Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,400 --> 00:01:46,915
Au mai rămas 30 de secunde.
2
00:01:47,320 --> 00:01:51,996
Și tot 0-1 pentru belgieni. Donovan către Cooper.
3
00:01:52,200 --> 00:01:55,795
Este aceasta șansa ca Olanda să egaleze?
4
00:01:56,000 --> 00:01:59,834
Dolf Vega. Ce mișcare frumoasă. Și din nou Vega.
5
00:02:01,600 --> 00:02:05,036
Da-i mingea lui Donovan. - La naiba.
6
00:02:05,560 --> 00:02:08,950
Donovan a fost liber în fața unui gol deschis.
7
00:02:09,160 --> 00:02:14,792
Aceasta a fost șansa pentru egalarea atât de importantă pentru Olanda.
8
00:02:17,440 --> 00:02:21,353
Echipa olandeză de până la 17 ani...
9
00:02:21,560 --> 00:02:23,710
„pierde în Germania pe stadionul Spires...
10
00:02:23,920 --> 00:02:28,277
unde Dolf Vega a stricat ultima șansă pentru semifinale.
11
00:02:33,480 --> 00:02:37,189
Ce făceai acum? - Ce vrei sa spui?
12
00:02:37,400 --> 00:02:39,789
M-ai vazut. eram liber.
13
00:02:40,000 --> 00:02:44,118
M-am gândit... - E a treia oară, egoist.
14
00:02:46,640 --> 00:02:51,270
Le-am fi putut avea, dar trebuia să joci eroul.
15
00:02:52,160 --> 00:02:54,355
De ce vorbesc cu tine?
16
00:04:05,760 --> 00:04:07,034
Cu siguranță nu mușcă.
17
00:04:25,120 --> 00:04:26,758
Bună, Dolf.
18
00:04:45,320 --> 00:04:46,992
Fiul tău este aici.
19
00:04:49,080 --> 00:04:52,516
Datele despre proteine și...
20
00:04:55,200 --> 00:05:00,274
Catalizatorul controlează procesul de degradare. - Dacă poți suprima asta...
21
00:05:00,480 --> 00:05:02,914
Apoi puteți opri descompunerea.
22
00:05:03,720 --> 00:05:07,429
Bună, Dolf. Îmi pare rău că nu am putut ajunge la meci.
23
00:05:07,640 --> 00:05:10,757
Nu contează. Nici eu nu te asteptam.
24
00:05:11,160 --> 00:05:16,029
Plănuiam la asta. Numai... Cred că avem o descoperire.
25
00:05:31,400 --> 00:05:34,915
Mai întâi scanează-l pe acesta și apoi pe următorul.
26
00:05:35,720 --> 00:05:37,358
Asta tocmai sa întâmplat.
27
00:05:49,080 --> 00:05:54,200
Cum poți influența conversia? - Nu știm încă, dar...
28
00:05:54,760 --> 00:06:00,357
putem stabiliza ADN-ul maimuței timp de 24 de ore cu o singură doză.
29
00:06:00,680 --> 00:06:03,638
Acum două zile l-am trimis înapoi cu o pastilă.
30
00:06:03,840 --> 00:06:07,719
Deci vom vedea în curând dacă acele pastile funcționează 48 de ore.
31
00:06:11,400 --> 00:06:13,516
Puteți pregăti următoarea călătorie?
32
00:06:22,400 --> 00:06:23,753
TRIMITE
33
00:06:23,960 --> 00:06:25,632
ACTIVATI
34
00:06:30,840 --> 00:06:34,549
Cum ai jucat? - Coordonatele locației?
35
00:06:34,760 --> 00:06:37,274
Sunt deja programate.
36
00:06:38,040 --> 00:06:41,999
Trimite-l înapoi 200 de ani timp de 48 de ore.
37
00:06:42,200 --> 00:06:44,873
DATA LA DESTINATIE
38
00:06:45,400 --> 00:06:47,868
RETURNARE DUPĂ: 48 ORE
39
00:06:48,080 --> 00:06:51,356
Care este parola din nou? 45071212.
40
00:06:51,560 --> 00:06:55,951
Ești la fel de uituc ca și mine. - Nu.
41
00:06:56,320 --> 00:07:01,872
Uit lucruri despre munca ta, tu despre viața mea.
42
00:07:27,480 --> 00:07:31,155
- A fost atât de rău? - Chiar mai rau.
43
00:07:32,040 --> 00:07:35,828
Am pierdut. De mine. - Ești prea dur cu tine însuți.
44
00:07:36,040 --> 00:07:40,158
Crede-ma. - Este un sport de echipă.
45
00:07:40,360 --> 00:07:43,477
Asta spun ei. Dar nu știu dacă mai sunt în echipă.
46
00:07:43,680 --> 00:07:46,797
- E doar un joc. - Mamă.
47
00:07:47,360 --> 00:07:51,319
Olandezii visează la Cupa Europei de juniori...
48
00:07:51,520 --> 00:07:56,799
eu
49
00:07:57,000 --> 00:08:01,198
Se pare că s-a datorat unei ocazii pierdute în ultimul minut.
50
00:08:01,400 --> 00:08:04,710
Peste patru ani, Olanda va mai avea o șansă.
51
00:08:04,920 --> 00:08:08,230
Echipa olandeză nu poate relua meciul.
52
00:08:08,840 --> 00:08:13,436
Pentru o ultimă idee, mergem la stadionul din Spires. Jack?
53
00:08:19,320 --> 00:08:21,709
Vrei și tu o omletă? - Nu mi-e foame.
54
00:08:42,720 --> 00:08:44,676
STADIUL DE FOTBAL S PI E RS
55
00:09:43,080 --> 00:09:44,991
Am uitat ceva în laboratorul mamei mele.
56
00:10:27,560 --> 00:10:29,278
RETURNARE DUPĂ: 12 ORE
57
00:10:32,160 --> 00:10:35,869
Calculatoarele pornesc. - Nu l-am văzut pe dr. Vega.
58
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
DATA LA DESTINATIE:
59
00:10:45,560 --> 00:10:46,560
DATE INCOMPLETE
60
00:11:07,240 --> 00:11:09,071
Ce faci acolo?
61
00:11:10,320 --> 00:11:13,153
Spre emiţătorul de materie. Cod roșu.
62
00:12:42,600 --> 00:12:44,830
Mă duc la Spires...
63
00:12:47,400 --> 00:12:52,758
la stadionul de fotbal, la campionatul de juniori.
64
00:12:57,000 --> 00:13:00,709
Nu face nimic. Așa cred.
65
00:13:56,880 --> 00:13:58,518
Bertho, ascunde-l.
66
00:14:13,400 --> 00:14:14,879
E doar un prost.
67
00:14:19,080 --> 00:14:21,071
Trebuie să plecăm. El se va întoarce.
68
00:14:22,520 --> 00:14:26,798
El se va întoarce. Cu alții. - Trebuie să...
69
00:14:27,000 --> 00:14:30,834
Doar proștii și evlavioșii iau drumul de pelerinaj...
70
00:14:31,040 --> 00:14:32,234
Jenne.
71
00:14:33,120 --> 00:14:36,795
Nu mi se pare prea evlavios. Noi mergem.
72
00:14:37,280 --> 00:14:38,633
Drumul de pelerinaj'?
73
00:14:41,840 --> 00:14:43,717
Drumul roman.
74
00:14:44,520 --> 00:14:49,958
Vii cu noi? - Nu. Trebuie să fiu aici în seara asta.
75
00:14:50,160 --> 00:14:53,118
Trebuie să plecăm, Jenne. - Ce vrei tu.
76
00:15:03,280 --> 00:15:04,508
gardian.
77
00:15:29,720 --> 00:15:34,953
Unde te duci? - Nu departe. La cruciada.
78
00:15:36,280 --> 00:15:37,838
Cruciada.
79
00:15:43,280 --> 00:15:45,032
Ce fel de zi este?
80
00:15:46,400 --> 00:15:49,312
Zi. Ce este astazi?
81
00:15:49,600 --> 00:15:52,592
Ziua Sfântului Cristofor.
82
00:15:53,920 --> 00:15:56,070
De unde eşti? - Din Rotterdam. In Olanda.
83
00:15:56,280 --> 00:16:00,876
Esti de noblete? - Absolut nu. Eu sunt Dolf.
84
00:16:01,080 --> 00:16:05,312
În Olanda, Sfântul Cristofor trebuie să fie și în ziua de 15 iulie.
85
00:16:07,680 --> 00:16:10,990
15-07-1212.
86
00:16:12,920 --> 00:16:16,390
La naiba, sunt în secolul al XIII-lea.
87
00:16:17,280 --> 00:16:18,599
La naiba?
88
00:16:30,400 --> 00:16:32,391
La ce te uiti?
89
00:16:32,600 --> 00:16:37,549
Spre nicăieri. Ai fost foarte tare cu ghirlanda aia.
90
00:16:39,080 --> 00:16:43,471
Ești cizmar? - Încă sunt la școală.
91
00:16:43,840 --> 00:16:47,594
Ce studiezi'? - Fără geografie sau Sfânta Scriptură.
92
00:16:48,360 --> 00:16:53,229
Astronomie? Chimie? Matematică?
93
00:16:54,800 --> 00:16:59,476
Corpul uman? - Puțin...
94
00:17:05,160 --> 00:17:09,995
De necrezut. Este real? - A vrut să rejuce jocul.
95
00:17:10,200 --> 00:17:12,555
Unde a plecat? Unde sa?
96
00:17:12,760 --> 00:17:14,637
Până în secolul al XIII-lea.
97
00:17:18,080 --> 00:17:23,677
Până în secolul al XIII-lea? Fiul tău folosește dispozitivul meu pentru asta?
98
00:17:24,640 --> 00:17:28,189
Totul trebuie oprit. - Mă duc după el.
99
00:17:28,400 --> 00:17:30,516
- Ce? - Mă duc să-l iau.
100
00:17:31,760 --> 00:17:36,470
Știi că nu este posibil. Riscul este prea mare. Pentru Dolf.
101
00:17:37,200 --> 00:17:41,352
Trebuie sa asteptam. Douăsprezece ore nu este atât de lung.
102
00:18:13,160 --> 00:18:15,230
Armata Inocenților.
103
00:18:15,440 --> 00:18:18,557
Cruciada Copiilor. Condus de Nicolaas van Keulen.
104
00:18:19,400 --> 00:18:23,313
O cruciadă a copiilor? S-au trezit cavalerii?
105
00:18:24,440 --> 00:18:29,514
Dumnezeu nu vrea violență. De aceea celelalte cruciade au eșuat.
106
00:18:30,320 --> 00:18:35,519
Dumnezeu l-a chemat pe Nicolae să conducă o cruciadă la Ierusalim.
107
00:18:35,720 --> 00:18:38,917
Rugăciunile copiilor vor salva Orașul Sfânt.
108
00:18:39,360 --> 00:18:43,194
Nicholas era încă un băiat cioban când a început să predice.
109
00:18:43,840 --> 00:18:45,398
Si acum...
110
00:18:56,200 --> 00:18:57,679
latură-
111
00:19:03,280 --> 00:19:06,636
In genunchi. Îngenunchează.
112
00:19:07,680 --> 00:19:10,399
Îngenunchează.
113
00:19:15,160 --> 00:19:17,754
Fă ce-ți spun eu. Îngenunchează.
114
00:19:19,840 --> 00:19:23,674
În genunchi, băiete. In genunchi.
115
00:19:27,040 --> 00:19:29,679
În lateral. Haide.
116
00:19:30,680 --> 00:19:32,159
In genunchi.
117
00:19:45,640 --> 00:19:49,235
Armata Inocenților este tratată astfel de oamenii din Spires?
118
00:19:49,720 --> 00:19:53,030
Vrei să ne iei copiii și să ne furi mâncarea.
119
00:19:53,240 --> 00:19:58,678
Mărșăluim fără arme pentru a sluji Domnului.
120
00:19:58,880 --> 00:20:01,314
Porțile noastre rămân închise.
121
00:20:01,880 --> 00:20:06,317
Și vom trage când ajungi la 20 de pași de zid.
122
00:20:06,520 --> 00:20:09,830
Domnilor din Spires, nu-l provocați pe Domnul nostru.
123
00:20:10,160 --> 00:20:11,878
20 de pași.
124
00:20:27,720 --> 00:20:28,948
Cartea este gata.
125
00:20:34,160 --> 00:20:35,160
A trage.
126
00:20:40,280 --> 00:20:42,669
Am spus: 20 de pași.
127
00:20:45,160 --> 00:20:47,469
Ce i-a făcut Dumnezeu lui Moise...
128
00:20:47,680 --> 00:20:50,069
Ne va face și nouă.
129
00:21:23,240 --> 00:21:25,834
Iată peștele. Tu.
130
00:21:26,720 --> 00:21:28,233
Întoarce-te.
131
00:21:29,520 --> 00:21:33,115
Dă-mi coșul înapoi. A da inapoi.
132
00:21:47,760 --> 00:21:49,751
De ce vii?
133
00:21:49,960 --> 00:21:55,273
Tatăl meu mi-a dat unui fermier când aveam 13 ani. Avea deja trei fete.
134
00:21:55,480 --> 00:21:59,234
Te-a dat unui fermier? - Ca soţia lui.
135
00:21:59,440 --> 00:22:02,398
Dar era un om violent. Am plecat.
136
00:22:02,600 --> 00:22:06,991
Acum fac penitență. - Urmându-l pe Nicholas?
137
00:22:09,760 --> 00:22:15,312
Odată ajuns acolo, rugăciunile noastre vor aduce pace în Orașul Sfânt.
138
00:22:15,520 --> 00:22:18,717
Cum îi putem plăcea mai mult lui Dumnezeu?
139
00:22:26,600 --> 00:22:28,591
Hou vast, Bertho.
140
00:22:29,000 --> 00:22:32,675
Nu. Știi că mi se pare înfricoșător.
141
00:22:35,720 --> 00:22:37,278
Urăsc pescuitul.
142
00:23:00,400 --> 00:23:02,789
Dar cum ajungi acolo?
143
00:23:03,000 --> 00:23:05,878
În Ierusalim.
144
00:23:06,600 --> 00:23:07,715
În curs de desfășurare.
145
00:23:08,680 --> 00:23:10,352
Mergând'?
146
00:23:12,200 --> 00:23:16,159
Nu crezi? - Are pânze de păianjen în cap.
147
00:23:16,800 --> 00:23:20,679
Nimeni nu merge doar la Ierusalim. - Noi facem.
148
00:23:20,880 --> 00:23:25,192
Nicholas ne conduce la mare. Și marea îi va lăsa loc.
149
00:23:27,440 --> 00:23:32,753
Sper că poți înota. - Marea a secat pentru Moise.
150
00:23:36,720 --> 00:23:39,359
Probabil că nu se va mai întâmpla. - Blasfemie.
151
00:23:41,600 --> 00:23:44,478
Nou venit. Te îndoiești de cuvântul lui Nicholas?
152
00:23:45,160 --> 00:23:47,799
Te îndoiești de cuvântul lui Dumnezeu care l-a promis lui Nicolae?
153
00:23:56,280 --> 00:23:58,316
Eretic, foc.
154
00:24:00,320 --> 00:24:03,471
Eretic, foc.
155
00:24:10,600 --> 00:24:12,591
Hei calmeaza-te. - Eretic, foc.
156
00:24:12,800 --> 00:24:16,679
- E doar un prost. - Ajutor.
157
00:24:17,280 --> 00:24:19,236
- Charles - Ajutor.
158
00:24:41,640 --> 00:24:43,278
Curentul este prea puternic.
159
00:24:59,800 --> 00:25:02,837
Nu va reuși niciodată. Va muri și el.
160
00:25:03,080 --> 00:25:05,833
Cel puțin va muri un om curajos.
161
00:25:33,080 --> 00:25:35,435
- Arată niște respect. - El este mort.
162
00:25:42,920 --> 00:25:44,433
Mă puteţi auzi'?
163
00:25:56,800 --> 00:25:58,028
Ce face'?
164
00:26:02,200 --> 00:26:03,713
Încetează.
165
00:26:04,800 --> 00:26:05,800
A rezista.
166
00:26:07,680 --> 00:26:09,079
Își suge sufletul.
167
00:26:10,360 --> 00:26:13,955
Nu face aia. Stai departe de el, Thiess.
168
00:26:58,760 --> 00:27:03,754
Va fi o cicatrice frumoasă. - Exact ce mi-am dorit mereu.
169
00:27:13,160 --> 00:27:16,755
- Ce este asta'? - Un ceas.
170
00:27:17,040 --> 00:27:19,110
Arată ora. - Ce dă?
171
00:27:19,320 --> 00:27:21,276
Trebuie să mă întorc pe acel drum.
172
00:27:21,480 --> 00:27:24,040
- După rugăciunile de dimineață. - Nu acum.
173
00:27:37,240 --> 00:27:40,118
Știi cum e pe drum noaptea?
174
00:27:49,880 --> 00:27:54,396
Ai grijă de măgar. Nu au voie să -l mănânce .
175
00:28:29,920 --> 00:28:31,717
E aici undeva.
176
00:28:32,960 --> 00:28:35,269
- Unde este? - Ce?
177
00:28:41,400 --> 00:28:42,833
Nu ii vad.
178
00:28:45,560 --> 00:28:47,073
Unde este?
179
00:28:49,920 --> 00:28:54,118
De ce este atât de întuneric? - Nu se întunecă în Olanda?
180
00:28:54,520 --> 00:28:57,876
Unde este? Nu ii vad.
181
00:29:58,080 --> 00:29:59,957
Te-am avertizat.
182
00:30:00,720 --> 00:30:06,078
Te-am avertizat la poarta Spires, dar nu ai ascultat.
183
00:30:06,280 --> 00:30:08,748
V-am spus să nu-l provocați pe Domnul nostru.
184
00:30:09,520 --> 00:30:12,751
Și acum simți mânia Lui.
185
00:30:30,480 --> 00:30:33,074
De unde a venit lumina aceea?
186
00:30:34,920 --> 00:30:37,878
- Casa mea. - Cum?
187
00:30:42,120 --> 00:30:45,078
Nu ar trebui să fiu aici. - De unde stii ca?
188
00:30:47,640 --> 00:30:50,757
Poate că Dumnezeu a trimis acea furtună să te țină aici.
189
00:30:53,520 --> 00:30:57,877
Dumnezeu nu m-a trimis. Crede-ma.
190
00:30:59,560 --> 00:31:02,120
Nimeni nu știe voia lui Dumnezeu.
191
00:31:31,200 --> 00:31:36,228
Ai refuzat copiii lui Dumnezeu și acum simți mânia Lui.
192
00:31:36,440 --> 00:31:40,353
Fii recunoscător că ai văzut și mila Lui.
193
00:31:50,000 --> 00:31:51,911
Aveți grijă de copiii noștri.
194
00:31:55,240 --> 00:31:56,832
Hei, întoarce-te.
195
00:31:59,280 --> 00:32:00,633
A da inapoi.
196
00:32:17,160 --> 00:32:19,390
- Ce este asta? - Pui.
197
00:32:21,120 --> 00:32:22,439
Acesta este pui?
198
00:32:27,640 --> 00:32:28,675
A se scurge
199
00:32:30,360 --> 00:32:32,430
Nu ai pui în Olanda?
200
00:32:33,920 --> 00:32:37,310
Are gust de plastic.
201
00:32:38,160 --> 00:32:39,593
Plastic.
202
00:32:46,320 --> 00:32:48,276
Este greu de explicat.
203
00:32:58,840 --> 00:33:00,717
Pe vremuri; a tăia.
204
00:33:01,680 --> 00:33:02,999
A tăia.
205
00:33:16,000 --> 00:33:18,150
Chiar stai aici?
206
00:33:20,400 --> 00:33:22,834
Singura mea șansă să ajung acasă.
207
00:33:23,680 --> 00:33:28,515
Nu vă tăiați gâtul și aveți grijă de lupi.
208
00:33:29,680 --> 00:33:31,079
Lupii?
209
00:33:31,680 --> 00:33:34,831
Dacă tot vrei să vii cu noi, mergi pe acest traseu.
210
00:33:35,920 --> 00:33:37,717
Nu mergem foarte repede.
211
00:36:33,800 --> 00:36:36,234
Mary, maimuța a fost examinată.
212
00:36:36,440 --> 00:36:40,479
Aceste reparații trebuie făcute mai rapid. - E puţin timp.
213
00:36:40,680 --> 00:36:44,878
Când totul va funcționa din nou, voi programa cilindrii.
214
00:36:45,080 --> 00:36:47,674
Și vreau documente din Germania secolului al XIII-lea.
215
00:36:47,880 --> 00:36:52,874
Va fi foarte vizibil. - Asculta.
216
00:36:53,200 --> 00:36:57,159
Știu că nu este momentul potrivit să o spun.
217
00:36:59,840 --> 00:37:02,638
Ești mort.
218
00:37:03,160 --> 00:37:05,993
Se pare că pastilele nu sunt suficient de puternice.
219
00:37:07,600 --> 00:37:10,353
Câte pastile a luat Dolf cu el?
220
00:37:12,480 --> 00:37:16,268
Cam 80. - Aproape suficient pentru trei luni.
221
00:37:17,000 --> 00:37:22,711
Da, dar dacă nu-l găsim la timp, va muri, nu?
222
00:39:04,600 --> 00:39:05,953
A tăia.
223
00:39:47,080 --> 00:39:49,799
Nu poți face nimic în privința asta. Alerga prin.
224
00:39:57,120 --> 00:39:58,235
Toata lumea...
225
00:39:59,320 --> 00:40:02,312
Nu, nu încă. Este aproape terminat.
226
00:40:04,480 --> 00:40:10,350
Știu. Tuturor le este foame. Dar încă nu s-a făcut.
227
00:40:12,840 --> 00:40:14,796
O să-ți spun...
228
00:40:34,880 --> 00:40:38,759
Haide. Vă rog. Stai departe de mâncare.
229
00:40:39,320 --> 00:40:40,753
A rezista.
230
00:40:51,200 --> 00:40:52,633
An.
231
00:41:08,520 --> 00:41:13,036
Acei copii mor de foame. Nu vor ajunge la Ierusalim.
232
00:41:13,240 --> 00:41:16,152
Poate nici săptămâna viitoare. - Ai grijă la cuvintele tale.
233
00:41:19,280 --> 00:41:24,035
Am să vorbesc cu conducerea. Nicolae. Și acel preot.
234
00:41:24,320 --> 00:41:27,073
Ei nu ascultă oamenii de rând.
235
00:41:48,600 --> 00:41:51,558
Nu ai voie să intri.
236
00:41:55,080 --> 00:41:57,389
Eu sunt Rudolf Vega.
237
00:41:58,640 --> 00:42:01,029
Fiul ducelui de Rotterdam.
238
00:42:03,560 --> 00:42:06,120
Oamenii obișnuiți se înclină în fața mea.
239
00:42:08,520 --> 00:42:10,192
Deci pleca.
240
00:42:11,200 --> 00:42:12,758
Arc.
241
00:42:28,960 --> 00:42:30,678
Acesta este cortul lui Nicholas.
242
00:42:32,040 --> 00:42:36,989
Bună seara. Eu sunt Rudolf Vega. Așteptați până când vi se vorbește.
243
00:42:45,840 --> 00:42:49,594
- Vorbi. - Eu sunt Rudolf Vega...
244
00:42:52,520 --> 00:42:54,715
„fiul ducelui de Rotterdam.
245
00:42:58,720 --> 00:43:01,553
Mănâncă cu noi, Rudolf van Rotterdam.
246
00:43:17,960 --> 00:43:19,393
Cine sunt ei?
247
00:43:19,920 --> 00:43:22,832
Ei sunt infometati. Domnule Nicolae...
248
00:43:23,400 --> 00:43:29,032
M-am alăturat cruciadei tale ieri și ceea ce văd nu este bine.
249
00:43:32,000 --> 00:43:34,355
Cum îndrăznești.
250
00:43:36,440 --> 00:43:40,399
Rudolf înseamnă că le lipsește mâncarea.
251
00:43:40,600 --> 00:43:45,958
Da. Și dacă Nicholas vrea să ducă 2000 de copii la Ierusalim...
252
00:43:46,160 --> 00:43:48,435
8000.
253
00:43:50,720 --> 00:43:51,869
Act.
254
00:43:52,720 --> 00:43:55,632
L-am rugat pe Dumnezeu să ne hrănească.
255
00:43:55,960 --> 00:43:58,679
Ei bine, atunci El nu a ascultat.
256
00:44:01,920 --> 00:44:06,755
Dumnezeu m-a avertizat despre tine într-un vis. Un strain...
257
00:44:06,960 --> 00:44:08,632
in haine ciudate...
258
00:44:09,800 --> 00:44:12,553
care vrea să distrugă cruciada... - Liniste.
259
00:44:13,640 --> 00:44:16,279
M-a salvat de la Rin.
260
00:44:18,520 --> 00:44:21,751
Eu sunt Carolus. Sunt fiul regelui Pomeraniei...
261
00:44:23,040 --> 00:44:27,397
Îți datorez viața mea. Ce ne-ai pune să facem?
262
00:44:28,960 --> 00:44:32,635
Creați grupuri. Copii care vânează sau pescuiesc...
263
00:44:32,840 --> 00:44:38,392
Sau îngrijește bolnavii sau găsește locuri de dormit. Acționați ca o echipă.
264
00:44:38,600 --> 00:44:41,433
Ce e în neregulă cu această tabără? - Este umed și neprotejat.
265
00:44:41,640 --> 00:44:45,553
Copiii racesc. Mâine au febră.
266
00:44:46,760 --> 00:44:48,716
Rudolf are dreptate.
267
00:44:49,280 --> 00:44:54,752
În față nu observi, dar în spate copiii sunt bolnavi.
268
00:44:55,120 --> 00:45:00,194
Doar 100 de copii vor ajunge astfel la Ierusalim, domnule.
269
00:45:04,560 --> 00:45:09,350
Cu cât ajung mai mulți copii la mare... - Cu atât este mai bine pentru Ierusalim.
270
00:45:11,040 --> 00:45:13,508
Poate că nu este străinul din visele mele.
271
00:45:13,720 --> 00:45:19,477
Poate că Dumnezeu te-a trimis să ai grijă de copii.
272
00:45:22,680 --> 00:45:27,800
Dragă Nicolaas, te rog să-l accepți pe Rudolf van Rotterdam...
273
00:45:28,000 --> 00:45:31,356
„ca scutier al acestei Sfinte Cruciade?
274
00:45:41,320 --> 00:45:43,550
Acest lucru este inutil.
275
00:45:44,120 --> 00:45:47,715
Traversând Alpii cu 8.000 de copii.
276
00:45:48,240 --> 00:45:53,951
Mergând la Ierusalim. - Te îndoiești de tot?
277
00:45:59,520 --> 00:46:03,638
Acesta este pământ și acesta este mare. Suntem aici acum.
278
00:46:03,880 --> 00:46:06,678
Aceasta este Genova și acesta este Ierusalimul.
279
00:46:06,880 --> 00:46:11,158
Ierusalimul este la est, Genova la vest. De ce sa merg la Genova?
280
00:46:11,360 --> 00:46:13,396
Este o cale greșită.
281
00:46:14,200 --> 00:46:16,839
Desenul tău nu dovedește nimic.
282
00:46:17,480 --> 00:46:23,669
Îngerul Gabriel i-a spus lui Nicolae că la Genova se va întâmpla o minune.
283
00:46:24,920 --> 00:46:27,229
Crezi in miracole?
284
00:46:30,560 --> 00:46:33,836
I-ai dat viața înapoi unui băiat cu respirația ta...
285
00:46:34,040 --> 00:46:38,238
și erau doisprezece nobili care te ascultau de parcă ai fi condus această cruciada.
286
00:46:41,280 --> 00:46:43,191
Esti un miracol pentru mine.
287
00:46:53,840 --> 00:46:58,038
Că Vick nu mă place. -Ești cu mine...
288
00:47:02,440 --> 00:47:03,714
Vick...
289
00:47:07,040 --> 00:47:10,396
Nu port un cuțit degeaba.
290
00:47:17,920 --> 00:47:20,115
Scuze că întrerup.
291
00:47:20,840 --> 00:47:24,310
Părintele Anselm vrea să vă vorbească în cortul nobililor.
292
00:47:25,520 --> 00:47:27,829
Trebuie să-ți arăt drumul.
293
00:47:56,800 --> 00:48:02,318
Câte suflete au adăugat astăzi? - Aproape 10D. În afară de cel de la Spires.
294
00:48:02,560 --> 00:48:04,152
Otrava?
295
00:48:05,000 --> 00:48:08,436
Patru boi, cinci oi, două căruțe și niște ibrice.
296
00:48:08,640 --> 00:48:11,996
Grozav. Domnul ne binecuvântează astăzi.
297
00:48:12,560 --> 00:48:17,156
Să sperăm că oamenii continuă să fie atât de generoși, pentru că mai avem mult de mers.
298
00:48:17,400 --> 00:48:19,118
Jonker Rudolf.
299
00:48:20,080 --> 00:48:24,153
Ca scutier al cruciadei poți dormi în cortul nostru.
300
00:48:24,360 --> 00:48:26,715
Isabella are un loc pentru tine.
301
00:48:26,920 --> 00:48:30,037
Ea te poate ajuta să te simți ca acasă.
302
00:49:06,360 --> 00:49:09,557
Îți place patul așa?
303
00:49:12,160 --> 00:49:15,118
Minunat. Perfect.
304
00:49:28,040 --> 00:49:30,474
Crezi că acel băiat este într-adevăr un nobil?
305
00:49:32,040 --> 00:49:36,318
Copiii care mor fără să știe nu sunt binecuvântați de nimeni.
306
00:49:36,600 --> 00:49:41,799
Dacă băiatul acela îi menține sănătoși și în viață...
307
00:49:42,240 --> 00:49:44,993
atunci el este un slujitor al Domnului.
308
00:49:45,200 --> 00:49:49,910
Dar copiii cu care iese... - E cu ei acum?
309
00:49:54,120 --> 00:49:58,477
Este foarte amabil că ai depus atât de mult efort să mă ajuți.
310
00:49:58,760 --> 00:50:02,036
Dar sunt mai util când sunt cu copiii.
311
00:50:02,240 --> 00:50:05,710
Orice vrei, scutier Rudolf.
312
00:50:33,800 --> 00:50:36,109
Am un miracol pentru tine.
313
00:51:12,000 --> 00:51:13,353
Scapă de el.
314
00:51:15,400 --> 00:51:18,597
E doar un trubadur într-o cutie.
315
00:51:19,440 --> 00:51:22,238
- Nu e nimic... - Scapa de asta.
316
00:51:22,440 --> 00:51:26,035
Nu este magie sau altceva. La Rotterdam...
317
00:51:27,880 --> 00:51:29,393
la fel de'-
318
00:51:32,040 --> 00:51:34,600
Calma. Vă rog.
319
00:51:37,040 --> 00:51:41,113
Sunt aici pentru a ispăși, Rudolf de Rotterdam.
320
00:51:44,680 --> 00:51:48,798
- Crezi că dacă noi... - Mary.
321
00:51:50,240 --> 00:51:52,595
Da, Iacob. - Tabla tocmai a plecat.
322
00:51:53,200 --> 00:51:56,510
Trebuie să te pun în concediu pentru un an.
323
00:51:56,720 --> 00:51:59,553
Cu efect imediat. - Nu poți face asta, Jacob.
324
00:51:59,760 --> 00:52:03,799
Nu mai ai voie să intri în laborator. - Dolf este încă acolo.
325
00:52:04,000 --> 00:52:08,630
Trebuie să-l aduc înapoi. - Decizia este irevocabila.
326
00:53:20,000 --> 00:53:21,797
Doar smulgeți acea pasăre.
327
00:54:11,040 --> 00:54:12,189
Bine ai venit, părinte.
328
00:54:13,200 --> 00:54:18,069
Poveștile despre marșul lui Nicholas către mare circulă prin țară.
329
00:54:18,800 --> 00:54:22,588
Am să vin să văd ce este de văzut.
330
00:54:52,080 --> 00:54:53,195
Maria.
331
00:55:26,000 --> 00:55:29,390
- Acesta este Ierusalimul? - Nu încă.
332
00:55:31,880 --> 00:55:36,635
Acesta este orașul Rottweil. - Chiar trebuie să mergem la vânătoare azi.
333
00:55:37,520 --> 00:55:40,796
Nu aici. Nu fără permisiunea contelui.
334
00:55:57,400 --> 00:56:00,153
Nu putem hrăni toți copiii.
335
00:56:01,480 --> 00:56:04,358
Nici măcar nu am recoltat încă.
336
00:56:04,560 --> 00:56:09,315
Și dacă cineva împușcă o căprioară în pădurea mea...
337
00:56:10,000 --> 00:56:11,956
apoi le hranesc cainilor mei.
338
00:56:16,400 --> 00:56:20,871
Dar conte, trebuie să fi auzit ce sa întâmplat cu oamenii din Spires.
339
00:56:21,440 --> 00:56:25,479
Dumnezeu nu ne va blestema cu mai mult rău.
340
00:56:25,680 --> 00:56:28,911
Nu sta în calea armatei lui Dumnezeu.
341
00:56:29,120 --> 00:56:32,669
El este totul și tu ești doar un purice în blana lui.
342
00:56:41,840 --> 00:56:43,239
Un purice?
343
00:56:48,120 --> 00:56:51,317
Să-mi spui purice necesită mult curaj.
344
00:56:53,320 --> 00:56:58,110
Vă invit pe dumneavoastră și nobilii voștri să luați masa cu noi în această seară.
345
00:56:58,320 --> 00:57:01,312
Dar asta e tot ce fac.
346
00:57:02,720 --> 00:57:05,188
Nu putem accepta asta. - Bine.
347
00:57:05,400 --> 00:57:10,599
Copiii au nevoie de mâncare. - Pentru asta te-a trimis Dumnezeu.
348
00:57:11,360 --> 00:57:14,716
Fă-ți treaba, scutiere.
349
00:57:16,000 --> 00:57:20,312
Vă rugăm să acceptați mulțumirile noastre, onoratăre.
350
00:57:22,720 --> 00:57:28,033
Sunteți foarte generoși, dar orice donație pentru copii ar ajuta.
351
00:57:32,680 --> 00:57:39,199
Îmi dai cerealele pentru pâinea pe care o pot coace dimineața?
352
00:57:42,480 --> 00:57:46,951
Până la răsăritul soarelui și nici o secundă mai mult.
353
00:57:59,360 --> 00:58:00,873
Charles
354
00:58:07,560 --> 00:58:09,710
Un trubadur într-o cutie.
355
00:58:10,440 --> 00:58:12,078
Z0 din Olanda.
356
00:58:14,560 --> 00:58:16,551
Cei puțini din Rottweil.
357
00:58:24,200 --> 00:58:25,918
Nu te speria.
358
01:00:31,480 --> 01:00:36,395
Fiule, de unde ești cu adevărat? - Din Olanda.
359
01:00:39,280 --> 01:00:44,195
Am fost acolo. Nu există trubaduri în cutii acolo...
360
01:00:44,400 --> 01:00:47,790
nici Cizmarii care fac astfel de pantofi.
361
01:00:48,320 --> 01:00:52,438
Am călătorit mult, dar nu am văzut niciodată așa ceva.
362
01:00:53,120 --> 01:00:58,717
Așa că vă întreb în toată prietenia și pentru că sunt curioasă:
363
01:01:00,040 --> 01:01:01,917
De unde eşti?
364
01:01:04,880 --> 01:01:06,279
Vader...
365
01:01:07,240 --> 01:01:12,917
L-ai văzut vreodată pe Dumnezeu? Ai mâncat cu El? A râs cu El?
366
01:01:17,400 --> 01:01:22,269
Nu. Dar simt prezența Lui. Știu că El este mereu cu mine.
367
01:01:22,480 --> 01:01:25,392
Dar L-ai văzut vreodată?
368
01:01:25,920 --> 01:01:28,798
Trebuie să avem încredere în unele lucruri.
369
01:01:30,560 --> 01:01:33,438
Ai încredere că sunt din Rotterdam.
370
01:01:48,640 --> 01:01:50,949
Jenne, trezește-te.
371
01:01:51,160 --> 01:01:53,469
Sunt eu. Omul minune.
372
01:01:55,880 --> 01:01:57,393
Ai văzut pâinea?
373
01:01:59,280 --> 01:02:03,353
Copiii sunt bolnavi. Foarte bolnav.
374
01:02:04,800 --> 01:02:06,950
Este doar o febră.
375
01:02:07,160 --> 01:02:09,355
O numim „moartea stacojie”.
376
01:02:32,440 --> 01:02:37,230
Trebuie să izolăm bolnavii. Este contagios. Au germeni.
377
01:02:38,520 --> 01:02:41,796
Creaturi foarte mici. Atât de mic încât...
378
01:02:42,240 --> 01:02:44,993
- Diavolii. - Da, draci.
379
01:02:45,880 --> 01:02:48,394
Trebuie să izolăm copiii bolnavi.
380
01:02:48,600 --> 01:02:50,909
Atunci boala nu se poate răspândi.
381
01:02:56,920 --> 01:02:58,319
Ia apa.
382
01:03:08,720 --> 01:03:10,438
Luați corpul departe.
383
01:03:14,240 --> 01:03:15,593
Arde asta.
384
01:03:17,160 --> 01:03:20,755
Este contaminat, așa că ardeți-l. Ucide dracii.
385
01:03:45,402 --> 01:03:48,200
Acesta este cortul lui Nicholas. Ce este asta?
386
01:03:49,722 --> 01:03:53,078
Le izolăm. Au nevoie de căldură și odihnă.
387
01:03:53,282 --> 01:03:57,195
Nu există timp pentru odihnă. Ierusalimul suferă.
388
01:03:57,762 --> 01:03:59,400
Ierusalimul poate aștepta.
389
01:04:00,282 --> 01:04:04,070
Nu ești foarte îngrijorat de Ierusalim.
390
01:04:04,282 --> 01:04:06,716
Nu crezi în misiunea noastră?
391
01:04:11,882 --> 01:04:17,752
Bine, atunci hai să mergem mai departe. Pune copiii bolnavi în vagoane.
392
01:05:14,962 --> 01:05:18,477
Vino repede. Este părintele Anselm.
393
01:05:27,202 --> 01:05:28,840
Trebuie să-l ajuți.
394
01:05:30,402 --> 01:05:35,032
Nu este voia lui Dumnezeu ca el să fie bolnav? - El este Tatăl Cruciadei.
395
01:05:37,642 --> 01:05:41,351
Ierusalimul ne așteaptă. - Fără el nu vom ajunge la Ierusalim.
396
01:05:42,722 --> 01:05:45,031
Vrei să ne oprim până se face bine?
397
01:05:48,042 --> 01:05:51,591
- Siguranțe. - Toată lumea oprește.
398
01:05:51,962 --> 01:05:56,797
Până când boala va fi sub control, vom așeza tabăra aici.
399
01:05:58,122 --> 01:06:01,751
Anselm este bolnav. - Cu adevărat și cu adevărat? Cât de bolnav?
400
01:06:01,962 --> 01:06:03,156
Foarte bolnav.
401
01:06:05,082 --> 01:06:07,471
I-am dat doar puțin.
402
01:06:30,122 --> 01:06:32,078
Poate sunt mai multe.
403
01:07:04,562 --> 01:07:06,712
Vreau să-ți arăt ceva.
404
01:07:07,322 --> 01:07:08,721
Aici.
405
01:07:09,522 --> 01:07:14,198
În 1212, locuitorii din Rottweil au fost martorii unui miracol.
406
01:07:14,882 --> 01:07:20,275
10.000 de pâini au fost coapte pentru o cruciadă de 30.000 de copii.
407
01:07:21,562 --> 01:07:26,113
Au fost copți de un băiat. Într-o noapte.
408
01:07:26,602 --> 01:07:29,753
Fiul ducelui de Rotterdam.
409
01:07:31,162 --> 01:07:35,314
Dar Rotterdam nu exista încă în 1212.
410
01:08:18,522 --> 01:08:21,798
Niciun deces în această dimineață. - Și Anselm?
411
01:08:22,002 --> 01:08:23,321
Îi merge mai bine.
412
01:08:26,402 --> 01:08:31,840
Amăgirea/urechea este? - Pentru un joc pe care îl jucăm acasă.
413
01:08:36,122 --> 01:08:39,194
Iti lipseste? Acasă?
414
01:08:40,322 --> 01:08:42,961
Mi-e dor de mama. - Și tatăl tău?
415
01:08:43,162 --> 01:08:47,235
El este mort. Da, și mie mi-e dor de el.
416
01:08:52,602 --> 01:08:55,719
Este Rotterdam cu adevărat mai mare decât Ierusalimul?
417
01:08:58,322 --> 01:09:02,918
Mă vei duce acolo când ne întoarcem din Orașul Sfânt?
418
01:09:04,922 --> 01:09:06,037
Vă rog.
419
01:09:08,402 --> 01:09:11,200
Dar mai întâi trebuie să-i învăț cum să joace fotbal.
420
01:09:11,642 --> 01:09:15,317
Thiess, pot să-ți împrumut flaut pentru o clipă? - Dacă înțeleg asta.
421
01:09:37,082 --> 01:09:40,916
Am castigat. El este al meu. - Nu este al tău.
422
01:09:41,122 --> 01:09:44,558
Nu aveți voie să folosiți mâinile. Trebuie să-l dai în poartă.
423
01:09:44,762 --> 01:09:49,631
De ce? Pot arunca bine. - Astea sunt regulile.
424
01:09:50,602 --> 01:09:52,001
Urăsc regulile.
425
01:09:59,482 --> 01:10:00,835
Linii!
426
01:10:43,642 --> 01:10:47,954
Poți să te grăbești? sunt înghețată. - Ai prefera s-o faci singur?
427
01:10:48,882 --> 01:10:51,237
În timp ce poți să o faci atât de grozav?
428
01:11:05,602 --> 01:11:08,036
Semnul Sfintei Treimi.
429
01:11:09,082 --> 01:11:12,233
- Ce este? - Cum ai obținut asta?
430
01:11:14,522 --> 01:11:17,798
Când eram mic, un câine mare în laboratorul tatălui meu...
431
01:11:18,842 --> 01:11:23,870
mi-a rupt umărul. - Ce sa întâmplat cu câinele?
432
01:11:29,482 --> 01:11:33,270
Nimic. Nu l-am mai găsit. - Un câine din iad.
433
01:11:33,642 --> 01:11:35,837
Dumnezeu te-a ferit de el.
434
01:11:37,682 --> 01:11:39,513
Am fost acolo.
435
01:11:40,442 --> 01:11:42,398
Era un câine obișnuit.
436
01:12:31,642 --> 01:12:33,280
Te simți bine?
437
01:12:43,282 --> 01:12:45,159
Thaddeus...
438
01:12:45,962 --> 01:12:48,556
Ai fost vreodată la Genova?
439
01:12:50,402 --> 01:12:52,791
O singura data. Cu ceva timp in urma.
440
01:13:00,242 --> 01:13:04,474
Crezi că are sens să călătorești la Ierusalim prin Genova?
441
01:13:07,602 --> 01:13:11,277
Multe lucruri pe care le face Anselm sunt misterioase.
442
01:13:16,922 --> 01:13:20,153
Lupii. L-au târât pe Thiess în pădure.
443
01:13:29,522 --> 01:13:33,993
Ce mai astepti? Du-te să-i ajuți pe acești copii.
444
01:13:38,402 --> 01:13:41,872
Îi lași pe acei copii lupilor?
445
01:13:57,802 --> 01:14:00,111
Asta? Unde ești'?
446
01:15:00,922 --> 01:15:02,674
Ieși.
447
01:15:05,962 --> 01:15:07,680
Haide.
448
01:15:08,762 --> 01:15:12,596
Inapoi in Iad. Ieși.
449
01:15:43,362 --> 01:15:45,239
El este cu Dumnezeu acum.
450
01:15:48,562 --> 01:15:50,792
Este voia lui Dumnezeu.
451
01:15:53,722 --> 01:15:56,794
Cum poate fi aceasta voia lui Dumnezeu? - Ai ezitat.
452
01:15:57,802 --> 01:16:00,316
Și de aceea ai întârziat.
453
01:16:00,522 --> 01:16:04,674
Da vina pe tine, nu pe Dumnezeu.
454
01:16:36,122 --> 01:16:39,000
Nu lăsa moartea lui Thiess să te amărească.
455
01:16:39,882 --> 01:16:42,032
A fost vina mea.
456
01:16:42,642 --> 01:16:46,601
Nu mă puteam mișca. Sunetul acela al lupilor...
457
01:16:46,802 --> 01:16:49,874
Fără tine, mulți alții ar fi murit.
458
01:16:50,082 --> 01:16:53,995
Fără mine, mulți copii s-ar fi putut întoarce.
459
01:16:54,202 --> 01:16:59,037
Atunci nu vor vedea niciodată Ierusalimul. - Nici ei nu pot vedea. Ințelege asta.
460
01:16:59,242 --> 01:17:02,871
Văd un băiețel care se plânge, care nu are încredere în Dumnezeu.
461
01:17:10,202 --> 01:17:12,716
Păstrează-ți echilibrul când parazi.
462
01:17:22,002 --> 01:17:23,879
Ai fost mort.
463
01:17:25,482 --> 01:17:29,316
Nu mă pricep la apărare. Aș prefera să atac.
464
01:17:52,162 --> 01:17:56,872
Ești bun când sabia este făcută din lemn și este folosită împotriva unui prieten.
465
01:18:01,482 --> 01:18:03,677
Ești gata pentru munca adevărată?
466
01:18:04,322 --> 01:18:05,880
Nu face asta, Dolf.
467
01:18:08,722 --> 01:18:13,671
Mi-ar place asta. - Speram că vei spune asta.
468
01:18:14,882 --> 01:18:17,555
- Pune - o, Vick. - Hai, Dolf.
469
01:18:38,602 --> 01:18:42,880
Acest lucru se oprește acum.
470
01:18:46,042 --> 01:18:47,634
Vreodată...
471
01:18:51,522 --> 01:18:52,796
Prost.
472
01:19:19,522 --> 01:19:22,082
Mai repede. Sus pe dealul acela.
473
01:19:46,922 --> 01:19:51,040
Carlo. În camera mea. Imediat.
474
01:20:31,402 --> 01:20:36,635
Ce? E ridicol. Spune-i să se grăbească.
475
01:20:36,842 --> 01:20:39,197
Contele Ludovico este șeful aici.
476
01:20:39,402 --> 01:20:43,111
Trebuie să trecem prin pădure. Premiul este de 25 de copii.
477
01:20:43,322 --> 01:20:47,634
Lăsați nobilii să renunțe la aurul lor. - Nu vrea aur, vrea 25 de copii.
478
01:20:49,602 --> 01:20:53,072
Trebuie să plătim. - Nu-i putem da 25 de copii.
479
01:20:53,362 --> 01:20:57,037
Apoi ucide mai mulți și ia 50.
480
01:20:57,242 --> 01:21:01,155
Avem mii de protejat. - Îi hrănește?
481
01:21:01,362 --> 01:21:06,038
Nu, devin sclavi. - Au fost și înainte de Cruciadă.
482
01:21:09,882 --> 01:21:11,156
Toată lumea îngenunchează.
483
01:21:12,002 --> 01:21:14,516
Îngenunchează. Toată lumea îngenunchează.
484
01:21:15,082 --> 01:21:19,200
Toată lumea îngenunchează. Arătați că îi îndeplinim cerințele.
485
01:21:19,402 --> 01:21:22,041
- Stai pe loc. - Toată lumea îngenunchează.
486
01:22:45,282 --> 01:22:47,591
Nu. Lasa-ma sa plec.
487
01:23:09,322 --> 01:23:12,280
Am greșit rezistând?
488
01:23:12,722 --> 01:23:15,282
Căile noastre sunt diferite de ale tale.
489
01:23:17,802 --> 01:23:21,636
Uneori, felul tău a ajutat, dar uneori...
490
01:23:26,442 --> 01:23:28,080
Trebuie să-i aducem înapoi.
491
01:23:47,802 --> 01:23:52,273
O cruce păgână. Pentru a alunga diavolul.
492
01:23:53,122 --> 01:23:57,798
Le este păgânilor frică de diavol? - Toată lumea se teme de diavol.
493
01:24:18,962 --> 01:24:22,159
Haide. Grăbiţi-vă.
494
01:24:23,842 --> 01:24:25,594
Alerga prin.
495
01:25:34,482 --> 01:25:36,791
Cărbune, mica...
496
01:25:37,242 --> 01:25:40,120
Excremente de păsări. - Te-ai gândit cu atenție?
497
01:25:40,322 --> 01:25:43,041
Nu a fost Dumnezeu bun cu cei curajoși?
498
01:25:43,242 --> 01:25:46,200
Dar nu cei proști. - Și nenorocitele?
499
01:25:46,962 --> 01:25:51,478
Avem nevoie de sânge de oaie și de multe excremente de păsări.
500
01:26:10,122 --> 01:26:11,840
O mulțime de excremente de păsări.
501
01:26:12,602 --> 01:26:17,801
Un castron de scuipat de măgar? - Un praf de caca de broasca?
502
01:26:18,442 --> 01:26:22,560
Cred că a spus ceva despre limba unui reclamant.
503
01:26:54,602 --> 01:26:58,675
In trei zile. La Genova. Exact așa cum era și planul.
504
01:26:59,522 --> 01:27:02,434
Ne vedem acolo atunci. Cu binecuvântarea lui Dumnezeu.
505
01:27:25,202 --> 01:27:30,322
Cât au oferit? - Încă nu este suficient.
506
01:27:30,522 --> 01:27:33,434
Voi vorbi cu ei din nou la Genova.
507
01:27:41,962 --> 01:27:44,715
Thaddeus, am ceva... - Te așteptam.
508
01:27:45,122 --> 01:27:47,955
Am ceva sa iti arat.
509
01:27:54,362 --> 01:27:56,193
Cum obții asta?
510
01:27:56,402 --> 01:28:00,475
Un copil a găsit-o. Au crezut că este blestemat și au venit la mine.
511
01:28:01,162 --> 01:28:04,040
- Ce este? - Erau pastile în el?
512
01:28:05,162 --> 01:28:06,800
Unde a fost găsit?
513
01:28:07,242 --> 01:28:10,518
Pe malul unui mic lac.
514
01:28:21,322 --> 01:28:27,397
Dragă Dolf. Dacă citești asta, ai supraviețuit unei aventuri incredibile.
515
01:28:27,602 --> 01:28:30,116
Avem o situație dificilă în laborator.
516
01:28:30,322 --> 01:28:35,191
Lawrence m-a concediat și există o singură șansă să te duc acasă.
517
01:28:35,402 --> 01:28:40,476
La patru zile după Sfântul Iuda în vârful treptelor bisericii din Genova.
518
01:28:40,682 --> 01:28:42,912
Stai acolo la ora douăsprezece.
519
01:28:43,122 --> 01:28:46,512
Mi-e dor de tine mai mult decât pot să scriu. Iubesc mama.
520
01:28:46,802 --> 01:28:51,671
PS: Fiecare capsulă funcționează acum 48 de ore.
521
01:28:54,642 --> 01:28:56,314
Rudolf, wat is ei'?
522
01:28:59,082 --> 01:29:03,553
Ce fel de zi este azi? - Sărbătoarea Sfântului Iuda. Cum așa?
523
01:29:04,242 --> 01:29:06,073
Vader...
524
01:29:08,602 --> 01:29:12,117
Trebuie să-ți spun ceva ciudat.
525
01:29:16,882 --> 01:29:18,838
Sunteţi gata?
526
01:29:24,002 --> 01:29:26,596
- Cum numesti asta? - Praf de pușcă.
527
01:30:14,762 --> 01:30:17,481
Cușca este în spatele acelor paznici.
528
01:30:31,322 --> 01:30:34,553
Știi ce să faci. Mergi acum.
529
01:31:31,322 --> 01:31:32,596
am spus noi.
530
01:31:46,082 --> 01:31:47,356
Dumnezeu să te aibă-n pază.
531
01:32:43,402 --> 01:32:49,637
Venim să luăm copiii. Lucifer le vrea.
532
01:33:15,002 --> 01:33:17,755
Alerga. Unge-l.
533
01:33:18,962 --> 01:33:21,635
Rapid. Alerga prin.
534
01:33:27,922 --> 01:33:30,880
Maria. Găsește-o pe Mary.
535
01:33:40,322 --> 01:33:42,711
Le avem pe toate, dar nu o găsim pe Maria.
536
01:33:45,562 --> 01:33:47,757
- Știu unde este. - Aici.
537
01:34:13,042 --> 01:34:14,042
Alerga.
538
01:34:54,482 --> 01:34:57,201
Haide. Hai, ticălosule.
539
01:36:46,962 --> 01:36:48,998
El trebuie să reușească.
540
01:36:49,242 --> 01:36:52,200
Dacă nu ai grijă de tine în curând, nici nu vei reuși.
541
01:37:04,762 --> 01:37:06,593
M-ai avertizat.
542
01:37:09,162 --> 01:37:11,437
Mi-ai spus să nu o fac.
543
01:37:12,282 --> 01:37:16,560
Fără voi, 40 de copii ar fi fost acum sclavi.
544
01:38:16,402 --> 01:38:21,556
Tu. L-ai ucis. Este vina ta.
545
01:38:21,762 --> 01:38:24,560
El este mort. - Nu face asta, Nicholas.
546
01:38:24,762 --> 01:38:29,756
Ce urmarești'? Dece el? L-ai ucis.
547
01:38:30,522 --> 01:38:34,561
Te-am rugat să accepți voia lui Dumnezeu.
548
01:38:35,362 --> 01:38:39,992
A vrut Dumnezeu ca 40 de copii să se irosească ca sclavi ai lui Ludovico?
549
01:38:40,202 --> 01:38:44,241
Dacă urmați voia lui Dumnezeu, nu vreau să am nimic de-a face cu asta.
550
01:38:44,482 --> 01:38:50,159
L-ai lăsat pe Carolus să cadă într-o capcană și acum te îndoiești de voia lui Dumnezeu?
551
01:38:51,162 --> 01:38:56,395
Cu adevărat, ești slujitorul diavolului.
552
01:38:58,562 --> 01:39:04,398
Dragul meu Nicolaas, cer să-l aducem în fața justiției pe scutierul Rudolf...
553
01:39:04,922 --> 01:39:06,878
pentru erezie.
554
01:39:13,082 --> 01:39:17,519
Așa se va întâmpla. După înmormântarea lui Carolus, îl vom încerca.
555
01:41:18,522 --> 01:41:23,755
Mâine la răsărit, cu ajutorul lui Dumnezeu...
556
01:41:23,962 --> 01:41:26,874
el va împărți marea...
557
01:41:27,082 --> 01:41:31,951
și vom merge până la Ierusalim.
558
01:41:32,322 --> 01:41:36,110
Ierusalim. Ierusalim.
559
01:41:44,882 --> 01:41:47,840
Fă-o când este întuneric.
560
01:42:41,642 --> 01:42:43,917
Era doar pâine.
561
01:42:56,322 --> 01:42:58,074
Dezleagă-l.
562
01:43:27,082 --> 01:43:28,674
Încerci să scapi?
563
01:43:30,602 --> 01:43:32,001
Nee.
564
01:43:32,482 --> 01:43:35,474
Pentru că va trebui să te omor dacă încerci să scapi.
565
01:43:44,962 --> 01:43:47,237
Dar nu mi-au spus cât de repede să te omor.
566
01:43:49,002 --> 01:43:53,200
Aștept de mult timp asta, așa că o să mă bucur.
567
01:43:53,402 --> 01:43:54,721
Stop.
568
01:43:55,282 --> 01:43:57,034
Va fi rândul tău mai târziu.
569
01:44:21,842 --> 01:44:23,434
vrei asta?
570
01:44:28,402 --> 01:44:30,757
Îmi pare atât de rău pentru asta.
571
01:45:07,762 --> 01:45:10,117
Ce face Anselm?
572
01:45:14,482 --> 01:45:17,872
Ce sunt acelea? Care sunt preturile acelea pentru...
573
01:45:20,282 --> 01:45:23,991
Vei afla destul de curand. - Pedeapsa pentru tentativă de omor.
574
01:45:24,402 --> 01:45:27,439
- Ce este asta, Carolus? - Moartea.
575
01:45:27,962 --> 01:45:31,113
Nu am văzut că Vick a vrut să-l omoare pe Dolf?
576
01:45:31,322 --> 01:45:33,552
Așa părea.
577
01:46:26,802 --> 01:46:30,477
Doamne, armata Ta a venit.
578
01:46:31,762 --> 01:46:33,957
Te rog ajută-ne.
579
01:46:34,402 --> 01:46:35,915
Help ons nu.
580
01:46:40,362 --> 01:46:42,273
Lasă marea să cedeze.
581
01:46:56,922 --> 01:46:58,913
Îngenunchea. Îngenunchează și roagă-te.
582
01:47:06,362 --> 01:47:07,920
Nivel...
583
01:47:08,762 --> 01:47:10,718
Memorie! rugăciunile noastre.
584
01:47:13,002 --> 01:47:16,711
Lasă cererea noastră să vină la Tine.
585
01:47:38,882 --> 01:47:40,440
Uite.
586
01:47:40,882 --> 01:47:42,759
A trimis nave.
587
01:47:43,682 --> 01:47:46,992
Dumnezeu ne-a trimis corăbii.
588
01:47:47,202 --> 01:47:52,595
El a răspuns rugăciunilor lui Nicholas. El ne arată calea. Ierusalim.
589
01:47:59,122 --> 01:48:04,958
Acestea nu sunt corăbii ale lui Dumnezeu. Părintele Anselm te minte.
590
01:48:05,162 --> 01:48:09,713
Acestea nu sunt corăbii ale lui Dumnezeu. Acestea sunt nave de sclavi.
591
01:48:13,842 --> 01:48:17,721
Ar trebui să ascultăm de un hulitor?
592
01:48:17,922 --> 01:48:21,961
Diavolul îl trimite să facă cruciada să eșueze.
593
01:48:22,162 --> 01:48:27,236
L-a văzut cineva vreodată pe Rudolf împărtășindu-se? Oricine?
594
01:48:28,562 --> 01:48:33,841
Tu, Rudolf de Rotterdam, ești un om fără Dumnezeu.
595
01:48:34,042 --> 01:48:39,275
L-am văzut pe Rudolf slujind Domnului și Cruciadei cu fapte...
596
01:48:39,682 --> 01:48:42,071
și nu doar cu cuvinte.
597
01:48:42,282 --> 01:48:47,072
Când a domnit moartea stacojie, cine i-a salvat?
598
01:48:47,442 --> 01:48:49,273
Cine a avut grijă atunci de ei?
599
01:48:49,882 --> 01:48:53,318
Cine i-a hrănit? Și când Ludovico i-a prins...
600
01:48:53,522 --> 01:48:56,958
cine și-a riscat viața pentru ei atunci?
601
01:48:57,722 --> 01:49:01,761
Dumnezeu a vorbit cu Nicolae...
602
01:49:02,922 --> 01:49:04,878
„Nu împotriva lui Dolf.
603
01:49:10,362 --> 01:49:12,592
Vick ne-a spus despre navele de sclavi.
604
01:49:12,802 --> 01:49:17,717
Anselm te-a vândut ca vitele oamenilor de pe acele corăbii.
605
01:49:18,562 --> 01:49:23,397
Te duc pe coasta africană și te vând ca carne.
606
01:49:23,602 --> 01:49:27,117
Visele tale despre Ierusalim vor dispărea.
607
01:49:28,322 --> 01:49:32,474
Acești copii au fost sclavi încă de la naștere.
608
01:49:32,682 --> 01:49:36,960
Victime, fără adăpost, foame, și mai rău.
609
01:49:37,642 --> 01:49:44,593
Jertfiți unii pentru călătoria noastră la Ierusalim. Voia Domnului...
610
01:49:44,802 --> 01:49:46,679
Nicholas... - ...şi glorios.
611
01:49:47,322 --> 01:49:50,041
Cine s-a comportat așa cum ar face Isus?
612
01:49:50,722 --> 01:49:54,954
Rudolf sau Anselm? Întreabă-l pe Dumnezeu.
613
01:49:55,762 --> 01:50:00,597
Știu că îți va spune să ai încredere în Rudolf.
614
01:50:02,922 --> 01:50:05,720
El are semnul Sfintei Treimi.
615
01:50:25,442 --> 01:50:28,081
- Prinde-l. - Nu.
616
01:51:18,282 --> 01:51:20,398
Chiar trebuie să pleci acum.
617
01:51:28,482 --> 01:51:30,200
Nicolae...
618
01:51:31,162 --> 01:51:34,199
Dacă vreau să-mi văd din nou casa, trebuie să plec acum.
619
01:51:34,402 --> 01:51:37,314
Doar tu decizi calea pe care o urmezi.
620
01:51:37,522 --> 01:51:41,913
Calea mea mă duce la Ierusalim împreună cu acești copii.
621
01:51:44,362 --> 01:51:45,590
Ramas bun.
622
01:51:58,002 --> 01:52:01,677
Asta aduce noroc. - Chiar trebuie să pleci acum.
623
01:52:20,442 --> 01:52:22,717
Voi avea grijă de ea.
624
01:53:10,362 --> 01:53:15,834
Doamnă, vi s-a refuzat intrarea. - Hai Driss, mă cunoști, nu?
625
01:53:16,602 --> 01:53:18,035
O să sun.
626
01:53:34,362 --> 01:53:37,195
Fără copii ai cruciadei. - Trebuie să intrăm.
627
01:53:45,722 --> 01:53:47,360
Dr. Vega.
628
01:53:57,082 --> 01:53:58,640
Latură-
629
01:54:03,602 --> 01:54:05,035
A RECUPERE
630
01:54:24,482 --> 01:54:26,359
Jenne, unde ești?
631
01:56:04,362 --> 01:56:06,193
Haide. Alerga.
632
01:57:18,882 --> 01:57:21,396
- Unde e Jenne? - Calma.
633
01:57:44,202 --> 01:57:49,037
Mai pot să o iau? - Nu pot să le rețin mult mai mult.
634
01:57:52,522 --> 01:57:57,835
Se poate face din nou, dar ea trebuie să fie exact în același loc.
635
01:57:59,362 --> 01:58:01,080
Asta nu va funcționa.
636
01:58:07,762 --> 01:58:09,912
Mamă, nu pot să o părăsesc.
637
01:58:12,362 --> 01:58:13,715
Am să o iau.
638
01:58:15,442 --> 01:58:16,158
TRIMITE
639
01:58:16,362 --> 01:58:18,000
Nu pot să le rețin mult mai mult.
640
01:58:27,322 --> 01:58:30,041
Înțelegi riscul pe care îl asumi?
641
01:58:40,162 --> 01:58:44,599
O să te iau din mijlocul Colosseumului din Roma cam...
642
01:58:44,802 --> 01:58:47,874
Trei saptamani. Putem fi acolo în trei săptămâni.
643
01:58:48,962 --> 01:58:50,156
Pe 21.
644
01:58:55,042 --> 01:58:57,272
Du-te. Mergi acum.
645
01:59:07,522 --> 01:59:08,522
Eu am?
646
01:59:09,242 --> 01:59:12,120
- Te iubesc. - Și eu te iubesc.
647
01:59:12,322 --> 01:59:13,516
Succes.49844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.