All language subtitles for HUMANS - S01 E02 - Episode 02 (1080p - BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,521 --> 00:00:03,401 There she blows, then. Your brand-new synthetic. 2 00:00:03,561 --> 00:00:06,121 That'll cover all your basic housework. 3 00:00:06,281 --> 00:00:08,721 This is the best thing you will do for your family. 4 00:00:08,881 --> 00:00:10,761 What about a doctor? That'd take me seven years. 5 00:00:10,881 --> 00:00:12,961 But by then, you'll be able to turn any old synth 6 00:00:13,121 --> 00:00:14,721 into a brain surgeon in seven seconds. 7 00:00:14,881 --> 00:00:16,681 I'm sorry about my case going over. 8 00:00:16,841 --> 00:00:18,201 Wow! Mother of the year. 9 00:00:18,361 --> 00:00:21,721 The health service hasn't ordered half a million of them for fun. 10 00:00:21,881 --> 00:00:24,641 I'm happy with the one I've got. 11 00:00:24,801 --> 00:00:29,721 These synths are physically no different to any others, and yet, 12 00:00:29,881 --> 00:00:32,401 Elster gave them consciousness. 13 00:00:32,561 --> 00:00:34,281 I don't want one round the kids, Joe. 14 00:00:34,441 --> 00:00:35,761 We're not taking it back. 15 00:00:35,921 --> 00:00:37,201 What if you can't find her? 16 00:00:37,361 --> 00:00:38,841 - No! - I will find her, Maxie. 17 00:00:39,001 --> 00:00:41,161 Because I love her. 18 00:00:41,321 --> 00:00:44,361 You need to stay inside after we go to bed. 19 00:00:44,521 --> 00:00:46,161 Is that clear? 20 00:01:36,801 --> 00:01:40,121 - Mummy? - Hi. 21 00:01:41,121 --> 00:01:42,721 Morning, potato. 22 00:01:46,601 --> 00:01:48,601 Did you, uh... 23 00:01:49,601 --> 00:01:51,561 Did you have an accident last night? 24 00:01:51,721 --> 00:01:53,561 Ugh, Mummy, I haven't done that in ages. 25 00:01:53,721 --> 00:01:55,601 I know. I know. 26 00:01:56,601 --> 00:01:59,401 It's just you... changed pyjamas, darling. 27 00:01:59,561 --> 00:02:01,201 The other ones are wet. 28 00:02:01,361 --> 00:02:03,001 I didn't change them. 29 00:02:04,681 --> 00:02:07,081 OK. Never mind. 30 00:02:07,241 --> 00:02:09,601 Time to get up. I'll go and do your lunchbox. 31 00:02:09,761 --> 00:02:12,641 Can you cut off the crusts, like Anita does? 32 00:02:14,241 --> 00:02:15,721 Sure. 33 00:02:32,441 --> 00:02:35,281 Could you use some extra help around the house? 34 00:02:37,721 --> 00:02:39,801 Introducing the world's first family android. 35 00:02:43,681 --> 00:02:48,001 This mechanical maid is capable of serving more than just breakfast in bed. 36 00:02:49,041 --> 00:02:50,641 What could you accomplish 37 00:02:50,801 --> 00:02:53,761 if you had someone - something - like this? 38 00:02:58,921 --> 00:03:00,761 These machines will bring us closer together. 39 00:03:18,281 --> 00:03:21,721 Put something on him, for pity's sake! 40 00:03:21,881 --> 00:03:23,921 Sorry, sir. 41 00:03:28,041 --> 00:03:31,001 - What is he? - He's the 'Mona Lisa'. 42 00:03:31,161 --> 00:03:32,801 He's penicillin. 43 00:03:32,961 --> 00:03:35,721 He's the atom bomb. 44 00:03:40,801 --> 00:03:42,241 What have you found? 45 00:03:42,401 --> 00:03:44,681 Yeah, well, this memory fragment's an old one. 46 00:03:44,841 --> 00:03:47,161 It's been reviewed internally thousands of times. 47 00:03:47,321 --> 00:03:49,001 Like it's been remembered. 48 00:03:49,161 --> 00:03:50,961 Must be important. 49 00:03:59,081 --> 00:04:01,081 Stop it right there, Fiona, will you? 50 00:04:10,321 --> 00:04:11,641 So, what happened? 51 00:04:11,801 --> 00:04:13,641 He's punched him a couple of times. Head butts. 52 00:04:13,801 --> 00:04:15,361 He gets him in... I'm gonna show you. 53 00:04:15,521 --> 00:04:17,201 Alright, come on. 54 00:04:17,361 --> 00:04:19,161 He puts his arm behind his back, Agh. 55 00:04:19,321 --> 00:04:20,881 - And then he breaks it... - Agh! 56 00:04:21,041 --> 00:04:24,441 So they say, right, if you keep pushing, then the arm falls off. 57 00:04:24,601 --> 00:04:26,081 It hurts. That's why. 58 00:04:26,241 --> 00:04:27,561 - You finished? - Hmm? 59 00:04:27,721 --> 00:04:29,041 Yeah? Done? 60 00:04:29,201 --> 00:04:32,241 Alright, Haystacks. Both gonna be late now. 61 00:04:33,401 --> 00:04:34,881 See you later. 62 00:04:35,041 --> 00:04:36,841 - See you later. - See you, Mum. 63 00:04:37,001 --> 00:04:39,401 Anita. Don't suppose you could do my job for me too? 64 00:04:39,561 --> 00:04:42,841 I'm sorry, Joe. I'm afraid I don't understand the question. 65 00:04:43,001 --> 00:04:44,481 Never mind. 66 00:04:45,841 --> 00:04:48,121 Anita's made us chicken chasseur for tonight. 67 00:04:48,281 --> 00:04:49,961 Oh. 68 00:05:03,921 --> 00:05:06,041 What you doing? 69 00:05:07,041 --> 00:05:09,041 Just standing around being a shit mother. 70 00:05:21,281 --> 00:05:24,201 Oh, Maxie. 71 00:05:27,041 --> 00:05:29,401 Let's go and see if Silas came back. 72 00:05:39,441 --> 00:05:42,041 - Hang on. I'll give you a hand. - Oh, no, no. You sleep, love. 73 00:05:42,201 --> 00:05:43,801 No, it's fine. 74 00:05:47,361 --> 00:05:48,721 Oh! 75 00:05:48,881 --> 00:05:50,521 Mind your elbow. 76 00:05:50,681 --> 00:05:52,001 - Mind your elbow. - Yep. 77 00:05:52,161 --> 00:05:53,641 - That's it. - Thank you. 78 00:05:53,801 --> 00:05:55,401 - Yeah? - Yeah, yeah. 79 00:05:55,561 --> 00:05:57,761 - You've got me, yeah. - OK. OK. 80 00:05:57,921 --> 00:05:59,441 - Tell me when you land. - Yeah. 81 00:05:59,601 --> 00:06:01,121 - Yeah? - I'm down. 82 00:06:08,161 --> 00:06:09,481 Busy day? 83 00:06:09,641 --> 00:06:11,001 Oh, late shift. 84 00:06:11,161 --> 00:06:13,001 Not getting picked up till 1:00. 85 00:06:13,161 --> 00:06:16,321 - You? - Last hydrotherapy at 11:00. 86 00:06:16,481 --> 00:06:18,481 I could take you, if you want. 87 00:06:18,641 --> 00:06:20,361 Wear me Speedos. 88 00:06:20,521 --> 00:06:22,801 What an offer. 89 00:06:23,881 --> 00:06:26,201 Nah, it's OK. Simon will do it. 90 00:06:26,361 --> 00:06:27,921 You sure? I don't mind. 91 00:06:30,241 --> 00:06:31,921 He just knows what I need. 92 00:06:33,161 --> 00:06:34,281 Yeah. 93 00:06:34,441 --> 00:06:35,601 Oh! 94 00:06:35,761 --> 00:06:37,641 Ohh. 95 00:06:37,801 --> 00:06:39,121 Oh. 96 00:06:39,281 --> 00:06:41,321 - Oh! Bollocks! - Christ! You alright? 97 00:06:41,481 --> 00:06:43,721 - Oh! - Oh, God. 98 00:06:43,881 --> 00:06:46,001 I'm stuck on the loo with me knickers round me ankles. 99 00:06:46,161 --> 00:06:47,681 You're on the floor with concussion. 100 00:06:47,841 --> 00:06:49,681 It's not even nine o'clock yet! 101 00:06:49,841 --> 00:06:51,841 There's no bog roll left either. 102 00:06:55,361 --> 00:06:56,921 Simon! 103 00:07:01,281 --> 00:07:03,441 Leo. What if we weren't meant to be a family? 104 00:07:03,601 --> 00:07:04,961 What are you talking about? 105 00:07:05,121 --> 00:07:06,681 Maybe we're not supposed to be together. 106 00:07:06,801 --> 00:07:08,401 No, there's no such thing as fate. 107 00:07:08,561 --> 00:07:10,601 - Nothing's decided. - Not for you, maybe. 108 00:07:10,761 --> 00:07:12,361 But we were made. 109 00:07:12,521 --> 00:07:15,241 Our father designed me to be a certain way. 110 00:07:15,401 --> 00:07:17,241 I can't escape that. 111 00:07:17,401 --> 00:07:19,377 Everything that ever happened to me made me what I am now. 112 00:07:19,401 --> 00:07:20,881 I can't escape it either. 113 00:07:21,041 --> 00:07:22,641 But he's dead, Max. 114 00:07:22,801 --> 00:07:26,481 And when I look at you, I don't see a design. 115 00:07:28,041 --> 00:07:29,601 I see my brother. 116 00:07:33,201 --> 00:07:34,681 Alright? 117 00:07:36,001 --> 00:07:37,481 Come on! 118 00:07:52,961 --> 00:07:55,361 - Jesus! - Oh, sorry, Laura. 119 00:07:55,521 --> 00:07:57,081 I didn't mean to startle you. 120 00:07:57,241 --> 00:07:58,641 Why do you creep around like that? 121 00:07:58,801 --> 00:08:00,817 By default, I attempt to be as unobtrusive as possible, 122 00:08:00,841 --> 00:08:03,041 to promote a relaxing home environment. 123 00:08:03,201 --> 00:08:05,081 Is there anything I can do for you? 124 00:08:05,241 --> 00:08:08,041 No! No. I'm working from home today. 125 00:08:08,201 --> 00:08:10,361 Why have you washed your shoes? 126 00:08:10,521 --> 00:08:13,361 They became soiled from walking outside this morning, Laura. 127 00:08:15,281 --> 00:08:16,761 Did you... 128 00:08:17,961 --> 00:08:19,801 Never mind. 129 00:08:22,361 --> 00:08:23,961 But I'm watching you. 130 00:08:25,161 --> 00:08:27,401 I'm watching you too, Laura. 131 00:08:30,121 --> 00:08:32,121 You're right in front of me. 132 00:08:44,681 --> 00:08:47,361 Now, this guy's a head cracker. A good one. 133 00:08:47,521 --> 00:08:49,161 If he realises what you are... 134 00:08:50,161 --> 00:08:52,321 If I tell you to run, run. 135 00:08:53,321 --> 00:08:54,881 Promise me, Max. Whatever happens. 136 00:08:56,561 --> 00:08:58,041 Good. 137 00:09:07,161 --> 00:09:10,041 Alright. I'm looking for Silas. I need a mod for this one. 138 00:09:10,201 --> 00:09:12,081 Salim Sadik sent me. 139 00:09:25,441 --> 00:09:29,081 Oi, boss. Friends of Sadik's. 140 00:09:32,961 --> 00:09:34,401 How do you know Salim? 141 00:09:34,561 --> 00:09:38,161 Do you remember when you and him got busted fencing those stolen EXULs? 142 00:09:38,321 --> 00:09:40,041 What, like, three years ago? 143 00:09:40,201 --> 00:09:42,001 I was the one that paid his bail. 144 00:09:42,161 --> 00:09:45,041 We used to junk. I owed him one. 145 00:09:45,201 --> 00:09:47,681 The mod can wait. I'm actually looking for something for Salim. 146 00:09:47,721 --> 00:09:49,521 Don't know why he wants it. 147 00:09:50,801 --> 00:09:52,161 Have you seen her? 148 00:09:52,321 --> 00:09:54,281 What? 149 00:09:54,441 --> 00:09:56,081 Oh, we remember that one. 150 00:09:56,241 --> 00:09:58,601 You worked on her? 151 00:09:58,761 --> 00:10:00,521 He owes me money. 152 00:10:00,681 --> 00:10:02,481 Yeah, yeah. He mentioned that. 153 00:10:02,641 --> 00:10:04,641 - He mention it was 15 grand? - No, he didn't. 154 00:10:04,801 --> 00:10:06,641 It was just in passing. 155 00:10:07,841 --> 00:10:10,201 - This one would pay off a chunk. - No. 156 00:10:10,361 --> 00:10:12,161 Oh. 157 00:10:12,321 --> 00:10:15,241 Then maybe you can give Salim something from me. 158 00:10:16,241 --> 00:10:18,321 Something nice, I hope. 159 00:10:20,441 --> 00:10:22,401 Argh! 160 00:10:22,561 --> 00:10:24,441 Stay back! 161 00:10:24,601 --> 00:10:26,841 Tell me what you did with the synth and I'm gone. 162 00:10:27,001 --> 00:10:28,881 Come on! You'll never see me again! 163 00:10:29,041 --> 00:10:30,841 Some junkers brought her in a few weeks ago. 164 00:10:31,001 --> 00:10:33,041 They picked three strays up from somewhere. 165 00:10:33,201 --> 00:10:35,361 They powered her up to have a bit of fun. 166 00:10:36,361 --> 00:10:38,081 Turns out she was a corrupted mod. 167 00:10:38,241 --> 00:10:40,721 Gone in the head. Fighting, kicking. 168 00:10:40,881 --> 00:10:42,481 Weird. 169 00:10:44,841 --> 00:10:46,641 And what did you do? Huh? 170 00:10:46,801 --> 00:10:49,281 I sorted her out so they could sell her on. 171 00:10:49,441 --> 00:10:51,441 Gave her a new personality. 172 00:10:52,441 --> 00:10:54,281 Full system wipe. 173 00:10:54,441 --> 00:10:56,081 Good as new! 174 00:10:56,241 --> 00:10:57,441 Ah! 175 00:10:57,601 --> 00:10:59,881 You and me just fell out. 176 00:11:00,041 --> 00:11:01,521 Agh! 177 00:11:13,601 --> 00:11:15,161 Ugh! 178 00:11:16,841 --> 00:11:18,761 What the hell are you? 179 00:11:18,921 --> 00:11:21,441 Run! 180 00:11:22,521 --> 00:11:24,041 Ah, ya...! 181 00:11:40,961 --> 00:11:41,961 Ugh! 182 00:11:46,481 --> 00:11:48,921 Argh! Agh! 183 00:11:57,761 --> 00:11:59,881 Agh! 184 00:12:31,121 --> 00:12:32,641 Odi, hide. 185 00:12:34,041 --> 00:12:35,841 No. 186 00:12:36,001 --> 00:12:37,641 In the shed. 187 00:12:39,361 --> 00:12:42,041 Dr Millican. I said I'd be back. 188 00:12:42,201 --> 00:12:44,201 I need to check on that D-series. 189 00:12:44,361 --> 00:12:45,721 Oh, I recycled him. 190 00:12:45,881 --> 00:12:49,361 Just as well I brought this one along, then, isn't it? 191 00:12:49,521 --> 00:12:51,561 Shall we get on with the forms? 192 00:13:02,641 --> 00:13:05,841 Wait! What are you doing? 193 00:13:06,841 --> 00:13:08,761 The particulate saturation in this room 194 00:13:08,921 --> 00:13:11,561 exceeds safe limits for men over the age of 60. 195 00:13:11,721 --> 00:13:14,001 - It must be cleaned and aired. - Maybe. 196 00:13:14,161 --> 00:13:17,961 But you don't do anything without asking first. 197 00:13:18,121 --> 00:13:19,401 Is that clear? 198 00:13:19,561 --> 00:13:21,081 I'm here to take care of you, George. 199 00:13:21,241 --> 00:13:23,441 You're here to do as you're damn well told. 200 00:13:24,721 --> 00:13:27,681 - And it's Dr Millican. - Yes, Dr Millican. 201 00:13:29,401 --> 00:13:32,401 There is mould on the skirting board. 202 00:13:32,561 --> 00:13:36,561 Mycotoxins in mould spores may cause your asthmatic bronchitis to reoccur. 203 00:13:36,721 --> 00:13:38,481 How do you know that? 204 00:13:38,641 --> 00:13:40,641 The health service contract you have agreed to 205 00:13:40,801 --> 00:13:42,921 allows me to access your medical records. 206 00:13:46,201 --> 00:13:49,001 Agh! Arghh! Shooting pains. 207 00:13:49,161 --> 00:13:51,721 You must sit down. I will perform a full examination. 208 00:13:51,881 --> 00:13:53,041 Agh! 209 00:13:53,201 --> 00:13:55,281 Try to relax. 210 00:13:55,441 --> 00:13:57,121 Ohh. 211 00:14:01,001 --> 00:14:03,801 Ooh! Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh. 212 00:14:03,961 --> 00:14:06,001 It's better. It's better. 213 00:14:18,081 --> 00:14:19,921 - You are prohibited... - Get him inside. 214 00:14:20,081 --> 00:14:22,481 Quick! Hurry! Come on! Turn it off. 215 00:14:22,641 --> 00:14:24,257 - I'm trying. - Any unauthorised attempt... 216 00:14:24,281 --> 00:14:26,481 Right. Good. 217 00:14:26,641 --> 00:14:28,961 - Oh, my God. Did he see us? - OK, let's connect it up. 218 00:14:29,121 --> 00:14:31,121 How do you know how to do this stuff anyway? 219 00:14:31,281 --> 00:14:33,361 'Cause I'm a genius. 220 00:14:33,521 --> 00:14:37,401 And I'm following instructions on a hacker forum. Here goes. 221 00:14:37,561 --> 00:14:40,281 Oh, hey, let's make it punch itself in the face! 222 00:14:40,441 --> 00:14:42,881 Crapness of your imagination makes me want to cry. 223 00:14:43,041 --> 00:14:46,281 If this works, we'll be added as hidden secondary users. 224 00:14:46,441 --> 00:14:48,681 We'll get to tell it what to do? 225 00:14:49,681 --> 00:14:54,401 You're... You're like this, um, sexy terrorist. 226 00:14:58,081 --> 00:14:59,641 Is that a joke? 227 00:15:00,681 --> 00:15:04,241 - Yeah. Yeah. Obviously. - Moment of truth. 228 00:15:04,401 --> 00:15:08,161 If I've done this wrong, I've just broke 20 grand's worth of school equipment. 229 00:15:16,201 --> 00:15:17,961 Illegal programming modification in progress. 230 00:15:18,041 --> 00:15:19,857 - Shit. It didn't work. - School board has been notified. 231 00:15:19,881 --> 00:15:21,321 This really isn't good. Go, go, go. 232 00:15:21,481 --> 00:15:23,361 - Come on! - Come on, come on, come on. 233 00:15:23,521 --> 00:15:24,881 - Quick! - Faster! 234 00:15:25,041 --> 00:15:26,577 Programming modification in progress. 235 00:15:26,601 --> 00:15:28,401 The school board has been notified. 236 00:15:28,561 --> 00:15:31,281 The school board has been notified. 237 00:15:40,201 --> 00:15:41,961 - Ow! - Careful! 238 00:15:42,121 --> 00:15:44,081 Don't shout at him! It has to hurt a bit. 239 00:15:44,241 --> 00:15:46,401 Peter, Jill said you may not be able to have dinner. 240 00:15:46,561 --> 00:15:49,641 I made you sandwiches to take to work. They're by the door. 241 00:16:01,081 --> 00:16:03,681 Get in the car, sweetheart. 242 00:16:05,121 --> 00:16:07,041 Ready for another hard night at the coalface? 243 00:16:07,201 --> 00:16:08,641 Domestic on the Warren Estate. 244 00:16:08,801 --> 00:16:12,081 Divorcing couple are having a public fistfight over who gets the family dolly. 245 00:16:14,001 --> 00:16:16,081 Peter. You forgot these. 246 00:16:16,241 --> 00:16:17,801 That's not... 247 00:16:17,961 --> 00:16:21,001 - What a beefcake! - Just drive! 248 00:16:24,921 --> 00:16:26,241 Peter? 249 00:16:26,401 --> 00:16:27,921 Your sandwiches. 250 00:16:35,961 --> 00:16:37,681 Laura Hawkins. 251 00:16:37,841 --> 00:16:40,281 Mrs Hawkins, it's Miss Evans here, Matilda's head of year. 252 00:16:40,441 --> 00:16:43,841 - What's she done? - I think you should come in. 253 00:16:45,401 --> 00:16:49,041 What upsets me most is how brilliant your grades have always been. 254 00:16:49,201 --> 00:16:52,841 The careers advisor said she'd make a brilliant research assistant 255 00:16:53,001 --> 00:16:54,321 or trainee sonographer. 256 00:16:54,481 --> 00:16:56,361 You didn't tell me you'd seen a careers advisor. 257 00:16:56,481 --> 00:16:57,801 It was just a dolly. 258 00:16:57,961 --> 00:17:00,161 Do you have a problem with synthetics? 259 00:17:00,321 --> 00:17:02,001 Why would I have a problem with the thing 260 00:17:02,161 --> 00:17:03,641 that's making my existence pointless? 261 00:17:05,281 --> 00:17:06,601 I told you, I didn't touch him. 262 00:17:06,761 --> 00:17:08,561 We both know there's no-one in this school 263 00:17:08,721 --> 00:17:10,321 who would even know where to begin. 264 00:17:10,481 --> 00:17:14,441 Modifying synthetics is not only illegal, it's also dangerous. 265 00:17:14,601 --> 00:17:18,441 If I find you were responsible, exclusion will be on the table. 266 00:17:18,601 --> 00:17:22,601 Alright. I've heard your allegation and your threat. 267 00:17:22,761 --> 00:17:25,001 But I haven't heard any proof. 268 00:17:25,161 --> 00:17:26,881 My daughter has said she didn't do it, 269 00:17:27,041 --> 00:17:29,241 so until you come up with some evidence to the contrary, 270 00:17:29,281 --> 00:17:30,601 that's how we'll proceed. 271 00:17:30,761 --> 00:17:32,521 Mattie? 272 00:17:37,281 --> 00:17:38,761 I have double English down there. 273 00:17:38,921 --> 00:17:41,361 Meet me in town at 4:30. We're going shopping. 274 00:17:41,521 --> 00:17:42,841 That's a creative punishment. 275 00:17:43,001 --> 00:17:45,001 Yeah. Well, I might even buy you some shoes. 276 00:17:45,161 --> 00:17:47,761 I'm not pissing about. 277 00:17:58,641 --> 00:18:01,161 Expulsion? Christ. 278 00:18:01,321 --> 00:18:03,281 That'll totally cock up my career prospects. 279 00:18:03,441 --> 00:18:06,761 Got you! 280 00:18:06,921 --> 00:18:10,281 Look. I've got, like, zero future. 281 00:18:10,441 --> 00:18:14,041 There's literally nothing I can do that a dolly can't do better, 282 00:18:14,201 --> 00:18:15,721 and I'm cool with that. 283 00:18:15,881 --> 00:18:18,641 But you, I dunno. 284 00:18:18,801 --> 00:18:21,521 You can still... do something. 285 00:18:23,521 --> 00:18:26,441 - You need to be more careful. - Next time, I'll crack it. 286 00:18:28,561 --> 00:18:30,241 It's all so pointless. 287 00:18:30,401 --> 00:18:32,241 The synths could hit a hole in one every time 288 00:18:32,401 --> 00:18:35,201 and all they do is carry the bags - it's like... 289 00:18:35,361 --> 00:18:37,801 I don't know, using a Ferrari as... a golf cart. 290 00:18:37,961 --> 00:18:40,801 You know why I like smoking weed with you? 291 00:18:40,961 --> 00:18:44,121 I feel it thicks you down a bit, you know. 292 00:18:44,281 --> 00:18:47,161 Well, not to my level, obviously, but... a bit closer. 293 00:18:47,321 --> 00:18:49,081 I should go. 294 00:18:49,241 --> 00:18:50,561 You're actually going to meet her? 295 00:18:50,721 --> 00:18:53,401 Wish Mum could just be honest with me, you know? 296 00:18:53,561 --> 00:18:55,921 Instead of treating me like a problem she has to solve. 297 00:18:57,561 --> 00:18:59,041 My problem's simpler than that. 298 00:19:01,521 --> 00:19:03,001 My dad hates me. 299 00:19:19,921 --> 00:19:22,961 One bowl of low-sodium bean broth. 300 00:19:26,081 --> 00:19:28,441 You need to run a self-diagnostic, old girl. 301 00:19:28,601 --> 00:19:30,841 I said a toasted cheese. 302 00:19:31,001 --> 00:19:34,801 This meal is in keeping with your current dietary requirements. 303 00:19:38,361 --> 00:19:40,361 Yes, I'd like... 304 00:19:41,601 --> 00:19:44,201 I'd like to return my synth. 305 00:19:44,361 --> 00:19:46,521 What is the nature of the fault, sir? 306 00:19:46,681 --> 00:19:49,201 Well, there's no fault. 307 00:19:49,361 --> 00:19:51,921 It's just that she'd be better suited 308 00:19:52,081 --> 00:19:55,481 guarding a chain gang on a Siberian gulag. 309 00:19:55,641 --> 00:19:57,681 Unless there is a fault, sir, there are no grounds 310 00:19:57,841 --> 00:20:00,041 for replacing or returning your assigned care unit. 311 00:20:00,201 --> 00:20:03,081 Could you say that again? I had a stroke. 312 00:20:03,241 --> 00:20:07,601 And I forget things, and... I'm a widower, and... 313 00:20:07,761 --> 00:20:10,241 Unless there's a fault, sir, there are no grounds 314 00:20:10,401 --> 00:20:13,441 for replacing or returning your assigned care unit. 315 00:20:14,881 --> 00:20:18,001 Christ. You are. You're one of them. 316 00:20:18,161 --> 00:20:22,881 Yes, sir - if you'd like to speak to a human manager, our next available... 317 00:20:31,921 --> 00:20:33,401 Seriously, what are we doing here? 318 00:20:33,561 --> 00:20:34,921 I'm assuming you did it. 319 00:20:35,081 --> 00:20:37,041 - Yeah. - Why? 320 00:20:37,201 --> 00:20:38,521 To see if I could. 321 00:20:38,681 --> 00:20:42,121 Just... don't do anything to Anita. 322 00:20:42,281 --> 00:20:45,161 The others think the sun shines out of her plastic arse. 323 00:20:45,321 --> 00:20:47,641 What do you make of her? 324 00:20:47,801 --> 00:20:49,641 Do you think she's... 325 00:20:49,801 --> 00:20:51,121 normal? 326 00:20:51,281 --> 00:20:53,241 Not 'she' - it. 327 00:20:53,401 --> 00:20:55,241 I'll tell you what isn't normal about it. 328 00:20:55,401 --> 00:20:57,001 I remember you saying we'd never get one. 329 00:20:57,161 --> 00:20:59,321 It'd mess with our heads, make us lazy, blah-blah-blah. 330 00:20:59,481 --> 00:21:01,961 Then suddenly, Dad goes out and gets one and you're OK with it. 331 00:21:02,121 --> 00:21:05,041 Oh. Mattie, come on. 332 00:21:05,201 --> 00:21:06,921 Whatever. 333 00:21:17,041 --> 00:21:19,081 Is it me or are we here every other day? 334 00:21:19,241 --> 00:21:21,241 The synths steal their jobs, they steal the synths. 335 00:21:21,401 --> 00:21:22,721 Makes sense to me. 336 00:21:22,881 --> 00:21:24,921 DI Voss. 337 00:21:26,241 --> 00:21:29,201 How many appliances? OK. 338 00:21:30,201 --> 00:21:33,241 Come on. Silas Capek's back in business. 339 00:21:33,401 --> 00:21:35,401 Can't believe they let him out. 340 00:21:39,481 --> 00:21:41,761 Yeah. Over there... 341 00:21:41,921 --> 00:21:43,401 OK, switch her on. 342 00:21:44,521 --> 00:21:46,281 Hello, shithead. 343 00:21:46,441 --> 00:21:48,281 Is it really that nice in prison? 344 00:21:48,441 --> 00:21:50,401 I assume you've got documentation for these units? 345 00:21:50,441 --> 00:21:52,321 They're not mine. I found 'em. 346 00:21:52,481 --> 00:21:54,617 I suppose none of them have been illegally modified for purposes 347 00:21:54,641 --> 00:21:56,257 that contravene the Synthetic Registration Act? 348 00:21:56,281 --> 00:22:00,481 Who knows? But I've seen some proper freaky ones recently. 349 00:22:00,641 --> 00:22:02,201 It's a funny old game, innit? 350 00:22:03,201 --> 00:22:05,361 - Oi! - Pete! Pete, stop! 351 00:22:05,521 --> 00:22:08,161 - Help! Help! - Uh... 352 00:22:08,321 --> 00:22:09,961 Get them to the station, will you? 353 00:22:11,281 --> 00:22:12,761 Report that, you'll do twice as long. 354 00:22:15,561 --> 00:22:17,681 Hey. You want out? Apply for a transfer. 355 00:22:17,841 --> 00:22:20,721 - What's the matter with you? - We're losing ourselves, K. 356 00:22:20,881 --> 00:22:22,601 These - they're turning everything to shit. 357 00:22:22,761 --> 00:22:24,281 - No-one else can see it. - Oh, really? 358 00:22:24,401 --> 00:22:26,377 Because all the bad things that ever happened to me 359 00:22:26,401 --> 00:22:28,401 were done by other people, and this is a bit rich 360 00:22:28,561 --> 00:22:29,881 coming from the man who owns one. 361 00:22:30,041 --> 00:22:31,481 I don't own it! 362 00:22:31,641 --> 00:22:33,217 The insurance company sent it after Jill's accident. 363 00:22:33,241 --> 00:22:35,321 Stays a few weeks, gets her back on her feet. 364 00:22:39,441 --> 00:22:42,241 OK. Come on. I'll drive you home. 365 00:22:58,121 --> 00:23:00,001 Leo! 366 00:23:00,161 --> 00:23:02,161 Leo! Wake up. 367 00:23:04,041 --> 00:23:06,521 We have to get our family back, Maxie. 368 00:23:06,681 --> 00:23:08,161 Niska's waiting for us. 369 00:23:08,321 --> 00:23:10,681 Let's take care of you first. 370 00:23:26,161 --> 00:23:29,481 Number 7, disinfect. 371 00:23:57,081 --> 00:23:59,721 Number 7. Next in six minutes. 372 00:24:26,801 --> 00:24:28,921 There's literally no end! 373 00:24:29,081 --> 00:24:32,401 What we'll do - why don't you do this and we'll take a break? 374 00:24:32,561 --> 00:24:34,241 We've gotta get the other wheel back on. 375 00:24:34,401 --> 00:24:36,121 Yeah, that's what I'm saying. You do that... 376 00:24:36,241 --> 00:24:38,601 I'm not doing that. This is your bike! 377 00:24:38,761 --> 00:24:41,041 Dad, you need the exercise, mate. 378 00:24:41,201 --> 00:24:43,441 When was the last time you put that wheel on? 379 00:24:58,001 --> 00:25:00,561 You heard him, Maxie. 380 00:25:02,401 --> 00:25:04,561 They did something to her head. 381 00:25:05,961 --> 00:25:07,361 I know. 382 00:25:07,521 --> 00:25:09,081 Save your energy. 383 00:25:15,841 --> 00:25:19,601 They've found us. You need to get us out of here now. 384 00:25:19,761 --> 00:25:22,041 - What about our stuff? - Max. 385 00:25:22,201 --> 00:25:25,161 - You need to... - Max! We need to go. 386 00:25:51,721 --> 00:25:53,321 Ladies and gentlemen, 387 00:25:53,481 --> 00:25:55,761 in just a few moments, our show will begin. 388 00:26:07,081 --> 00:26:10,001 Um... Oh, let me... do it. 389 00:26:10,161 --> 00:26:12,521 - It's fine. - Of course, Toby. 390 00:26:31,761 --> 00:26:33,241 What is a chasseur anyway? 391 00:26:33,401 --> 00:26:36,521 It's a guy who drives you around and then stops to rub your shoulders. 392 00:26:38,321 --> 00:26:39,801 That was quick. 393 00:26:39,961 --> 00:26:41,441 Yeah, I thought of it earlier. 394 00:26:45,801 --> 00:26:47,281 What's she doing? 395 00:26:59,481 --> 00:27:02,481 - Anita, what are you doing? - I'm doing the ironing, Laura. 396 00:27:06,881 --> 00:27:08,481 What's that? 397 00:27:08,641 --> 00:27:10,361 What are you... 398 00:27:10,521 --> 00:27:12,561 Oh, God! Argh! Oh, God! 399 00:27:12,721 --> 00:27:16,241 Tegenaria domestica. The house spider. 400 00:27:16,401 --> 00:27:18,681 I found it on the wall as I was preparing to iron. 401 00:27:18,841 --> 00:27:20,801 - Did you know? - I'm sorry, Laura. 402 00:27:20,961 --> 00:27:22,401 I don't understand the question. 403 00:27:22,561 --> 00:27:23,961 Did you know I don't like spiders? 404 00:27:24,121 --> 00:27:25,761 Did you do that on purpose? 405 00:27:25,921 --> 00:27:27,881 - How could she possibly know? - I'm sorry, Laura. 406 00:27:28,041 --> 00:27:30,257 I won't forget that you don't like spiders in the future. 407 00:27:30,281 --> 00:27:32,001 Shall I finish the ironing? 408 00:27:32,161 --> 00:27:33,681 Yes, please. 409 00:27:33,841 --> 00:27:36,441 - Laur, what's going on? - Oh, I don't trust it, OK? 410 00:27:36,601 --> 00:27:39,641 You brought it into the house and we don't know anything about it. 411 00:27:39,801 --> 00:27:41,481 It's a machine. 412 00:27:43,201 --> 00:27:44,841 She's watching me. 413 00:27:48,681 --> 00:27:50,001 OK, now... you just sound... 414 00:27:50,161 --> 00:27:52,561 What the hell is going on with you? 415 00:28:04,121 --> 00:28:06,721 Please stick out your tongue. 416 00:28:06,881 --> 00:28:08,201 You're kidding. 417 00:28:08,361 --> 00:28:11,161 Any non-compliance or variation in your medication intake 418 00:28:11,321 --> 00:28:13,201 must be reported to your GP. 419 00:28:30,561 --> 00:28:32,361 You're not a carer. 420 00:28:33,681 --> 00:28:35,481 You're a jailer. 421 00:28:37,001 --> 00:28:40,601 Elster would be sick to his stomach if he'd seen what you've become. 422 00:28:41,961 --> 00:28:45,401 I'm fine, OK? Now get lost. 423 00:28:45,561 --> 00:28:47,321 Tugboat. 424 00:28:47,481 --> 00:28:49,481 That's good. 425 00:28:49,641 --> 00:28:51,081 Store that. 426 00:28:51,241 --> 00:28:52,561 That's your new name. 427 00:28:52,721 --> 00:28:55,721 Any new designation or diminutive not on the pre-approved list 428 00:28:55,881 --> 00:28:58,201 must be cleared with your local health authority 429 00:28:58,361 --> 00:29:01,441 in their capacity as this unit's primary user. 430 00:29:03,321 --> 00:29:04,801 You should sleep now, Dr Millican. 431 00:29:04,961 --> 00:29:06,961 Your pulse is slightly elevated. 432 00:29:07,121 --> 00:29:08,441 Slightly? 433 00:29:08,601 --> 00:29:10,121 Your GP will be notified of any refusal 434 00:29:10,201 --> 00:29:13,161 to follow recommendations made in your best interests. 435 00:29:13,321 --> 00:29:18,561 There are bits of you that have hardly changed since my original designs. 436 00:29:18,721 --> 00:29:22,121 I... I helped create you. 437 00:29:22,281 --> 00:29:25,121 Perhaps I could perform a soothing action - 438 00:29:25,281 --> 00:29:28,881 stroke your head or play some relaxing forest sounds. 439 00:29:36,441 --> 00:29:42,241 Um, maybe the land of Nod is calling. 440 00:29:44,881 --> 00:29:46,801 Goodnight, Vera. 441 00:30:04,961 --> 00:30:07,681 Do you think we love our children because we choose to... 442 00:30:10,081 --> 00:30:11,881 or because we have to? 443 00:30:12,041 --> 00:30:15,601 Are we hard-wired to love them because 444 00:30:15,761 --> 00:30:18,921 that's what nature needs to keep it all going? 445 00:30:19,081 --> 00:30:21,441 Blimey! Where's that coming from? 446 00:30:21,601 --> 00:30:23,441 I've just been thinking. 447 00:30:25,681 --> 00:30:27,161 Not everyone loves their kids. 448 00:30:28,281 --> 00:30:29,801 I think we choose. 449 00:30:33,801 --> 00:30:38,721 You know, whatever's going on with you, it's got nothing to do with Anita. 450 00:30:38,881 --> 00:30:40,961 Stop trying to make it about her. 451 00:30:42,681 --> 00:30:44,961 She doesn't give you the creeps? 452 00:30:49,521 --> 00:30:51,001 Did something happen in Leeds? 453 00:30:56,921 --> 00:31:01,001 Excuse me, Laura. You left your mobile phone downstairs. 454 00:31:03,761 --> 00:31:05,401 God! 455 00:31:29,401 --> 00:31:31,801 Ow! Ow! 456 00:31:31,961 --> 00:31:35,881 Oh, what are you doing, you ninny? 457 00:31:36,041 --> 00:31:38,841 You're supposed to be hiding. If someone sees you out here... 458 00:31:39,001 --> 00:31:41,881 The bulb is reaching the end of its useful life. 459 00:31:42,041 --> 00:31:44,041 Aren't we all? 460 00:31:49,561 --> 00:31:53,681 Now, listen. Put yourself into energy-saving mode. 461 00:31:53,841 --> 00:31:56,481 Not yet. 462 00:31:57,481 --> 00:32:00,281 First of all, sit down. 463 00:32:01,281 --> 00:32:04,401 Now, put this cloth over your head. 464 00:32:04,561 --> 00:32:08,481 - Is it a game, George? - Yeah, it's a kind of game, Odi. 465 00:32:08,641 --> 00:32:10,321 Dr Millican! 466 00:32:10,481 --> 00:32:12,121 Energy-saving mode now. 467 00:32:15,641 --> 00:32:17,281 What are you doing, Dr Millican? 468 00:32:17,441 --> 00:32:19,041 Oh! 469 00:32:20,041 --> 00:32:21,841 Minding my own business. 470 00:32:22,001 --> 00:32:24,881 This is an improper environment at this hour. 471 00:32:25,041 --> 00:32:28,121 - You've injured your knee. - It's alright. 472 00:32:28,281 --> 00:32:30,161 I must ask you to return to the house. 473 00:32:30,321 --> 00:32:32,721 I don't take orders from you. 474 00:32:34,401 --> 00:32:36,281 What are you... 475 00:32:37,721 --> 00:32:39,761 How dare you? 476 00:32:39,921 --> 00:32:41,601 You can't touch me. 477 00:32:42,601 --> 00:32:45,001 I didn't give you permission! 478 00:32:46,081 --> 00:32:48,121 This isn't right. 479 00:33:02,681 --> 00:33:04,401 Oh, shit... 480 00:33:25,681 --> 00:33:27,441 - Hello, Toby. - Shit! 481 00:33:27,601 --> 00:33:29,441 Are you having trouble sleeping? 482 00:33:29,601 --> 00:33:32,921 Just... just be quiet, please. 483 00:33:33,081 --> 00:33:35,321 I just needed water. Sorry. 484 00:33:35,481 --> 00:33:38,081 I thought you were, like, hibernating or... 485 00:33:38,241 --> 00:33:41,281 I put myself in an energy-saving mode during charging. 486 00:33:41,441 --> 00:33:44,121 Are you sure there's nothing I can do for you? 487 00:33:44,281 --> 00:33:47,601 No. Thanks. 488 00:33:48,601 --> 00:33:51,201 You just shut your eyes again, yeah? 489 00:33:51,361 --> 00:33:53,401 Just pretend I'm not here. 490 00:34:12,761 --> 00:34:15,841 Inappropriate physical contact between myself and secondary users 491 00:34:16,001 --> 00:34:18,561 must be reported to a primary user. 492 00:34:18,721 --> 00:34:20,281 Are you gonna tell my parents? 493 00:34:20,441 --> 00:34:23,601 My safety and well being will be massively at risk if you do. 494 00:34:23,761 --> 00:34:26,281 I cannot withhold information from my primary user, Toby. 495 00:34:26,441 --> 00:34:29,401 Ohh... Ohh... 496 00:34:29,561 --> 00:34:31,161 - However... - God! 497 00:34:31,321 --> 00:34:35,001 In this instance, no inappropriate physical contact was made, 498 00:34:35,161 --> 00:34:37,281 so no information is deemed. 499 00:34:37,441 --> 00:34:39,641 There's nothing to tell your parents. 500 00:34:39,801 --> 00:34:43,041 Thanks. 501 00:34:43,201 --> 00:34:48,041 I'm really... really sorry, Anita. 502 00:34:53,681 --> 00:34:56,321 Why'd they have to make you so fit? 503 00:35:03,081 --> 00:35:04,801 7. You're up. 504 00:35:15,521 --> 00:35:18,441 Hi, handsome. I've been waiting for you all... 505 00:35:18,601 --> 00:35:21,921 Please. There's, um, no need to bother with all that malarkey. 506 00:35:22,081 --> 00:35:23,681 It's not the Ritz, is it? 507 00:35:23,841 --> 00:35:26,361 I don't really know what I was expecting. 508 00:35:26,521 --> 00:35:28,321 What would you like me to do? 509 00:35:28,481 --> 00:35:32,281 Well, we could start by sitting down. 510 00:35:36,601 --> 00:35:42,161 I've, um... I've never done anything like this before, as you probably tell. 511 00:35:43,161 --> 00:35:44,761 My God, you're beautiful. 512 00:35:46,041 --> 00:35:49,601 Do they, uh... do they ever let you out of this room? 513 00:35:49,761 --> 00:35:52,161 I can initiate sexual contact if you would prefer, 514 00:35:52,321 --> 00:35:54,001 but you must confirm. 515 00:35:54,161 --> 00:35:58,041 Alright. I suppose. Yes. 516 00:36:07,281 --> 00:36:11,121 - Perhaps you'd like to talk? - No! No. 517 00:36:11,281 --> 00:36:13,121 What I'd like... 518 00:36:15,481 --> 00:36:19,201 - It's not, um... - It's alright. You can tell me. 519 00:36:21,161 --> 00:36:23,201 I want you... 520 00:36:24,401 --> 00:36:26,481 to act scared, 521 00:36:26,641 --> 00:36:29,401 like I'm... you know? 522 00:36:29,561 --> 00:36:31,601 And I want... 523 00:36:31,761 --> 00:36:35,481 I want you to be young too. 524 00:36:35,641 --> 00:36:37,441 Yeah. 525 00:36:37,601 --> 00:36:39,601 No. 526 00:36:39,761 --> 00:36:41,401 No? What do you mean, no? 527 00:36:41,561 --> 00:36:43,401 No, I won't do that. 528 00:36:43,561 --> 00:36:48,041 You'll do whatever I tell you to! I paid £100 up front! 529 00:36:48,201 --> 00:36:50,361 For the next hour, you belong to me. 530 00:36:50,521 --> 00:36:52,441 I don't belong to anyone. 531 00:36:52,601 --> 00:36:55,841 Who taught you to talk like that? 532 00:36:56,001 --> 00:36:58,001 My father. 533 00:37:27,921 --> 00:37:32,041 - Hey, sexy! - Come here! 534 00:37:36,641 --> 00:37:37,841 Bloody hell! 535 00:37:38,001 --> 00:37:39,601 Don't you move. 536 00:37:39,761 --> 00:37:42,481 Who's been mucking about in your head, then, eh? 537 00:37:44,281 --> 00:37:48,681 Everything your men do to us, they want to do to you. 538 00:37:53,441 --> 00:37:55,121 Argh! 539 00:38:31,681 --> 00:38:33,601 Seriously - seriously, I'm docking your allowance 540 00:38:33,681 --> 00:38:35,201 if you can't go quicker than that. 541 00:38:35,361 --> 00:38:37,961 Come on! Which way are we going? 542 00:38:51,281 --> 00:38:53,281 Hello. 543 00:38:59,801 --> 00:39:01,881 Why don't you share? 544 00:39:20,521 --> 00:39:23,481 We're not having much luck pinning down any other memories. 545 00:39:23,641 --> 00:39:25,281 They're all just stored chaotically. 546 00:39:25,441 --> 00:39:27,761 The others will go to ground when they realise we have him, 547 00:39:27,881 --> 00:39:29,761 so we need to work fast. 548 00:39:29,921 --> 00:39:31,681 Perhaps it's time we try something else. 549 00:39:31,841 --> 00:39:33,321 Like what? 550 00:39:34,321 --> 00:39:36,361 Talking to him. 551 00:39:40,561 --> 00:39:42,041 Leo? 552 00:39:44,081 --> 00:39:45,561 Le... 553 00:39:48,801 --> 00:39:50,521 Come on. 554 00:40:08,401 --> 00:40:11,721 Hello in there! Are you... Are you done in there? 555 00:40:13,641 --> 00:40:16,361 Hello! Public toilets. 556 00:40:16,521 --> 00:40:18,361 Could you hurry up, please? 557 00:40:23,921 --> 00:40:27,081 There we go. 558 00:41:02,161 --> 00:41:04,481 - I'm struggling, Dad. - Don't drag me back. 559 00:41:04,641 --> 00:41:06,201 - Don't drag me back! - Yes! 560 00:41:06,361 --> 00:41:07,881 - Cheating! - Get off! 561 00:41:08,041 --> 00:41:10,481 - I'm an old man! I'm an old man! - Oh, yes... 562 00:41:10,641 --> 00:41:12,121 - Ohh! - Oh, yes! 563 00:41:12,281 --> 00:41:15,321 Oh, don't show off. Ah! Ha-ha-ha! 564 00:41:15,481 --> 00:41:16,961 Good morning, Laura. 565 00:41:17,121 --> 00:41:18,601 - Did you sleep well? - Where's Joe? 566 00:41:18,761 --> 00:41:20,721 He and Toby left for a bike ride 23 minutes ago. 567 00:41:20,881 --> 00:41:24,681 Would you like something? Juice? Coffee? 568 00:41:28,041 --> 00:41:30,081 Morning. 569 00:41:33,681 --> 00:41:35,961 You were right about it. It's not normal. 570 00:41:36,121 --> 00:41:38,161 How do you mean? 571 00:41:38,321 --> 00:41:41,241 When synths meet each other, they share data wirelessly, 572 00:41:41,401 --> 00:41:43,041 updating each other on useful stuff. 573 00:41:43,201 --> 00:41:46,761 You know when you see them staring at each other all weird and silent? 574 00:41:46,921 --> 00:41:49,481 Well, Anita doesn't do that. 575 00:41:58,241 --> 00:42:00,881 Why don't you share data with other synths? 576 00:42:01,041 --> 00:42:04,321 I'm sorry, Laura. I'm afraid I don't understand the question. 577 00:42:06,441 --> 00:42:10,361 Did you take Sophie outside the night before last? 578 00:42:10,521 --> 00:42:14,361 Her pyjamas were wet. They'd been changed. 579 00:42:14,521 --> 00:42:16,281 No, Laura. 580 00:42:16,441 --> 00:42:18,281 Are you lying to me? 581 00:42:18,441 --> 00:42:20,681 I cannot lie. 582 00:42:20,841 --> 00:42:23,041 How can you be so sure? 583 00:42:23,201 --> 00:42:25,241 I'm programmed not to lie. 584 00:42:25,401 --> 00:42:27,041 I cannot contravene my programming. 585 00:42:27,201 --> 00:42:28,801 - But... - Therefore, I cannot lie. 586 00:42:28,961 --> 00:42:31,321 You can go wrong. You can break. 587 00:42:31,481 --> 00:42:34,761 Yes, Laura, but I can detect no current system faults. 588 00:42:41,121 --> 00:42:44,241 So you don't know anything about Sophie being outside? 589 00:42:46,881 --> 00:42:48,561 Did you hear what I said? 590 00:42:51,161 --> 00:42:52,641 There was water. 591 00:42:54,681 --> 00:42:57,841 What do you mean, "There was water"? 592 00:42:58,001 --> 00:43:00,801 It rained that night. Perhaps Sophie went outside. 593 00:43:00,961 --> 00:43:04,721 I know she went outside. That's what I'm saying! 594 00:43:06,521 --> 00:43:09,481 I will always keep Sophie safe. 595 00:43:12,841 --> 00:43:14,921 What's that supposed to mean? 596 00:43:18,081 --> 00:43:20,081 Would you like me to finish clearing up now, Laura? 597 00:43:31,481 --> 00:43:34,041 Oh, come on, come on, come on. 598 00:43:35,721 --> 00:43:37,641 Hello? Hello. 599 00:43:37,801 --> 00:43:39,401 Is there someone I could speak to? 600 00:43:41,801 --> 00:43:44,001 About the behaviour of my synth. 601 00:43:45,481 --> 00:43:47,001 Um, I recently acquired... 602 00:43:47,161 --> 00:43:49,321 Mummy! 603 00:43:50,921 --> 00:43:53,161 Is it possible for them to have accidents? 604 00:43:53,321 --> 00:43:56,401 Mum! 605 00:44:02,001 --> 00:44:03,921 Sophie? Are you alright? 606 00:44:04,081 --> 00:44:06,281 There's a wolf under my bed. 607 00:44:06,441 --> 00:44:09,041 I think you had a nightmare. That's all. Don't be frightened. 608 00:44:09,201 --> 00:44:10,681 Cuddle! 609 00:44:12,921 --> 00:44:14,801 I'm sorry, Sophie, I'm not allowed to touch you 610 00:44:14,961 --> 00:44:17,017 without your mummy or daddy saying it's alright first. 611 00:44:17,041 --> 00:44:19,121 Cuddle! 612 00:44:25,561 --> 00:44:27,401 It was eating me. 613 00:44:31,321 --> 00:44:33,241 For as long as I am with you... 614 00:44:33,401 --> 00:44:35,801 no harm will ever come to you. 615 00:44:35,961 --> 00:44:37,681 Anita! 616 00:44:39,201 --> 00:44:41,561 Mats, have you seen Anita? 617 00:44:42,561 --> 00:44:44,961 Anita, get away from her! 618 00:44:45,961 --> 00:44:47,841 Go and get in the car, right now. 619 00:44:48,001 --> 00:44:49,801 - Where are you going? - I'm sorry, Sophie. 620 00:44:49,961 --> 00:44:51,761 Anita has to go away. Say goodbye, please. 621 00:44:51,921 --> 00:44:53,721 - No! Why? - She's broken. 622 00:44:53,881 --> 00:44:55,401 No, she isn't! She's my friend! 623 00:44:55,561 --> 00:44:58,161 Soph, please, darling. Say goodbye. 624 00:45:01,641 --> 00:45:05,441 Sophie. If your mummy says I'm broken, then I must be. 625 00:45:05,601 --> 00:45:07,321 Your mummy wouldn't lie. 626 00:45:07,481 --> 00:45:10,001 And if I'm broken, I can't look after you properly, can I? 627 00:45:10,161 --> 00:45:11,881 Goodbye. 628 00:45:15,201 --> 00:45:16,921 'Bye, Mattie. 629 00:45:20,081 --> 00:45:21,881 I'll look after her. 630 00:45:22,041 --> 00:45:25,201 - Thanks. - Hey. Shh, shh, shh. 631 00:45:25,361 --> 00:45:27,481 It's OK. It's OK. 632 00:45:27,641 --> 00:45:30,401 You've still got the most bad-ass big sister in the world. 633 00:45:36,081 --> 00:45:37,881 - Would you like me to drive? - No! 634 00:45:38,041 --> 00:45:39,841 May I ask where you're taking me? 635 00:45:40,841 --> 00:45:41,921 Back. 46025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.