All language subtitles for Kruistocht in spijkerbroek (2006).Dutch (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,400 --> 00:01:46,915 Au mai rămas 30 de secunde. 2 00:01:47,320 --> 00:01:51,996 Și tot 0-1 pentru belgieni. Donovan către Cooper. 3 00:01:52,200 --> 00:01:55,795 Este aceasta șansa ca Olanda să egaleze? 4 00:01:56,000 --> 00:01:59,834 Dolf Vega. Ce mișcare frumoasă. Și din nou Vega. 5 00:02:01,600 --> 00:02:05,036 Da-i mingea lui Donovan. - La naiba. 6 00:02:05,560 --> 00:02:08,950 Donovan a fost liber în fața unui gol deschis. 7 00:02:09,160 --> 00:02:14,792 Aceasta a fost șansa pentru egalarea atât de importantă pentru Olanda. 8 00:02:17,440 --> 00:02:21,353 Echipa olandeză de până la 17 ani... 9 00:02:21,560 --> 00:02:23,710 „pierde în Germania pe stadionul Spires... 10 00:02:23,920 --> 00:02:28,277 unde Dolf Vega a stricat ultima șansă pentru semifinale. 11 00:02:33,480 --> 00:02:37,189 Ce făceai acum? - Ce vrei sa spui? 12 00:02:37,400 --> 00:02:39,789 M-ai vazut. eram liber. 13 00:02:40,000 --> 00:02:44,118 M-am gândit... - E a treia oară, egoist. 14 00:02:46,640 --> 00:02:51,270 Le-am fi putut avea, dar trebuia să joci eroul. 15 00:02:52,160 --> 00:02:54,355 De ce vorbesc cu tine? 16 00:04:05,760 --> 00:04:07,034 Cu siguranță nu mușcă. 17 00:04:25,120 --> 00:04:26,758 Bună, Dolf. 18 00:04:45,320 --> 00:04:46,992 Fiul tău este aici. 19 00:04:49,080 --> 00:04:52,516 Datele despre proteine ​​și... 20 00:04:55,200 --> 00:05:00,274 Catalizatorul controlează procesul de degradare. - Dacă poți suprima asta... 21 00:05:00,480 --> 00:05:02,914 Apoi puteți opri descompunerea. 22 00:05:03,720 --> 00:05:07,429 Bună, Dolf. Îmi pare rău că nu am putut ajunge la meci. 23 00:05:07,640 --> 00:05:10,757 Nu contează. Nici eu nu te asteptam. 24 00:05:11,160 --> 00:05:16,029 Plănuiam la asta. Numai... Cred că avem o descoperire. 25 00:05:31,400 --> 00:05:34,915 Mai întâi scanează-l pe acesta și apoi pe următorul. 26 00:05:35,720 --> 00:05:37,358 Asta tocmai sa întâmplat. 27 00:05:49,080 --> 00:05:54,200 Cum poți influența conversia? - Nu știm încă, dar... 28 00:05:54,760 --> 00:06:00,357 putem stabiliza ADN-ul maimuței timp de 24 de ore cu o singură doză. 29 00:06:00,680 --> 00:06:03,638 Acum două zile l-am trimis înapoi cu o pastilă. 30 00:06:03,840 --> 00:06:07,719 Deci vom vedea în curând dacă acele pastile funcționează 48 de ore. 31 00:06:11,400 --> 00:06:13,516 Puteți pregăti următoarea călătorie? 32 00:06:22,400 --> 00:06:23,753 TRIMITE 33 00:06:23,960 --> 00:06:25,632 ACTIVATI 34 00:06:30,840 --> 00:06:34,549 Cum ai jucat? - Coordonatele locației? 35 00:06:34,760 --> 00:06:37,274 Sunt deja programate. 36 00:06:38,040 --> 00:06:41,999 Trimite-l înapoi 200 de ani timp de 48 de ore. 37 00:06:42,200 --> 00:06:44,873 DATA LA DESTINATIE 38 00:06:45,400 --> 00:06:47,868 RETURNARE DUPĂ: 48 ORE 39 00:06:48,080 --> 00:06:51,356 Care este parola din nou? 45071212. 40 00:06:51,560 --> 00:06:55,951 Ești la fel de uituc ca și mine. - Nu. 41 00:06:56,320 --> 00:07:01,872 Uit lucruri despre munca ta, tu despre viața mea. 42 00:07:27,480 --> 00:07:31,155 - A fost atât de rău? - Chiar mai rau. 43 00:07:32,040 --> 00:07:35,828 Am pierdut. De mine. - Ești prea dur cu tine însuți. 44 00:07:36,040 --> 00:07:40,158 Crede-ma. - Este un sport de echipă. 45 00:07:40,360 --> 00:07:43,477 Asta spun ei. Dar nu știu dacă mai sunt în echipă. 46 00:07:43,680 --> 00:07:46,797 - E doar un joc. - Mamă. 47 00:07:47,360 --> 00:07:51,319 Olandezii visează la Cupa Europei de juniori... 48 00:07:51,520 --> 00:07:56,799 eu 49 00:07:57,000 --> 00:08:01,198 Se pare că s-a datorat unei ocazii pierdute în ultimul minut. 50 00:08:01,400 --> 00:08:04,710 Peste patru ani, Olanda va mai avea o șansă. 51 00:08:04,920 --> 00:08:08,230 Echipa olandeză nu poate relua meciul. 52 00:08:08,840 --> 00:08:13,436 Pentru o ultimă idee, mergem la stadionul din Spires. Jack? 53 00:08:19,320 --> 00:08:21,709 Vrei și tu o omletă? - Nu mi-e foame. 54 00:08:42,720 --> 00:08:44,676 STADIUL DE FOTBAL S PI E RS 55 00:09:43,080 --> 00:09:44,991 Am uitat ceva în laboratorul mamei mele. 56 00:10:27,560 --> 00:10:29,278 RETURNARE DUPĂ: 12 ORE 57 00:10:32,160 --> 00:10:35,869 Calculatoarele pornesc. - Nu l-am văzut pe dr. Vega. 58 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 DATA LA DESTINATIE: 59 00:10:45,560 --> 00:10:46,560 DATE INCOMPLETE 60 00:11:07,240 --> 00:11:09,071 Ce faci acolo? 61 00:11:10,320 --> 00:11:13,153 Spre emiţătorul de materie. Cod roșu. 62 00:12:42,600 --> 00:12:44,830 Mă duc la Spires... 63 00:12:47,400 --> 00:12:52,758 la stadionul de fotbal, la campionatul de juniori. 64 00:12:57,000 --> 00:13:00,709 Nu face nimic. Așa cred. 65 00:13:56,880 --> 00:13:58,518 Bertho, ascunde-l. 66 00:14:13,400 --> 00:14:14,879 E doar un prost. 67 00:14:19,080 --> 00:14:21,071 Trebuie să plecăm. El se va întoarce. 68 00:14:22,520 --> 00:14:26,798 El se va întoarce. Cu alții. - Trebuie să... 69 00:14:27,000 --> 00:14:30,834 Doar proștii și evlavioșii iau drumul de pelerinaj... 70 00:14:31,040 --> 00:14:32,234 Jenne. 71 00:14:33,120 --> 00:14:36,795 Nu mi se pare prea evlavios. Noi mergem. 72 00:14:37,280 --> 00:14:38,633 Drumul de pelerinaj'? 73 00:14:41,840 --> 00:14:43,717 Drumul roman. 74 00:14:44,520 --> 00:14:49,958 Vii cu noi? - Nu. Trebuie să fiu aici în seara asta. 75 00:14:50,160 --> 00:14:53,118 Trebuie să plecăm, Jenne. - Ce vrei tu. 76 00:15:03,280 --> 00:15:04,508 gardian. 77 00:15:29,720 --> 00:15:34,953 Unde te duci? - Nu departe. La cruciada. 78 00:15:36,280 --> 00:15:37,838 Cruciada. 79 00:15:43,280 --> 00:15:45,032 Ce fel de zi este? 80 00:15:46,400 --> 00:15:49,312 Zi. Ce este astazi? 81 00:15:49,600 --> 00:15:52,592 Ziua Sfântului Cristofor. 82 00:15:53,920 --> 00:15:56,070 De unde eşti? - Din Rotterdam. In Olanda. 83 00:15:56,280 --> 00:16:00,876 Esti de noblete? - Absolut nu. Eu sunt Dolf. 84 00:16:01,080 --> 00:16:05,312 În Olanda, Sfântul Cristofor trebuie să fie și în ziua de 15 iulie. 85 00:16:07,680 --> 00:16:10,990 15-07-1212. 86 00:16:12,920 --> 00:16:16,390 La naiba, sunt în secolul al XIII-lea. 87 00:16:17,280 --> 00:16:18,599 La naiba? 88 00:16:30,400 --> 00:16:32,391 La ce te uiti? 89 00:16:32,600 --> 00:16:37,549 Spre nicăieri. Ai fost foarte tare cu ghirlanda aia. 90 00:16:39,080 --> 00:16:43,471 Ești cizmar? - Încă sunt la școală. 91 00:16:43,840 --> 00:16:47,594 Ce studiezi'? - Fără geografie sau Sfânta Scriptură. 92 00:16:48,360 --> 00:16:53,229 Astronomie? Chimie? Matematică? 93 00:16:54,800 --> 00:16:59,476 Corpul uman? - Puțin... 94 00:17:05,160 --> 00:17:09,995 De necrezut. Este real? - A vrut să rejuce jocul. 95 00:17:10,200 --> 00:17:12,555 Unde a plecat? Unde sa? 96 00:17:12,760 --> 00:17:14,637 Până în secolul al XIII-lea. 97 00:17:18,080 --> 00:17:23,677 Până în secolul al XIII-lea? Fiul tău folosește dispozitivul meu pentru asta? 98 00:17:24,640 --> 00:17:28,189 Totul trebuie oprit. - Mă duc după el. 99 00:17:28,400 --> 00:17:30,516 - Ce? - Mă duc să-l iau. 100 00:17:31,760 --> 00:17:36,470 Știi că nu este posibil. Riscul este prea mare. Pentru Dolf. 101 00:17:37,200 --> 00:17:41,352 Trebuie sa asteptam. Douăsprezece ore nu este atât de lung. 102 00:18:13,160 --> 00:18:15,230 Armata Inocenților. 103 00:18:15,440 --> 00:18:18,557 Cruciada Copiilor. Condus de Nicolaas van Keulen. 104 00:18:19,400 --> 00:18:23,313 O cruciadă a copiilor? S-au trezit cavalerii? 105 00:18:24,440 --> 00:18:29,514 Dumnezeu nu vrea violență. De aceea celelalte cruciade au eșuat. 106 00:18:30,320 --> 00:18:35,519 Dumnezeu l-a chemat pe Nicolae să conducă o cruciadă la Ierusalim. 107 00:18:35,720 --> 00:18:38,917 Rugăciunile copiilor vor salva Orașul Sfânt. 108 00:18:39,360 --> 00:18:43,194 Nicholas era încă un băiat cioban când a început să predice. 109 00:18:43,840 --> 00:18:45,398 Si acum... 110 00:18:56,200 --> 00:18:57,679 latură- 111 00:19:03,280 --> 00:19:06,636 In genunchi. Îngenunchează. 112 00:19:07,680 --> 00:19:10,399 Îngenunchează. 113 00:19:15,160 --> 00:19:17,754 Fă ce-ți spun eu. Îngenunchează. 114 00:19:19,840 --> 00:19:23,674 În genunchi, băiete. In genunchi. 115 00:19:27,040 --> 00:19:29,679 În lateral. Haide. 116 00:19:30,680 --> 00:19:32,159 In genunchi. 117 00:19:45,640 --> 00:19:49,235 Armata Inocenților este tratată astfel de oamenii din Spires? 118 00:19:49,720 --> 00:19:53,030 Vrei să ne iei copiii și să ne furi mâncarea. 119 00:19:53,240 --> 00:19:58,678 Mărșăluim fără arme pentru a sluji Domnului. 120 00:19:58,880 --> 00:20:01,314 Porțile noastre rămân închise. 121 00:20:01,880 --> 00:20:06,317 Și vom trage când ajungi la 20 de pași de zid. 122 00:20:06,520 --> 00:20:09,830 Domnilor din Spires, nu-l provocați pe Domnul nostru. 123 00:20:10,160 --> 00:20:11,878 20 de pași. 124 00:20:27,720 --> 00:20:28,948 Cartea este gata. 125 00:20:34,160 --> 00:20:35,160 A trage. 126 00:20:40,280 --> 00:20:42,669 Am spus: 20 de pași. 127 00:20:45,160 --> 00:20:47,469 Ce i-a făcut Dumnezeu lui Moise... 128 00:20:47,680 --> 00:20:50,069 Ne va face și nouă. 129 00:21:23,240 --> 00:21:25,834 Iată peștele. Tu. 130 00:21:26,720 --> 00:21:28,233 Întoarce-te. 131 00:21:29,520 --> 00:21:33,115 Dă-mi coșul înapoi. A da inapoi. 132 00:21:47,760 --> 00:21:49,751 De ce vii? 133 00:21:49,960 --> 00:21:55,273 Tatăl meu mi-a dat unui fermier când aveam 13 ani. Avea deja trei fete. 134 00:21:55,480 --> 00:21:59,234 Te-a dat unui fermier? - Ca soţia lui. 135 00:21:59,440 --> 00:22:02,398 Dar era un om violent. Am plecat. 136 00:22:02,600 --> 00:22:06,991 Acum fac penitență. - Urmându-l pe Nicholas? 137 00:22:09,760 --> 00:22:15,312 Odată ajuns acolo, rugăciunile noastre vor aduce pace în Orașul Sfânt. 138 00:22:15,520 --> 00:22:18,717 Cum îi putem plăcea mai mult lui Dumnezeu? 139 00:22:26,600 --> 00:22:28,591 Hou vast, Bertho. 140 00:22:29,000 --> 00:22:32,675 Nu. Știi că mi se pare înfricoșător. 141 00:22:35,720 --> 00:22:37,278 Urăsc pescuitul. 142 00:23:00,400 --> 00:23:02,789 Dar cum ajungi acolo? 143 00:23:03,000 --> 00:23:05,878 În Ierusalim. 144 00:23:06,600 --> 00:23:07,715 În curs de desfășurare. 145 00:23:08,680 --> 00:23:10,352 Mergând'? 146 00:23:12,200 --> 00:23:16,159 Nu crezi? - Are pânze de păianjen în cap. 147 00:23:16,800 --> 00:23:20,679 Nimeni nu merge doar la Ierusalim. - Noi facem. 148 00:23:20,880 --> 00:23:25,192 Nicholas ne conduce la mare. Și marea îi va lăsa loc. 149 00:23:27,440 --> 00:23:32,753 Sper că poți înota. - Marea a secat pentru Moise. 150 00:23:36,720 --> 00:23:39,359 Probabil că nu se va mai întâmpla. - Blasfemie. 151 00:23:41,600 --> 00:23:44,478 Nou venit. Te îndoiești de cuvântul lui Nicholas? 152 00:23:45,160 --> 00:23:47,799 Te îndoiești de cuvântul lui Dumnezeu care l-a promis lui Nicolae? 153 00:23:56,280 --> 00:23:58,316 Eretic, foc. 154 00:24:00,320 --> 00:24:03,471 Eretic, foc. 155 00:24:10,600 --> 00:24:12,591 Hei calmeaza-te. - Eretic, foc. 156 00:24:12,800 --> 00:24:16,679 - E doar un prost. - Ajutor. 157 00:24:17,280 --> 00:24:19,236 - Charles - Ajutor. 158 00:24:41,640 --> 00:24:43,278 Curentul este prea puternic. 159 00:24:59,800 --> 00:25:02,837 Nu va reuși niciodată. Va muri și el. 160 00:25:03,080 --> 00:25:05,833 Cel puțin va muri un om curajos. 161 00:25:33,080 --> 00:25:35,435 - Arată niște respect. - El este mort. 162 00:25:42,920 --> 00:25:44,433 Mă puteţi auzi'? 163 00:25:56,800 --> 00:25:58,028 Ce face'? 164 00:26:02,200 --> 00:26:03,713 Încetează. 165 00:26:04,800 --> 00:26:05,800 A rezista. 166 00:26:07,680 --> 00:26:09,079 Își suge sufletul. 167 00:26:10,360 --> 00:26:13,955 Nu face aia. Stai departe de el, Thiess. 168 00:26:58,760 --> 00:27:03,754 Va fi o cicatrice frumoasă. - Exact ce mi-am dorit mereu. 169 00:27:13,160 --> 00:27:16,755 - Ce este asta'? - Un ceas. 170 00:27:17,040 --> 00:27:19,110 Arată ora. - Ce dă? 171 00:27:19,320 --> 00:27:21,276 Trebuie să mă întorc pe acel drum. 172 00:27:21,480 --> 00:27:24,040 - După rugăciunile de dimineață. - Nu acum. 173 00:27:37,240 --> 00:27:40,118 Știi cum e pe drum noaptea? 174 00:27:49,880 --> 00:27:54,396 Ai grijă de măgar. Nu au voie să -l mănânce . 175 00:28:29,920 --> 00:28:31,717 E aici undeva. 176 00:28:32,960 --> 00:28:35,269 - Unde este? - Ce? 177 00:28:41,400 --> 00:28:42,833 Nu ii vad. 178 00:28:45,560 --> 00:28:47,073 Unde este? 179 00:28:49,920 --> 00:28:54,118 De ce este atât de întuneric? - Nu se întunecă în Olanda? 180 00:28:54,520 --> 00:28:57,876 Unde este? Nu ii vad. 181 00:29:58,080 --> 00:29:59,957 Te-am avertizat. 182 00:30:00,720 --> 00:30:06,078 Te-am avertizat la poarta Spires, dar nu ai ascultat. 183 00:30:06,280 --> 00:30:08,748 V-am spus să nu-l provocați pe Domnul nostru. 184 00:30:09,520 --> 00:30:12,751 Și acum simți mânia Lui. 185 00:30:30,480 --> 00:30:33,074 De unde a venit lumina aceea? 186 00:30:34,920 --> 00:30:37,878 - Casa mea. - Cum? 187 00:30:42,120 --> 00:30:45,078 Nu ar trebui să fiu aici. - De unde stii ca? 188 00:30:47,640 --> 00:30:50,757 Poate că Dumnezeu a trimis acea furtună să te țină aici. 189 00:30:53,520 --> 00:30:57,877 Dumnezeu nu m-a trimis. Crede-ma. 190 00:30:59,560 --> 00:31:02,120 Nimeni nu știe voia lui Dumnezeu. 191 00:31:31,200 --> 00:31:36,228 Ai refuzat copiii lui Dumnezeu și acum simți mânia Lui. 192 00:31:36,440 --> 00:31:40,353 Fii recunoscător că ai văzut și mila Lui. 193 00:31:50,000 --> 00:31:51,911 Aveți grijă de copiii noștri. 194 00:31:55,240 --> 00:31:56,832 Hei, întoarce-te. 195 00:31:59,280 --> 00:32:00,633 A da inapoi. 196 00:32:17,160 --> 00:32:19,390 - Ce este asta? - Pui. 197 00:32:21,120 --> 00:32:22,439 Acesta este pui? 198 00:32:27,640 --> 00:32:28,675 A se scurge 199 00:32:30,360 --> 00:32:32,430 Nu ai pui în Olanda? 200 00:32:33,920 --> 00:32:37,310 Are gust de plastic. 201 00:32:38,160 --> 00:32:39,593 Plastic. 202 00:32:46,320 --> 00:32:48,276 Este greu de explicat. 203 00:32:58,840 --> 00:33:00,717 Pe vremuri; a tăia. 204 00:33:01,680 --> 00:33:02,999 A tăia. 205 00:33:16,000 --> 00:33:18,150 Chiar stai aici? 206 00:33:20,400 --> 00:33:22,834 Singura mea șansă să ajung acasă. 207 00:33:23,680 --> 00:33:28,515 Nu vă tăiați gâtul și aveți grijă de lupi. 208 00:33:29,680 --> 00:33:31,079 Lupii? 209 00:33:31,680 --> 00:33:34,831 Dacă tot vrei să vii cu noi, mergi pe acest traseu. 210 00:33:35,920 --> 00:33:37,717 Nu mergem foarte repede. 211 00:36:33,800 --> 00:36:36,234 Mary, maimuța a fost examinată. 212 00:36:36,440 --> 00:36:40,479 Aceste reparații trebuie făcute mai rapid. - E puţin timp. 213 00:36:40,680 --> 00:36:44,878 Când totul va funcționa din nou, voi programa cilindrii. 214 00:36:45,080 --> 00:36:47,674 Și vreau documente din Germania secolului al XIII-lea. 215 00:36:47,880 --> 00:36:52,874 Va fi foarte vizibil. - Asculta. 216 00:36:53,200 --> 00:36:57,159 Știu că nu este momentul potrivit să o spun. 217 00:36:59,840 --> 00:37:02,638 Ești mort. 218 00:37:03,160 --> 00:37:05,993 Se pare că pastilele nu sunt suficient de puternice. 219 00:37:07,600 --> 00:37:10,353 Câte pastile a luat Dolf cu el? 220 00:37:12,480 --> 00:37:16,268 Cam 80. - Aproape suficient pentru trei luni. 221 00:37:17,000 --> 00:37:22,711 Da, dar dacă nu-l găsim la timp, va muri, nu? 222 00:39:04,600 --> 00:39:05,953 A tăia. 223 00:39:47,080 --> 00:39:49,799 Nu poți face nimic în privința asta. Alerga prin. 224 00:39:57,120 --> 00:39:58,235 Toata lumea... 225 00:39:59,320 --> 00:40:02,312 Nu, nu încă. Este aproape terminat. 226 00:40:04,480 --> 00:40:10,350 Știu. Tuturor le este foame. Dar încă nu s-a făcut. 227 00:40:12,840 --> 00:40:14,796 O să-ți spun... 228 00:40:34,880 --> 00:40:38,759 Haide. Vă rog. Stai departe de mâncare. 229 00:40:39,320 --> 00:40:40,753 A rezista. 230 00:40:51,200 --> 00:40:52,633 An. 231 00:41:08,520 --> 00:41:13,036 Acei copii mor de foame. Nu vor ajunge la Ierusalim. 232 00:41:13,240 --> 00:41:16,152 Poate nici săptămâna viitoare. - Ai grijă la cuvintele tale. 233 00:41:19,280 --> 00:41:24,035 Am să vorbesc cu conducerea. Nicolae. Și acel preot. 234 00:41:24,320 --> 00:41:27,073 Ei nu ascultă oamenii de rând. 235 00:41:48,600 --> 00:41:51,558 Nu ai voie să intri. 236 00:41:55,080 --> 00:41:57,389 Eu sunt Rudolf Vega. 237 00:41:58,640 --> 00:42:01,029 Fiul ducelui de Rotterdam. 238 00:42:03,560 --> 00:42:06,120 Oamenii obișnuiți se înclină în fața mea. 239 00:42:08,520 --> 00:42:10,192 Deci pleca. 240 00:42:11,200 --> 00:42:12,758 Arc. 241 00:42:28,960 --> 00:42:30,678 Acesta este cortul lui Nicholas. 242 00:42:32,040 --> 00:42:36,989 Bună seara. Eu sunt Rudolf Vega. Așteptați până când vi se vorbește. 243 00:42:45,840 --> 00:42:49,594 - Vorbi. - Eu sunt Rudolf Vega... 244 00:42:52,520 --> 00:42:54,715 „fiul ducelui de Rotterdam. 245 00:42:58,720 --> 00:43:01,553 Mănâncă cu noi, Rudolf van Rotterdam. 246 00:43:17,960 --> 00:43:19,393 Cine sunt ei? 247 00:43:19,920 --> 00:43:22,832 Ei sunt infometati. Domnule Nicolae... 248 00:43:23,400 --> 00:43:29,032 M-am alăturat cruciadei tale ieri și ceea ce văd nu este bine. 249 00:43:32,000 --> 00:43:34,355 Cum îndrăznești. 250 00:43:36,440 --> 00:43:40,399 Rudolf înseamnă că le lipsește mâncarea. 251 00:43:40,600 --> 00:43:45,958 Da. Și dacă Nicholas vrea să ducă 2000 de copii la Ierusalim... 252 00:43:46,160 --> 00:43:48,435 8000. 253 00:43:50,720 --> 00:43:51,869 Act. 254 00:43:52,720 --> 00:43:55,632 L-am rugat pe Dumnezeu să ne hrănească. 255 00:43:55,960 --> 00:43:58,679 Ei bine, atunci El nu a ascultat. 256 00:44:01,920 --> 00:44:06,755 Dumnezeu m-a avertizat despre tine într-un vis. Un strain... 257 00:44:06,960 --> 00:44:08,632 in haine ciudate... 258 00:44:09,800 --> 00:44:12,553 care vrea să distrugă cruciada... - Liniste. 259 00:44:13,640 --> 00:44:16,279 M-a salvat de la Rin. 260 00:44:18,520 --> 00:44:21,751 Eu sunt Carolus. Sunt fiul regelui Pomeraniei... 261 00:44:23,040 --> 00:44:27,397 Îți datorez viața mea. Ce ne-ai pune să facem? 262 00:44:28,960 --> 00:44:32,635 Creați grupuri. Copii care vânează sau pescuiesc... 263 00:44:32,840 --> 00:44:38,392 Sau îngrijește bolnavii sau găsește locuri de dormit. Acționați ca o echipă. 264 00:44:38,600 --> 00:44:41,433 Ce e în neregulă cu această tabără? - Este umed și neprotejat. 265 00:44:41,640 --> 00:44:45,553 Copiii racesc. Mâine au febră. 266 00:44:46,760 --> 00:44:48,716 Rudolf are dreptate. 267 00:44:49,280 --> 00:44:54,752 În față nu observi, dar în spate copiii sunt bolnavi. 268 00:44:55,120 --> 00:45:00,194 Doar 100 de copii vor ajunge astfel la Ierusalim, domnule. 269 00:45:04,560 --> 00:45:09,350 Cu cât ajung mai mulți copii la mare... - Cu atât este mai bine pentru Ierusalim. 270 00:45:11,040 --> 00:45:13,508 Poate că nu este străinul din visele mele. 271 00:45:13,720 --> 00:45:19,477 Poate că Dumnezeu te-a trimis să ai grijă de copii. 272 00:45:22,680 --> 00:45:27,800 Dragă Nicolaas, te rog să-l accepți pe Rudolf van Rotterdam... 273 00:45:28,000 --> 00:45:31,356 „ca scutier al acestei Sfinte Cruciade? 274 00:45:41,320 --> 00:45:43,550 Acest lucru este inutil. 275 00:45:44,120 --> 00:45:47,715 Traversând Alpii cu 8.000 de copii. 276 00:45:48,240 --> 00:45:53,951 Mergând la Ierusalim. - Te îndoiești de tot? 277 00:45:59,520 --> 00:46:03,638 Acesta este pământ și acesta este mare. Suntem aici acum. 278 00:46:03,880 --> 00:46:06,678 Aceasta este Genova și acesta este Ierusalimul. 279 00:46:06,880 --> 00:46:11,158 Ierusalimul este la est, Genova la vest. De ce sa merg la Genova? 280 00:46:11,360 --> 00:46:13,396 Este o cale greșită. 281 00:46:14,200 --> 00:46:16,839 Desenul tău nu dovedește nimic. 282 00:46:17,480 --> 00:46:23,669 Îngerul Gabriel i-a spus lui Nicolae că la Genova se va întâmpla o minune. 283 00:46:24,920 --> 00:46:27,229 Crezi in miracole? 284 00:46:30,560 --> 00:46:33,836 I-ai dat viața înapoi unui băiat cu respirația ta... 285 00:46:34,040 --> 00:46:38,238 și erau doisprezece nobili care te ascultau de parcă ai fi condus această cruciada. 286 00:46:41,280 --> 00:46:43,191 Esti un miracol pentru mine. 287 00:46:53,840 --> 00:46:58,038 Că Vick nu mă place. -Ești cu mine... 288 00:47:02,440 --> 00:47:03,714 Vick... 289 00:47:07,040 --> 00:47:10,396 Nu port un cuțit degeaba. 290 00:47:17,920 --> 00:47:20,115 Scuze că întrerup. 291 00:47:20,840 --> 00:47:24,310 Părintele Anselm vrea să vă vorbească în cortul nobililor. 292 00:47:25,520 --> 00:47:27,829 Trebuie să-ți arăt drumul. 293 00:47:56,800 --> 00:48:02,318 Câte suflete au adăugat astăzi? - Aproape 10D. În afară de cel de la Spires. 294 00:48:02,560 --> 00:48:04,152 Otrava? 295 00:48:05,000 --> 00:48:08,436 Patru boi, cinci oi, două căruțe și niște ibrice. 296 00:48:08,640 --> 00:48:11,996 Grozav. Domnul ne binecuvântează astăzi. 297 00:48:12,560 --> 00:48:17,156 Să sperăm că oamenii continuă să fie atât de generoși, pentru că mai avem mult de mers. 298 00:48:17,400 --> 00:48:19,118 Jonker Rudolf. 299 00:48:20,080 --> 00:48:24,153 Ca scutier al cruciadei poți dormi în cortul nostru. 300 00:48:24,360 --> 00:48:26,715 Isabella are un loc pentru tine. 301 00:48:26,920 --> 00:48:30,037 Ea te poate ajuta să te simți ca acasă. 302 00:49:06,360 --> 00:49:09,557 Îți place patul așa? 303 00:49:12,160 --> 00:49:15,118 Minunat. Perfect. 304 00:49:28,040 --> 00:49:30,474 Crezi că acel băiat este într-adevăr un nobil? 305 00:49:32,040 --> 00:49:36,318 Copiii care mor fără să știe nu sunt binecuvântați de nimeni. 306 00:49:36,600 --> 00:49:41,799 Dacă băiatul acela îi menține sănătoși și în viață... 307 00:49:42,240 --> 00:49:44,993 atunci el este un slujitor al Domnului. 308 00:49:45,200 --> 00:49:49,910 Dar copiii cu care iese... - E cu ei acum? 309 00:49:54,120 --> 00:49:58,477 Este foarte amabil că ai depus atât de mult efort să mă ajuți. 310 00:49:58,760 --> 00:50:02,036 Dar sunt mai util când sunt cu copiii. 311 00:50:02,240 --> 00:50:05,710 Orice vrei, scutier Rudolf. 312 00:50:33,800 --> 00:50:36,109 Am un miracol pentru tine. 313 00:51:12,000 --> 00:51:13,353 Scapă de el. 314 00:51:15,400 --> 00:51:18,597 E doar un trubadur într-o cutie. 315 00:51:19,440 --> 00:51:22,238 - Nu e nimic... - Scapa de asta. 316 00:51:22,440 --> 00:51:26,035 Nu este magie sau altceva. La Rotterdam... 317 00:51:27,880 --> 00:51:29,393 la fel de'- 318 00:51:32,040 --> 00:51:34,600 Calma. Vă rog. 319 00:51:37,040 --> 00:51:41,113 Sunt aici pentru a ispăși, Rudolf de Rotterdam. 320 00:51:44,680 --> 00:51:48,798 - Crezi că dacă noi... - Mary. 321 00:51:50,240 --> 00:51:52,595 Da, Iacob. - Tabla tocmai a plecat. 322 00:51:53,200 --> 00:51:56,510 Trebuie să te pun în concediu pentru un an. 323 00:51:56,720 --> 00:51:59,553 Cu efect imediat. - Nu poți face asta, Jacob. 324 00:51:59,760 --> 00:52:03,799 Nu mai ai voie să intri în laborator. - Dolf este încă acolo. 325 00:52:04,000 --> 00:52:08,630 Trebuie să-l aduc înapoi. - Decizia este irevocabila. 326 00:53:20,000 --> 00:53:21,797 Doar smulgeți acea pasăre. 327 00:54:11,040 --> 00:54:12,189 Bine ai venit, părinte. 328 00:54:13,200 --> 00:54:18,069 Poveștile despre marșul lui Nicholas către mare circulă prin țară. 329 00:54:18,800 --> 00:54:22,588 Am să vin să văd ce este de văzut. 330 00:54:52,080 --> 00:54:53,195 Maria. 331 00:55:26,000 --> 00:55:29,390 - Acesta este Ierusalimul? - Nu încă. 332 00:55:31,880 --> 00:55:36,635 Acesta este orașul Rottweil. - Chiar trebuie să mergem la vânătoare azi. 333 00:55:37,520 --> 00:55:40,796 Nu aici. Nu fără permisiunea contelui. 334 00:55:57,400 --> 00:56:00,153 Nu putem hrăni toți copiii. 335 00:56:01,480 --> 00:56:04,358 Nici măcar nu am recoltat încă. 336 00:56:04,560 --> 00:56:09,315 Și dacă cineva împușcă o căprioară în pădurea mea... 337 00:56:10,000 --> 00:56:11,956 apoi le hranesc cainilor mei. 338 00:56:16,400 --> 00:56:20,871 Dar conte, trebuie să fi auzit ce sa întâmplat cu oamenii din Spires. 339 00:56:21,440 --> 00:56:25,479 Dumnezeu nu ne va blestema cu mai mult rău. 340 00:56:25,680 --> 00:56:28,911 Nu sta în calea armatei lui Dumnezeu. 341 00:56:29,120 --> 00:56:32,669 El este totul și tu ești doar un purice în blana lui. 342 00:56:41,840 --> 00:56:43,239 Un purice? 343 00:56:48,120 --> 00:56:51,317 Să-mi spui purice necesită mult curaj. 344 00:56:53,320 --> 00:56:58,110 Vă invit pe dumneavoastră și nobilii voștri să luați masa cu noi în această seară. 345 00:56:58,320 --> 00:57:01,312 Dar asta e tot ce fac. 346 00:57:02,720 --> 00:57:05,188 Nu putem accepta asta. - Bine. 347 00:57:05,400 --> 00:57:10,599 Copiii au nevoie de mâncare. - Pentru asta te-a trimis Dumnezeu. 348 00:57:11,360 --> 00:57:14,716 Fă-ți treaba, scutiere. 349 00:57:16,000 --> 00:57:20,312 Vă rugăm să acceptați mulțumirile noastre, onoratăre. 350 00:57:22,720 --> 00:57:28,033 Sunteți foarte generoși, dar orice donație pentru copii ar ajuta. 351 00:57:32,680 --> 00:57:39,199 Îmi dai cerealele pentru pâinea pe care o pot coace dimineața? 352 00:57:42,480 --> 00:57:46,951 Până la răsăritul soarelui și nici o secundă mai mult. 353 00:57:59,360 --> 00:58:00,873 Charles 354 00:58:07,560 --> 00:58:09,710 Un trubadur într-o cutie. 355 00:58:10,440 --> 00:58:12,078 Z0 din Olanda. 356 00:58:14,560 --> 00:58:16,551 Cei puțini din Rottweil. 357 00:58:24,200 --> 00:58:25,918 Nu te speria. 358 01:00:31,480 --> 01:00:36,395 Fiule, de unde ești cu adevărat? - Din Olanda. 359 01:00:39,280 --> 01:00:44,195 Am fost acolo. Nu există trubaduri în cutii acolo... 360 01:00:44,400 --> 01:00:47,790 nici Cizmarii care fac astfel de pantofi. 361 01:00:48,320 --> 01:00:52,438 Am călătorit mult, dar nu am văzut niciodată așa ceva. 362 01:00:53,120 --> 01:00:58,717 Așa că vă întreb în toată prietenia și pentru că sunt curioasă: 363 01:01:00,040 --> 01:01:01,917 De unde eşti? 364 01:01:04,880 --> 01:01:06,279 Vader... 365 01:01:07,240 --> 01:01:12,917 L-ai văzut vreodată pe Dumnezeu? Ai mâncat cu El? A râs cu El? 366 01:01:17,400 --> 01:01:22,269 Nu. Dar simt prezența Lui. Știu că El este mereu cu mine. 367 01:01:22,480 --> 01:01:25,392 Dar L-ai văzut vreodată? 368 01:01:25,920 --> 01:01:28,798 Trebuie să avem încredere în unele lucruri. 369 01:01:30,560 --> 01:01:33,438 Ai încredere că sunt din Rotterdam. 370 01:01:48,640 --> 01:01:50,949 Jenne, trezește-te. 371 01:01:51,160 --> 01:01:53,469 Sunt eu. Omul minune. 372 01:01:55,880 --> 01:01:57,393 Ai văzut pâinea? 373 01:01:59,280 --> 01:02:03,353 Copiii sunt bolnavi. Foarte bolnav. 374 01:02:04,800 --> 01:02:06,950 Este doar o febră. 375 01:02:07,160 --> 01:02:09,355 O numim „moartea stacojie”. 376 01:02:32,440 --> 01:02:37,230 Trebuie să izolăm bolnavii. Este contagios. Au germeni. 377 01:02:38,520 --> 01:02:41,796 Creaturi foarte mici. Atât de mic încât... 378 01:02:42,240 --> 01:02:44,993 - Diavolii. - Da, draci. 379 01:02:45,880 --> 01:02:48,394 Trebuie să izolăm copiii bolnavi. 380 01:02:48,600 --> 01:02:50,909 Atunci boala nu se poate răspândi. 381 01:02:56,920 --> 01:02:58,319 Ia apa. 382 01:03:08,720 --> 01:03:10,438 Luați corpul departe. 383 01:03:14,240 --> 01:03:15,593 Arde asta. 384 01:03:17,160 --> 01:03:20,755 Este contaminat, așa că ardeți-l. Ucide dracii. 385 01:03:45,402 --> 01:03:48,200 Acesta este cortul lui Nicholas. Ce este asta? 386 01:03:49,722 --> 01:03:53,078 Le izolăm. Au nevoie de căldură și odihnă. 387 01:03:53,282 --> 01:03:57,195 Nu există timp pentru odihnă. Ierusalimul suferă. 388 01:03:57,762 --> 01:03:59,400 Ierusalimul poate aștepta. 389 01:04:00,282 --> 01:04:04,070 Nu ești foarte îngrijorat de Ierusalim. 390 01:04:04,282 --> 01:04:06,716 Nu crezi în misiunea noastră? 391 01:04:11,882 --> 01:04:17,752 Bine, atunci hai să mergem mai departe. Pune copiii bolnavi în vagoane. 392 01:05:14,962 --> 01:05:18,477 Vino repede. Este părintele Anselm. 393 01:05:27,202 --> 01:05:28,840 Trebuie să-l ajuți. 394 01:05:30,402 --> 01:05:35,032 Nu este voia lui Dumnezeu ca el să fie bolnav? - El este Tatăl Cruciadei. 395 01:05:37,642 --> 01:05:41,351 Ierusalimul ne așteaptă. - Fără el nu vom ajunge la Ierusalim. 396 01:05:42,722 --> 01:05:45,031 Vrei să ne oprim până se face bine? 397 01:05:48,042 --> 01:05:51,591 - Siguranțe. - Toată lumea oprește. 398 01:05:51,962 --> 01:05:56,797 Până când boala va fi sub control, vom așeza tabăra aici. 399 01:05:58,122 --> 01:06:01,751 Anselm este bolnav. - Cu adevărat și cu adevărat? Cât de bolnav? 400 01:06:01,962 --> 01:06:03,156 Foarte bolnav. 401 01:06:05,082 --> 01:06:07,471 I-am dat doar puțin. 402 01:06:30,122 --> 01:06:32,078 Poate sunt mai multe. 403 01:07:04,562 --> 01:07:06,712 Vreau să-ți arăt ceva. 404 01:07:07,322 --> 01:07:08,721 Aici. 405 01:07:09,522 --> 01:07:14,198 În 1212, locuitorii din Rottweil au fost martorii unui miracol. 406 01:07:14,882 --> 01:07:20,275 10.000 de pâini au fost coapte pentru o cruciadă de 30.000 de copii. 407 01:07:21,562 --> 01:07:26,113 Au fost copți de un băiat. Într-o noapte. 408 01:07:26,602 --> 01:07:29,753 Fiul ducelui de Rotterdam. 409 01:07:31,162 --> 01:07:35,314 Dar Rotterdam nu exista încă în 1212. 410 01:08:18,522 --> 01:08:21,798 Niciun deces în această dimineață. - Și Anselm? 411 01:08:22,002 --> 01:08:23,321 Îi merge mai bine. 412 01:08:26,402 --> 01:08:31,840 Amăgirea/urechea este? - Pentru un joc pe care îl jucăm acasă. 413 01:08:36,122 --> 01:08:39,194 Iti lipseste? Acasă? 414 01:08:40,322 --> 01:08:42,961 Mi-e dor de mama. - Și tatăl tău? 415 01:08:43,162 --> 01:08:47,235 El este mort. Da, și mie mi-e dor de el. 416 01:08:52,602 --> 01:08:55,719 Este Rotterdam cu adevărat mai mare decât Ierusalimul? 417 01:08:58,322 --> 01:09:02,918 Mă vei duce acolo când ne întoarcem din Orașul Sfânt? 418 01:09:04,922 --> 01:09:06,037 Vă rog. 419 01:09:08,402 --> 01:09:11,200 Dar mai întâi trebuie să-i învăț cum să joace fotbal. 420 01:09:11,642 --> 01:09:15,317 Thiess, pot să-ți împrumut flaut pentru o clipă? - Dacă înțeleg asta. 421 01:09:37,082 --> 01:09:40,916 Am castigat. El este al meu. - Nu este al tău. 422 01:09:41,122 --> 01:09:44,558 Nu aveți voie să folosiți mâinile. Trebuie să-l dai în poartă. 423 01:09:44,762 --> 01:09:49,631 De ce? Pot arunca bine. - Astea sunt regulile. 424 01:09:50,602 --> 01:09:52,001 Urăsc regulile. 425 01:09:59,482 --> 01:10:00,835 Linii! 426 01:10:43,642 --> 01:10:47,954 Poți să te grăbești? sunt înghețată. - Ai prefera s-o faci singur? 427 01:10:48,882 --> 01:10:51,237 În timp ce poți să o faci atât de grozav? 428 01:11:05,602 --> 01:11:08,036 Semnul Sfintei Treimi. 429 01:11:09,082 --> 01:11:12,233 - Ce este? - Cum ai obținut asta? 430 01:11:14,522 --> 01:11:17,798 Când eram mic, un câine mare în laboratorul tatălui meu... 431 01:11:18,842 --> 01:11:23,870 mi-a rupt umărul. - Ce sa întâmplat cu câinele? 432 01:11:29,482 --> 01:11:33,270 Nimic. Nu l-am mai găsit. - Un câine din iad. 433 01:11:33,642 --> 01:11:35,837 Dumnezeu te-a ferit de el. 434 01:11:37,682 --> 01:11:39,513 Am fost acolo. 435 01:11:40,442 --> 01:11:42,398 Era un câine obișnuit. 436 01:12:31,642 --> 01:12:33,280 Te simți bine? 437 01:12:43,282 --> 01:12:45,159 Thaddeus... 438 01:12:45,962 --> 01:12:48,556 Ai fost vreodată la Genova? 439 01:12:50,402 --> 01:12:52,791 O singura data. Cu ceva timp in urma. 440 01:13:00,242 --> 01:13:04,474 Crezi că are sens să călătorești la Ierusalim prin Genova? 441 01:13:07,602 --> 01:13:11,277 Multe lucruri pe care le face Anselm sunt misterioase. 442 01:13:16,922 --> 01:13:20,153 Lupii. L-au târât pe Thiess în pădure. 443 01:13:29,522 --> 01:13:33,993 Ce mai astepti? Du-te să-i ajuți pe acești copii. 444 01:13:38,402 --> 01:13:41,872 Îi lași pe acei copii lupilor? 445 01:13:57,802 --> 01:14:00,111 Asta? Unde ești'? 446 01:15:00,922 --> 01:15:02,674 Ieși. 447 01:15:05,962 --> 01:15:07,680 Haide. 448 01:15:08,762 --> 01:15:12,596 Inapoi in Iad. Ieși. 449 01:15:43,362 --> 01:15:45,239 El este cu Dumnezeu acum. 450 01:15:48,562 --> 01:15:50,792 Este voia lui Dumnezeu. 451 01:15:53,722 --> 01:15:56,794 Cum poate fi aceasta voia lui Dumnezeu? - Ai ezitat. 452 01:15:57,802 --> 01:16:00,316 Și de aceea ai întârziat. 453 01:16:00,522 --> 01:16:04,674 Da vina pe tine, nu pe Dumnezeu. 454 01:16:36,122 --> 01:16:39,000 Nu lăsa moartea lui Thiess să te amărească. 455 01:16:39,882 --> 01:16:42,032 A fost vina mea. 456 01:16:42,642 --> 01:16:46,601 Nu mă puteam mișca. Sunetul acela al lupilor... 457 01:16:46,802 --> 01:16:49,874 Fără tine, mulți alții ar fi murit. 458 01:16:50,082 --> 01:16:53,995 Fără mine, mulți copii s-ar fi putut întoarce. 459 01:16:54,202 --> 01:16:59,037 Atunci nu vor vedea niciodată Ierusalimul. - Nici ei nu pot vedea. Ințelege asta. 460 01:16:59,242 --> 01:17:02,871 Văd un băiețel care se plânge, care nu are încredere în Dumnezeu. 461 01:17:10,202 --> 01:17:12,716 Păstrează-ți echilibrul când parazi. 462 01:17:22,002 --> 01:17:23,879 Ai fost mort. 463 01:17:25,482 --> 01:17:29,316 Nu mă pricep la apărare. Aș prefera să atac. 464 01:17:52,162 --> 01:17:56,872 Ești bun când sabia este făcută din lemn și este folosită împotriva unui prieten. 465 01:18:01,482 --> 01:18:03,677 Ești gata pentru munca adevărată? 466 01:18:04,322 --> 01:18:05,880 Nu face asta, Dolf. 467 01:18:08,722 --> 01:18:13,671 Mi-ar place asta. - Speram că vei spune asta. 468 01:18:14,882 --> 01:18:17,555 - Pune - o, Vick. - Hai, Dolf. 469 01:18:38,602 --> 01:18:42,880 Acest lucru se oprește acum. 470 01:18:46,042 --> 01:18:47,634 Vreodată... 471 01:18:51,522 --> 01:18:52,796 Prost. 472 01:19:19,522 --> 01:19:22,082 Mai repede. Sus pe dealul acela. 473 01:19:46,922 --> 01:19:51,040 Carlo. În camera mea. Imediat. 474 01:20:31,402 --> 01:20:36,635 Ce? E ridicol. Spune-i să se grăbească. 475 01:20:36,842 --> 01:20:39,197 Contele Ludovico este șeful aici. 476 01:20:39,402 --> 01:20:43,111 Trebuie să trecem prin pădure. Premiul este de 25 de copii. 477 01:20:43,322 --> 01:20:47,634 Lăsați nobilii să renunțe la aurul lor. - Nu vrea aur, vrea 25 de copii. 478 01:20:49,602 --> 01:20:53,072 Trebuie să plătim. - Nu-i putem da 25 de copii. 479 01:20:53,362 --> 01:20:57,037 Apoi ucide mai mulți și ia 50. 480 01:20:57,242 --> 01:21:01,155 Avem mii de protejat. - Îi hrănește? 481 01:21:01,362 --> 01:21:06,038 Nu, devin sclavi. - Au fost și înainte de Cruciadă. 482 01:21:09,882 --> 01:21:11,156 Toată lumea îngenunchează. 483 01:21:12,002 --> 01:21:14,516 Îngenunchează. Toată lumea îngenunchează. 484 01:21:15,082 --> 01:21:19,200 Toată lumea îngenunchează. Arătați că îi îndeplinim cerințele. 485 01:21:19,402 --> 01:21:22,041 - Stai pe loc. - Toată lumea îngenunchează. 486 01:22:45,282 --> 01:22:47,591 Nu. Lasa-ma sa plec. 487 01:23:09,322 --> 01:23:12,280 Am greșit rezistând? 488 01:23:12,722 --> 01:23:15,282 Căile noastre sunt diferite de ale tale. 489 01:23:17,802 --> 01:23:21,636 Uneori, felul tău a ajutat, dar uneori... 490 01:23:26,442 --> 01:23:28,080 Trebuie să-i aducem înapoi. 491 01:23:47,802 --> 01:23:52,273 O cruce păgână. Pentru a alunga diavolul. 492 01:23:53,122 --> 01:23:57,798 Le este păgânilor frică de diavol? - Toată lumea se teme de diavol. 493 01:24:18,962 --> 01:24:22,159 Haide. Grăbiţi-vă. 494 01:24:23,842 --> 01:24:25,594 Alerga prin. 495 01:25:34,482 --> 01:25:36,791 Cărbune, mica... 496 01:25:37,242 --> 01:25:40,120 Excremente de păsări. - Te-ai gândit cu atenție? 497 01:25:40,322 --> 01:25:43,041 Nu a fost Dumnezeu bun cu cei curajoși? 498 01:25:43,242 --> 01:25:46,200 Dar nu cei proști. - Și nenorocitele? 499 01:25:46,962 --> 01:25:51,478 Avem nevoie de sânge de oaie și de multe excremente de păsări. 500 01:26:10,122 --> 01:26:11,840 O mulțime de excremente de păsări. 501 01:26:12,602 --> 01:26:17,801 Un castron de scuipat de măgar? - Un praf de caca de broasca? 502 01:26:18,442 --> 01:26:22,560 Cred că a spus ceva despre limba unui reclamant. 503 01:26:54,602 --> 01:26:58,675 In trei zile. La Genova. Exact așa cum era și planul. 504 01:26:59,522 --> 01:27:02,434 Ne vedem acolo atunci. Cu binecuvântarea lui Dumnezeu. 505 01:27:25,202 --> 01:27:30,322 Cât au oferit? - Încă nu este suficient. 506 01:27:30,522 --> 01:27:33,434 Voi vorbi cu ei din nou la Genova. 507 01:27:41,962 --> 01:27:44,715 Thaddeus, am ceva... - Te așteptam. 508 01:27:45,122 --> 01:27:47,955 Am ceva sa iti arat. 509 01:27:54,362 --> 01:27:56,193 Cum obții asta? 510 01:27:56,402 --> 01:28:00,475 Un copil a găsit-o. Au crezut că este blestemat și au venit la mine. 511 01:28:01,162 --> 01:28:04,040 - Ce este? - Erau pastile în el? 512 01:28:05,162 --> 01:28:06,800 Unde a fost găsit? 513 01:28:07,242 --> 01:28:10,518 Pe malul unui mic lac. 514 01:28:21,322 --> 01:28:27,397 Dragă Dolf. Dacă citești asta, ai supraviețuit unei aventuri incredibile. 515 01:28:27,602 --> 01:28:30,116 Avem o situație dificilă în laborator. 516 01:28:30,322 --> 01:28:35,191 Lawrence m-a concediat și există o singură șansă să te duc acasă. 517 01:28:35,402 --> 01:28:40,476 La patru zile după Sfântul Iuda în vârful treptelor bisericii din Genova. 518 01:28:40,682 --> 01:28:42,912 Stai acolo la ora douăsprezece. 519 01:28:43,122 --> 01:28:46,512 Mi-e dor de tine mai mult decât pot să scriu. Iubesc mama. 520 01:28:46,802 --> 01:28:51,671 PS: Fiecare capsulă funcționează acum 48 de ore. 521 01:28:54,642 --> 01:28:56,314 Rudolf, wat is ei'? 522 01:28:59,082 --> 01:29:03,553 Ce fel de zi este azi? - Sărbătoarea Sfântului Iuda. Cum așa? 523 01:29:04,242 --> 01:29:06,073 Vader... 524 01:29:08,602 --> 01:29:12,117 Trebuie să-ți spun ceva ciudat. 525 01:29:16,882 --> 01:29:18,838 Sunteţi gata? 526 01:29:24,002 --> 01:29:26,596 - Cum numesti asta? - Praf de pușcă. 527 01:30:14,762 --> 01:30:17,481 Cușca este în spatele acelor paznici. 528 01:30:31,322 --> 01:30:34,553 Știi ce să faci. Mergi acum. 529 01:31:31,322 --> 01:31:32,596 am spus noi. 530 01:31:46,082 --> 01:31:47,356 Dumnezeu să te aibă-n pază. 531 01:32:43,402 --> 01:32:49,637 Venim să luăm copiii. Lucifer le vrea. 532 01:33:15,002 --> 01:33:17,755 Alerga. Unge-l. 533 01:33:18,962 --> 01:33:21,635 Rapid. Alerga prin. 534 01:33:27,922 --> 01:33:30,880 Maria. Găsește-o pe Mary. 535 01:33:40,322 --> 01:33:42,711 Le avem pe toate, dar nu o găsim pe Maria. 536 01:33:45,562 --> 01:33:47,757 - Știu unde este. - Aici. 537 01:34:13,042 --> 01:34:14,042 Alerga. 538 01:34:54,482 --> 01:34:57,201 Haide. Hai, ticălosule. 539 01:36:46,962 --> 01:36:48,998 El trebuie să reușească. 540 01:36:49,242 --> 01:36:52,200 Dacă nu ai grijă de tine în curând, nici nu vei reuși. 541 01:37:04,762 --> 01:37:06,593 M-ai avertizat. 542 01:37:09,162 --> 01:37:11,437 Mi-ai spus să nu o fac. 543 01:37:12,282 --> 01:37:16,560 Fără voi, 40 de copii ar fi fost acum sclavi. 544 01:38:16,402 --> 01:38:21,556 Tu. L-ai ucis. Este vina ta. 545 01:38:21,762 --> 01:38:24,560 El este mort. - Nu face asta, Nicholas. 546 01:38:24,762 --> 01:38:29,756 Ce urmarești'? Dece el? L-ai ucis. 547 01:38:30,522 --> 01:38:34,561 Te-am rugat să accepți voia lui Dumnezeu. 548 01:38:35,362 --> 01:38:39,992 A vrut Dumnezeu ca 40 de copii să se irosească ca sclavi ai lui Ludovico? 549 01:38:40,202 --> 01:38:44,241 Dacă urmați voia lui Dumnezeu, nu vreau să am nimic de-a face cu asta. 550 01:38:44,482 --> 01:38:50,159 L-ai lăsat pe Carolus să cadă într-o capcană și acum te îndoiești de voia lui Dumnezeu? 551 01:38:51,162 --> 01:38:56,395 Cu adevărat, ești slujitorul diavolului. 552 01:38:58,562 --> 01:39:04,398 Dragul meu Nicolaas, cer să-l aducem în fața justiției pe scutierul Rudolf... 553 01:39:04,922 --> 01:39:06,878 pentru erezie. 554 01:39:13,082 --> 01:39:17,519 Așa se va întâmpla. După înmormântarea lui Carolus, îl vom încerca. 555 01:41:18,522 --> 01:41:23,755 Mâine la răsărit, cu ajutorul lui Dumnezeu... 556 01:41:23,962 --> 01:41:26,874 el va împărți marea... 557 01:41:27,082 --> 01:41:31,951 și vom merge până la Ierusalim. 558 01:41:32,322 --> 01:41:36,110 Ierusalim. Ierusalim. 559 01:41:44,882 --> 01:41:47,840 Fă-o când este întuneric. 560 01:42:41,642 --> 01:42:43,917 Era doar pâine. 561 01:42:56,322 --> 01:42:58,074 Dezleagă-l. 562 01:43:27,082 --> 01:43:28,674 Încerci să scapi? 563 01:43:30,602 --> 01:43:32,001 Nee. 564 01:43:32,482 --> 01:43:35,474 Pentru că va trebui să te omor dacă încerci să scapi. 565 01:43:44,962 --> 01:43:47,237 Dar nu mi-au spus cât de repede să te omor. 566 01:43:49,002 --> 01:43:53,200 Aștept de mult timp asta, așa că o să mă bucur. 567 01:43:53,402 --> 01:43:54,721 Stop. 568 01:43:55,282 --> 01:43:57,034 Va fi rândul tău mai târziu. 569 01:44:21,842 --> 01:44:23,434 vrei asta? 570 01:44:28,402 --> 01:44:30,757 Îmi pare atât de rău pentru asta. 571 01:45:07,762 --> 01:45:10,117 Ce face Anselm? 572 01:45:14,482 --> 01:45:17,872 Ce sunt acelea? Care sunt preturile acelea pentru... 573 01:45:20,282 --> 01:45:23,991 Vei afla destul de curand. - Pedeapsa pentru tentativă de omor. 574 01:45:24,402 --> 01:45:27,439 - Ce este asta, Carolus? - Moartea. 575 01:45:27,962 --> 01:45:31,113 Nu am văzut că Vick a vrut să-l omoare pe Dolf? 576 01:45:31,322 --> 01:45:33,552 Așa părea. 577 01:46:26,802 --> 01:46:30,477 Doamne, armata Ta a venit. 578 01:46:31,762 --> 01:46:33,957 Te rog ajută-ne. 579 01:46:34,402 --> 01:46:35,915 Help ons nu. 580 01:46:40,362 --> 01:46:42,273 Lasă marea să cedeze. 581 01:46:56,922 --> 01:46:58,913 Îngenunchea. Îngenunchează și roagă-te. 582 01:47:06,362 --> 01:47:07,920 Nivel... 583 01:47:08,762 --> 01:47:10,718 Memorie! rugăciunile noastre. 584 01:47:13,002 --> 01:47:16,711 Lasă cererea noastră să vină la Tine. 585 01:47:38,882 --> 01:47:40,440 Uite. 586 01:47:40,882 --> 01:47:42,759 A trimis nave. 587 01:47:43,682 --> 01:47:46,992 Dumnezeu ne-a trimis corăbii. 588 01:47:47,202 --> 01:47:52,595 El a răspuns rugăciunilor lui Nicholas. El ne arată calea. Ierusalim. 589 01:47:59,122 --> 01:48:04,958 Acestea nu sunt corăbii ale lui Dumnezeu. Părintele Anselm te minte. 590 01:48:05,162 --> 01:48:09,713 Acestea nu sunt corăbii ale lui Dumnezeu. Acestea sunt nave de sclavi. 591 01:48:13,842 --> 01:48:17,721 Ar trebui să ascultăm de un hulitor? 592 01:48:17,922 --> 01:48:21,961 Diavolul îl trimite să facă cruciada să eșueze. 593 01:48:22,162 --> 01:48:27,236 L-a văzut cineva vreodată pe Rudolf împărtășindu-se? Oricine? 594 01:48:28,562 --> 01:48:33,841 Tu, Rudolf de Rotterdam, ești un om fără Dumnezeu. 595 01:48:34,042 --> 01:48:39,275 L-am văzut pe Rudolf slujind Domnului și Cruciadei cu fapte... 596 01:48:39,682 --> 01:48:42,071 și nu doar cu cuvinte. 597 01:48:42,282 --> 01:48:47,072 Când a domnit moartea stacojie, cine i-a salvat? 598 01:48:47,442 --> 01:48:49,273 Cine a avut grijă atunci de ei? 599 01:48:49,882 --> 01:48:53,318 Cine i-a hrănit? Și când Ludovico i-a prins... 600 01:48:53,522 --> 01:48:56,958 cine și-a riscat viața pentru ei atunci? 601 01:48:57,722 --> 01:49:01,761 Dumnezeu a vorbit cu Nicolae... 602 01:49:02,922 --> 01:49:04,878 „Nu împotriva lui Dolf. 603 01:49:10,362 --> 01:49:12,592 Vick ne-a spus despre navele de sclavi. 604 01:49:12,802 --> 01:49:17,717 Anselm te-a vândut ca vitele oamenilor de pe acele corăbii. 605 01:49:18,562 --> 01:49:23,397 Te duc pe coasta africană și te vând ca carne. 606 01:49:23,602 --> 01:49:27,117 Visele tale despre Ierusalim vor dispărea. 607 01:49:28,322 --> 01:49:32,474 Acești copii au fost sclavi încă de la naștere. 608 01:49:32,682 --> 01:49:36,960 Victime, fără adăpost, foame, și mai rău. 609 01:49:37,642 --> 01:49:44,593 Jertfiți unii pentru călătoria noastră la Ierusalim. Voia Domnului... 610 01:49:44,802 --> 01:49:46,679 Nicholas... - ...şi glorios. 611 01:49:47,322 --> 01:49:50,041 Cine s-a comportat așa cum ar face Isus? 612 01:49:50,722 --> 01:49:54,954 Rudolf sau Anselm? Întreabă-l pe Dumnezeu. 613 01:49:55,762 --> 01:50:00,597 Știu că îți va spune să ai încredere în Rudolf. 614 01:50:02,922 --> 01:50:05,720 El are semnul Sfintei Treimi. 615 01:50:25,442 --> 01:50:28,081 - Prinde-l. - Nu. 616 01:51:18,282 --> 01:51:20,398 Chiar trebuie să pleci acum. 617 01:51:28,482 --> 01:51:30,200 Nicolae... 618 01:51:31,162 --> 01:51:34,199 Dacă vreau să-mi văd din nou casa, trebuie să plec acum. 619 01:51:34,402 --> 01:51:37,314 Doar tu decizi calea pe care o urmezi. 620 01:51:37,522 --> 01:51:41,913 Calea mea mă duce la Ierusalim împreună cu acești copii. 621 01:51:44,362 --> 01:51:45,590 Ramas bun. 622 01:51:58,002 --> 01:52:01,677 Asta aduce noroc. - Chiar trebuie să pleci acum. 623 01:52:20,442 --> 01:52:22,717 Voi avea grijă de ea. 624 01:53:10,362 --> 01:53:15,834 Doamnă, vi s-a refuzat intrarea. - Hai Driss, mă cunoști, nu? 625 01:53:16,602 --> 01:53:18,035 O să sun. 626 01:53:34,362 --> 01:53:37,195 Fără copii ai cruciadei. - Trebuie să intrăm. 627 01:53:45,722 --> 01:53:47,360 Dr. Vega. 628 01:53:57,082 --> 01:53:58,640 Latură- 629 01:54:03,602 --> 01:54:05,035 A RECUPERE 630 01:54:24,482 --> 01:54:26,359 Jenne, unde ești? 631 01:56:04,362 --> 01:56:06,193 Haide. Alerga. 632 01:57:18,882 --> 01:57:21,396 - Unde e Jenne? - Calma. 633 01:57:44,202 --> 01:57:49,037 Mai pot să o iau? - Nu pot să le rețin mult mai mult. 634 01:57:52,522 --> 01:57:57,835 Se poate face din nou, dar ea trebuie să fie exact în același loc. 635 01:57:59,362 --> 01:58:01,080 Asta nu va funcționa. 636 01:58:07,762 --> 01:58:09,912 Mamă, nu pot să o părăsesc. 637 01:58:12,362 --> 01:58:13,715 Am să o iau. 638 01:58:15,442 --> 01:58:16,158 TRIMITE 639 01:58:16,362 --> 01:58:18,000 Nu pot să le rețin mult mai mult. 640 01:58:27,322 --> 01:58:30,041 Înțelegi riscul pe care îl asumi? 641 01:58:40,162 --> 01:58:44,599 O să te iau din mijlocul Colosseumului din Roma cam... 642 01:58:44,802 --> 01:58:47,874 Trei saptamani. Putem fi acolo în trei săptămâni. 643 01:58:48,962 --> 01:58:50,156 Pe 21. 644 01:58:55,042 --> 01:58:57,272 Du-te. Mergi acum. 645 01:59:07,522 --> 01:59:08,522 Eu am? 646 01:59:09,242 --> 01:59:12,120 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 647 01:59:12,322 --> 01:59:13,516 Succes.49844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.