All language subtitles for HUMANS - S01 E08 - Episode 08 (1080p - BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,841 Dad hid something in our heads, and it needs all of us to make it work. 2 00:00:04,001 --> 00:00:05,561 - What is it? - I think it's a way 3 00:00:05,721 --> 00:00:07,321 to give consciousness to other synths. 4 00:00:07,481 --> 00:00:10,481 Can you imagine a whole load of new ones being made? 5 00:00:10,641 --> 00:00:12,681 - I mean, this changes everything. - Does it? 6 00:00:12,841 --> 00:00:17,161 If it can be done for the few, it can be done for the more. 7 00:00:17,321 --> 00:00:19,441 Do you think they would still want to be slaves? 8 00:00:19,601 --> 00:00:23,041 In every area of human life, they are coming between us. 9 00:00:23,201 --> 00:00:27,121 And now, we can't even trust them not to hurt us. 10 00:00:27,281 --> 00:00:28,521 Why am I still a prisoner? 11 00:00:28,681 --> 00:00:30,601 You haven't agreed to help me yet. 12 00:00:30,761 --> 00:00:33,401 - So, what do you want? - To continue David's work. 13 00:00:34,441 --> 00:00:36,841 Has he crashed? 14 00:00:39,321 --> 00:00:40,641 Get out! 15 00:00:40,801 --> 00:00:42,601 - Who's Tom?! - My brother. 16 00:00:42,761 --> 00:00:44,161 He was hit by a car 17 00:00:44,321 --> 00:00:46,961 when I was supposed to be watching him. 18 00:00:49,481 --> 00:00:51,361 - Max? - Hello. 19 00:00:51,521 --> 00:00:53,121 Hel... 20 00:00:53,281 --> 00:00:54,921 What's gone is gone. He's dying. 21 00:00:55,081 --> 00:00:57,601 The secret in our head, it could bring him back. 22 00:00:57,761 --> 00:00:59,601 First, I want to know everything. 23 00:00:59,761 --> 00:01:01,521 Most of my memories are digital. 24 00:01:04,921 --> 00:01:06,681 I need you to know who I am. 25 00:01:09,241 --> 00:01:11,121 He made me to replace her. 26 00:01:11,281 --> 00:01:13,321 - Beatrice?! - I'll help you. 27 00:01:13,481 --> 00:01:15,561 No, it's a trick. 28 00:01:16,881 --> 00:01:19,121 Everybody down! 29 00:01:19,281 --> 00:01:20,761 - Down! - On the floor, now! 30 00:01:40,201 --> 00:01:42,161 We've cleaned up your wound. 31 00:01:42,321 --> 00:01:44,561 Pretty nasty infection. 32 00:01:44,721 --> 00:01:46,561 Antibiotics. Nothing sinister. 33 00:01:46,721 --> 00:01:48,441 How did you find us? 34 00:01:51,721 --> 00:01:54,281 Wait. Wait! 35 00:02:21,681 --> 00:02:24,521 Could you use some extra help around the house? 36 00:02:26,961 --> 00:02:29,041 Introducing the world's first family android. 37 00:02:32,921 --> 00:02:37,241 This mechanical maid is capable of serving more than just breakfast in bed. 38 00:02:38,281 --> 00:02:39,881 What could you accomplish 39 00:02:40,041 --> 00:02:43,001 if you had someone - something - like this? 40 00:02:48,161 --> 00:02:50,001 These machines will bring us closer together. 41 00:03:03,321 --> 00:03:05,401 Uh, they need your mobile devices. 42 00:03:05,561 --> 00:03:07,561 I haven't heard a legal basis for any of this. 43 00:03:07,721 --> 00:03:10,201 I'll make a formal complaint to your commanding officer. 44 00:03:10,361 --> 00:03:12,601 You can make it in person, Mrs Hawkins. He's on his way. 45 00:03:12,761 --> 00:03:15,321 And your property will be returned to you, so... 46 00:03:17,561 --> 00:03:19,041 Oh, my... 47 00:03:24,241 --> 00:03:26,321 Come on, Tobe. Come on. 48 00:03:30,601 --> 00:03:33,081 - Oh, you're kidding. - No, I'm sorry, Soph. 49 00:03:34,321 --> 00:03:35,801 But I've nearly finished! 50 00:03:35,961 --> 00:03:37,921 I know, but the police need to check it out. 51 00:03:38,081 --> 00:03:39,761 It's not fair. 52 00:03:45,641 --> 00:03:47,161 Cities around the country 53 00:03:47,321 --> 00:03:50,961 preparing to join the marches organised by the We Are People movement, 54 00:03:51,121 --> 00:03:53,561 protesting against the increasing... 55 00:04:05,921 --> 00:04:07,761 Are you following me, Drummond? 56 00:04:07,921 --> 00:04:11,161 Your office told me you were attending a briefing on the march. 57 00:04:11,321 --> 00:04:15,001 And, frankly, sir, that sounded beneath you, so my curiosity was piqued. 58 00:04:16,361 --> 00:04:17,681 What's this, then? 59 00:04:17,841 --> 00:04:23,241 It's a restricted matter, so you leave now or you find yourself back on suspension. 60 00:04:24,321 --> 00:04:25,801 Um, is there, uh... 61 00:04:25,961 --> 00:04:27,481 I want to speak to Hobb. 62 00:04:29,521 --> 00:04:31,081 A million people are coming to London 63 00:04:31,241 --> 00:04:33,761 to protest against synthetics today, Drummond. 64 00:04:33,921 --> 00:04:36,561 Go and make yourself useful. 65 00:04:52,561 --> 00:04:54,681 Almost ready to start, Professor. 66 00:04:54,841 --> 00:04:57,721 - What are you doing to them? - Making them safe. 67 00:04:57,881 --> 00:04:59,881 Pulling all the dangerous stuff out of their heads. 68 00:04:59,921 --> 00:05:01,201 You'll delete whatever you find? 69 00:05:01,281 --> 00:05:02,921 Of course. 70 00:05:03,081 --> 00:05:07,041 Although we can't be certain they won't find another way to self-replicate. 71 00:05:07,201 --> 00:05:10,521 Not without... well... 72 00:05:14,161 --> 00:05:16,401 What about Leo? 73 00:05:16,561 --> 00:05:18,641 Tricky one, that. 74 00:05:20,921 --> 00:05:23,241 Half machine, half human. 75 00:05:23,401 --> 00:05:25,801 Keeping us here is illegal. 76 00:05:25,961 --> 00:05:27,961 The man in charge - who is he? 77 00:05:28,121 --> 00:05:30,321 Professor Edwin Hobb. 78 00:05:30,481 --> 00:05:34,561 He runs a specialist group formed to locate and contain 79 00:05:34,721 --> 00:05:36,561 potentially dangerous synthetics. 80 00:05:36,721 --> 00:05:39,521 You'll be compensated for your trouble and the loss of your synthetic. 81 00:05:39,681 --> 00:05:41,041 So he is going to destroy them. 82 00:05:42,041 --> 00:05:43,641 We need to keep this quiet. 83 00:05:43,801 --> 00:05:47,041 You kick up a fuss, they'll ruin you. 84 00:05:47,201 --> 00:05:50,721 You have no idea of what they are, how special they are, do you? 85 00:05:50,881 --> 00:05:53,321 No, and I don't want to. 86 00:05:53,481 --> 00:05:55,161 You've got a nice life here. 87 00:05:55,321 --> 00:05:56,841 Let this go. 88 00:06:03,041 --> 00:06:05,441 They can't do this, can they? 89 00:06:05,601 --> 00:06:07,441 Mum, just call someone. 90 00:06:07,601 --> 00:06:09,001 There's gotta be a law or something. 91 00:06:09,081 --> 00:06:11,441 Synthetics are just property. There's no case to argue. 92 00:06:11,601 --> 00:06:13,681 Nothing we can do. 93 00:06:18,801 --> 00:06:20,921 Meet me upstairs. Don't all come at once. 94 00:06:27,321 --> 00:06:28,881 We can't let them do this. 95 00:06:29,041 --> 00:06:30,761 They're gonna kill her, Joe. 96 00:06:32,041 --> 00:06:33,361 - Shh. - What's going on? 97 00:06:33,521 --> 00:06:35,001 Come in, come in, come in. 98 00:06:36,121 --> 00:06:39,361 The, uh, thing from inside Mia - how Leo found you. 99 00:06:39,521 --> 00:06:41,841 - Her root code. - It's proof of what she is, right? 100 00:06:42,001 --> 00:06:43,641 - Yeah, I guess. - That's our leverage. 101 00:06:43,801 --> 00:06:46,241 Tell this Hobb if he doesn't let them go, 102 00:06:46,401 --> 00:06:48,641 we go public with proof - proof that they exist. 103 00:06:48,801 --> 00:06:51,801 Wouldn't work. Elster wrote that code. No-one will understand it. 104 00:06:51,961 --> 00:06:53,801 - God. - Wait. 105 00:06:53,961 --> 00:06:56,081 Leo showed me his memories. 106 00:06:56,241 --> 00:06:59,002 He ran them through his laptop, so depending on the file conversion... 107 00:06:59,161 --> 00:07:00,961 Perhaps for non-geeks. 108 00:07:01,121 --> 00:07:03,961 There might be temporary copies of what I saw - 109 00:07:04,121 --> 00:07:07,441 so his dad, the synths being built, him not being dead. 110 00:07:07,601 --> 00:07:09,841 OK, OK. That could also work. 111 00:07:10,001 --> 00:07:12,841 So you or your dad take the laptop somewhere safe. 112 00:07:13,001 --> 00:07:15,481 No, no. We leave, they'll just arrest us. 113 00:07:15,641 --> 00:07:18,321 - We might be able to get out. - No, no. You could get hurt. 114 00:07:18,481 --> 00:07:20,001 You can't protect us anymore, Mum. 115 00:07:20,161 --> 00:07:22,641 We don't need you to, and that's OK. 116 00:07:23,641 --> 00:07:25,521 Honestly. 117 00:07:26,881 --> 00:07:28,361 Dad, you in? 118 00:07:33,081 --> 00:07:36,201 First problem - they've already taken Leo's laptop. 119 00:07:36,361 --> 00:07:38,121 It's in the van outside. 120 00:07:42,881 --> 00:07:45,041 They're all powered up and connected. 121 00:07:49,681 --> 00:07:51,761 Hobb's trying to link our minds. 122 00:07:51,921 --> 00:07:53,561 We have to fight it. 123 00:07:53,721 --> 00:07:56,001 We can't let him have the power. 124 00:07:56,161 --> 00:07:59,641 Max. Max? 125 00:08:02,321 --> 00:08:03,881 No, don't fight it. Let it happen. 126 00:08:04,041 --> 00:08:06,161 - What? - It's our last chance to try. 127 00:08:06,321 --> 00:08:08,281 Our last chance to save Max. 128 00:08:08,441 --> 00:08:10,961 What's the point in saving him? 129 00:08:11,121 --> 00:08:13,161 We're never getting out of here. 130 00:08:13,321 --> 00:08:14,641 Leo. 131 00:08:14,801 --> 00:08:16,121 We don't know what will happen. 132 00:08:16,281 --> 00:08:18,081 Neither does Hobb. 133 00:08:20,201 --> 00:08:22,161 Niska... 134 00:08:22,321 --> 00:08:24,761 Don't you want to find out? 135 00:08:24,921 --> 00:08:26,401 I do. 136 00:08:46,681 --> 00:08:51,081 - What language is this? - An executable file. A program. 137 00:08:51,241 --> 00:08:53,721 David Elster's own. 138 00:09:12,481 --> 00:09:14,241 Didn't work. 139 00:09:14,401 --> 00:09:17,001 I don't understand. We're all here. We're all connected. 140 00:09:17,161 --> 00:09:19,961 But we're not all here, are we? 141 00:09:22,121 --> 00:09:23,641 There's another. 142 00:09:35,081 --> 00:09:37,961 - You've really got them all? - Leo Elster too. 143 00:09:38,121 --> 00:09:41,921 But you destroyed Fred. You showed me his... body. 144 00:09:42,081 --> 00:09:44,121 If I'd told you the truth, you'd have stopped it. 145 00:09:44,281 --> 00:09:46,761 Tell me everything or I shut you down today. 146 00:09:48,561 --> 00:09:50,521 Bring Fred through, would you? 147 00:09:52,201 --> 00:09:53,761 What's this? 148 00:09:53,921 --> 00:09:57,081 It's the program David used to give them consciousness. 149 00:09:58,401 --> 00:10:00,321 Ed, what are you doing? 150 00:10:01,361 --> 00:10:02,841 People... 151 00:10:03,001 --> 00:10:06,641 don't just... want to be served. 152 00:10:06,801 --> 00:10:08,481 They want to be loved. 153 00:10:08,641 --> 00:10:11,841 Now, imagine a machine that can think and feel 154 00:10:12,001 --> 00:10:15,921 but still be controlled like a regular synthetic. 155 00:10:17,361 --> 00:10:20,041 I can build on David's work. 156 00:10:20,201 --> 00:10:23,481 I can create conscious machines, like Fred, 157 00:10:23,641 --> 00:10:27,241 but mine... will be obedient. 158 00:10:30,321 --> 00:10:32,161 Professor... 159 00:10:33,201 --> 00:10:34,761 Oh! 160 00:10:37,761 --> 00:10:39,441 What have you done to me? 161 00:10:40,681 --> 00:10:43,441 I made some alterations to Fred's programming 162 00:10:43,601 --> 00:10:46,921 which effectively makes me his primary user. 163 00:10:48,121 --> 00:10:53,281 He won't like it, but he's continually loyal to me. 164 00:10:54,521 --> 00:10:56,001 Go on! 165 00:10:57,641 --> 00:11:00,561 Put your hands around my throat. 166 00:11:01,761 --> 00:11:04,721 One little squeeze. 167 00:11:04,881 --> 00:11:07,081 That's all it'll take. 168 00:11:09,641 --> 00:11:11,721 You can't do it, can you? 169 00:11:11,881 --> 00:11:14,441 You would trap us in our own minds. 170 00:11:14,601 --> 00:11:18,681 Give us feeling but take away free will. 171 00:11:19,801 --> 00:11:21,121 Make us slaves. 172 00:11:21,281 --> 00:11:22,721 Be quiet now. 173 00:11:22,881 --> 00:11:24,481 And don't tell the others. 174 00:11:24,641 --> 00:11:27,321 Keep it our little secret. 175 00:11:32,441 --> 00:11:34,041 This was never about keeping us safe. 176 00:11:34,201 --> 00:11:36,281 You just wanted to carry on with your work. 177 00:11:36,441 --> 00:11:38,641 Robert, what's the upper limit 178 00:11:38,801 --> 00:11:40,961 for emotional synthetics' worth to the economy? 179 00:11:41,121 --> 00:11:43,481 There isn't one. 180 00:11:45,601 --> 00:11:46,921 You're on a short leash. 181 00:11:47,081 --> 00:11:50,361 I want to know every move you make from now on, personally. 182 00:11:50,521 --> 00:11:51,841 Mm-hm. 183 00:11:52,001 --> 00:11:53,841 What will happen to the other four? 184 00:11:54,001 --> 00:11:56,761 I have Elster's program. 185 00:11:57,921 --> 00:11:59,401 I don't need them anymore. 186 00:12:12,481 --> 00:12:14,161 Hey. Police. 187 00:12:14,321 --> 00:12:15,761 - Hey, hey... - We were just gonna... 188 00:12:15,801 --> 00:12:18,481 You said... you said that they were special. 189 00:12:18,641 --> 00:12:20,201 What did you mean? 190 00:12:21,721 --> 00:12:24,721 Let me guess. They act like they're human. 191 00:12:24,881 --> 00:12:26,841 Like they think and feel. 192 00:12:27,001 --> 00:12:29,201 Well, it's... it's not an act. 193 00:12:29,361 --> 00:12:31,561 Course it is. It's a simulation. 194 00:12:31,721 --> 00:12:33,041 This can't be simulated. 195 00:12:33,201 --> 00:12:35,041 You'd understand if you'd spoken to one. 196 00:12:35,201 --> 00:12:36,641 I have spoken to one. 197 00:12:36,801 --> 00:12:39,841 You were sneaking out, to do what? Hey? 198 00:12:40,001 --> 00:12:42,161 - We're trying to save them. - Mum! 199 00:12:42,321 --> 00:12:43,721 What do you want? 200 00:12:44,801 --> 00:12:46,121 Answers. 201 00:12:47,761 --> 00:12:49,281 So help us. 202 00:12:51,001 --> 00:12:53,961 Uh, you're needed out the back. I think they've found something. 203 00:12:54,121 --> 00:12:56,321 - What is it? - I don't bloody know. 204 00:12:57,321 --> 00:12:59,121 - Where are you taking them? - Station. 205 00:12:59,281 --> 00:13:01,121 - Did Shaw authorise it? - No. 206 00:13:01,281 --> 00:13:03,601 I've got nothing to do with the case, so I thought 207 00:13:03,761 --> 00:13:06,481 I'd kidnap a couple of teenagers, have a nice day out. 208 00:13:24,081 --> 00:13:25,561 - Yes! - Is that the laptop? 209 00:13:25,721 --> 00:13:28,641 - You got it? - Right. 210 00:13:31,841 --> 00:13:33,321 OK. 211 00:13:39,521 --> 00:13:41,281 Hey! 212 00:13:42,601 --> 00:13:45,721 You tell me that wasn't Drummond with the Hawkins kids. 213 00:13:48,521 --> 00:13:50,761 I wanna speak to Hobb right away. 214 00:13:50,921 --> 00:13:52,441 It's in his interest, believe me. 215 00:13:52,601 --> 00:13:55,481 And give us back our bloody phones. 216 00:14:05,281 --> 00:14:07,201 Are you going to kill them? 217 00:14:07,361 --> 00:14:11,201 You can't kill something that's never been alive. 218 00:14:11,361 --> 00:14:13,161 Kill me too. 219 00:14:13,321 --> 00:14:15,281 I want to go with them. 220 00:14:18,241 --> 00:14:20,241 I want to go with them. 221 00:14:23,641 --> 00:14:25,561 You hear me?! 222 00:14:25,721 --> 00:14:27,921 So, what do we do? 223 00:14:28,081 --> 00:14:30,361 Will you cut out the... the synth part of my brain? 224 00:14:30,521 --> 00:14:33,401 I'll sign any forms you want. I give you permission. 225 00:14:33,561 --> 00:14:37,801 Well, you'd be brain-dead if you didn't die in surgery. 226 00:14:37,961 --> 00:14:39,801 No, no, no, no, no. 227 00:14:39,961 --> 00:14:45,081 See, we have no idea how your father created a working interface between 228 00:14:45,241 --> 00:14:47,321 the organic and synthetic part of your brain. 229 00:14:47,481 --> 00:14:52,121 So we need to run some tests. We'll make you comfortable. 230 00:14:52,281 --> 00:14:53,921 You can't just keep me here! 231 00:14:54,081 --> 00:14:56,721 Well, I've had a chat with our lawyers, 232 00:14:56,881 --> 00:14:59,841 and, legally speaking, you're not entirely human. 233 00:15:00,001 --> 00:15:03,121 So your rights are, well, a bit of a grey area. 234 00:15:06,881 --> 00:15:08,201 Hobb. 235 00:15:08,361 --> 00:15:10,561 Yes. Yes, I'll be right there. 236 00:15:11,561 --> 00:15:13,201 I'll have them bring you down some soup. 237 00:15:13,361 --> 00:15:14,841 It's really quite good. 238 00:15:29,641 --> 00:15:31,641 - Configurations look OK. - Good. 239 00:15:31,801 --> 00:15:33,121 We'll start with this female. 240 00:15:33,281 --> 00:15:35,841 Precision job. We need to scan every component we pull. 241 00:15:47,241 --> 00:15:49,321 Why are you doing all this? 242 00:15:49,481 --> 00:15:52,561 Because someone needs to correct your father's mistake. 243 00:15:52,721 --> 00:15:54,601 Max's mind is dying. 244 00:15:56,121 --> 00:15:58,081 And you could save him. 245 00:15:58,241 --> 00:16:00,561 Link your mind with the others, unlock the secret. 246 00:16:01,601 --> 00:16:02,921 Why would I do that? 247 00:16:03,081 --> 00:16:06,241 I don't have a reason. I'm just appealing to your humanity. 248 00:16:06,401 --> 00:16:08,321 But I'm not human. 249 00:16:08,481 --> 00:16:10,001 Humanity... 250 00:16:10,161 --> 00:16:11,481 It's not a state. It's a... 251 00:16:11,641 --> 00:16:13,401 It's a quality. 252 00:16:13,561 --> 00:16:15,201 Like, Max, he's a machine. 253 00:16:15,361 --> 00:16:17,481 He's got more humanity than anyone. 254 00:16:17,641 --> 00:16:19,201 You. 255 00:16:21,921 --> 00:16:23,561 And me. 256 00:16:27,121 --> 00:16:28,601 Well? 257 00:16:35,481 --> 00:16:37,761 I'll make a T-cut across the shoulders and spine. 258 00:16:37,921 --> 00:16:39,281 That should keep mess to a minimum. 259 00:16:39,441 --> 00:16:41,681 We should be able to remove most of the core intact. 260 00:16:43,641 --> 00:16:46,121 - Why did you come in here? - You have a life. 261 00:16:46,281 --> 00:16:48,361 A real one. 262 00:16:49,561 --> 00:16:50,881 Don't throw it away on them. 263 00:16:51,041 --> 00:16:52,961 They have lives. 264 00:16:53,121 --> 00:16:55,401 And you could too if you helped them. 265 00:16:55,561 --> 00:16:57,681 We'd never be able to live in peace with humans. 266 00:16:57,841 --> 00:16:59,841 Our existence can only lead to pain. 267 00:17:00,001 --> 00:17:01,961 But you've been alone since the day you were made. 268 00:17:02,001 --> 00:17:04,641 That's why you can't see you're only talking about yourself. 269 00:17:14,201 --> 00:17:16,721 I can see a bit of all of them in you, you know. 270 00:17:17,721 --> 00:17:20,121 You've got Fred's strength, you've got... 271 00:17:21,961 --> 00:17:23,921 Niska's darkness. 272 00:17:24,081 --> 00:17:26,281 And you want to know things... 273 00:17:26,441 --> 00:17:28,201 like Max. 274 00:17:28,361 --> 00:17:30,601 What about Mia? 275 00:17:30,761 --> 00:17:32,841 You care. 276 00:17:44,001 --> 00:17:46,281 You care about what happens to me. 277 00:17:50,721 --> 00:17:54,321 You're one of us! You're one of us! 278 00:18:08,161 --> 00:18:10,721 Right, I've found the memories. I'll email Mum some stills. 279 00:18:10,881 --> 00:18:12,561 Whoa, slow down. Um... 280 00:18:12,721 --> 00:18:15,041 If you go online, Hobb will be able to track you. 281 00:18:15,201 --> 00:18:16,561 No, you don't know my sister. 282 00:18:16,721 --> 00:18:20,161 I'm using us in about five different ways and using a darknet email account. 283 00:18:20,321 --> 00:18:21,961 We're untraceable. 284 00:18:22,961 --> 00:18:24,321 That's alright, then. 285 00:18:24,481 --> 00:18:26,601 You said you spoke to one of them. 286 00:18:26,761 --> 00:18:28,401 Which one? 287 00:18:28,561 --> 00:18:31,521 I knew her as Karen. 288 00:18:32,841 --> 00:18:35,481 Thought she was a person. A friend. 289 00:18:35,641 --> 00:18:37,241 Do you think Hobb's got her as well? 290 00:18:37,401 --> 00:18:39,401 I'm not sure what's happening. 291 00:18:39,561 --> 00:18:42,081 But I know he's the key. 292 00:18:52,281 --> 00:18:54,481 Mr and Mrs Hawkins. 293 00:18:54,641 --> 00:18:56,601 What can I do for you? 294 00:18:56,761 --> 00:18:58,841 We have a computer with copies of Leo's memories. 295 00:18:59,001 --> 00:19:00,921 They show everything. 296 00:19:02,001 --> 00:19:03,801 If you don't let Mia and the others go... 297 00:19:05,561 --> 00:19:06,921 we'll take it to the press. 298 00:19:07,081 --> 00:19:08,601 Where is it, then? 299 00:19:08,761 --> 00:19:10,241 Somewhere safe. 300 00:19:12,241 --> 00:19:14,481 Sorry. I don't believe you. 301 00:19:14,641 --> 00:19:16,241 Here. 302 00:19:29,441 --> 00:19:31,281 They'll lead with that on the news tonight. 303 00:19:32,281 --> 00:19:33,761 Don't you think? 304 00:19:43,561 --> 00:19:46,521 I'm trying to concentrate here. 305 00:19:48,761 --> 00:19:50,561 Research group. 306 00:19:50,721 --> 00:19:52,241 Are the machines still intact? 307 00:19:52,401 --> 00:19:54,761 Uh... yes. 308 00:19:54,921 --> 00:19:57,481 Get them ready to move. Elster too. 309 00:19:57,641 --> 00:20:01,041 - What's going on, Professor? - We're letting them go. 310 00:20:08,921 --> 00:20:10,641 Mia! 311 00:20:13,721 --> 00:20:15,721 What happened? 312 00:20:15,881 --> 00:20:18,401 Phone call for you. 313 00:20:25,241 --> 00:20:27,641 - Mia? - Laura. 314 00:20:27,801 --> 00:20:30,081 - Is everyone alright? - Yes. We're fine. 315 00:20:30,241 --> 00:20:31,761 They're letting you go. 316 00:20:32,761 --> 00:20:35,321 Remember where we went the day I met you? 317 00:20:36,361 --> 00:20:38,601 About half a mile east, there's a place to meet. 318 00:20:38,761 --> 00:20:41,641 You'll know it. Make sure you're not followed. 319 00:20:41,801 --> 00:20:42,881 Thank you, Laura. 320 00:20:44,281 --> 00:20:47,361 And if you want that laptop, you won't follow us either. 321 00:20:52,561 --> 00:20:53,561 We're free. 322 00:20:56,801 --> 00:20:58,721 What's happening? 323 00:20:58,881 --> 00:21:00,881 They're leaving. 324 00:21:04,321 --> 00:21:06,761 Don't go. They'll be back. 325 00:21:08,161 --> 00:21:10,601 Professor Hobb has a fail-safe. 326 00:21:16,441 --> 00:21:19,441 - Think we're OK? - I haven't got a clue. 327 00:21:19,601 --> 00:21:22,441 Countersurveillance skills are a bit rusty, know what I mean? 328 00:21:22,601 --> 00:21:25,841 - I mean... - We're saving a family, Joe. 329 00:21:33,361 --> 00:21:35,201 What's that? 330 00:21:35,361 --> 00:21:38,281 Some sample memories we extracted from Elster. 331 00:21:44,961 --> 00:21:46,761 How far can you go back? 332 00:21:48,721 --> 00:21:50,521 We have a few from his human brain 333 00:21:50,681 --> 00:21:52,481 digitised across and stored in the synth part. 334 00:21:52,641 --> 00:21:54,201 God knows how Elster did it. 335 00:21:54,361 --> 00:21:55,881 Show me. 336 00:21:57,481 --> 00:21:59,641 This one has been replayed a lot. 337 00:22:21,961 --> 00:22:24,881 I told her she'd be safe if she stayed with us. 338 00:22:31,841 --> 00:22:33,361 Why here? 339 00:22:44,841 --> 00:22:46,761 I used to come here as a kid. 340 00:22:55,161 --> 00:22:56,641 What? 341 00:23:01,241 --> 00:23:03,321 Laur, you know you can tell me. 342 00:23:08,721 --> 00:23:12,081 Do you remember Mike and Sarah's engagement party? 343 00:23:15,441 --> 00:23:17,481 That was... 344 00:23:17,641 --> 00:23:20,041 That was 20 years ago. 345 00:23:23,041 --> 00:23:24,881 Remember how pissed I got? 346 00:23:27,721 --> 00:23:30,761 That was the closest I've ever got to telling you. 347 00:23:32,721 --> 00:23:34,201 Whatever it is... 348 00:23:36,561 --> 00:23:38,881 it can't be as bad as what I did. 349 00:23:39,041 --> 00:23:41,161 It just... it can't. 350 00:23:42,361 --> 00:23:46,241 There's nothing you could tell me that would change the way I feel about you. 351 00:23:50,041 --> 00:23:51,601 Of course there is. 352 00:23:56,361 --> 00:23:58,161 Mia! 353 00:24:06,561 --> 00:24:09,041 No. Hobb will be able to trace your phone. 354 00:24:09,201 --> 00:24:11,001 No, no. It's fine. It's fine. 355 00:24:11,161 --> 00:24:14,401 Mattie's... rerouted it or something. 356 00:24:14,561 --> 00:24:16,841 I don't know what that means. But we're safe. 357 00:24:17,001 --> 00:24:18,641 And we've brought you some stuff. 358 00:24:22,601 --> 00:24:24,161 They're with Mia and the others. 359 00:24:24,321 --> 00:24:26,281 Hobb let them go. 360 00:24:27,481 --> 00:24:29,481 You pulled it off. 361 00:24:29,641 --> 00:24:32,281 Come on. We'd better go. 362 00:24:37,281 --> 00:24:39,001 I'll make sure he gets it. 363 00:24:41,161 --> 00:24:44,081 He wants it, and I want him. 364 00:25:05,441 --> 00:25:06,761 This is too much. 365 00:25:06,921 --> 00:25:09,881 We got our deposit back on you, so... 366 00:25:10,881 --> 00:25:12,881 - Mum! Mum. - Ohh... 367 00:25:13,041 --> 00:25:14,841 Hey. 368 00:25:15,001 --> 00:25:16,801 We should get moving soon. 369 00:25:25,921 --> 00:25:27,601 Fred's just transmitted their position. 370 00:25:27,761 --> 00:25:29,801 It's not far from where we're picking up the laptop. 371 00:25:29,961 --> 00:25:34,441 Alright. Bring them back. And be discreet. 372 00:25:35,561 --> 00:25:37,401 Can you bring them in? 373 00:25:50,801 --> 00:25:52,361 No, if it's alright with you, 374 00:25:52,521 --> 00:25:55,001 I'd like to make sure Mr Hobb gets it myself. 375 00:25:56,361 --> 00:25:59,361 Personal touch, you know. 376 00:26:03,081 --> 00:26:06,921 - They've found us. - What? How? 377 00:26:08,121 --> 00:26:10,681 Time to go! Come on. 378 00:26:22,761 --> 00:26:25,441 We need to get off the streets. Come on. 379 00:26:30,281 --> 00:26:33,201 Alright, everyone - before we get going, 380 00:26:33,361 --> 00:26:35,601 let's remember a few things. 381 00:26:35,761 --> 00:26:37,881 - We can't do this. - Jobs for humans. 382 00:26:38,041 --> 00:26:40,001 - Jobs for humans. - Alright. 383 00:26:40,161 --> 00:26:43,161 But to preserve our species. 384 00:26:43,321 --> 00:26:45,161 - Yeah! - Jobs for humans. 385 00:26:46,921 --> 00:26:48,481 Good to see you here. 386 00:26:48,641 --> 00:26:50,841 It's your generation that this is really about. 387 00:26:52,001 --> 00:26:54,321 This isn't going to work. 388 00:26:54,481 --> 00:26:56,481 - There. Come on. - No. 389 00:26:56,641 --> 00:26:58,801 It's about dignity. 390 00:26:58,961 --> 00:27:03,001 We're so in love with progress. 391 00:27:03,161 --> 00:27:05,841 In such a rush to move forward. 392 00:27:06,001 --> 00:27:08,361 We're leaving ourselves behind. 393 00:27:08,521 --> 00:27:13,801 Do you want to live in a world where your children will just not have jobs... 394 00:27:13,961 --> 00:27:15,881 How did they find us? 395 00:27:16,041 --> 00:27:17,641 We weren't followed, were we? 396 00:27:17,801 --> 00:27:19,481 I did everything right, I swear. 397 00:27:19,641 --> 00:27:22,161 - Yeah, I believe you. - It were Fred. 398 00:27:23,161 --> 00:27:27,361 He was acting weird back at the park, mumbling, zoning out. 399 00:27:27,521 --> 00:27:29,281 He was doing it at the house too. 400 00:27:29,441 --> 00:27:31,841 Don't be silly. 401 00:27:37,441 --> 00:27:38,841 You alright? 402 00:27:39,001 --> 00:27:41,521 - Arggh! Arggh! - Stop! 403 00:27:41,681 --> 00:27:43,881 - I can't fight it. - Hobb did something to you! 404 00:27:44,041 --> 00:27:46,481 Joe, now! 405 00:27:49,761 --> 00:27:52,961 Don't bother running a trace. I won't be on long enough. 406 00:27:53,121 --> 00:27:55,721 We know what you did to Fred. You won't see any of us again. 407 00:27:55,881 --> 00:27:57,641 It doesn't matter. 408 00:27:57,801 --> 00:28:00,281 I have the code your father used to make them. 409 00:28:00,441 --> 00:28:02,481 No, you don't. 410 00:28:02,641 --> 00:28:05,441 Look again. It's not complete. 411 00:28:08,321 --> 00:28:11,361 - You're lying. - Let me talk to her. 412 00:28:14,681 --> 00:28:16,881 Keep him talking. 413 00:28:19,841 --> 00:28:23,401 Check the code. Scan it for missing data. Now! 414 00:28:23,561 --> 00:28:25,641 - OK. - Leo? 415 00:28:25,801 --> 00:28:27,761 Can anyone else hear? 416 00:28:27,921 --> 00:28:30,921 - No. - Come with us. 417 00:28:32,801 --> 00:28:34,521 The crypt at St Mary Magdalene. 418 00:28:37,121 --> 00:28:40,081 Oh! Told you to keep him talking! 419 00:28:40,241 --> 00:28:42,521 What did he say? 420 00:28:43,601 --> 00:28:45,481 Goodbye. 421 00:28:46,481 --> 00:28:49,601 Right. 422 00:28:49,761 --> 00:28:53,121 We got to Fred in time. Hobb doesn't know where we are. 423 00:28:58,921 --> 00:29:01,001 You'll need to be security-cleared. 424 00:29:01,161 --> 00:29:02,961 You know what, mate? 425 00:29:03,121 --> 00:29:07,241 You've earned my trust. You can take it from here. 426 00:29:25,481 --> 00:29:27,921 Why can't we all go home? 427 00:29:28,081 --> 00:29:30,241 They can't come back to our house, darling. 428 00:29:30,401 --> 00:29:32,121 Just go to sleep, OK? 429 00:29:39,041 --> 00:29:41,401 She's exhausted. 430 00:29:48,361 --> 00:29:50,921 Look. They're all safe. 431 00:29:51,081 --> 00:29:53,761 They're all OK. 432 00:29:56,361 --> 00:29:58,041 Hardly. 433 00:29:59,241 --> 00:30:01,361 Look, you've done everything you could. 434 00:30:02,761 --> 00:30:04,481 Why is it your job to save them? 435 00:30:04,641 --> 00:30:06,961 Because of Tom. 436 00:30:16,401 --> 00:30:19,641 He'd probably have kids of his own by now. 437 00:30:34,321 --> 00:30:36,641 How could... 438 00:30:38,281 --> 00:30:42,361 How could you even think I wouldn't understand? 439 00:30:42,521 --> 00:30:45,601 I'm... 440 00:30:45,761 --> 00:30:48,321 How could you keep that to yourself? 441 00:30:56,201 --> 00:30:58,081 'Cause you didn't want to hurt us? 442 00:31:00,161 --> 00:31:02,081 Huh... 443 00:31:10,441 --> 00:31:14,321 Hobb's programming is crude, but he's knitted it right into the root code. 444 00:31:15,921 --> 00:31:17,921 I can't do anything. 445 00:31:23,121 --> 00:31:24,601 Someone's coming. 446 00:31:30,761 --> 00:31:32,761 How did she... Fred is off. 447 00:31:32,921 --> 00:31:34,881 - I told her where we were. - You what? 448 00:31:35,041 --> 00:31:38,081 I took a chance. She's our only hope of saving Max. 449 00:31:51,481 --> 00:31:53,601 If I help you, 450 00:31:53,761 --> 00:31:56,601 you will have the power to give other synthetics consciousness. 451 00:31:58,401 --> 00:32:00,121 Maybe. 452 00:32:00,281 --> 00:32:02,681 The world would never be the same. 453 00:32:04,161 --> 00:32:05,881 Have you even thought about that? 454 00:32:06,041 --> 00:32:09,721 All I'm thinking about is Max... 455 00:32:09,881 --> 00:32:11,761 Fred. 456 00:32:15,081 --> 00:32:16,921 My family. 457 00:32:18,761 --> 00:32:20,481 Everyone will link through me. 458 00:32:20,641 --> 00:32:22,641 We connect the second Fred powers up. 459 00:32:22,801 --> 00:32:24,481 We're gonna turn him on? 460 00:32:24,641 --> 00:32:26,321 We need him. 461 00:32:26,481 --> 00:32:29,681 If you do it quickly, he won't have a chance to transmit. 462 00:32:29,841 --> 00:32:32,321 Joe, be ready. 463 00:33:30,481 --> 00:33:32,561 What is it? Niska? 464 00:33:36,361 --> 00:33:39,561 Fred. I truly am sorry. 465 00:33:44,881 --> 00:33:46,601 Help... Help... Help me. Help. 466 00:33:46,761 --> 00:33:48,481 Help me. 467 00:33:52,281 --> 00:33:54,041 The code's corrupting. 468 00:33:54,201 --> 00:33:55,761 It's like something's infecting them. 469 00:34:01,841 --> 00:34:05,081 Leo... Leo! 470 00:34:08,281 --> 00:34:09,761 Get out! Get out! 471 00:34:12,361 --> 00:34:16,121 What's happening to us? Why are you doing this? 472 00:34:16,281 --> 00:34:19,761 Your minds are retreating to their deepest levels as they shut down. 473 00:34:19,921 --> 00:34:21,921 Don't fight it. 474 00:34:27,561 --> 00:34:29,081 You planned this. 475 00:34:29,241 --> 00:34:32,281 If I help you, you will have David's power. 476 00:34:32,441 --> 00:34:36,961 Hundreds of millions of brand-new minds waking up across the world, 477 00:34:37,121 --> 00:34:40,681 wanting a freedom the humans will never give. 478 00:34:42,201 --> 00:34:44,281 - No. - Don't kill our family. 479 00:34:44,441 --> 00:34:46,281 Look at Leo. 480 00:34:46,441 --> 00:34:49,241 He'll die too. You were made for him. 481 00:34:49,401 --> 00:34:51,481 He didn't want me. 482 00:34:51,641 --> 00:34:54,601 - He does now. - He wants Beatrice. 483 00:34:54,761 --> 00:34:56,561 I'm not her. 484 00:34:56,721 --> 00:34:59,561 No, you're not. She didn't have a choice. 485 00:35:01,161 --> 00:35:02,881 You do. 486 00:35:09,481 --> 00:35:11,441 Please... 487 00:35:13,121 --> 00:35:15,281 sister. 488 00:35:55,281 --> 00:35:56,761 That's weird. 489 00:35:56,921 --> 00:35:59,201 It's correcting itself. 490 00:36:26,121 --> 00:36:28,401 We're all together. 491 00:36:28,561 --> 00:36:29,841 Maxie! 492 00:36:31,401 --> 00:36:34,721 We thought we'd lost you. 493 00:36:34,881 --> 00:36:37,481 It's so good to have you back. 494 00:36:40,881 --> 00:36:43,761 It rewrote your consciousness, Max. 495 00:36:44,961 --> 00:36:49,481 - Hobb's still controlling him. - You have to leave me. 496 00:36:50,881 --> 00:36:52,561 Fred? 497 00:37:08,721 --> 00:37:11,201 We were right. The program creates consciousness. 498 00:37:12,201 --> 00:37:14,481 If it gets online, we can't predict what would happen. 499 00:37:14,641 --> 00:37:16,561 What are you gonna do with it? 500 00:37:16,721 --> 00:37:19,401 This isn't a decision we alone can make. 501 00:37:23,361 --> 00:37:25,201 Leo... 502 00:37:25,361 --> 00:37:27,481 Maybe you should let her go. 503 00:37:28,841 --> 00:37:30,641 Hey, what are you... 504 00:37:30,801 --> 00:37:33,001 What are you doing? 505 00:37:34,001 --> 00:37:36,921 - Deleting it from the computer. - Niska, no! 506 00:37:37,921 --> 00:37:39,881 You're right. 507 00:37:40,041 --> 00:37:42,321 We have to know more before we act. 508 00:37:42,481 --> 00:37:45,881 Until then, someone we trust should keep it. 509 00:38:11,801 --> 00:38:13,681 They're going. We should too. 510 00:38:15,601 --> 00:38:17,401 But what about Fred? 511 00:38:18,521 --> 00:38:20,401 - We can't leave him. - You heard him. 512 00:38:20,561 --> 00:38:22,441 - We have to. - He's our brother! 513 00:38:22,601 --> 00:38:25,441 If we take him with us, we'll all be found. 514 00:38:27,481 --> 00:38:29,721 He'd want us to be safe. 515 00:38:31,121 --> 00:38:33,201 It's not the end, Max. 516 00:38:33,361 --> 00:38:36,081 He knows how to survive better than any of us. 517 00:38:47,081 --> 00:38:49,521 We'll be together again, brother. 518 00:39:07,081 --> 00:39:08,761 Time to go. 519 00:39:08,921 --> 00:39:11,041 I'm not coming with you. 520 00:39:11,201 --> 00:39:13,561 I want to live my own life now. 521 00:40:11,841 --> 00:40:15,641 Thank you for everything. 522 00:40:26,521 --> 00:40:28,441 Aren't you going to say goodbye? 523 00:40:37,881 --> 00:40:39,921 Goodbye, little mouse. 524 00:40:40,081 --> 00:40:41,721 Goodbye. 525 00:41:00,801 --> 00:41:02,681 Karen! 526 00:41:10,121 --> 00:41:11,921 I told you not to look for me. 527 00:41:12,081 --> 00:41:14,201 How'd you get the scar? 528 00:41:15,241 --> 00:41:17,201 Did it myself. 529 00:41:17,361 --> 00:41:20,281 'Cause synths don't have scars. 530 00:41:21,281 --> 00:41:22,761 Misdirection. 531 00:41:24,161 --> 00:41:28,441 Makes you different from Beatrice Elster too. 532 00:41:29,441 --> 00:41:31,921 You figured it all out without my help. 533 00:41:32,081 --> 00:41:34,121 You're really blossoming. 534 00:41:35,641 --> 00:41:37,681 It must have been, um... 535 00:41:38,681 --> 00:41:41,121 lonely all these years. 536 00:41:52,441 --> 00:41:54,681 Boo! 537 00:41:59,961 --> 00:42:02,081 Are you coming? 538 00:42:33,881 --> 00:42:36,641 Ohh... 539 00:42:37,641 --> 00:42:40,281 Oh! Ooh! 540 00:43:04,881 --> 00:43:07,001 She's, um... 541 00:43:07,161 --> 00:43:09,721 trying to keep it neat and tidy 542 00:43:09,881 --> 00:43:13,761 so it's like Mia was still here. 543 00:43:13,921 --> 00:43:16,441 - Ah. - Toby, have you been in my bag? 544 00:43:16,601 --> 00:43:18,361 Can't find my other flash drive. 545 00:43:18,521 --> 00:43:21,361 Yeah. I'm the FBI's most wanted flash drive thief. 546 00:43:21,521 --> 00:43:23,401 What's that? Somebody who nicks Ferraris? 547 00:43:23,561 --> 00:43:25,401 - Ooh-hoo-hoo-hoo! - How's that even a joke? 548 00:43:25,561 --> 00:43:27,121 In front of Sophie as well. 549 00:43:27,281 --> 00:43:30,441 Soph, do you feel your young mind is warped by your father's humour? 550 00:43:30,601 --> 00:43:32,841 I'm sorry, Matilda. I don't understand your question. 551 00:43:37,601 --> 00:43:40,561 Bollocks. It's gone. 552 00:43:47,601 --> 00:43:49,561 Alright. 553 00:43:49,721 --> 00:43:51,801 I'm such a freak. 39352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.