All language subtitles for MacGyver.S04E15.The.Invisible.Killer.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,613 --> 00:01:23,550 When Pete Thornton established a stress relief program 2 00:01:23,616 --> 00:01:24,894 for Phoenix foundation employees, 3 00:01:24,918 --> 00:01:27,153 I thought it was a pretty good idea. 4 00:01:27,220 --> 00:01:30,790 The four men I was gonna meet worked in high-pressure 5 00:01:30,857 --> 00:01:32,592 Phoenix positions throughout the country. 6 00:01:32,659 --> 00:01:34,627 My job was to take them over 7 00:01:34,694 --> 00:01:37,464 Mount cascade on a five-day hike. 8 00:01:37,530 --> 00:01:40,733 They'd have a chance to blow off some steam 9 00:01:40,800 --> 00:01:42,469 And just forget about their jobs. 10 00:01:42,535 --> 00:01:43,837 And m? 11 00:01:43,903 --> 00:01:46,873 Well, it was just something I liked to do. 12 00:02:44,864 --> 00:02:47,500 And now for the weekend news in brief, 13 00:02:47,567 --> 00:02:49,869 Followed by sports and weather. 14 00:02:49,936 --> 00:02:52,372 Locally, sheriff's authorities report that a bus 15 00:02:52,438 --> 00:02:54,340 transferring prisoners from the county jail 16 00:02:54,407 --> 00:02:56,910 to the maximum security state prison at mount cascade 17 00:02:56,976 --> 00:02:59,679 ran off the highway early this morning 18 00:02:59,746 --> 00:03:02,282 facilitating the escape of 12 prisoners 19 00:03:02,348 --> 00:03:06,519 While six others remained at the scene seriously injured. 20 00:03:06,586 --> 00:03:08,755 Two guards were murdered during the escape. 21 00:03:08,821 --> 00:03:10,823 It is presumed that at least two of the prisoners 22 00:03:10,890 --> 00:03:13,192 Have armed themselves with the guards' weapons. 23 00:03:13,259 --> 00:03:16,262 Prison authorities have not yet confirmed the identities 24 00:03:16,329 --> 00:03:18,831 of the escaped men, and it has not been determined 25 00:03:18,898 --> 00:03:21,701 if the prisoners had outside help during the escape. 26 00:03:21,768 --> 00:03:23,970 Roadblocks are now established on the cascade pass 27 00:03:24,037 --> 00:03:25,204 in hopes of containing 28 00:03:25,271 --> 00:03:28,775 the escaped prisoners before they reach more populated areas. 29 00:03:28,841 --> 00:03:31,878 Sheriff Max Hubbard of the mount cascade sheriff's department 30 00:03:31,945 --> 00:03:35,348 has established a command post at the prison bus accident site. 31 00:03:35,415 --> 00:03:38,785 Hubbard is confident that his department's response, 32 00:03:38,851 --> 00:03:40,820 using key road blocks and search teams, 33 00:03:40,887 --> 00:03:42,922 has contained the escaped inmates 34 00:03:42,989 --> 00:03:45,224 within the mount cascade range. 35 00:04:11,017 --> 00:04:12,819 Hey, fellow woodsmen. 36 00:04:12,885 --> 00:04:13,953 Speak for yourself. 37 00:04:14,020 --> 00:04:15,521 The closest I get to nature 38 00:04:15,588 --> 00:04:16,923 is the rubber plants in my office. 39 00:04:16,990 --> 00:04:19,826 Boy, no smog. 40 00:04:19,892 --> 00:04:21,661 This'll be great! 41 00:04:21,728 --> 00:04:22,862 Better be. 42 00:04:22,929 --> 00:04:24,263 I left a week's paperwork 43 00:04:24,330 --> 00:04:26,366 stacked on my desk for this. 44 00:04:31,504 --> 00:04:32,438 Welcome, gentlemen. 45 00:04:32,505 --> 00:04:33,873 Glad you could all make it. 46 00:04:33,940 --> 00:04:35,608 My name's MacGyver. 47 00:04:35,675 --> 00:04:37,877 Do we have a, uh, Henry colter here? 48 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 Yo. 49 00:04:41,748 --> 00:04:42,748 This is beautiful. 50 00:04:42,782 --> 00:04:43,983 I'm really glad to be here. 51 00:04:45,518 --> 00:04:47,720 How about a Dr. Fred beam? 52 00:04:47,787 --> 00:04:49,522 Yeah. That's me. 53 00:04:49,589 --> 00:04:51,457 Uh, Tony parisio. 54 00:04:51,524 --> 00:04:53,002 I'm with, uh, research and development 55 00:04:53,026 --> 00:04:54,586 At the electronics engineering division. 56 00:04:54,627 --> 00:04:56,896 Tony, we don't want to hear about it. 57 00:04:56,963 --> 00:04:57,963 The point of this program 58 00:04:57,997 --> 00:04:59,599 is for you guys to learn 59 00:04:59,666 --> 00:05:00,833 How to relax. 60 00:05:00,900 --> 00:05:03,403 So for the next five days, let's all do our best 61 00:05:03,469 --> 00:05:04,980 to forget the Phoenix foundation even exists, 62 00:05:05,004 --> 00:05:05,938 all right? 63 00:05:06,005 --> 00:05:06,906 What foundation? 64 00:05:06,973 --> 00:05:08,074 I've forgotten already. 65 00:05:08,141 --> 00:05:09,776 Charles larrabee. Call me Chuck. 66 00:05:09,842 --> 00:05:10,777 All right, Chuck. 67 00:05:10,843 --> 00:05:12,011 Uh, colter. 68 00:05:12,078 --> 00:05:13,780 Colter. That name seems familiar. 69 00:05:13,846 --> 00:05:14,847 Have we met before? 70 00:05:14,914 --> 00:05:17,050 No, I don't think we have. 71 00:05:17,116 --> 00:05:18,885 Well, you may not know each other, 72 00:05:18,951 --> 00:05:20,753 but you all have one thing in common. 73 00:05:20,820 --> 00:05:22,855 It's what is referred to as the invisible killer, 74 00:05:22,922 --> 00:05:24,390 Or job-related stress. 75 00:05:24,457 --> 00:05:25,958 Oh, it's a killer all right. 76 00:05:26,025 --> 00:05:27,627 I've got an ulcer to prove it. 77 00:05:27,694 --> 00:05:28,971 Yeah, well, this program is designed 78 00:05:28,995 --> 00:05:31,097 to combat tension with physical exercise 79 00:05:31,164 --> 00:05:33,332 and a change of atmosphere. 80 00:05:33,399 --> 00:05:35,068 So, with that in mind... 81 00:05:38,871 --> 00:05:42,008 We start with... 82 00:05:42,075 --> 00:05:43,876 With a quick and easy four-mile hike 83 00:05:43,943 --> 00:05:45,778 to cascade river, where we'll 84 00:05:45,845 --> 00:05:49,716 cross the suspension bridge here and make camp 85 00:05:49,782 --> 00:05:50,917 right there the first night. 86 00:05:50,983 --> 00:05:53,953 I'll brief you on each of the next four days as we go along. 87 00:05:54,020 --> 00:05:56,723 Any questions? 88 00:05:56,789 --> 00:05:58,124 Yeah. What's for dinner? 89 00:05:58,191 --> 00:06:00,960 A gourmet selection 90 00:06:01,027 --> 00:06:04,630 of the finest freeze-dried food known to man. 91 00:06:04,697 --> 00:06:06,666 Now, why don't you all grab your stuff 92 00:06:06,733 --> 00:06:08,110 and we'll get going... And remember... 93 00:06:08,134 --> 00:06:10,470 You're here to relax. 94 00:06:10,536 --> 00:06:11,971 Let's go. 95 00:06:16,008 --> 00:06:18,611 Hey, whoa, whoa, whoa! 96 00:06:18,678 --> 00:06:22,381 This is, uh, the point man forgetting the map? 97 00:06:22,448 --> 00:06:23,750 That's not a good sign. 98 00:06:23,816 --> 00:06:24,884 I'm tensing up. 99 00:06:24,951 --> 00:06:27,053 I know where we're going. Trust me. 100 00:06:27,120 --> 00:06:30,056 Yeah? Well, uh, i'm gonna bring this along. 101 00:06:30,123 --> 00:06:32,425 Just in case something happens to you. 102 00:06:38,164 --> 00:06:41,000 Come on, throw it harder. 103 00:06:42,702 --> 00:06:45,071 Oh, great, Melissa. 104 00:06:49,008 --> 00:06:50,877 Dad... 105 00:06:50,943 --> 00:06:53,045 Dad! 106 00:07:02,021 --> 00:07:03,756 What's the problem? 107 00:07:05,792 --> 00:07:07,627 This pack is very uncomfortable. 108 00:07:07,693 --> 00:07:10,997 It's no wonder... it's riding way too high. 109 00:07:14,834 --> 00:07:18,571 Whoever wore this before you was a lot smaller. 110 00:07:18,638 --> 00:07:21,140 My son. Thanks. 111 00:07:28,581 --> 00:07:30,883 Hey, Chuck, what are you doing? 112 00:07:30,950 --> 00:07:33,519 I'm gonna give my feet a breather. 113 00:07:33,586 --> 00:07:34,954 Oh, don't take your boots off. 114 00:07:35,021 --> 00:07:37,857 Your feet'll swell, you'll never get them back on again. 115 00:07:37,924 --> 00:07:40,860 Well, I guess I'll just have to get used to 'em. 116 00:08:06,752 --> 00:08:09,822 ♪ ♪ 117 00:08:53,065 --> 00:08:56,002 Sheriff Hubbard, this is Pete Thornton. 118 00:08:56,068 --> 00:08:57,970 From the Phoenix foundation. 119 00:08:58,037 --> 00:08:59,272 We spoke on the phone. 120 00:08:59,338 --> 00:09:01,307 Right. Max Hubbard. Thanks for coming. 121 00:09:01,374 --> 00:09:04,176 So, look, uh, we've established road blocks 122 00:09:04,243 --> 00:09:06,279 Here, here and here. 123 00:09:06,345 --> 00:09:08,080 We're concentrating the search in this grid. 124 00:09:08,147 --> 00:09:09,147 The body was found here. 125 00:09:09,181 --> 00:09:13,152 N.c.i.c. Identified him as one of your employees. 126 00:09:13,219 --> 00:09:15,187 Yeah, well, he was headed to meet MacGyver 127 00:09:15,254 --> 00:09:17,623 at a base camp... here. 128 00:09:17,690 --> 00:09:20,092 Part of the stress relief program I told you about. 129 00:09:20,159 --> 00:09:22,962 Yeah, well, stress isn't what killed him, Mr. Thornton. 130 00:09:23,029 --> 00:09:24,030 A bullet did. 131 00:09:30,036 --> 00:09:32,104 Hang on a second, colter. 132 00:09:32,171 --> 00:09:34,173 Take a break, gents. 133 00:09:34,240 --> 00:09:36,075 Yeah. 134 00:09:36,142 --> 00:09:38,911 You got to stop and smell the roses once in a while. 135 00:09:50,022 --> 00:09:51,324 Ranunculus. 136 00:09:51,390 --> 00:09:54,026 That looks like a buttercup to me. 137 00:09:54,093 --> 00:09:56,028 Ranunculus. 138 00:09:56,095 --> 00:09:58,731 Ranunculus is Latin for buttercup. 139 00:09:58,798 --> 00:09:59,798 Basta. 140 00:09:59,832 --> 00:10:01,734 "basta" is Italian, 141 00:10:01,801 --> 00:10:03,736 for enough already with the biology lesson. 142 00:10:03,803 --> 00:10:04,804 Botany. 143 00:10:04,870 --> 00:10:06,839 Botany, my friend. 144 00:10:06,906 --> 00:10:09,976 Huh. 145 00:10:15,348 --> 00:10:17,116 Shut that thing off, will you? 146 00:10:17,183 --> 00:10:19,685 I'm just trying to find the ball game. 147 00:10:19,752 --> 00:10:21,387 I got a paycheck riding on the Lakers. 148 00:10:21,454 --> 00:10:22,288 Radio announcer: Authorities report 149 00:10:22,355 --> 00:10:24,991 that a prison bus transferring inmates 150 00:10:25,057 --> 00:10:27,393 to a maximum security facility at mount cascade... 151 00:10:27,460 --> 00:10:29,895 I said, shut that stupid thing off. 152 00:10:29,962 --> 00:10:33,899 A search of the area is now underway and expected... 153 00:10:33,966 --> 00:10:35,368 Hey! Hey! 154 00:10:35,434 --> 00:10:38,037 Hey, you're wrapped a little tight there, aren't you, doc? 155 00:10:40,039 --> 00:10:41,907 Maybe I am. 156 00:10:41,974 --> 00:10:43,642 I'm sorry. 157 00:10:43,709 --> 00:10:45,978 I got a lot on my mind. 158 00:10:46,045 --> 00:10:47,279 We all do, right? 159 00:10:47,346 --> 00:10:50,349 It's part of the reason we're up here. 160 00:10:50,416 --> 00:10:53,419 Why don't we just forget about the radio? 161 00:10:53,486 --> 00:10:58,090 Maybe... tune in to what we have up here, huh? 162 00:11:03,162 --> 00:11:05,831 Come on, gents, let's move out. 163 00:11:12,772 --> 00:11:13,873 See something? 164 00:11:13,939 --> 00:11:15,174 Uh, no. 165 00:11:15,241 --> 00:11:17,710 No, just, uh, making sure a bear 166 00:11:17,777 --> 00:11:20,446 Doesn't have us on his lunch menu, that's all. 167 00:11:40,800 --> 00:11:43,102 Ho, ho, ho... 168 00:11:43,169 --> 00:11:47,273 The brochure said this was going to be a stress-free weekend. 169 00:11:47,339 --> 00:11:48,774 Oh, come on, Chuck. 170 00:11:48,841 --> 00:11:51,110 You're not afraid of falling, are you? 171 00:11:51,177 --> 00:11:55,181 Oh, no. It's the sudden stop at the bottom that worries me. 172 00:12:03,489 --> 00:12:05,724 I came up here to get rid of my stress, 173 00:12:05,791 --> 00:12:07,860 Not my acrophobia. 174 00:12:07,927 --> 00:12:09,428 I can't do this. 175 00:12:09,495 --> 00:12:10,996 You can do it. 176 00:12:11,063 --> 00:12:13,499 Just keep moving. Don't look down. 177 00:12:13,566 --> 00:12:16,335 Just keep moving. 178 00:12:16,402 --> 00:12:18,003 Don't look down. 179 00:12:18,070 --> 00:12:20,072 Come on, Chuck. 180 00:12:20,139 --> 00:12:21,207 Piece of cake. 181 00:12:21,273 --> 00:12:23,042 Come on. 182 00:12:44,230 --> 00:12:46,198 Oh... 183 00:12:54,039 --> 00:12:55,107 It's okay, Chuck. 184 00:12:55,174 --> 00:12:56,208 You're okay. 185 00:12:56,275 --> 00:12:59,311 Just get to your feet, nice and slow. 186 00:12:59,378 --> 00:13:00,980 Don't look down. 187 00:13:01,046 --> 00:13:02,815 Look at the bridge. 188 00:13:02,882 --> 00:13:04,083 Don't look down! 189 00:13:10,589 --> 00:13:12,324 You can do it, Chuck. 190 00:13:12,391 --> 00:13:14,393 Chuck, don't panic. 191 00:13:14,460 --> 00:13:16,395 Just take it easy. 192 00:13:16,462 --> 00:13:17,897 Stay away! 193 00:13:17,963 --> 00:13:20,065 Stay away from me! 194 00:13:20,132 --> 00:13:23,269 All right, take it easy. Let me help you. 195 00:13:23,335 --> 00:13:24,503 I'm going to fall. 196 00:13:24,570 --> 00:13:26,539 I know I'm going to fall! 197 00:13:26,605 --> 00:13:28,507 You're not going to fall. 198 00:13:28,574 --> 00:13:30,109 Just hang on. 199 00:13:30,176 --> 00:13:31,477 Chuck... 200 00:13:31,544 --> 00:13:33,512 Come on! 201 00:13:40,653 --> 00:13:43,255 Just take it easy, Chuck. 202 00:13:45,057 --> 00:13:47,059 Hang on. 203 00:13:47,126 --> 00:13:48,494 Let go of me! 204 00:14:19,158 --> 00:14:21,126 Take my pack. 205 00:14:26,098 --> 00:14:28,467 Hang on, I'm coming. 206 00:14:35,541 --> 00:14:36,275 You're going to be all right, 207 00:14:36,342 --> 00:14:37,586 Chuck, it's going to be all right. 208 00:14:37,610 --> 00:14:39,178 Get away from me! 209 00:14:39,245 --> 00:14:40,546 Take it easy, Chuck. 210 00:14:40,613 --> 00:14:42,081 I just want to get past you. 211 00:14:56,061 --> 00:14:58,097 Okay, I got you. 212 00:15:00,199 --> 00:15:01,967 Hang on. 213 00:15:03,669 --> 00:15:06,572 Just a little more. 214 00:15:11,410 --> 00:15:12,411 Thanks. 215 00:15:12,478 --> 00:15:14,079 No problem. 216 00:15:14,146 --> 00:15:18,117 Chuck! Come on, you got to walk off the bridge. 217 00:15:18,183 --> 00:15:19,652 Get away from me! 218 00:15:19,718 --> 00:15:22,454 Stand up, Chuck. Come on, stand up! 219 00:15:25,057 --> 00:15:26,959 Look at me, Chuck! 220 00:15:27,026 --> 00:15:28,394 Come on. 221 00:15:32,097 --> 00:15:34,600 I used to be a lifeguard. 222 00:15:37,436 --> 00:15:39,305 Right here. 223 00:15:44,076 --> 00:15:46,011 He'll be all right. 224 00:15:46,078 --> 00:15:47,346 You didn't have to hit him. 225 00:15:47,413 --> 00:15:50,015 I didn't see you coming up with any better ideas. 226 00:15:50,082 --> 00:15:51,517 Somebody had to do something, doc. 227 00:15:51,583 --> 00:15:52,484 If MacGyver had fallen, 228 00:15:52,551 --> 00:15:55,154 We never would have gotten out of these woods. 229 00:15:55,220 --> 00:15:57,122 I, uh... 230 00:15:57,189 --> 00:16:01,293 I think I owe you guys an apology. 231 00:16:01,360 --> 00:16:03,028 Aw, it's no problem. 232 00:16:03,095 --> 00:16:05,964 I do have one question, though. 233 00:16:06,031 --> 00:16:10,502 Acrophobia wasn't on your application for this program. 234 00:16:10,569 --> 00:16:12,204 You hiding anything else? 235 00:16:12,271 --> 00:16:15,607 Just my pride. 236 00:16:17,209 --> 00:16:19,111 Come on. Let's go. 237 00:16:27,252 --> 00:16:30,189 Listen, sheriff, all I'm asking 238 00:16:30,255 --> 00:16:32,691 is that you send someone up to check out the base camp 239 00:16:32,758 --> 00:16:33,959 that our group started from. 240 00:16:34,026 --> 00:16:36,729 I am up to my neck in alligators already, Mr. Thornton. 241 00:16:36,795 --> 00:16:39,164 Unit two is on the south side of boneyard Meadow. 242 00:16:39,231 --> 00:16:41,266 They have two of the prisoners in custody. 243 00:16:41,333 --> 00:16:43,435 I.d.'s? 244 00:16:43,502 --> 00:16:45,371 Not yet, but they just heard from unit 12 245 00:16:45,437 --> 00:16:46,538 up by mosquito creek. 246 00:16:46,605 --> 00:16:49,007 They got a report of a man running across the highway. 247 00:16:49,074 --> 00:16:50,342 Description? 248 00:16:50,409 --> 00:16:51,343 No, sir. 249 00:16:51,410 --> 00:16:53,412 Figures. 250 00:16:53,479 --> 00:16:55,423 - All right, uh, radio 16 to check it out. - Right. 251 00:16:55,447 --> 00:16:56,715 One of our men has 252 00:16:56,782 --> 00:16:58,083 already been murdered. 253 00:16:58,150 --> 00:16:59,151 His car is missing. 254 00:16:59,218 --> 00:17:01,620 And it hasn't turned up at any of your roadblocks. 255 00:17:01,687 --> 00:17:03,555 Now, doesn't that tell you something? 256 00:17:03,622 --> 00:17:05,157 Yes, it does. 257 00:17:05,224 --> 00:17:07,593 But right at this minute, checking out that base camp 258 00:17:07,659 --> 00:17:10,429 is not real high on my list of priorities, Mr. Thornton. 259 00:17:10,496 --> 00:17:14,299 Well, so tell me, how do I get it high on your list? 260 00:17:14,366 --> 00:17:15,667 By having a little Patience. 261 00:17:15,734 --> 00:17:17,102 Come on, we'll get to it. 262 00:17:17,169 --> 00:17:18,370 It's the county supervisor. 263 00:17:18,437 --> 00:17:20,205 He wants to know why you don't have 264 00:17:20,272 --> 00:17:22,074 the helicopter on the search. 265 00:17:23,442 --> 00:17:26,779 All right, I'll go up there by myself if I have to. 266 00:17:26,845 --> 00:17:29,415 I'm going up by myself. 267 00:17:29,481 --> 00:17:31,517 Walker, will you take Mr. Thornton 268 00:17:31,583 --> 00:17:32,718 back to his base camp 269 00:17:32,785 --> 00:17:34,219 and see that he doesn't get lost? 270 00:17:34,286 --> 00:17:35,687 - Thank you. - You're welcome. 271 00:17:41,226 --> 00:17:43,228 Yes, Mr. Supervisor. 272 00:17:43,295 --> 00:17:46,665 Feeling okay? 273 00:17:46,732 --> 00:17:48,667 Tender jaw, 274 00:17:48,734 --> 00:17:50,702 bruised ego, 275 00:17:50,769 --> 00:17:53,639 but definitely an improvement in the stress department. 276 00:17:53,705 --> 00:17:55,707 Good. 277 00:17:58,277 --> 00:17:59,778 Boy, look at this. 278 00:17:59,845 --> 00:18:02,147 There's not another soul around for miles. 279 00:18:02,214 --> 00:18:03,214 Hello! 280 00:18:06,351 --> 00:18:09,154 Hey, is that really necessary? 281 00:18:09,221 --> 00:18:10,522 Hey, lighten up, doc. 282 00:18:10,589 --> 00:18:12,324 I am missing the ball game. 283 00:18:12,391 --> 00:18:14,426 I got a right to blow off some steam. 284 00:18:14,493 --> 00:18:16,428 What's your excuse? 285 00:18:16,495 --> 00:18:19,097 You know, one these days, you're gonna wake up dead 286 00:18:19,164 --> 00:18:20,299 if you don't learn to relax. 287 00:18:24,937 --> 00:18:27,239 Hold it! Right there! 288 00:18:32,544 --> 00:18:33,712 Who are you? 289 00:18:33,779 --> 00:18:35,481 Uh... 290 00:18:35,547 --> 00:18:37,850 we're on a wilderness retreat program 291 00:18:37,916 --> 00:18:39,384 from the Phoenix foundation. 292 00:18:39,451 --> 00:18:41,253 Show me some I.D. 293 00:18:53,265 --> 00:18:55,200 You all work for this foundation? 294 00:18:55,267 --> 00:18:56,201 Yeah, that's right. 295 00:18:56,268 --> 00:18:58,504 And since when does the forestry service, uh, 296 00:18:58,570 --> 00:19:00,305 Stop tourists at gunpoint? 297 00:19:00,372 --> 00:19:02,374 A busload of prisoners escaped this morning. 298 00:19:02,441 --> 00:19:03,509 I'm just being cautious. 299 00:19:03,575 --> 00:19:05,544 Where'd that happen? 300 00:19:05,611 --> 00:19:07,145 Cascade pass. 301 00:19:07,212 --> 00:19:08,780 Prison bus crashed off the highway. 302 00:19:08,847 --> 00:19:11,149 Radio said some of the escapees may be headed 303 00:19:11,216 --> 00:19:11,917 into these mountains. 304 00:19:13,519 --> 00:19:14,653 You don't actually think 305 00:19:14,720 --> 00:19:15,921 we look like convicts? 306 00:19:15,988 --> 00:19:18,156 You tell me. 307 00:19:18,223 --> 00:19:20,158 What's a convict look like? 308 00:19:20,225 --> 00:19:21,026 Uh... 309 00:19:22,361 --> 00:19:23,762 Well, actually, we look pretty bad. 310 00:19:26,698 --> 00:19:28,867 Do you think we could, uh... 311 00:19:28,934 --> 00:19:30,702 Put our hands down now? 312 00:19:30,769 --> 00:19:32,838 Yeah. 313 00:19:32,905 --> 00:19:34,907 Of course. 314 00:19:34,973 --> 00:19:36,375 Uh, how about a cup of coffee 315 00:19:36,441 --> 00:19:37,643 up at the fire lookout? 316 00:19:37,709 --> 00:19:39,912 View's unbeatable. 317 00:19:39,978 --> 00:19:42,915 Huh? 318 00:19:42,981 --> 00:19:46,184 Might be the last decent cup you have in a week. 319 00:19:46,251 --> 00:19:49,688 Well, in that case... 320 00:19:49,755 --> 00:19:51,890 Come on. 321 00:19:58,997 --> 00:20:00,332 Look at this. 322 00:20:00,399 --> 00:20:02,401 What? 323 00:20:04,870 --> 00:20:06,939 Looks like someone had a haircut. 324 00:20:07,005 --> 00:20:09,207 Yeah, maybe a convict who altered his appearance. 325 00:20:09,274 --> 00:20:10,876 I'll bet anything he's passed himself off 326 00:20:10,943 --> 00:20:12,311 As one of the Phoenix stress group. 327 00:20:12,377 --> 00:20:13,712 But how could he do that? 328 00:20:13,779 --> 00:20:15,614 Because none of those men know each other. 329 00:20:15,681 --> 00:20:16,815 It's part of the program. 330 00:20:16,882 --> 00:20:18,250 Here. 331 00:20:18,317 --> 00:20:19,651 He could have read about it. 332 00:20:19,718 --> 00:20:23,689 It's in the brochure. 333 00:20:23,755 --> 00:20:25,490 One of these convicts is up there 334 00:20:25,557 --> 00:20:27,225 with MacGyver and the others. 335 00:20:30,062 --> 00:20:31,797 Well, thanks for the coffee. 336 00:20:31,863 --> 00:20:33,832 It was a nice break for those guys. 337 00:20:33,899 --> 00:20:35,901 Hey, I enjoy some friendly company, 338 00:20:35,968 --> 00:20:37,936 Especially after that news broadcast. 339 00:20:38,003 --> 00:20:40,439 Yeah, they didn't give any specific descriptions 340 00:20:40,505 --> 00:20:41,974 of the convicts, did they? 341 00:20:42,040 --> 00:20:44,643 No. Why? 342 00:20:44,710 --> 00:20:48,013 Well, in case we run across anybody on the trail. 343 00:20:48,080 --> 00:20:49,314 Hey, you were right. 344 00:20:49,381 --> 00:20:51,350 The view up here is fantastic. 345 00:20:59,024 --> 00:21:02,761 Chuck, are you sure you should be up here? 346 00:21:02,828 --> 00:21:05,897 I mean, none of is in the mood for a repeat performance. 347 00:21:05,964 --> 00:21:09,001 20 feet and a solid floor, I can handle. 348 00:21:09,067 --> 00:21:10,402 Yeah? 349 00:21:10,469 --> 00:21:12,037 What if the whole place starts to shake? 350 00:21:12,104 --> 00:21:13,972 You know, like... 351 00:21:14,039 --> 00:21:15,574 - Stop that. 352 00:21:18,343 --> 00:21:21,513 Knock it off, will you, parisio, huh? 353 00:21:21,580 --> 00:21:22,714 All right. 354 00:21:22,781 --> 00:21:24,282 Which one of you guys is it? 355 00:21:24,349 --> 00:21:25,349 Is what? 356 00:21:25,384 --> 00:21:26,885 The escaped convict. 357 00:21:26,952 --> 00:21:27,886 I thought it was you. 358 00:21:27,953 --> 00:21:28,993 Well, it could be. 359 00:21:29,021 --> 00:21:30,922 You better keep an eye on me. 360 00:21:30,989 --> 00:21:32,924 So, Chucky, did see any, uh, 361 00:21:32,991 --> 00:21:34,926 bloodhounds out there on the trail? 362 00:21:34,993 --> 00:21:36,395 Oh... 363 00:21:36,461 --> 00:21:38,363 It was a joke. It was a joke! 364 00:21:38,430 --> 00:21:39,707 Yeah, and maybe you were in prison 365 00:21:39,731 --> 00:21:41,667 for having a lousy sense of humor. 366 00:21:43,568 --> 00:21:46,705 So, what is that, a... Capital offense? 367 00:21:59,151 --> 00:22:01,753 You coming back this way on your return trip? 368 00:22:01,820 --> 00:22:03,755 No. Actually, we're being picked up 369 00:22:03,822 --> 00:22:06,725 On the other side of the pass. 370 00:22:08,126 --> 00:22:09,561 That's a whistle. 371 00:22:09,628 --> 00:22:11,563 I just figured that out. 372 00:22:11,630 --> 00:22:12,898 Yeah, it's a birdcall. 373 00:22:12,964 --> 00:22:15,434 Clever, huh? 374 00:22:20,005 --> 00:22:21,840 My dad used to make stuff like this 375 00:22:21,907 --> 00:22:23,075 for me on camping trips. 376 00:22:23,141 --> 00:22:25,077 In fact, we used to come up here a lot. 377 00:22:25,143 --> 00:22:27,879 Well, I can understand that. 378 00:22:27,946 --> 00:22:29,681 That why you're in this line of work? 379 00:22:29,748 --> 00:22:32,350 Six months ago, I was a secretary in the city. 380 00:22:32,417 --> 00:22:35,087 Now, I'm recovering from a divorce, 381 00:22:35,153 --> 00:22:37,065 And somehow, this seemed like the best place to do it. 382 00:22:37,089 --> 00:22:39,791 Somehow I think you're right. 383 00:22:42,160 --> 00:22:43,428 MacGyver, 384 00:22:43,495 --> 00:22:45,363 how far is our camp from here? 385 00:22:45,430 --> 00:22:46,832 A couple of miles. 386 00:22:46,898 --> 00:22:49,601 We should get moving. 387 00:22:49,668 --> 00:22:52,070 It was nice meeting you, MacGyver. 388 00:22:52,137 --> 00:22:53,939 There. 389 00:22:54,005 --> 00:22:56,141 What's this for? 390 00:22:56,208 --> 00:22:57,576 If you get lonely, you can 391 00:22:57,642 --> 00:22:59,811 whistle up a bird or two for company. 392 00:22:59,878 --> 00:23:00,979 Thanks. 393 00:23:01,046 --> 00:23:03,081 You're welcome. 394 00:23:06,485 --> 00:23:07,686 Oh, listen, 395 00:23:07,753 --> 00:23:08,987 if you guys run short of time, 396 00:23:09,054 --> 00:23:10,922 there's another trail through the pass. 397 00:23:10,989 --> 00:23:13,925 It's a little tougher, but it's shorter. 398 00:23:13,992 --> 00:23:16,027 I don't think these guys need tougher. 399 00:23:16,094 --> 00:23:17,963 - That's for sure. 400 00:23:22,834 --> 00:23:25,170 Stop back if you're in the neighborhood. 401 00:23:46,892 --> 00:23:48,493 Well, somebody made sure 402 00:23:48,560 --> 00:23:50,829 they weren't going to be followed. 403 00:23:50,896 --> 00:23:53,064 The cables have been dropped on the other side. 404 00:23:59,171 --> 00:24:01,706 There's a fire lookout up near Morgan pass. 405 00:24:01,773 --> 00:24:03,084 If there's someone there, we can radio 406 00:24:03,108 --> 00:24:03,942 and warn them. 407 00:24:04,009 --> 00:24:05,010 Well, let's do it. 408 00:24:35,307 --> 00:24:37,008 Fiddlehead? 409 00:24:37,075 --> 00:24:38,977 No, thanks. 410 00:24:39,044 --> 00:24:41,947 Colter, how'd you get hooked up with this program? 411 00:24:42,013 --> 00:24:44,149 I read the brochure. 412 00:24:44,216 --> 00:24:46,585 Botany your specialty at the foundation? 413 00:24:46,651 --> 00:24:47,452 Mmm-hmm. 414 00:24:47,519 --> 00:24:50,522 Hey, hey, hey, colter! Henry colter. 415 00:24:50,589 --> 00:24:52,490 I knew that name was familiar. 416 00:24:52,557 --> 00:24:55,026 Yeah, we talk all the time on the fax machine. 417 00:24:55,093 --> 00:24:57,929 I do the accounts for your department. 418 00:24:57,996 --> 00:24:59,664 Chuck, Chuck larrabee! 419 00:24:59,731 --> 00:25:00,731 Oh, right, right. 420 00:25:00,765 --> 00:25:01,766 Yeah, yeah, hi. 421 00:25:01,833 --> 00:25:03,235 Hey, don't tell anybody, 422 00:25:03,301 --> 00:25:06,538 But your department is in for some budget cuts. 423 00:25:09,674 --> 00:25:10,609 Budget cuts. 424 00:25:10,675 --> 00:25:12,878 Just what the doctor ordered... 425 00:25:12,944 --> 00:25:14,679 Another case of anxiety. 426 00:25:29,194 --> 00:25:31,029 How's your back feeling? 427 00:25:31,096 --> 00:25:33,031 My back? Fine. 428 00:25:40,005 --> 00:25:41,039 Where'd you learn how 429 00:25:41,106 --> 00:25:42,874 To field strip a cigarette like that? 430 00:25:42,941 --> 00:25:45,543 You mean, have I been in prison? 431 00:25:50,682 --> 00:25:53,685 I learned it in the marines, not jail. 432 00:25:53,752 --> 00:25:55,787 You starting to think one of us is a convict? 433 00:25:57,222 --> 00:26:00,792 Well, now, the thought had crossed my mind just a little. 434 00:26:00,859 --> 00:26:02,060 Mine, too. 435 00:26:02,127 --> 00:26:05,664 After all, none of us know each other, do we? 436 00:26:05,730 --> 00:26:08,033 I'm not your killer, MacGyver. 437 00:26:08,099 --> 00:26:09,834 Who said anything about killing? 438 00:26:14,906 --> 00:26:17,976 I assume that's what happened during the escape. 439 00:26:18,043 --> 00:26:19,210 Listen, 440 00:26:19,277 --> 00:26:21,646 if you want to point fingers, what about Tony over there? 441 00:26:21,713 --> 00:26:23,248 He's been keeping tabs on the radio 442 00:26:23,315 --> 00:26:25,884 And acts like he's got eyes in the back of his head. 443 00:26:25,951 --> 00:26:28,119 He seems a more likely candidate, 444 00:26:28,186 --> 00:26:29,988 right, Tony? 445 00:26:30,055 --> 00:26:31,856 Candidate for what? 446 00:26:31,923 --> 00:26:33,892 One of the escaped convicts. 447 00:26:33,959 --> 00:26:35,593 MacGyver's getting curious. 448 00:26:35,660 --> 00:26:37,095 Like, maybe that cut on your head 449 00:26:37,162 --> 00:26:38,330 came from the bus wreck, huh? 450 00:26:41,333 --> 00:26:42,367 All right, guys... 451 00:26:42,434 --> 00:26:46,004 I confess, I... 452 00:26:46,071 --> 00:26:48,273 I cut my head during the escape. 453 00:26:48,340 --> 00:26:52,210 It was the same time larrabee broke his glasses. 454 00:26:55,180 --> 00:26:58,316 That's not funny, Tony. 455 00:26:58,383 --> 00:27:00,118 What if one of us is a con? 456 00:27:09,294 --> 00:27:11,396 How would we know? 457 00:27:16,901 --> 00:27:20,038 Maybe there's a description on the radio by now. 458 00:27:20,105 --> 00:27:21,873 The radio's dead. 459 00:27:21,940 --> 00:27:23,341 Guess it's broken. 460 00:27:27,979 --> 00:27:30,982 You girls can worry about who's who. 461 00:27:31,049 --> 00:27:32,784 I'm beat. 462 00:27:32,851 --> 00:27:34,386 Good night. 463 00:27:34,452 --> 00:27:35,920 Here, maybe I can fix that. 464 00:27:35,987 --> 00:27:37,756 Oh, I don't think so. 465 00:27:37,822 --> 00:27:39,157 One of the batteries is missing. 466 00:27:39,224 --> 00:27:41,259 Good night. 467 00:27:43,061 --> 00:27:46,965 So, I guess we're all just gonna have to, uh... 468 00:27:47,032 --> 00:27:50,368 Go to sleep and, uh, trust each other. 469 00:27:54,339 --> 00:27:56,875 Good night. 470 00:28:02,981 --> 00:28:04,115 I think I'll get my book 471 00:28:04,182 --> 00:28:08,186 And read by the fire for a while. 472 00:28:08,253 --> 00:28:12,323 Don't forget to douse the fire when you're through. 473 00:28:12,390 --> 00:28:13,858 Good night. 474 00:28:59,904 --> 00:29:04,209 Morning. 475 00:29:06,311 --> 00:29:08,813 Rise and shine, guys, rise and shine. 476 00:29:12,584 --> 00:29:13,885 How'd you sleep? 477 00:29:13,952 --> 00:29:15,353 Oh, like a baby. 478 00:29:15,420 --> 00:29:18,022 You know, I feel better than I have in years. 479 00:29:18,089 --> 00:29:19,357 How about a cup of coffee? 480 00:29:19,424 --> 00:29:22,961 Sure. 481 00:29:23,027 --> 00:29:24,762 There you are. 482 00:29:24,829 --> 00:29:27,065 Wow! Who made that? 483 00:29:27,132 --> 00:29:29,934 MacGyver. 484 00:29:30,001 --> 00:29:31,402 It's beam. 485 00:29:31,469 --> 00:29:33,204 I think he's dead. 486 00:29:51,589 --> 00:29:54,425 ♪ ♪ 487 00:30:00,265 --> 00:30:01,299 Where's colter? 488 00:30:01,366 --> 00:30:03,234 - Uh, I haven't seen him. - He's gone. 489 00:30:03,301 --> 00:30:05,336 Colter did it. 490 00:30:05,403 --> 00:30:06,938 He did it. 491 00:30:07,005 --> 00:30:08,273 Why would he kill beam? 492 00:30:08,339 --> 00:30:09,340 Why? 493 00:30:09,407 --> 00:30:11,042 'Cause colter's a phony. 494 00:30:11,109 --> 00:30:13,187 - He's the escaped convict. - Yeah, I figured that 495 00:30:13,211 --> 00:30:15,180 Part out myself, Tony, but why would he kill 496 00:30:15,246 --> 00:30:17,148 just Dr. Beam and not all of us? 497 00:30:17,215 --> 00:30:19,083 Who made the coffee this morning? 498 00:30:19,150 --> 00:30:20,218 Uh, not me. 499 00:30:20,285 --> 00:30:22,053 Not me, either. 500 00:30:22,120 --> 00:30:23,288 What is it? 501 00:30:32,297 --> 00:30:34,399 Holly berries. 502 00:30:34,465 --> 00:30:36,901 That much would have killed all of us. 503 00:30:39,003 --> 00:30:41,306 Well... why would he want to kill all of us? 504 00:30:41,372 --> 00:30:43,041 I mean, especially you, MacGyver. 505 00:30:43,107 --> 00:30:45,319 You're the only one who can lead him out of these mountains. 506 00:30:45,343 --> 00:30:49,380 No, I'm not. 507 00:30:50,181 --> 00:30:52,083 Mr. Thornton, we finally made contact 508 00:30:52,150 --> 00:30:53,318 with the fire lookout. 509 00:30:53,384 --> 00:30:54,419 Well, what took so long? 510 00:30:54,485 --> 00:30:57,121 The lookout says the fuse was missing from her radio. 511 00:30:57,188 --> 00:30:58,990 Missing? What do you mean, missing? 512 00:30:59,057 --> 00:31:01,326 Gone. She had to improvise a replacement. 513 00:31:03,928 --> 00:31:05,372 Hubbard : Now, listen carefully, Liz. 514 00:31:05,396 --> 00:31:06,674 We're going to give you the descriptions 515 00:31:06,698 --> 00:31:07,765 of some escaped convicts. 516 00:31:07,832 --> 00:31:11,502 One of them might have infiltrated the Phoenix party. 517 00:31:11,569 --> 00:31:13,204 That party came through here yesterday. 518 00:31:13,271 --> 00:31:15,473 - Can she get a message to them? - Liz... 519 00:31:15,540 --> 00:31:17,375 Can you contact the Phoenix party? 520 00:31:17,442 --> 00:31:20,178 It depends on how much progress they've made... maybe. 521 00:31:20,245 --> 00:31:22,213 All right, now, you're to give this information 522 00:31:22,280 --> 00:31:24,249 - Only to the leader. - MacGyver. 523 00:31:24,315 --> 00:31:26,017 His name's MacGyver. 524 00:31:26,084 --> 00:31:28,219 Right. Go ahead. 525 00:31:28,286 --> 00:31:30,455 All right. Theodore nestor, 526 00:31:30,521 --> 00:31:32,257 six feet, 200 pounds, 527 00:31:32,323 --> 00:31:34,592 red hair, receding hairline. 528 00:31:34,659 --> 00:31:36,294 No, he wasn't with them. 529 00:31:36,361 --> 00:31:39,297 Mark fulton, six feet, muscular, 530 00:31:39,364 --> 00:31:42,066 Long brown hair that may have been cut recently, blue eyes. 531 00:31:42,133 --> 00:31:45,637 Now Liz, he may be going by the name of a Phoenix employee. 532 00:31:45,703 --> 00:31:47,338 Henry colter. 533 00:31:52,510 --> 00:31:53,578 Liz? 534 00:31:54,712 --> 00:31:55,980 Liz! 535 00:32:01,986 --> 00:32:04,622 So much for radioing for help. 536 00:32:04,689 --> 00:32:05,957 I'm going after them. 537 00:32:06,024 --> 00:32:07,125 Liz mentioned a shortcut. 538 00:32:07,191 --> 00:32:08,569 I think colter's tough enough to make it. 539 00:32:08,593 --> 00:32:10,271 - Here. - How are we going to get out of here? 540 00:32:10,295 --> 00:32:11,329 You're not! 541 00:32:11,396 --> 00:32:13,264 You're gonna stay here and wait. 542 00:32:13,331 --> 00:32:15,333 Try and fix that radio. 543 00:32:24,008 --> 00:32:25,143 Can you fix it? 544 00:32:25,209 --> 00:32:27,712 Maybe. Good. 545 00:32:27,779 --> 00:32:29,247 Great. 546 00:32:29,314 --> 00:32:32,183 Some stress-free week in the woods. 547 00:32:48,466 --> 00:32:50,301 - No, keep moving. 548 00:32:50,368 --> 00:32:52,136 Move! 549 00:33:01,145 --> 00:33:03,181 Chuck, I owe you an apology. 550 00:33:03,247 --> 00:33:05,216 What for? 551 00:33:05,283 --> 00:33:08,986 I thought if anybody was a con, it was you. 552 00:33:09,053 --> 00:33:10,521 Me? 553 00:33:10,588 --> 00:33:12,156 Why? 554 00:33:12,223 --> 00:33:14,058 'Cause you were playing with my radio 555 00:33:14,125 --> 00:33:16,260 after beam knocked it out of my hands. 556 00:33:16,327 --> 00:33:18,038 I thought maybe you took one of the batteries 557 00:33:18,062 --> 00:33:19,406 to keep us from hearing a description 558 00:33:19,430 --> 00:33:20,431 of the escaped convicts. 559 00:33:23,301 --> 00:33:25,069 Yeah? 560 00:33:25,136 --> 00:33:26,204 Well, thanks for the vote 561 00:33:26,270 --> 00:33:27,472 of confidence. 562 00:33:27,538 --> 00:33:29,040 I think the world of you, too. 563 00:33:29,107 --> 00:33:30,608 - Hey, how's it coming? 564 00:33:30,675 --> 00:33:32,410 Pretty good, pretty good. 565 00:33:32,477 --> 00:33:34,045 Couple more connections, 566 00:33:34,112 --> 00:33:35,613 we ought to be able to send a message. 567 00:33:35,680 --> 00:33:37,081 Good. 568 00:33:55,133 --> 00:33:58,136 ♪ ♪ 569 00:34:15,486 --> 00:34:19,357 ♪ ♪ 570 00:34:35,673 --> 00:34:38,309 It's just a bird, sweetheart. 571 00:34:38,376 --> 00:34:40,211 No help. 572 00:34:40,278 --> 00:34:41,779 They're all dead. 573 00:34:47,285 --> 00:34:49,187 It's just you and me. 574 00:34:49,253 --> 00:34:50,421 If you touch me, 575 00:34:50,488 --> 00:34:53,758 I'll lead you in circles until we're both dead. 576 00:35:04,368 --> 00:35:07,538 Which way? 577 00:35:07,605 --> 00:35:10,775 Over here. 578 00:35:33,297 --> 00:35:37,301 ♪ ♪ 579 00:35:59,524 --> 00:36:03,528 ♪ ♪ 580 00:36:35,259 --> 00:36:38,262 ♪ ♪ 581 00:37:40,791 --> 00:37:43,294 ♪ ♪ 582 00:38:15,793 --> 00:38:17,495 You okay? 583 00:38:17,561 --> 00:38:19,463 Yeah. Fine. 584 00:38:24,568 --> 00:38:27,772 I just knew it was you. 585 00:38:27,838 --> 00:38:29,040 Oh, yeah. 586 00:38:31,108 --> 00:38:32,108 I got lonely. 587 00:38:32,143 --> 00:38:34,945 Yeah. 588 00:38:56,901 --> 00:38:59,070 What do you have? 589 00:39:03,908 --> 00:39:06,510 20 years service 590 00:39:06,577 --> 00:39:09,647 with the Phoenix foundation. 591 00:39:09,714 --> 00:39:11,348 Oh, my god. 592 00:39:11,415 --> 00:39:13,718 He's one of yours. 593 00:39:13,784 --> 00:39:16,754 He's supposed to be on the hike with MacGyver. 594 00:39:16,821 --> 00:39:18,389 Then that must mean... 595 00:39:18,456 --> 00:39:20,024 There are two cons up there with them. 596 00:39:20,091 --> 00:39:21,692 Both killers. 597 00:39:41,045 --> 00:39:42,646 Man, oh, man. 598 00:39:42,713 --> 00:39:43,881 You did it. 599 00:39:43,948 --> 00:39:45,649 Here, here. 600 00:39:45,716 --> 00:39:47,685 Is this thing loaded? 601 00:39:47,752 --> 00:39:48,919 Yeah. 602 00:39:48,986 --> 00:39:49,887 Where's Tony? 603 00:39:49,954 --> 00:39:51,956 I don't know. I was just looking for him. 604 00:39:52,022 --> 00:39:54,125 He came out here a couple of minutes ago. 605 00:39:54,191 --> 00:39:54,959 He fix the radio? 606 00:39:55,025 --> 00:39:57,027 Yeah, he said it's all ready to go. 607 00:39:59,196 --> 00:40:00,831 All right, keep him covered. 608 00:40:14,145 --> 00:40:15,880 You make a lousy cup of coffee. 609 00:40:15,946 --> 00:40:17,948 You know that? 610 00:40:19,817 --> 00:40:22,486 Unit 14, show me code six at... 611 00:40:24,789 --> 00:40:25,923 It's working. 612 00:40:25,990 --> 00:40:29,126 Yeah, it's receiving. 613 00:40:29,193 --> 00:40:31,529 But we need a microphone to transmit. 614 00:40:31,595 --> 00:40:34,031 And it's been cut. 615 00:40:34,098 --> 00:40:35,466 That's strange. 616 00:40:35,533 --> 00:40:37,501 Colter didn't do that. 617 00:40:38,502 --> 00:40:39,937 Who did? 618 00:40:42,006 --> 00:40:44,642 Where's the radio expert, parisio? 619 00:40:44,708 --> 00:40:46,977 He took a walk in the woods. 620 00:40:47,044 --> 00:40:49,113 He won't be coming back. 621 00:40:49,180 --> 00:40:50,848 What are you gonna do now, kill me, too? 622 00:40:50,915 --> 00:40:52,149 I got good reason to. 623 00:40:52,216 --> 00:40:54,185 You tried to kill me with that coffee. 624 00:40:54,251 --> 00:40:55,295 It wouldn't have killed you. 625 00:40:55,319 --> 00:40:57,197 It just would have put you to sleep for a while. 626 00:40:57,221 --> 00:40:58,155 Come on, frank. 627 00:40:58,222 --> 00:40:59,523 We made it this far. 628 00:40:59,590 --> 00:41:00,958 Listen, give me that gun. 629 00:41:01,025 --> 00:41:02,960 I'll get rid of MacGyver, I'll get the girl, too. 630 00:41:03,027 --> 00:41:04,171 I'll get us both out of here. 631 00:41:04,195 --> 00:41:05,395 Now, come on, give me the gun. 632 00:41:07,631 --> 00:41:09,166 I got a better idea. 633 00:41:09,233 --> 00:41:11,168 How about if I just keep the gun, 634 00:41:11,235 --> 00:41:14,505 And handle this myself? 635 00:41:17,141 --> 00:41:18,475 Here, get rid of these. 636 00:41:18,542 --> 00:41:20,744 Come on. Come on! 637 00:41:20,811 --> 00:41:22,112 Ease up. 638 00:41:32,223 --> 00:41:33,657 Stay away from the windows. 639 00:41:33,724 --> 00:41:34,925 What's going on? 640 00:41:34,992 --> 00:41:36,227 Larrabee just let colter go. 641 00:41:36,293 --> 00:41:38,629 He's an escaped con, too? 642 00:41:38,696 --> 00:41:40,197 They'll kill us! 643 00:41:40,264 --> 00:41:41,265 Not both of us. 644 00:41:41,332 --> 00:41:43,834 They still need one of us to guide 'em out of here. 645 00:42:05,623 --> 00:42:08,058 Take the lenses off that telescope. 646 00:42:10,194 --> 00:42:13,030 How's a telescope gonna stop them? 647 00:42:13,097 --> 00:42:14,174 Well, if it works, you'll see. 648 00:42:14,198 --> 00:42:16,066 If not... 649 00:42:20,604 --> 00:42:23,140 MacGyver! 650 00:42:23,207 --> 00:42:25,910 Send the girl out! 651 00:42:27,144 --> 00:42:28,545 Here. 652 00:42:28,612 --> 00:42:29,813 That's great. 653 00:42:29,880 --> 00:42:30,981 Now, I'll need some grease, 654 00:42:31,048 --> 00:42:32,182 and something that stings, 655 00:42:32,249 --> 00:42:33,751 like, uh, iodine or rubbing alcohol. 656 00:42:33,817 --> 00:42:35,619 Vinegar. Pepper. 657 00:42:35,686 --> 00:42:36,720 Perfect. 658 00:42:36,787 --> 00:42:37,821 Both. 659 00:42:37,888 --> 00:42:39,256 Right... I guess. 660 00:42:41,091 --> 00:42:43,270 I don't want to come up after you, 661 00:42:43,294 --> 00:42:46,130 but I will if I have to. 662 00:42:46,196 --> 00:42:48,799 This is your last warning! 663 00:42:53,337 --> 00:42:55,039 Perfect. 664 00:42:55,105 --> 00:42:57,341 Now, smear some grease in the telescope. 665 00:43:03,314 --> 00:43:06,650 Make it easy on everyone, MacGyver. 666 00:43:10,220 --> 00:43:12,222 Now, send her out! 667 00:43:16,927 --> 00:43:18,062 Frank! 668 00:43:18,128 --> 00:43:20,130 Listen, you keep talking. 669 00:43:20,197 --> 00:43:21,207 Give me the gun, I'll go up. 670 00:43:21,231 --> 00:43:22,800 I'll go. 671 00:43:22,866 --> 00:43:25,235 I'm not giving up the gun so you can shoot me in the back. 672 00:43:27,004 --> 00:43:28,172 Frank! 673 00:43:28,238 --> 00:43:29,606 Don't hurt that girl. 674 00:43:29,673 --> 00:43:30,874 We need her. 675 00:43:50,127 --> 00:43:51,929 All right, he should come through that door. 676 00:43:51,996 --> 00:43:53,998 Let's get down. 677 00:44:29,266 --> 00:44:31,035 On your feet, both of you! 678 00:44:35,205 --> 00:44:37,041 I got 'em. 679 00:44:45,482 --> 00:44:47,284 - My leg! 680 00:44:47,351 --> 00:44:49,987 Oh! 681 00:44:51,288 --> 00:44:52,389 That's one down. 682 00:44:52,456 --> 00:44:54,158 MacGyver... 683 00:44:54,224 --> 00:44:56,160 We use this for hauling up supplies. 684 00:44:56,226 --> 00:44:59,329 Maybe we can get out this way. 685 00:45:05,436 --> 00:45:07,104 Yeah, maybe we can. 686 00:45:08,038 --> 00:45:10,441 Well, so much for your better idea. 687 00:45:10,507 --> 00:45:11,942 I'll get him. 688 00:45:12,009 --> 00:45:14,745 How am I gonna get out of here? 689 00:45:14,812 --> 00:45:16,213 My leg is broken! 690 00:45:25,289 --> 00:45:28,225 I can't move. 691 00:45:28,292 --> 00:45:32,029 Uh, you got a problem, don't you? 692 00:45:32,096 --> 00:45:35,499 Hey! Hey! 693 00:46:03,360 --> 00:46:04,528 Going down? 694 00:46:21,478 --> 00:46:22,980 All right. 695 00:46:23,046 --> 00:46:24,114 Bagged him. 696 00:46:24,181 --> 00:46:25,182 Well, 697 00:46:25,249 --> 00:46:28,252 I thought my whistle was clever. 698 00:46:36,160 --> 00:46:37,094 That's right. 699 00:46:37,161 --> 00:46:40,130 All the prisoners have been returned to custody. 700 00:46:40,197 --> 00:46:40,931 No, uh... 701 00:46:40,998 --> 00:46:43,433 No thanks necessary, Mr. Supervisor. 702 00:46:45,269 --> 00:46:46,870 Well... 703 00:46:46,937 --> 00:46:49,473 the next time something like this happens, 704 00:46:49,540 --> 00:46:53,010 we'll have more men and better equipment. 705 00:46:53,076 --> 00:46:54,344 Hey, Pete? 706 00:46:54,411 --> 00:46:55,579 You think 707 00:46:55,646 --> 00:46:58,148 the Phoenix board will keep the program going? 708 00:46:58,215 --> 00:47:01,218 Well, I'm gonna recommend that they do. 709 00:47:01,285 --> 00:47:03,587 Listen, you can't live your life waiting around in fear 710 00:47:03,654 --> 00:47:05,856 for the next prison break to happen. 711 00:47:05,923 --> 00:47:07,891 In fact, I'm gonna do everything I can 712 00:47:07,958 --> 00:47:09,159 to get the program renamed. 713 00:47:09,226 --> 00:47:11,195 To honor those men who died. 714 00:47:11,261 --> 00:47:12,829 You make sure you tell your people 715 00:47:12,896 --> 00:47:14,298 that if MacGyver hadn't been here, 716 00:47:14,364 --> 00:47:17,034 there still might be a couple killers on the loose. 717 00:47:17,100 --> 00:47:19,903 Listen, right now, I'm just glad the whole thing is over. 718 00:47:19,970 --> 00:47:21,071 Yeah. 719 00:47:21,138 --> 00:47:22,448 Sheriff, your wife's on the phone. 720 00:47:22,472 --> 00:47:24,341 She wants to know when you're coming home. 721 00:47:24,408 --> 00:47:25,943 Your twins have the measles. 722 00:47:27,377 --> 00:47:30,280 MacGyver, when is your program starting up again?48406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.