 --> 00:18:41,353 Any environmental variation, 155 00:18:41,420 --> 00:18:43,355 And the seal will rupture. 156 00:18:43,422 --> 00:18:45,457 And if that happens, 157 00:18:45,524 --> 00:18:48,126 We're dealing with a plague out there, is that it? 158 00:18:48,193 --> 00:18:50,128 Yeah. 159 00:19:11,416 --> 00:19:12,718 Hello. 160 00:19:12,784 --> 00:19:14,720 I'm calling to confirm the time. 161 00:19:14,786 --> 00:19:16,688 3:00, the heathcoat restaurant 162 00:19:16,755 --> 00:19:18,857 On highway 37, just outside of riverton. 163 00:19:20,392 --> 00:19:23,328 3:00, the restaurant. 164 00:19:23,395 --> 00:19:26,231 He chose a good spot for the exchange. 165 00:19:26,298 --> 00:19:29,301 A public place, lots of people. 166 00:19:29,368 --> 00:19:30,369 That'll make your job 167 00:19:30,435 --> 00:19:31,870 more difficult. 168 00:19:31,937 --> 00:19:33,038 My job? 169 00:19:33,105 --> 00:19:37,342 Once we have the culture, we can manufacture our own. 170 00:19:37,409 --> 00:19:40,712 We won't need to do business with him again. 171 00:19:40,779 --> 00:19:43,715 All I can say is, I'm not surprised. 172 00:19:43,782 --> 00:19:46,285 Morrison's instability is the reason 173 00:19:46,351 --> 00:19:47,819 we dropped him to a non-op status. 174 00:19:47,886 --> 00:19:49,755 Look, commander, I know Steve Morrison. 175 00:19:49,821 --> 00:19:52,758 I spent three weeks in Germany on mission with him. 176 00:19:52,824 --> 00:19:54,526 Now why was he discharged? 177 00:19:54,593 --> 00:19:56,528 You're asking for classified information. 178 00:19:56,595 --> 00:19:58,797 - We are... - We are cleared for classified information! 179 00:19:58,864 --> 00:20:00,599 Do you want me to call the admiral? 180 00:20:00,666 --> 00:20:02,301 Now was Morrison a part 181 00:20:02,367 --> 00:20:03,869 of the seals Anthrax detection program 182 00:20:03,936 --> 00:20:05,270 or not? 183 00:20:05,337 --> 00:20:06,738 Up until his discharge, yes. 184 00:20:06,805 --> 00:20:09,408 Morrison became emotionally volatile 185 00:20:09,474 --> 00:20:11,677 and demonstrated a radical personality change. 186 00:20:11,743 --> 00:20:14,846 You have to understand how a seal squad functions. 187 00:20:14,913 --> 00:20:17,316 If four of the men can't count on the fifth, then he's gone. 188 00:20:17,382 --> 00:20:19,318 So you blackballed him. 189 00:20:19,384 --> 00:20:20,319 He knew the rules. 190 00:20:20,385 --> 00:20:21,386 He was the best! 191 00:20:21,453 --> 00:20:22,754 Look, he saved MacGyver's life 192 00:20:22,821 --> 00:20:24,923 and took a piece of shrapnel in the head 193 00:20:24,990 --> 00:20:26,325 from a terrorist bomb doing it. 194 00:20:26,391 --> 00:20:27,535 I'm aware of the mission, sir. 195 00:20:27,559 --> 00:20:29,227 Well, did it ever occur to you 196 00:20:29,294 --> 00:20:32,230 That his change in behavior might be the result of that? 197 00:20:32,297 --> 00:20:34,266 He recovered 100% from that wound. 198 00:20:34,333 --> 00:20:36,001 What other explanation can there be? 199 00:20:36,068 --> 00:20:37,502 Posttraumatic shock. 200 00:20:37,569 --> 00:20:38,770 A reaction of being wounded. 201 00:20:38,837 --> 00:20:41,239 Some men bounce back, some men don't. 202 00:20:41,306 --> 00:20:43,976 And some men just get bounced out, is that it? 203 00:20:44,042 --> 00:20:46,812 Commander hilliard, you have a call 204 00:20:46,878 --> 00:20:49,281 - From Steve Morrison, on line three. - Excuse me. 205 00:20:55,854 --> 00:20:58,256 Commander hilliard here. 206 00:20:58,323 --> 00:21:00,025 Commander hilliard... 207 00:21:02,427 --> 00:21:06,465 you finally accepted one of my calls. 208 00:21:06,531 --> 00:21:10,002 Morrison, I'm ordering you to return that Anthrax culture, 209 00:21:10,068 --> 00:21:12,371 And turn yourself in immediately. 210 00:21:12,437 --> 00:21:14,373 I'm not taking orders anymore, commander. 211 00:21:14,439 --> 00:21:15,674 I'm giving them. 212 00:21:15,741 --> 00:21:17,042 I'm in charge now. 213 00:21:17,109 --> 00:21:18,310 What's on your mind? 214 00:21:18,377 --> 00:21:19,978 You and I have a lot to talk about, 215 00:21:20,045 --> 00:21:22,948 but not on the phone. 216 00:21:23,015 --> 00:21:26,518 Be at 1190 Bolton drive in a half an hour. 217 00:21:26,585 --> 00:21:28,487 I'll be there. 218 00:21:28,553 --> 00:21:30,322 You two go ahead. 219 00:21:30,389 --> 00:21:32,109 I'll get the police and be right behind you. 220 00:22:00,752 --> 00:22:03,055 ♪ ♪ 221 00:22:32,017 --> 00:22:34,052 ♪ ♪ 222 00:22:41,026 --> 00:22:42,728 The truck's on its way. 223 00:22:42,794 --> 00:22:44,796 They'll be in Portland before we are. 224 00:22:44,863 --> 00:22:45,931 Good. Let's hit it. 225 00:22:45,997 --> 00:22:47,632 I just want to have one last look 226 00:22:47,699 --> 00:22:48,633 To see if we got everything. 227 00:22:48,700 --> 00:22:49,935 I got everything. 228 00:22:50,001 --> 00:22:51,670 Let's just go. 229 00:22:51,737 --> 00:22:53,505 But I still have to get my files, 230 00:22:53,572 --> 00:22:55,016 And that list of doctors from Portland. 231 00:22:55,040 --> 00:22:57,509 Look, I am sick to death of your research, 232 00:22:57,576 --> 00:22:59,478 - and your damn doctors. - Don't you talk to me 233 00:22:59,544 --> 00:23:01,379 Like that after all we've been through! 234 00:23:01,446 --> 00:23:02,714 I'm trying to help you, Steve. 235 00:23:02,781 --> 00:23:05,550 Look, if I need your help, I'll ask for it, Marie. 236 00:23:05,617 --> 00:23:07,452 There is nothing wrong with me. 237 00:23:07,519 --> 00:23:09,921 And stop looking at me like I'm some kind of freak! 238 00:23:09,988 --> 00:23:11,089 Honey. 239 00:23:11,156 --> 00:23:13,925 Honey, honey... 240 00:23:13,992 --> 00:23:16,128 I'm sorry. 241 00:23:16,194 --> 00:23:19,464 You're all I've got left. 242 00:23:19,531 --> 00:23:21,166 Don't you turn on me, too. 243 00:23:23,568 --> 00:23:25,904 I won't, Steve. 244 00:23:25,971 --> 00:23:28,440 You should know that by now. 245 00:23:33,812 --> 00:23:35,614 Let's go. 246 00:23:45,724 --> 00:23:47,125 Morrison! 247 00:23:53,598 --> 00:23:55,500 Morrison, commander hilliard. 248 00:24:09,915 --> 00:24:11,683 Morrison? 249 00:24:20,992 --> 00:24:23,028 Morrison : Don't move, commander. 250 00:24:23,094 --> 00:24:24,162 Your life depends on it. 251 00:24:24,229 --> 00:24:27,566 The box on this desk contains a bomb with enough tnt 252 00:24:27,632 --> 00:24:30,468 To turn this house into a vacant lot. 253 00:24:30,535 --> 00:24:31,535 If you move for the door, 254 00:24:31,570 --> 00:24:33,147 the infrared motion detector on the south wall 255 00:24:33,171 --> 00:24:35,707 will detonate the bomb. 256 00:24:35,774 --> 00:24:38,210 Now take a look at the timer on the desk. 257 00:24:40,912 --> 00:24:44,516 You have two minutes before it detonates the bomb. 258 00:24:44,583 --> 00:24:46,852 Use that time to think about how you destroyed 259 00:24:46,918 --> 00:24:48,753 My life, commander. 260 00:25:03,668 --> 00:25:04,979 We've got to stop that thing. 261 00:25:05,003 --> 00:25:07,072 Yeah. 262 00:25:07,138 --> 00:25:08,707 Listen, we can't move fast enough 263 00:25:08,773 --> 00:25:09,984 to get to the door or the bomb. 264 00:25:10,008 --> 00:25:12,944 We're gonna have to blind that motion detector. 265 00:25:13,011 --> 00:25:14,913 Okay, how are we gonna do that? 266 00:25:14,980 --> 00:25:17,048 Slowly. 267 00:25:18,984 --> 00:25:21,286 Tilt this lamp back towards me. 268 00:25:21,353 --> 00:25:22,621 What? 269 00:25:22,687 --> 00:25:24,856 The lamp... tilt it towards me. 270 00:25:24,923 --> 00:25:26,892 Slowly. 271 00:25:28,660 --> 00:25:29,794 Okay. All right. 272 00:25:40,805 --> 00:25:43,141 all right, now very slowly, 273 00:25:43,208 --> 00:25:45,977 move that light bulb as close to the motion detector 274 00:25:46,044 --> 00:25:47,312 as you possibly can. 275 00:25:47,379 --> 00:25:49,948 Do you think the heat from the light bulb... 276 00:25:50,015 --> 00:25:51,683 Will shield your movement? 277 00:25:51,750 --> 00:25:53,585 I sure hope so. 278 00:26:01,059 --> 00:26:02,661 Hold it. 279 00:26:35,760 --> 00:26:37,162 Oh... 280 00:27:11,930 --> 00:27:13,832 Morrison's not here, 281 00:27:13,898 --> 00:27:15,242 but he left us a little calling card. 282 00:27:15,266 --> 00:27:16,868 MacGyver's inside. 283 00:27:23,975 --> 00:27:26,211 Any sign of the Anthrax? 284 00:27:26,277 --> 00:27:28,913 No. But it looks like they're headed north. 285 00:27:28,980 --> 00:27:31,983 Some rental ads from a Portland newspaper... 286 00:27:32,050 --> 00:27:34,886 And auto club maps to Portland. 287 00:27:34,953 --> 00:27:36,054 Eh. 288 00:27:36,121 --> 00:27:37,889 We better show these to the police. 289 00:27:37,956 --> 00:27:39,924 They're gonna want to set up roadblocks. 290 00:27:45,030 --> 00:27:47,866 Here. I think you may want to put out a bulletin on this. 291 00:28:12,057 --> 00:28:13,425 Commander... 292 00:28:16,027 --> 00:28:17,829 this stack of letters... 293 00:28:17,896 --> 00:28:20,231 They're from Morrison's wife, addressed to you. 294 00:28:20,298 --> 00:28:21,866 She was asking you for help, 295 00:28:21,933 --> 00:28:23,210 and all you did was kiss her off every time 296 00:28:23,234 --> 00:28:24,354 With a standard form letter. 297 00:28:24,402 --> 00:28:25,837 What's that all about? 298 00:28:25,904 --> 00:28:28,139 Morrison was discharged. 299 00:28:28,206 --> 00:28:30,975 His affairs are the concern of the va now. 300 00:28:31,042 --> 00:28:33,845 Never mind his affairs. What about him? 301 00:28:33,912 --> 00:28:36,114 He was part of your team, your own man needed help, 302 00:28:36,181 --> 00:28:37,782 and you treated him like a number! 303 00:28:37,849 --> 00:28:39,717 Good job. 304 00:28:48,460 --> 00:28:51,463 You're gonna love Portland, honey. 305 00:28:51,529 --> 00:28:52,564 We'll buy a boat 306 00:28:52,630 --> 00:28:56,167 And run fishing charters for the fat-cat tourists. 307 00:28:56,234 --> 00:28:57,936 Whole new start. 308 00:28:59,404 --> 00:29:01,439 We can't afford a boat, Steve. 309 00:29:01,506 --> 00:29:03,842 Not yet. 310 00:29:03,908 --> 00:29:05,343 We will. 311 00:29:12,917 --> 00:29:13,952 Steve! 312 00:29:14,018 --> 00:29:15,286 Just hold on. 313 00:29:23,428 --> 00:29:25,363 Steve, that's the police back there. 314 00:29:25,430 --> 00:29:27,198 Why are you turning around? 315 00:29:27,265 --> 00:29:30,468 Just never mind, Marie. 316 00:29:30,535 --> 00:29:32,871 Steve, what are you doing? 317 00:29:32,937 --> 00:29:34,305 Steve! 318 00:30:02,967 --> 00:30:04,068 I'll be right back. 319 00:30:04,135 --> 00:30:05,136 What are you doing? 320 00:30:05,203 --> 00:30:06,203 Just stay 321 00:30:06,237 --> 00:30:08,306 in the car. 322 00:30:36,968 --> 00:30:38,937 ♪ ♪ 323 00:30:55,253 --> 00:30:57,622 Hello? 324 00:30:57,689 --> 00:31:00,358 Felder, there's been a change of plans. 325 00:31:00,425 --> 00:31:02,427 I don't like sudden changes like this. 326 00:31:02,493 --> 00:31:03,928 Okay, hans. 327 00:31:03,995 --> 00:31:05,506 We'll cancel, and I'll find somebody else 328 00:31:05,530 --> 00:31:06,931 To sell the Anthrax to. 329 00:31:06,998 --> 00:31:08,375 You must have some competitors out there 330 00:31:08,399 --> 00:31:09,567 that would be interested. 331 00:31:09,634 --> 00:31:11,636 I didn't say I wasn't still interested. 332 00:31:11,703 --> 00:31:13,571 Still have that helicopter at your disposal? 333 00:31:13,638 --> 00:31:14,572 Yes. 334 00:31:14,639 --> 00:31:16,574 There's an old summer camp on the south shore 335 00:31:16,641 --> 00:31:17,976 of moorhead lake. 336 00:31:18,042 --> 00:31:20,044 Be there in two hours. 337 00:31:32,657 --> 00:31:34,158 What are you doing with this? 338 00:31:34,225 --> 00:31:36,461 Give it to me. 339 00:31:36,527 --> 00:31:37,629 Steve, what is going on? 340 00:31:37,695 --> 00:31:39,364 This is from the Phoenix foundation. 341 00:31:39,430 --> 00:31:41,933 Isn't that where MacGyver works? 342 00:31:43,635 --> 00:31:46,070 This is none of your concern. 343 00:31:48,640 --> 00:31:49,674 You stole it, didn't you? 344 00:31:49,741 --> 00:31:51,242 That's why the police are after you. 345 00:31:51,309 --> 00:31:53,511 Don't worry, no one's gonna catch me. 346 00:31:53,578 --> 00:31:55,580 Not hilliard, and not MacGyver. 347 00:31:55,647 --> 00:31:57,348 You know he turned on me, too? 348 00:31:57,415 --> 00:31:59,083 How can you say that? 349 00:31:59,150 --> 00:32:01,219 MacGyver sat in that hospital with me for days 350 00:32:01,286 --> 00:32:02,487 while you were in recovery. 351 00:32:02,553 --> 00:32:04,155 He's your friend. 352 00:32:04,222 --> 00:32:06,924 Yeah? Well he's got his knife in my back, 353 00:32:06,991 --> 00:32:08,693 just like everybody else. 354 00:32:08,760 --> 00:32:12,330 You're with them, too, aren't you? 355 00:32:12,397 --> 00:32:14,699 Everybody's against me. 356 00:32:14,766 --> 00:32:16,634 Well, I'll show you. 357 00:32:16,701 --> 00:32:18,303 I'll show everybody. 358 00:32:19,270 --> 00:32:21,105 Steve! 359 00:32:21,172 --> 00:32:24,676 Please, turn yourself in before someone gets hurt! 360 00:32:24,742 --> 00:32:27,412 You need help! 361 00:32:27,478 --> 00:32:30,248 Steve! 362 00:33:06,617 --> 00:33:08,553 I didn't know who else to call. 363 00:33:08,619 --> 00:33:10,154 It's all right, Marie. 364 00:33:10,221 --> 00:33:12,290 You're gonna be all right. 365 00:33:14,359 --> 00:33:16,060 What are you doing here, commander? 366 00:33:16,127 --> 00:33:18,696 Doesn't the Navy have a form letter for a situation 367 00:33:18,763 --> 00:33:19,664 like this? 368 00:33:19,731 --> 00:33:21,299 Your husband's a very sick man. 369 00:33:21,366 --> 00:33:22,467 He needs to be stopped. 370 00:33:22,533 --> 00:33:24,569 How would you know whether he's sick or not? 371 00:33:24,635 --> 00:33:27,372 Mrs. Morrison, where is he? 372 00:33:27,438 --> 00:33:30,675 I overheard him talking on the phone... 373 00:33:30,742 --> 00:33:33,544 Planning to meet someone up at that camp by moorhead lake. 374 00:33:33,611 --> 00:33:35,146 I heard him say 375 00:33:35,213 --> 00:33:37,181 They were going to use a helicopter. 376 00:33:37,248 --> 00:33:38,716 You said helicopter? 377 00:33:38,783 --> 00:33:41,018 Yes, I think so. 378 00:33:41,085 --> 00:33:43,788 I don't mean to, uh, panic anybody or anything, 379 00:33:43,855 --> 00:33:47,458 but any sudden change in air pressure could... 380 00:33:47,525 --> 00:33:50,061 Breach the integrity of-of-of the container seal. 381 00:33:50,128 --> 00:33:51,362 All right, look, I'm sorry. 382 00:33:51,429 --> 00:33:53,398 I'm gonna have to call in the police again. 383 00:33:53,464 --> 00:33:55,032 We need a full-scale search party. 384 00:33:55,099 --> 00:33:56,434 But they'll kill him! 385 00:33:56,501 --> 00:33:57,769 Not if he gives himself up. 386 00:33:57,835 --> 00:34:00,438 Steve will never give himself up. 387 00:34:00,505 --> 00:34:02,673 He's been trained not to give up. 388 00:34:02,740 --> 00:34:04,075 She's right. 389 00:34:04,142 --> 00:34:05,243 If you send a bunch of cops 390 00:34:05,309 --> 00:34:06,720 after a trained commando like Morrison, 391 00:34:06,744 --> 00:34:08,146 they'd better be fully armed, 392 00:34:08,212 --> 00:34:09,814 and prepared to shoot on sight. 393 00:34:09,881 --> 00:34:12,049 I'm sorry. 394 00:34:12,884 --> 00:34:14,719 You can't do this. 395 00:34:14,786 --> 00:34:16,521 That guy said you'd pay for my bike. 396 00:34:16,587 --> 00:34:17,522 What are you talking about? 397 00:34:17,588 --> 00:34:19,390 - 500 bucks. - What?! 398 00:34:32,537 --> 00:34:33,704 MacGyver! 399 00:34:58,930 --> 00:35:01,566 the reason I wrote was to ask you 400 00:35:01,632 --> 00:35:03,601 to help me convince Steve 401 00:35:03,668 --> 00:35:06,737 To go back to the hospital for surgery. 402 00:35:06,804 --> 00:35:10,775 He recovered from the wound 100%. 403 00:35:10,842 --> 00:35:12,543 His personality changed. 404 00:35:12,610 --> 00:35:14,579 That's not a 100% recovery. 405 00:35:14,645 --> 00:35:17,181 I studied every medical journal I could get 406 00:35:17,248 --> 00:35:18,683 My hands on. 407 00:35:18,749 --> 00:35:21,185 It's classic... He developed scar tissue, 408 00:35:21,252 --> 00:35:23,554 a lesion from that injury, on his brain. 409 00:35:23,621 --> 00:35:25,656 That's the cause of all this. 410 00:35:25,723 --> 00:35:27,658 Do you think I could have prevented that? Huh? 411 00:35:27,725 --> 00:35:30,495 He admired you. 412 00:35:30,561 --> 00:35:32,630 Until you shut him out. 413 00:35:32,697 --> 00:35:34,565 I'm sorry, Mrs. Morrison. 414 00:35:34,632 --> 00:35:36,367 I don't make the rules. 415 00:35:36,434 --> 00:35:40,304 That must be a very comforting thought. 416 00:37:24,308 --> 00:37:27,011 ♪ ♪ 417 00:38:03,514 --> 00:38:05,549 ♪ ♪ 418 00:38:22,400 --> 00:38:23,701 Felder! 419 00:38:25,636 --> 00:38:27,505 The cash! 420 00:38:29,640 --> 00:38:32,610 It's all here, Morrison. 421 00:38:32,677 --> 00:38:34,512 Just as we agreed. 422 00:38:38,716 --> 00:38:40,618 That's far enough! 423 00:38:55,766 --> 00:38:57,902 Put it down right there. 424 00:39:07,445 --> 00:39:09,447 Now back off. 425 00:39:09,513 --> 00:39:11,582 What's the matter, Morrison? 426 00:39:11,649 --> 00:39:12,950 Don't you trust us? 427 00:39:18,823 --> 00:39:21,092 Not hardly. 428 00:39:48,486 --> 00:39:49,987 A gift. 429 00:39:50,054 --> 00:39:51,789 Max. 430 00:40:20,885 --> 00:40:23,687 ♪ ♪ 431 00:40:24,688 --> 00:40:27,191 That's very good, Morrison. 432 00:40:27,258 --> 00:40:30,461 Perhaps we can do business again someday. 433 00:40:30,528 --> 00:40:32,997 Don't count on it. 434 00:41:08,999 --> 00:41:11,569 ♪ ♪ 435 00:42:07,758 --> 00:42:10,594 Wait a minute, something's wrong! 436 00:42:16,634 --> 00:42:18,802 He's got the Anthrax! 437 00:42:47,998 --> 00:42:49,233 You see him? 438 00:42:49,300 --> 00:42:51,001 He's not there. 439 00:42:53,404 --> 00:42:55,039 Come around here. 440 00:42:55,105 --> 00:42:56,173 Careful. 441 00:43:55,366 --> 00:43:56,934 Give me the Anthrax. 442 00:43:57,001 --> 00:43:59,970 It's over, Steve. 443 00:44:00,037 --> 00:44:01,238 Marie's waiting for you. 444 00:44:03,273 --> 00:44:06,076 You need help, man. 445 00:44:06,143 --> 00:44:08,412 There's nothing wrong with me! 446 00:44:08,479 --> 00:44:10,014 Steve... 447 00:44:10,080 --> 00:44:12,750 You saved my life once. 448 00:44:17,788 --> 00:44:21,358 Give me a chance to return the favor. 449 00:45:01,865 --> 00:45:03,033 The doctor said, 450 00:45:03,100 --> 00:45:07,004 if his recovery continues as well as it has, 451 00:45:07,071 --> 00:45:09,006 he can stay at home until the bandages come off. 452 00:45:09,073 --> 00:45:10,383 - That is excellent. 453 00:45:10,407 --> 00:45:12,218 I'm getting tired of visiting you in hospitals. 454 00:45:12,242 --> 00:45:15,045 - Mm-hmm. - You and me both. 455 00:45:17,147 --> 00:45:19,049 Hello. 456 00:45:19,116 --> 00:45:20,951 Glad I caught you. 457 00:45:21,018 --> 00:45:23,487 I just wanted to... Wish you well. 458 00:45:23,554 --> 00:45:25,189 Thanks. 459 00:45:25,255 --> 00:45:26,423 I'm doing all right. 460 00:45:26,490 --> 00:45:30,160 I, um, owe you an apology. 461 00:45:30,227 --> 00:45:31,228 Both of you. 462 00:45:31,295 --> 00:45:33,230 Did what you had to do. 463 00:45:33,297 --> 00:45:34,465 What I would have done 464 00:45:34,531 --> 00:45:36,366 If the shoe would've been on the other foot. 465 00:45:36,433 --> 00:45:39,269 Well, all I can say is, 466 00:45:39,336 --> 00:45:41,238 from now on, I'm going to read all my mail. 467 00:45:41,305 --> 00:45:42,439 Personally. 468 00:45:52,216 --> 00:45:54,284 Mmm. 469 00:45:56,286 --> 00:45:57,988 Thanks, MacGyver. 470 00:45:58,055 --> 00:46:00,224 Ah, forget it. 471 00:46:00,290 --> 00:46:01,358 Like he said, 472 00:46:01,425 --> 00:46:04,461 if the shoe had been on the other foot... 473 00:46:07,197 --> 00:46:08,999 Well, least this time 474 00:46:09,066 --> 00:46:11,101 you'll know I'm along for the ride. 475 00:46:11,168 --> 00:46:12,202 Yeah. 476 00:46:12,269 --> 00:46:14,271 Why don't you sit up here? 477 00:46:14,338 --> 00:46:17,074 Might be a little smoother. 478 00:46:23,180 --> 00:46:25,782 Welcome home.32612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.