All language subtitles for Freuds.Last.Session.2023.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.H.264-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,430 --> 00:01:05,499 Gott der Schöpfer... 2 00:02:15,770 --> 00:02:17,005 Oh! 3 00:02:19,172 --> 00:02:20,842 Der Arzt lebt. 4 00:02:21,943 --> 00:02:23,678 „Der Arzt lebt.“ 5 00:02:23,811 --> 00:02:24,812 Ja. 6 00:02:42,195 --> 00:02:45,533 Rufen Sie ihn einfach an. Sag ihm, dass du nicht kommen kannst. 7 00:02:45,667 --> 00:02:46,601 In London wird es Chaos geben. 8 00:02:46,734 --> 00:02:49,103 Niemand sagt es ein Mann mag ihn überhaupt. 9 00:02:49,236 --> 00:02:51,606 Aber heute ist gefährlich. 10 00:02:51,739 --> 00:02:54,742 Bleib hier bei mir, und wir werden auf Neuigkeiten warten. 11 00:02:54,876 --> 00:02:57,444 Schlechte Nachrichten werden Sie überall finden. 12 00:03:00,782 --> 00:03:02,750 Geh nicht, Jack. 13 00:03:02,884 --> 00:03:04,752 Wir haben einen Krieg überlebt, Janie. 14 00:03:05,318 --> 00:03:06,721 Wir werden es wieder tun. 15 00:03:08,188 --> 00:03:09,590 Richtig, das bin ich. 16 00:03:12,694 --> 00:03:14,696 Kinder Evakuierungszug 17 00:03:14,829 --> 00:03:16,229 auf Plattform eins 18 00:03:16,363 --> 00:03:18,966 wird sofort gehen. Alle einsteigen, bitte. 19 00:03:39,120 --> 00:03:40,955 Das ist London. 20 00:03:41,089 --> 00:03:43,024 Es gibt immer noch keine offizielle Antwort 21 00:03:43,157 --> 00:03:44,992 zum Premierminister Ultimatum 22 00:03:45,126 --> 00:03:47,360 dass alle Truppen abgezogen werden. 23 00:03:47,494 --> 00:03:49,429 Wir haben gerade Bestätigung erhalten 24 00:03:49,564 --> 00:03:52,432 Die slowakischen Truppen haben schloss sich der deutschen Invasion an. 25 00:03:52,567 --> 00:03:55,335 Wir kehren zurück an das BBC Symphony Orchestra 26 00:03:55,469 --> 00:03:58,438 bis wir Sie bringen können Weitere Neuigkeiten. 27 00:04:03,111 --> 00:04:04,145 Äh... 28 00:04:04,277 --> 00:04:07,081 Ich gehe nicht rein. Ich habe das Institut angerufen. 29 00:04:07,215 --> 00:04:08,616 Die Studierenden erwarten Sie. 30 00:04:08,750 --> 00:04:11,586 Es wird ihnen gut gehen mit einer Freistunde. 31 00:04:11,719 --> 00:04:14,522 Sie brauchen heute Routine aller Tage. 32 00:04:15,355 --> 00:04:16,724 Ich kann auf mich selbst aufpassen. 33 00:04:16,858 --> 00:04:20,228 Dr. Schur wird hier sein das Morphium innerhalb einer Stunde. 34 00:04:20,360 --> 00:04:21,996 Oder war das gestern? Ja. 35 00:04:22,697 --> 00:04:24,297 Außerdem, äh, 36 00:04:25,365 --> 00:04:27,568 ein Oxford-Don kommt hierher, um mich zu sehen, 37 00:04:27,702 --> 00:04:30,238 Wer braucht eine Ausbildung? an Pünktlichkeit. 38 00:04:30,370 --> 00:04:32,206 -Wer ist das? -Häh? 39 00:04:32,339 --> 00:04:35,042 -Der Oxford-Don. Wer ist es? -Professor Lewis. 40 00:04:35,176 --> 00:04:36,911 C.S. Lewis. 41 00:04:38,146 --> 00:04:39,781 -Der christliche Apologet? -Ja. 42 00:04:39,914 --> 00:04:42,784 Er muss sich für vieles entschuldigen. 43 00:04:45,987 --> 00:04:49,422 Papa, das würde ich gerne tun Bring Dorothy mit zurück. 44 00:04:50,490 --> 00:04:52,727 An einem Tag wie diesem, niemand sollte allein sein. 45 00:04:52,860 --> 00:04:53,795 Wir werden nicht allein sein. 46 00:04:53,928 --> 00:04:55,963 Ich bin mir sicher, dass Dorothy das sein wird 47 00:04:56,097 --> 00:04:58,032 bequemer in ihrem eigenen Zuhause. 48 00:04:59,066 --> 00:05:01,068 Und vielleicht nächste Woche. 49 00:05:02,837 --> 00:05:05,472 Und dann nächste Woche, und nächste Woche. 50 00:05:05,606 --> 00:05:07,542 Wie oft Muss ich dich fragen? 51 00:05:09,210 --> 00:05:12,079 Du erinnerst dich Der Besuch von Professor Einstein? 52 00:05:13,247 --> 00:05:15,983 -Natürlich. -Ja. 53 00:05:16,117 --> 00:05:20,420 Eine Diskussion über das Wahre Anzeichen von Wahnsinn... 54 00:05:20,555 --> 00:05:24,592 als würde man das Gleiche tun immer und immer und immer und immer wieder 55 00:05:24,725 --> 00:05:27,061 und unterschiedliche Ergebnisse erwarten. 56 00:05:29,130 --> 00:05:32,200 Also der sicherste Hinweis der Vernunft... 57 00:05:32,332 --> 00:05:34,936 wäre die Fähigkeit seine Meinung ändern. 58 00:05:35,069 --> 00:05:36,103 Ja. 59 00:06:20,413 --> 00:06:21,782 Professor Lewis? 60 00:06:22,382 --> 00:06:23,351 Äh, ja? 61 00:06:23,483 --> 00:06:25,319 -Anna Freud. -Ah! 62 00:06:25,452 --> 00:06:27,688 -Freut mich, Sie kennenzulernen. -Und du. 63 00:06:28,289 --> 00:06:29,857 Viel Glück. 64 00:07:09,230 --> 00:07:13,601 Jofi, hörst du jemanden? an der Tür? 65 00:07:14,201 --> 00:07:15,670 Jofi? 66 00:07:19,740 --> 00:07:22,043 -DR. Freud. -Professor Lewis. 67 00:07:22,176 --> 00:07:25,613 Ich hatte dich verloren aufgegeben. Oder tot. 68 00:07:30,117 --> 00:07:31,519 Was für ein Hund ist er? 69 00:07:31,652 --> 00:07:33,688 Er ist ein Chow. Er ist hochintelligent. 70 00:07:33,821 --> 00:07:37,224 Sein Name ist Jofi, und er ist mein persönlicher Assistent. 71 00:07:37,358 --> 00:07:39,060 -Wirklich? -Ja wirklich. 72 00:07:39,193 --> 00:07:42,229 Ja. Er bleibt bei mir durch alle meine Sitzungen. 73 00:07:42,363 --> 00:07:45,299 Er ist es auch mein emotionales Barometer. 74 00:07:45,433 --> 00:07:46,534 Wie so? 75 00:07:46,667 --> 00:07:48,669 Nun, wenn ein Patient ruhig ist, 76 00:07:48,803 --> 00:07:50,972 Jofi streckt sich immer aus zu meinen Füßen. 77 00:07:51,105 --> 00:07:54,508 Aber wenn ein Patient aufgeregt ist, Jofi steht an meiner Seite 78 00:07:54,642 --> 00:07:57,144 und er nimmt nie seinen Blick vom Patienten weg. 79 00:07:57,278 --> 00:07:59,981 Was soll ich von ihm halten? weglaufen, wenn du mich siehst? 80 00:08:00,114 --> 00:08:03,050 Nun, das ist er auch ein Pünktlichkeitsfanatiker. 81 00:08:05,920 --> 00:08:07,555 Kommen Sie bitte herein. 82 00:08:07,688 --> 00:08:11,491 Zum Glück für sie, meine Frau reist mit ihrer Cousine, 83 00:08:11,625 --> 00:08:15,129 also habe ich es verschickt unsere Haushälterin Paula. 84 00:08:15,262 --> 00:08:17,832 Paula? Sie ist gegangen. 85 00:08:17,965 --> 00:08:21,535 Ich habe sie rausgeschickt, um Vorräte aufzufüllen auf Konserven oder Konserven. 86 00:08:21,669 --> 00:08:24,372 Oder aus der Dose, wie Sie hier sagen. 87 00:08:24,505 --> 00:08:26,273 Denn das musst du immer sein vorbereitet für 88 00:08:26,407 --> 00:08:28,009 und das Schlimmste erwarten. Richtig? 89 00:08:28,142 --> 00:08:29,176 Ja Ja natürlich. 90 00:08:29,310 --> 00:08:32,513 Ja, es tut mir furchtbar leid weil ich so spät dran bin. 91 00:08:32,646 --> 00:08:34,515 Alle Züge waren voller Kinder 92 00:08:34,648 --> 00:08:36,851 evakuiert wird auf das Land. 93 00:08:37,251 --> 00:08:38,185 Segne sie. 94 00:08:38,319 --> 00:08:39,720 Ja. 95 00:08:42,890 --> 00:08:45,459 Ich nehme an, dass du es warst Radio hören. 96 00:08:45,593 --> 00:08:48,195 Ja, ja. Ich immer Radio hören. 97 00:08:48,329 --> 00:08:50,765 Ich finde es am bequemsten gewarnt werden 98 00:08:50,898 --> 00:08:53,502 bevor es bombardiert oder erschossen wird. 99 00:08:54,735 --> 00:08:56,704 Ich habe mehrere Termine heute, 100 00:08:56,837 --> 00:08:58,672 Daher muss unser Treffen kurz sein. 101 00:08:58,806 --> 00:09:01,008 Ah. Nun ja, vielleicht wir sollten es verschieben. 102 00:09:01,142 --> 00:09:03,944 Verschieben? Auf wann verschieben? Morgen? 103 00:09:04,078 --> 00:09:07,248 Zählen Sie auf Ihre Zukunft, Professor? 'Weil ich nicht. 104 00:09:08,482 --> 00:09:10,651 -Natürlich. -Natürlich. Ja. 105 00:09:10,785 --> 00:09:13,487 Ihr Briten sagt immer: „Aber natürlich, alter Junge.“ 106 00:09:14,922 --> 00:09:16,857 Ich wundere mich warum. Was bedeutet das? 107 00:09:16,991 --> 00:09:19,693 Ich weiß nicht. Gewohnheit, nehme ich an. 108 00:09:19,827 --> 00:09:22,029 Ja. Interessant. Gewohnheit. 109 00:09:22,563 --> 00:09:23,798 Ja. 110 00:09:24,932 --> 00:09:26,500 Nun, Sie haben ein wundervolles Zuhause. 111 00:09:26,634 --> 00:09:28,302 Danke schön. 112 00:09:28,436 --> 00:09:30,171 Wie lange hast du hier gelebt? 113 00:09:30,304 --> 00:09:32,640 Oh. Ein Jahr und vier Monate. 114 00:09:32,773 --> 00:09:34,708 Meine Tochter Anna, hat ihr Bestes gegeben 115 00:09:34,842 --> 00:09:36,811 um unser Zuhause in Wien nachzubilden. 116 00:09:36,944 --> 00:09:39,447 Du bist es auch nicht ein Eingeborener dieses Landes, 117 00:09:39,580 --> 00:09:41,182 hab ich recht? 118 00:09:41,315 --> 00:09:42,983 Ich wurde in Belfast geboren. 119 00:09:43,117 --> 00:09:47,488 Aber seitdem bin ich hier Ich wurde ins Internat geschickt 120 00:09:47,621 --> 00:09:48,823 im Alter von neun Jahren. 121 00:09:50,324 --> 00:09:51,892 Ja. 122 00:09:52,026 --> 00:09:55,496 Wir alle versuchen es so tapfer unsere Vergangenheit verlassen 123 00:09:55,629 --> 00:09:57,731 und unsere Kindheitserinnerungen, nicht wahr? 124 00:09:57,865 --> 00:10:00,434 Aber sie werden uns niemals verlassen, werden sie? 125 00:10:00,569 --> 00:10:02,203 Ja. 126 00:10:02,336 --> 00:10:04,371 Nicht die Sorgen der Welt. 127 00:10:05,306 --> 00:10:06,307 Hmm. 128 00:10:07,007 --> 00:10:09,877 Nun, ich fürchte, das wird... 129 00:10:11,278 --> 00:10:13,080 Sei niemals mein Zuhause. 130 00:10:15,850 --> 00:10:17,051 NEIN. 131 00:10:23,824 --> 00:10:25,926 Sei niemals mein Wien. 132 00:10:31,499 --> 00:10:34,001 Ah! 133 00:11:11,238 --> 00:11:13,774 Das haben sie noch nie getan mit dem Goethe-Preis ausgezeichnet 134 00:11:13,908 --> 00:11:15,075 vorher zu einem Psychoanalytiker. 135 00:11:15,209 --> 00:11:17,978 Sie hatten noch nie Psychoanalytiker in Deutschland schon einmal. 136 00:11:19,648 --> 00:11:22,116 Hier ist mein Preis mit dem ich zufrieden bin. 137 00:11:22,249 --> 00:11:23,250 Gut... 138 00:11:25,319 --> 00:11:26,320 Ja. 139 00:11:28,389 --> 00:11:31,692 -DR. Freud, geht es dir gut? -Ah! 140 00:11:31,825 --> 00:11:35,329 Hier ist mein Preis mit dem ich zufrieden bin. 141 00:11:37,498 --> 00:11:41,101 -Meine Lieblingsblume... Azalee. -Oh. 142 00:11:41,835 --> 00:11:43,337 Warte einen Moment. 143 00:11:45,674 --> 00:11:46,840 Ja. 144 00:11:47,174 --> 00:11:48,175 Ah! 145 00:11:48,309 --> 00:11:49,276 Ja! 146 00:11:50,110 --> 00:11:51,845 -Das ist gut. -Danke schön. 147 00:11:51,979 --> 00:11:53,981 Da wir so wenig Zeit haben, 148 00:11:54,114 --> 00:11:55,883 darüber sollten wir reden warum ich dir geschrieben habe. 149 00:11:56,016 --> 00:11:59,887 Oh ja, ja, mein Buch, Pilgrim's Regress. 150 00:12:00,020 --> 00:12:02,591 Oh ja. Es war eine satirische Parodie basierend auf, 151 00:12:02,723 --> 00:12:05,092 äh, The Pilgrim's Progress war es nicht? 152 00:12:05,226 --> 00:12:08,630 Von... Wie ist sein Name? Sag es mir nicht, sag es mir nicht. 153 00:12:08,762 --> 00:12:10,532 -John Bunyan, richtig? -Ja. 154 00:12:10,665 --> 00:12:12,766 Ja. Ah, John Bunyan. 155 00:12:12,900 --> 00:12:14,835 Nun, er war ein wahres Genie. 156 00:12:14,969 --> 00:12:18,839 Ja. Und ich denke deine Satire wäre ganz großartig gewesen. 157 00:12:18,973 --> 00:12:21,475 Das heißt, wenn überhaupt liest immer noch John Bunyan. 158 00:12:22,910 --> 00:12:26,447 Das ist mein Verständnis was ich geschrieben habe, beleidigt dich. 159 00:12:26,581 --> 00:12:27,848 Beleidigt mich wie? 160 00:12:27,982 --> 00:12:31,885 Nun ja, ich verspotte dich mit der Sigmund-Figur. 161 00:12:32,520 --> 00:12:35,155 Bombastisch, eitel, ignorant. 162 00:12:36,357 --> 00:12:37,358 Oh. 163 00:12:37,491 --> 00:12:38,892 Vielleicht war ich es etwas übereifrig. 164 00:12:39,026 --> 00:12:41,195 Es tut mir leid, wenn du es genommen hast als persönlicher Angriff. 165 00:12:41,328 --> 00:12:44,765 Aber ich kann mich nicht entschuldigen dafür, dass du deine Weltanschauung herausgefordert hast 166 00:12:44,898 --> 00:12:46,433 wenn es meine eigene völlig negiert. 167 00:12:46,568 --> 00:12:47,669 Welches ist? 168 00:12:47,801 --> 00:12:50,070 Dass es einen Gott gibt. 169 00:12:50,204 --> 00:12:52,139 Das tut ein Mann nicht muss ein Idiot sein 170 00:12:52,273 --> 00:12:55,376 an ihn zu glauben. Und diese von uns, die es tun, leiden nicht 171 00:12:55,510 --> 00:12:57,211 von einer Zwangsneurose. 172 00:12:57,344 --> 00:12:58,812 Ach wirklich? Oh. 173 00:12:58,946 --> 00:13:03,083 Na ja, höchst interessant. Gut. 174 00:13:05,986 --> 00:13:08,789 Interessant. Sehen, Ich habe Ihr Buch noch nie gelesen. 175 00:13:11,726 --> 00:13:13,894 „Während ich durchwanderte die Wildnis dieser Welt, 176 00:13:14,028 --> 00:13:18,566 Ich habe einen bestimmten Ort angezündet worin ich eine Höhle fand, 177 00:13:19,833 --> 00:13:23,137 und an diesem Ort, Ich habe mich zum Schlafen hingelegt, 178 00:13:23,270 --> 00:13:28,108 und als ich schlief, Ich träumte einen Traum." 179 00:13:29,877 --> 00:13:31,445 John Bunyan. 180 00:13:32,980 --> 00:13:34,683 Ja. Professor Lewis, 181 00:13:34,815 --> 00:13:36,584 verzeihen Sie mir, aber das muss ich dich fragen. 182 00:13:36,718 --> 00:13:38,419 Warum kommst du hierher? um mich zu sehen 183 00:13:38,553 --> 00:13:42,590 wenn Sie so leidenschaftlich anderer Meinung sind mit meinen Ansichten? 184 00:13:42,724 --> 00:13:44,058 Nun ja, nicht alle. 185 00:13:44,191 --> 00:13:46,761 Als ich ein Student war, Wir haben jedes deiner Bücher verschlungen 186 00:13:46,894 --> 00:13:49,029 entdecken unsere latenten Perversionen. 187 00:13:49,163 --> 00:13:51,766 Ich war schockiert, als ich das las du hast erklärt 188 00:13:51,899 --> 00:13:55,002 Pilgerweg ein geniales Werk. Ernsthaft? 189 00:13:55,135 --> 00:13:56,805 Ein Konflikt zwischen Gott und Satan? 190 00:13:56,937 --> 00:13:59,507 Ah. Aber ich habe es nicht gesagt Auf wessen Seite war ich? 191 00:13:59,641 --> 00:14:00,775 Du hast immer darauf bestanden 192 00:14:00,908 --> 00:14:02,677 dass das Konzept von Gott ist lächerlich. 193 00:14:02,811 --> 00:14:04,211 -Ja. -Also, warum kümmert es dich? 194 00:14:04,345 --> 00:14:07,549 Was ich denke, wenn Sie zufrieden sind in deinem Unglauben? Warum... 195 00:14:07,682 --> 00:14:08,882 Warum bin ich hier? 196 00:14:09,350 --> 00:14:10,384 Warum? 197 00:14:11,619 --> 00:14:13,788 Äh, Neugier. 198 00:14:13,921 --> 00:14:16,758 Warum jemand Deines höchsten Intellekts 199 00:14:16,890 --> 00:14:18,827 würde plötzlich die Wahrheit aufgeben 200 00:14:18,959 --> 00:14:19,960 und dann... 201 00:14:21,629 --> 00:14:26,534 ...dann umarmen Sie sich lächerlich Traum, eine heimtückische Lüge. 202 00:14:26,668 --> 00:14:28,869 Was ist, wenn es keine Lüge ist? Hmm? 203 00:14:30,170 --> 00:14:32,807 Du hast jemals darüber nachgedacht wie schrecklich es wäre 204 00:14:32,940 --> 00:14:34,576 um zu erkennen, dass du falsch lagst? 205 00:14:34,709 --> 00:14:36,009 Oh! 206 00:14:36,143 --> 00:14:39,079 Nicht halb so furchteinflößend wie es wäre für dich, mein Freund. 207 00:14:39,581 --> 00:14:42,149 Nein, nein. 208 00:14:42,282 --> 00:14:45,687 Das hast du vorhin gesagt Du forderst meine Weltanschauung heraus. 209 00:14:45,820 --> 00:14:49,022 Sie stellen meinen Glauben in Frage ungläubig. 210 00:14:49,156 --> 00:14:52,126 -Ist das korrekt? -Das tue ich, ja. 211 00:14:53,327 --> 00:14:55,396 Gut. Wunderbar. 212 00:14:57,732 --> 00:14:58,999 Willkommen in meiner Höhle. 213 00:15:01,803 --> 00:15:03,904 Oh. Einen Moment. 214 00:15:06,641 --> 00:15:08,308 Hallo? Anna? 215 00:15:08,442 --> 00:15:10,678 Hast du dich abgeschreckt? schon dein Professor? 216 00:15:10,812 --> 00:15:12,547 Noch nicht. 217 00:15:12,680 --> 00:15:14,214 Bald vielleicht. 218 00:15:15,315 --> 00:15:16,851 Du gehst zurück zu deinen Vorlesungen. 219 00:15:16,984 --> 00:15:19,253 -Das ist gut. -In Ordnung. 220 00:15:20,020 --> 00:15:21,455 Haben Sie einen guten Tag. 221 00:15:22,824 --> 00:15:23,991 Seine Tochter? 222 00:15:24,124 --> 00:15:26,427 Ich zahle keine Studiengebühren um auf ihre Meinung zu hören. 223 00:15:26,561 --> 00:15:27,928 Sie ist nicht einmal Ärztin. 224 00:15:28,061 --> 00:15:30,765 Warum sollte ich meine Zeit verschwenden? Hören Sie sich ihren Vortrag an? 225 00:15:30,899 --> 00:15:32,801 Das sollten Sie nicht, Herr Hensell. Sie haben Recht. 226 00:15:32,933 --> 00:15:34,034 Du wirst nichts lernen. 227 00:15:34,168 --> 00:15:35,936 Ich bin sicher, Sie wissen es alles was es zu wissen gibt 228 00:15:36,069 --> 00:15:37,605 über jugendlichen Narzissmus. 229 00:15:41,576 --> 00:15:44,378 Hast du gesprochen zu deinem Vater wegen heute Abend? 230 00:15:44,512 --> 00:15:47,014 Sie wissen, dass wir es sind Sie stehen kurz vor dem Krieg, nicht wahr? 231 00:15:47,147 --> 00:15:49,183 Nun, das ist nichts Neues für ihn. 232 00:15:49,316 --> 00:15:51,351 Ich habe noch nie jemanden getroffen, der kriegerischer war. 233 00:15:51,485 --> 00:15:54,388 -Du fandest ihn immer charmant. -Habe ich? 234 00:15:54,522 --> 00:15:55,523 Ich erinnere mich kaum. 235 00:15:55,657 --> 00:15:56,891 Dorothy, sei vernünftig. 236 00:15:57,024 --> 00:15:59,960 Ich bin in England, nicht wahr? Mit dir. 237 00:16:00,093 --> 00:16:01,328 „Vernünftig“ wäre 238 00:16:01,462 --> 00:16:04,064 dass wir zumindest geteilt haben das gleiche Dach. Das haben wir in Wien gemacht. 239 00:16:04,198 --> 00:16:05,533 Kinder verstehen es nicht einmal. 240 00:16:05,667 --> 00:16:08,603 Ich wusste nicht, dass dein Vater das getan hat so heikle Sensibilitäten. 241 00:16:08,736 --> 00:16:10,605 Ich habe einen Vortrag. Finden Sie mich später. 242 00:16:12,607 --> 00:16:14,174 Mache ich immer. 243 00:16:14,308 --> 00:16:16,811 -Guten Morgen meine Herren. -Guten Morgen. 244 00:16:16,945 --> 00:16:18,546 Sollen wir anfangen? 245 00:16:23,317 --> 00:16:24,451 Setz dich bitte. 246 00:16:24,586 --> 00:16:27,020 Nicht dort. Das ist die Verwandlungscouch. 247 00:16:27,154 --> 00:16:29,657 -Sei vorsichtig. -Natürlich. 248 00:16:31,826 --> 00:16:33,595 Einer meiner Kollegen, Erik Larson, 249 00:16:33,728 --> 00:16:34,995 Er hat mich heute Morgen angerufen 250 00:16:35,128 --> 00:16:38,232 um mir zu sagen, dass er einen Kollegen kennt von Ihnen, Herr Tolkien. 251 00:16:38,365 --> 00:16:40,635 Ja. Ja, wir sind enge Freunde. 252 00:16:40,768 --> 00:16:42,236 Oh. John Tolkien? 253 00:16:42,837 --> 00:16:43,872 Mm. 254 00:16:44,004 --> 00:16:46,206 Brillant. Genius. 255 00:16:47,542 --> 00:16:50,410 Also sag es mir, Was genau sind die Inklings? 256 00:16:50,545 --> 00:16:53,681 So nennen wir es unsere Literaturgruppe in Oxford. 257 00:16:54,381 --> 00:16:56,551 Wir besprechen die Arbeit des anderen. 258 00:16:56,684 --> 00:16:58,352 Hauptsächlich Fantasien? 259 00:16:58,485 --> 00:16:59,687 Oftmals ja. 260 00:16:59,821 --> 00:17:03,223 Ich habe den größten Teil meines Lebens damit verbracht Fantasien untersuchen, 261 00:17:03,357 --> 00:17:06,460 Ich versuche, Träume zu verstehen. 262 00:17:06,594 --> 00:17:09,196 Und doch weiß ich in meinem Alter nicht... 263 00:17:09,329 --> 00:17:11,465 Ich weiß nicht was ich noch denke. 264 00:17:11,599 --> 00:17:13,535 Und angesichts der wenigen Zeit ich bin gegangen 265 00:17:13,668 --> 00:17:16,036 In diesem seltsamen Haus, Vielleicht sollte ich anfangen 266 00:17:16,169 --> 00:17:20,675 indem man versucht, einen Sinn zu ergeben der Realität. Was auch immer das ist. 267 00:17:22,844 --> 00:17:25,212 Vielleicht ist alles ein Traum am Ende. 268 00:17:26,981 --> 00:17:29,449 Gruselig, gruselig, gruselig. 269 00:17:31,019 --> 00:17:32,419 Möchten Sie etwas trinken? 270 00:17:33,186 --> 00:17:34,589 Oh. Nein danke. 271 00:17:34,722 --> 00:17:38,492 Nun, ich werde eins haben, Weil ich eins brauche. 272 00:17:39,928 --> 00:17:40,895 Ja. 273 00:17:41,029 --> 00:17:42,396 Bist du sicher? 274 00:17:42,530 --> 00:17:43,665 Whiskey. 275 00:17:43,798 --> 00:17:45,432 Es ist Whisky. Whiskey, ja. 276 00:17:45,567 --> 00:17:47,367 -Danke schön. -Ja. 277 00:17:47,502 --> 00:17:50,805 „Alles, was wir sehen oder scheinen ist nur ein Traum im Traum.“ 278 00:17:50,939 --> 00:17:52,674 Edgar Allan Poe hat das geschrieben. 279 00:17:52,807 --> 00:17:55,677 Und er wurde verrückt, also sei vorsichtig. 280 00:17:56,744 --> 00:17:57,745 Ja. 281 00:18:11,191 --> 00:18:13,126 Ruhig. 282 00:18:15,730 --> 00:18:17,464 Also, sag mir, waren es deine Eltern? 283 00:18:17,599 --> 00:18:20,835 Wer hat dir die Spritze gegeben? mit diesem Glaubensmärchen? 284 00:18:20,969 --> 00:18:22,202 NEIN. 285 00:18:25,305 --> 00:18:28,342 Mein Glaube endete mit meiner Kindheit. 286 00:18:29,510 --> 00:18:32,479 Ich habe es mit meiner Mutter begraben. Sie starb, als ich jung war. 287 00:18:32,814 --> 00:18:33,815 Ah. 288 00:18:33,948 --> 00:18:35,148 Mach weiter. 289 00:18:41,089 --> 00:18:44,559 Mein Vater war Von Trauer verzehrt, 290 00:18:44,692 --> 00:18:49,129 Kann es nicht verarbeiten oder um unsere zu berücksichtigen. 291 00:18:51,431 --> 00:18:54,702 Seine einzige Lösung war, uns nach England zu schicken 292 00:18:54,836 --> 00:18:56,403 für ein Internat. 293 00:19:01,109 --> 00:19:03,778 Es war vielleicht Das größte Trauma meines Lebens. 294 00:19:03,911 --> 00:19:05,680 Mehr als der Krieg. 295 00:19:06,413 --> 00:19:09,984 Es waren jetzt nur noch Meer und Inseln. 296 00:19:10,118 --> 00:19:12,887 Ein großer Kontinent war untergegangen 297 00:19:13,021 --> 00:19:14,722 wie Atlantis. 298 00:19:18,191 --> 00:19:20,460 Jack, ich kann es kaum erwarten damit du das siehst. 299 00:19:20,595 --> 00:19:23,263 An meinem nächsten Geburtstag mein Bruder Warren 300 00:19:23,397 --> 00:19:26,701 gab mir das Schönste Geschenk, das ich jemals bekommen habe. 301 00:19:26,834 --> 00:19:28,435 Eine neue Welt. 302 00:19:28,569 --> 00:19:31,706 Ein Spielzeugwald, den er geschaffen hat in einer Keksdose. 303 00:19:31,839 --> 00:19:34,642 Ich dachte, es wäre das Beste Wunderschönes Ding, das ich gesehen habe. 304 00:19:37,512 --> 00:19:41,816 Moos, Zweige Winzige Steine, Blumen. 305 00:19:44,786 --> 00:19:46,386 In dem Moment, als ich es sah, 306 00:19:47,354 --> 00:19:49,489 Es erzeugte eine Sehnsucht... 307 00:19:50,457 --> 00:19:52,325 Ich hatte noch nie zuvor das Gefühl. 308 00:20:25,093 --> 00:20:26,928 Ich nannte dieses Gefühl Freude. 309 00:20:28,162 --> 00:20:29,797 Ich mache immernoch. 310 00:20:29,931 --> 00:20:32,100 Ja. Und glauben Sie, dass das so war? 311 00:20:32,232 --> 00:20:34,502 ein inhärenter Wunsch für einen Schöpfer? 312 00:20:35,335 --> 00:20:37,138 -Ja. -Ja. 313 00:20:37,270 --> 00:20:40,508 Du hast gesagt, dass du zur Freude geführt wurdest durch eine Keksdose. 314 00:20:40,641 --> 00:20:42,944 Oder eine Keksdose. Ist das korrekt? 315 00:20:43,077 --> 00:20:44,112 Danke schön. 316 00:20:44,244 --> 00:20:45,613 -Ja. -Ja. 317 00:20:46,214 --> 00:20:47,849 Ah. Interessant. 318 00:20:48,783 --> 00:20:50,752 Prost. 319 00:20:50,885 --> 00:20:55,890 Ja, unser tiefstes Verlangen sind nie zufrieden, oder? 320 00:20:56,490 --> 00:20:58,358 Oder sogar identifiziert. 321 00:20:59,827 --> 00:21:02,563 Siehe auf Deutsch: es heißt „Sehnsucht.“ 322 00:21:03,631 --> 00:21:05,332 Bedeutet „Sehnsucht“. 323 00:21:07,168 --> 00:21:09,937 Ich habe diese Sehnsucht erlebt, dieser Wunsch, 324 00:21:10,071 --> 00:21:11,371 als ich ein kleiner Junge war. 325 00:21:12,774 --> 00:21:15,710 Das starke Verlangen im Wald spazieren gehen. 326 00:21:19,279 --> 00:21:20,615 Sigmund! 327 00:21:20,748 --> 00:21:22,517 Sigmund, stoppen! 328 00:21:38,166 --> 00:21:39,499 Sigmund! 329 00:21:41,235 --> 00:21:42,670 Ich hatte nie Angst. 330 00:21:42,804 --> 00:21:46,339 Ich war nie traurig, dass mein Vater verschwunden war oder verschwunden war, 331 00:21:46,473 --> 00:21:50,410 weil ich endlich allein war im dunklen Wald. 332 00:21:51,546 --> 00:21:53,346 Diese dunklen Wälder... 333 00:21:54,381 --> 00:21:57,585 zu dem ich mich schon immer hingezogen fühlte. 334 00:21:57,718 --> 00:22:01,956 Wo ich am meisten Frieden hatte mit mir selbst und mit der Welt. 335 00:22:05,560 --> 00:22:06,561 Ja. 336 00:22:11,098 --> 00:22:12,867 Ah. 337 00:22:13,000 --> 00:22:16,671 Hätte das mein Vater getan? ging mit mir durch den Wald. 338 00:22:18,239 --> 00:22:20,808 So deine Suche für eine göttliche Vaterfigur. 339 00:22:22,143 --> 00:22:23,778 Wenn überhaupt, es hat mich entschlossen gemacht 340 00:22:23,911 --> 00:22:25,213 Vaterfiguren zu vermeiden. 341 00:22:25,345 --> 00:22:27,949 Eine Normalität Vater-Sohn-Beziehung. 342 00:22:28,082 --> 00:22:31,619 Die Liebe und Anbetung eines Jungen und Verehrung für den Vater 343 00:22:31,752 --> 00:22:35,455 in eine Anerkennung verwandelt der Unvollkommenheiten des Vaters 344 00:22:35,590 --> 00:22:37,225 und in ein noch stärkeres Verlangen 345 00:22:37,357 --> 00:22:39,961 verdrängen und töten der alte Bastard. 346 00:22:40,094 --> 00:22:42,530 Rechts? 347 00:22:42,663 --> 00:22:44,899 Und deine Beziehung mit deinem eigenen Vater? 348 00:22:45,398 --> 00:22:46,767 Ah... 349 00:22:47,467 --> 00:22:50,437 Naja, bestenfalls war es ein... 350 00:22:51,138 --> 00:22:52,640 herbe Enttäuschung. 351 00:22:52,773 --> 00:22:56,409 Dieselbe Wut, die Sie gegenüber empfinden ein Gott, der nichts tut. 352 00:22:56,544 --> 00:22:57,912 Der Wunsch, dass Gott nicht existiert 353 00:22:58,045 --> 00:23:00,715 kann genauso mächtig sein als der Glaube, den er tut. 354 00:23:00,848 --> 00:23:01,849 Ah. Gut. 355 00:23:04,252 --> 00:23:05,452 Gasmaske. 356 00:23:08,455 --> 00:23:10,291 -Ich kann hier nicht atmen. -Aufleuchten! 357 00:23:10,423 --> 00:23:13,460 -Ich kann nicht weitermachen. -Nun, ich werde dich nicht verlassen. 358 00:23:13,594 --> 00:23:15,696 -Sei kein Dummkopf. -Gib mir deinen Arm. 359 00:23:19,300 --> 00:23:21,369 Lass meinen Arm los. Es geht mir gut. 360 00:23:21,502 --> 00:23:23,104 -Aufleuchten. -Es geht mir gut! 361 00:23:23,237 --> 00:23:24,505 In Ordnung. 362 00:23:27,141 --> 00:23:28,576 Bitte runter in den Keller. 363 00:23:28,709 --> 00:23:30,544 Hier entlang in den Keller. 364 00:23:31,879 --> 00:23:32,947 Bleib in Bewegung. 365 00:23:37,518 --> 00:23:41,222 Bleib in Bewegung. Runter in den Keller. Danke schön. 366 00:23:44,859 --> 00:23:46,027 Aufleuchten. 367 00:24:02,510 --> 00:24:03,911 Professor Lewis? 368 00:24:04,045 --> 00:24:05,579 Geht es dir gut? 369 00:24:06,514 --> 00:24:08,582 Du warst im Krieg, ja? Im Krieg? 370 00:24:10,217 --> 00:24:12,320 -Infanterie. -Einatmen. 371 00:24:12,452 --> 00:24:15,122 Tief einatmen, ja? Konzentriere dich auf mich, ja. 372 00:24:15,256 --> 00:24:16,958 Konzentrier dich auf mich. Konzentrier dich auf mich. 373 00:24:17,091 --> 00:24:19,093 Dort. Einatmen. 374 00:24:19,226 --> 00:24:20,528 Ausatmen. 375 00:24:21,128 --> 00:24:22,296 Einatmen. 376 00:24:22,430 --> 00:24:23,731 Ausatmen. 377 00:24:24,298 --> 00:24:26,233 Das ist gut. Gut. 378 00:24:26,367 --> 00:24:28,102 Falscher Alarm. Uns ist alles klar. 379 00:24:43,617 --> 00:24:46,287 Das wage ich zu sagen Du siehst eher zu Hause aus? 380 00:24:46,420 --> 00:24:49,790 Ah. Es heißt Wertschätzung der Kunst. 381 00:24:49,924 --> 00:24:54,061 Für mich ist es wie Lernen Höhlenmalerei. Wer ist das? 382 00:24:54,195 --> 00:24:57,131 Gott verkündet Josua dass er Jericho befreit hat, 383 00:24:57,264 --> 00:24:58,299 bevor es passiert. 384 00:24:58,432 --> 00:24:59,667 Ja? 385 00:25:00,768 --> 00:25:02,837 Die Geschichte vom barmherzigen Samariter. 386 00:25:02,970 --> 00:25:03,971 Und? 387 00:25:04,705 --> 00:25:06,574 Der heilige Rochus und sein Bein. 388 00:25:07,208 --> 00:25:08,676 -Und sein Hund. -Oh. 389 00:25:09,210 --> 00:25:10,211 Das? 390 00:25:11,746 --> 00:25:13,581 Ich fürchte, ich habe keine Ahnung. 391 00:25:13,714 --> 00:25:15,282 St. Brigid. 392 00:25:16,050 --> 00:25:17,251 Schutzpatronin der Nonnen. 393 00:25:17,385 --> 00:25:20,254 -Nein, es ist nicht St. Brigid. -Wer ist es dann? 394 00:25:20,388 --> 00:25:23,991 Heilige Dymphna. Das solltest du wissen. 395 00:25:25,326 --> 00:25:27,128 Danke Vater. 396 00:25:29,130 --> 00:25:32,199 Zurück zu Ihre Häuser. Fehlalarm. 397 00:25:32,333 --> 00:25:35,136 Entschuldigung. Es gibt keine Bomben. 398 00:25:36,437 --> 00:25:38,606 Was? Ich verstehe nicht. 399 00:25:38,739 --> 00:25:41,008 „Entschuldigung. Es gibt keine Bomben.“ 400 00:25:41,142 --> 00:25:42,343 Ja? 401 00:25:42,476 --> 00:25:45,780 Was würde er tun, wenn es so wäre? Trauerkarten verschicken? 402 00:25:45,913 --> 00:25:48,249 Ja. 403 00:25:48,382 --> 00:25:50,184 So vergessen wir. 404 00:25:50,317 --> 00:25:51,819 Dieser defensive Humor. 405 00:25:51,952 --> 00:25:55,056 -Ich habe ein Buch über Humor geschrieben. -Ja, ja, ich habe es gelesen. 406 00:25:55,189 --> 00:25:57,425 Wir Engländer nehmen unseren Humor ziemlich ernst. 407 00:25:57,558 --> 00:25:59,493 Ich finde englischen Humor 408 00:25:59,627 --> 00:26:01,262 ist wie eine Fremdsprache für mich. 409 00:26:01,395 --> 00:26:03,330 -Ja, dem würde ich zustimmen. -Ja. 410 00:26:03,464 --> 00:26:05,266 Ihre Beispiele waren etwas klinisch. 411 00:26:05,399 --> 00:26:08,135 Witze festgehalten wie tote Frösche. 412 00:26:08,269 --> 00:26:09,603 Und dann seziert. 413 00:26:10,738 --> 00:26:12,606 Sagst du Meine Methodik ist fehlerhaft? 414 00:26:12,740 --> 00:26:13,841 Nein nein Nein Nein Nein. NEIN. 415 00:26:13,974 --> 00:26:16,777 Deine Witze waren. Sie sind nicht lustig. 416 00:26:16,911 --> 00:26:19,146 Aber ich habe es benutzt klassische Illustrationen. 417 00:26:19,280 --> 00:26:21,315 Lass mich nachdenken. Äh... Oh ja. 418 00:26:21,449 --> 00:26:24,585 -Zwei Juden vor einem Badehaus. -Ja. 419 00:26:24,718 --> 00:26:28,689 Ein Jude sagt zum anderen: „Hast du ein Bad genommen?“ 420 00:26:28,823 --> 00:26:31,192 Und der andere... Er sagt... 421 00:26:31,959 --> 00:26:32,893 Er sagt... 422 00:26:33,027 --> 00:26:34,628 Was sagt er? 423 00:26:34,762 --> 00:26:36,864 „Warum? Fehlt einer?“ 424 00:26:36,997 --> 00:26:37,998 Das ist richtig! 425 00:26:38,132 --> 00:26:39,300 Ja, ja. 426 00:26:39,433 --> 00:26:42,937 Das heißt, ein Bad nehmen, bedeutet Baden, 427 00:26:43,070 --> 00:26:46,707 und: „Hast du ein Bad genommen?“ was „gestohlen“ bedeutet. 428 00:26:46,841 --> 00:26:50,177 Ja, es ist ein Beispiel für Mimesis. 429 00:26:50,311 --> 00:26:53,881 Wissen Sie, widersprüchlich. Unsere Gedanken widersprechen dem Handeln. 430 00:26:54,549 --> 00:26:56,383 Ungefähr so ​​lustig wie eine Erhängung. 431 00:26:56,518 --> 00:26:57,718 Was? 432 00:26:58,252 --> 00:27:00,054 Aufleuchten. 433 00:27:00,187 --> 00:27:03,057 Ich fühle mich beleidigt. Du sagst, ich habe keinen Humor? 434 00:27:06,127 --> 00:27:07,128 Hallo? 435 00:27:07,862 --> 00:27:08,929 Max? 436 00:27:10,231 --> 00:27:11,232 Wie spät? 437 00:27:12,399 --> 00:27:14,235 Das ist ziemlich schwerwiegend. 438 00:27:14,368 --> 00:27:15,570 Ja, ich habe schreckliche Schmerzen. 439 00:27:15,703 --> 00:27:17,872 Ich habe Schmerzen. Ich brauche Medizin. 440 00:27:19,406 --> 00:27:20,407 Max? 441 00:27:21,275 --> 00:27:22,710 Ma... 442 00:27:23,477 --> 00:27:25,312 Gibt es irgendetwas Kann ich helfen? 443 00:27:25,446 --> 00:27:27,414 Nein danke. 444 00:27:27,549 --> 00:27:29,150 Mit der Zerstörung 445 00:27:29,283 --> 00:27:31,652 der gesamten polnischen Luftwaffe von der Luftwaffe, 446 00:27:31,785 --> 00:27:33,954 militärisch und zivil Unfälle 447 00:27:34,088 --> 00:27:37,526 sind bereits geschätzt über 20.000 sein. 448 00:27:37,658 --> 00:27:39,528 Wir kehren zurück zu unserem Musikprogramm. 449 00:27:39,660 --> 00:27:41,028 Schalte es aus. 450 00:27:48,235 --> 00:27:51,472 Zwanzigtausend Tote in nur zwei Tagen. 451 00:27:51,606 --> 00:27:53,774 Es ist fast unmöglich aufnehmen, nicht wahr? 452 00:27:53,908 --> 00:27:56,911 Muss mehr sein von Gottes geheimnisvollen Wegen. 453 00:27:58,212 --> 00:28:01,448 Ich frage mich, was Ihre Ahnungen sind würdest du dazu sagen? 454 00:28:03,817 --> 00:28:06,420 Völliger Unsinn, Weldon. Es gibt keine solche Sache. 455 00:28:06,555 --> 00:28:07,788 Es ist eine körperliche Erkrankung. 456 00:28:07,922 --> 00:28:09,524 ich fühle es jedes Mal, wenn ich eintrete. 457 00:28:09,658 --> 00:28:11,058 Schrecken in der Bibliothek? Stoppen Sie sich. 458 00:28:11,192 --> 00:28:14,228 Fühlt das sonst niemand? beim Betreten einer Bibliothek 459 00:28:14,361 --> 00:28:15,396 und es packt dich... 460 00:28:15,530 --> 00:28:17,331 Schrecken über die Nummer von ungelesenen Büchern? 461 00:28:17,464 --> 00:28:19,967 -NEIN. Nein. Ganz im Gegenteil. - Weiter geht's. 462 00:28:20,100 --> 00:28:23,170 -Wer liest? -Nun, ich habe ein neues Kapitel. 463 00:28:23,304 --> 00:28:24,438 Ah. 464 00:28:24,573 --> 00:28:25,574 Tolkien also. 465 00:28:25,706 --> 00:28:26,774 Kapitel 48. 466 00:28:26,907 --> 00:28:30,477 Ich beantrage, dass wir bestellen Erstmal eine weitere Runde. 467 00:28:30,612 --> 00:28:32,913 Ein Wunder. Mein Bruder kauft. 468 00:28:33,047 --> 00:28:34,549 Warnie. 469 00:28:34,683 --> 00:28:37,818 -Meine Herren, nochmal das Gleiche? -Ja, bitte. 470 00:28:37,952 --> 00:28:40,988 Tolkien, warst du Meinen Bruder wieder indoktrinieren? 471 00:28:41,121 --> 00:28:42,456 Mich? Nein niemals. 472 00:28:43,290 --> 00:28:44,458 Was ist mit Weldon? 473 00:28:45,125 --> 00:28:46,327 Ah. 474 00:28:46,460 --> 00:28:48,597 -Er war schon immer ein Atheist. -Er ist ein Tollwütiger. 475 00:28:48,729 --> 00:28:50,331 Wie konnte er überhaupt... 476 00:28:50,464 --> 00:28:51,899 Wie konnte er, von irgendjemandem, 477 00:28:52,032 --> 00:28:53,767 Nehmen Sie die Bibel wörtlich? 478 00:28:53,901 --> 00:28:56,437 Es ist eine fiktive Anthologie von Mythen und Legenden. 479 00:28:57,938 --> 00:29:00,741 Jack, wenn du Mythen liest über Götter 480 00:29:00,874 --> 00:29:03,511 die auf die Erde kommen und sich selbst opfern, 481 00:29:03,645 --> 00:29:04,812 Ihre Geschichten bewegen dich, 482 00:29:04,945 --> 00:29:07,047 solange du es liest irgendwo anders als in der Bibel. 483 00:29:07,181 --> 00:29:09,016 Das ist Unsinn, und du weißt es. 484 00:29:09,149 --> 00:29:12,453 Heidnische Mythen werden geboren dadurch, dass Gott sich selbst zum Ausdruck bringt. 485 00:29:12,587 --> 00:29:13,688 Aber der Mythos von Christus, 486 00:29:13,854 --> 00:29:16,558 Das ist Gott, der sich ausdrückt durch sich selbst. 487 00:29:16,691 --> 00:29:19,260 Und was es ausmacht mehr als ein Mythos ist, dass... 488 00:29:19,393 --> 00:29:22,129 Nun, eigentlich Christus wandelte unter uns auf Erden. 489 00:29:23,163 --> 00:29:25,299 Sein Tod verändert den Mythos in die Wahrheit. 490 00:29:25,432 --> 00:29:28,503 Und es verändert das Leben aller, die an ihn glauben. 491 00:29:28,637 --> 00:29:31,138 John, du bist ein Gelehrter. 492 00:29:32,674 --> 00:29:34,676 Das hast du nicht eine Verpflichtung zur Wahrheit? 493 00:29:34,808 --> 00:29:37,712 Ja. Das selbe wie du. 494 00:29:37,845 --> 00:29:41,782 Machen Sie also Ihre Recherche. Untersuchen Sie die Beweise. 495 00:29:47,321 --> 00:29:48,422 Hmm. 496 00:29:50,457 --> 00:29:51,992 Was ich getan habe. 497 00:29:52,493 --> 00:29:54,763 Kein Buch war sicher 498 00:29:54,895 --> 00:29:58,533 aus aktuellem Stipendium 1.600 Jahre zurück 499 00:30:00,301 --> 00:30:03,270 beginnend mit der „Codex Sinaiticus“ 500 00:30:03,404 --> 00:30:07,441 das älteste erhaltene Manuskript Kopie des Neuen Testaments. 501 00:30:07,575 --> 00:30:10,444 „Matthäus, 400 n. Chr.“ 502 00:30:31,999 --> 00:30:33,500 -Jack? -Hmm? 503 00:30:34,335 --> 00:30:35,537 Bettzeit. 504 00:30:35,670 --> 00:30:37,271 Gute Nacht. 505 00:30:37,404 --> 00:30:41,241 Was liest du Das ist so faszinierend? 506 00:30:42,242 --> 00:30:45,379 -Die Bibel? -Ja. Hast du es gelesen? 507 00:30:45,513 --> 00:30:47,549 Es wurde bei mir zitiert. 508 00:30:47,682 --> 00:30:49,283 Es ist oft eine Waffe, nicht wahr? 509 00:30:50,451 --> 00:30:51,919 Die Kreation. 510 00:30:53,354 --> 00:30:55,657 Adam und Eva? 511 00:30:55,790 --> 00:30:57,891 Du glaubst nicht wirklich das alles, oder? 512 00:30:58,025 --> 00:30:59,927 Dass sie echt waren? 513 00:31:01,563 --> 00:31:04,699 Ich glaube, das ist nicht der Fall Es ist wirklich wichtig, was ich denke. 514 00:31:04,833 --> 00:31:06,835 Das ist eine Erleichterung, denn ich bin mir sicher, dass es so steht 515 00:31:06,967 --> 00:31:09,236 Genau da ist dieser Mann sollte nicht allein sein. 516 00:31:10,237 --> 00:31:11,405 Mitkommen. 517 00:31:11,539 --> 00:31:13,273 Tun Sie, was Ihr gutes Buch sagt. 518 00:31:26,688 --> 00:31:28,757 Du machst mir Angst, Jack. 519 00:31:28,889 --> 00:31:31,158 Es gibt nichts, wovor man Angst haben muss. 520 00:31:31,291 --> 00:31:33,528 Es ist nur ein bisschen Hausaufgabe. 521 00:31:38,098 --> 00:31:40,835 Ich bin vollkommen überzeugt dass, was auch immer die Evangelien sind, 522 00:31:40,968 --> 00:31:41,969 Es sind keine Mythen. 523 00:31:42,102 --> 00:31:45,239 Sie sind nicht... künstlerisch genug. 524 00:31:46,608 --> 00:31:47,809 Sie sind ungeschickt. 525 00:31:47,941 --> 00:31:49,577 Der größte Teil des Lebens Jesu 526 00:31:49,711 --> 00:31:51,211 bleibt komplett übrig uns unbekannt, 527 00:31:51,345 --> 00:31:54,883 und Schriftsteller, die eine Legende aufbauen? Ich würde nicht zulassen, dass das passiert. 528 00:31:55,015 --> 00:31:56,818 Sie sind überzeugt der Existenz Christi 529 00:31:56,950 --> 00:31:59,052 wegen schlechtem Storytelling? 530 00:31:59,186 --> 00:32:02,423 Die Existenz Christi ist nicht vorbei Zur Debatte steht nur, wer er war. 531 00:32:02,557 --> 00:32:04,793 Der Mann wurde chronologisch erfasst von seinen Zeitgenossen 532 00:32:04,925 --> 00:32:06,994 und Historiker. Sogar H.G. Wells, 533 00:32:07,127 --> 00:32:10,330 dessen Skepsis konkurrierte mit meinem eigenen, 534 00:32:10,464 --> 00:32:12,332 gab zu, hier war ein Mann. 535 00:32:12,466 --> 00:32:15,402 Dieser Teil der Geschichte konnte nicht erfunden worden sein. 536 00:32:15,537 --> 00:32:19,039 Ja, dass Christus ein Mensch war, Ich streite nicht. 537 00:32:19,173 --> 00:32:21,676 Wie Mohammed oder Buddha. 538 00:32:21,810 --> 00:32:22,943 Es tut mir Leid. Was war das? 539 00:32:23,076 --> 00:32:25,446 Ich sagte, ich habe keinen Zweifel dass Christus ein Mensch war, 540 00:32:25,580 --> 00:32:26,614 wie Mohammed oder Buddha. 541 00:32:26,748 --> 00:32:28,783 Aber nur Christus behauptete, der Messias zu sein. 542 00:32:28,917 --> 00:32:30,250 Oh Gott. 543 00:32:30,384 --> 00:32:33,253 Er beanspruchte sogar die Macht dazu Sünden vergeben. Absurd, nicht wahr? 544 00:32:33,387 --> 00:32:36,023 Professor Lewis, Bitte hilf mir auf. 545 00:32:36,156 --> 00:32:38,593 -Geht es dir gut? -Oh ja. 546 00:32:39,092 --> 00:32:40,662 Habe mich nie besser gefühlt. 547 00:32:40,795 --> 00:32:42,396 Danke. Ah! 548 00:32:42,530 --> 00:32:44,998 Oh! 549 00:32:45,767 --> 00:32:47,869 Oh, Professor Lewis, 550 00:32:48,001 --> 00:32:50,872 vielleicht könntest du Hilf mir, etwas zu verstehen. 551 00:32:51,004 --> 00:32:53,875 Es ist ein Rätsel, ein Rätsel, das mich gehalten hat 552 00:32:54,007 --> 00:32:55,844 furchtbar verwirrt für eine lange Zeit. 553 00:32:55,976 --> 00:32:57,311 Natürlich ja. 554 00:32:57,444 --> 00:33:01,315 Warum sollte ich Christ's nehmen? ernsthafter behaupten, Gott zu sein 555 00:33:01,448 --> 00:33:04,519 als die zahlreichen Patienten Ich habe über mehrere Jahre behandelt 556 00:33:04,652 --> 00:33:05,854 Wer behauptet, Christus zu sein? 557 00:33:05,986 --> 00:33:08,556 Ich meine, Bitte klären Sie mich auf, denn 558 00:33:08,690 --> 00:33:10,157 meiner bescheidenen wissenschaftlichen Meinung nach, 559 00:33:10,290 --> 00:33:12,059 diese Armen, elende Patienten von mir 560 00:33:12,192 --> 00:33:13,695 waren allesamt verrückte Wahnsinnige. 561 00:33:13,828 --> 00:33:16,898 Daraus muss ich schließen Du selbst und deine Freunde, 562 00:33:17,030 --> 00:33:20,367 und ja, der gute Zimmermann von Nazareth 563 00:33:20,501 --> 00:33:23,571 muss alles ein wenig gewesen sein... 564 00:33:23,705 --> 00:33:26,774 Aber das ist nur meine bescheidene wissenschaftliche Meinung. 565 00:33:26,908 --> 00:33:29,243 Was weiß ich? 566 00:33:30,377 --> 00:33:32,714 Ah. 567 00:33:36,149 --> 00:33:39,587 Nun, erlauben Sie mir, etwas zu erwidern. 568 00:33:39,721 --> 00:33:41,523 Haben Sie eine einzelne Person gefunden? 569 00:33:41,656 --> 00:33:44,592 dessen Vorstellung von der Realität War sonst alles in Ordnung? 570 00:33:44,726 --> 00:33:46,093 NEIN. 571 00:34:27,969 --> 00:34:29,169 Hallo? 572 00:34:29,804 --> 00:34:30,805 Anna? 573 00:34:31,940 --> 00:34:33,775 Ja. Danke. 574 00:34:34,742 --> 00:34:36,109 Kammerherr. 575 00:34:36,243 --> 00:34:38,947 ...das sage ich, es sei denn, wir haben es gehört 576 00:34:39,079 --> 00:34:42,050 von ihnen bis elf Uhr 577 00:34:42,182 --> 00:34:44,552 dass sie sofort vorbereitet waren 578 00:34:44,686 --> 00:34:46,921 um ihre Truppen abzuziehen aus Polen 579 00:34:47,055 --> 00:34:50,758 ein Kriegszustand würde zwischen uns existieren. 580 00:34:50,892 --> 00:34:52,594 Ich muss es dir jetzt sagen 581 00:34:52,727 --> 00:34:55,630 dass es kein solches Unternehmen gibt wurde empfangen, 582 00:34:55,763 --> 00:34:57,230 und das folglich 583 00:34:57,364 --> 00:35:00,935 Dieses Land befindet sich im Krieg mit Deutschland. 584 00:35:01,069 --> 00:35:02,837 Und so beginnt es. 585 00:35:03,437 --> 00:35:04,739 Wieder. 586 00:35:04,872 --> 00:35:06,239 Es sind böse Dinge 587 00:35:06,373 --> 00:35:08,009 dass wir sein werden gegen kämpfen. 588 00:35:08,141 --> 00:35:11,045 -Brute Gewalt, böse Absicht... -Die Gespräche scheiterten. 589 00:35:11,178 --> 00:35:14,549 ...Ungerechtigkeit, Unterdrückung und Verfolgung. 590 00:35:14,682 --> 00:35:19,286 Gegen sie, da bin ich mir sicher dass das Recht siegen wird. 591 00:35:19,419 --> 00:35:22,056 Das ist das Ende die Erklärung des Premierministers. 592 00:35:35,903 --> 00:35:37,170 Anna? 593 00:35:38,573 --> 00:35:39,641 Geht es dir gut? 594 00:35:39,774 --> 00:35:42,209 Ich dachte, wir wären in Sicherheit als wir Wien verließen. 595 00:35:43,611 --> 00:35:46,446 Nun, wir wissen es nicht wie Hitler reagieren wird. 596 00:35:51,184 --> 00:35:54,254 Verlassen Sie jetzt das Land. Morgen. 597 00:35:54,388 --> 00:35:56,591 Lass mich dir dabei helfen Es ist immer noch Zeit. Bitte. 598 00:35:56,724 --> 00:35:59,894 -Wohin würde ich gehen? -Komm mit mir nach London. 599 00:36:00,028 --> 00:36:02,195 Ich weiß nicht. Ich muss an Anna denken. 600 00:36:02,329 --> 00:36:04,065 Er wird es nie tun Wien verlassen. 601 00:36:04,197 --> 00:36:06,199 Und du wirst ihn niemals verlassen. 602 00:36:09,003 --> 00:36:10,370 Was ist mit dir? 603 00:36:11,338 --> 00:36:14,942 Nun, es ist an der Zeit, fürchte ich. Für die Kinder. 604 00:36:15,076 --> 00:36:18,112 Allerdings muss ich zugeben, dass ich es bin im Einvernehmen mit deinem Vater. 605 00:36:18,245 --> 00:36:20,313 New York schon für mich auch wenig. 606 00:36:20,447 --> 00:36:22,150 Was würde ich dafür geben, dich zu sehen 607 00:36:22,282 --> 00:36:24,484 auf der Madison Avenue, in der richtigen Gesellschaft. 608 00:36:28,288 --> 00:36:29,924 Würden Sie nach London kommen? 609 00:36:34,162 --> 00:36:35,129 Guten Abend. 610 00:36:35,262 --> 00:36:37,031 Sigmund Freud? 611 00:36:37,165 --> 00:36:38,365 Nicht. 612 00:36:38,498 --> 00:36:41,435 Mein Name ist Dr. Ernest Jones. Ich bin britischer Staatsbürger. 613 00:36:41,569 --> 00:36:44,572 Ich bin ein persönlicher Bekannter des Kanzlers von Schuschnigg. 614 00:36:44,706 --> 00:36:46,741 -Zur Seite gehen. -Ich bin Sigmund Freud. 615 00:36:46,874 --> 00:36:48,142 -NEIN. Nein, nein. -Anna! 616 00:36:48,275 --> 00:36:49,977 -Was? -Mein Vater ist ein sehr kranker Mann. 617 00:36:50,111 --> 00:36:51,679 -Was machst du? -Nimm mich stattdessen! 618 00:36:51,813 --> 00:36:54,314 Ich weiß alles, was er tut. Ich werde hilfreicher sein. 619 00:36:54,448 --> 00:36:56,818 -Also gut. -Warten. Sei jetzt ruhig. 620 00:36:56,951 --> 00:36:59,520 Wenn sie dich mitnehmen, niemand wird sicher sein. 621 00:37:01,288 --> 00:37:02,456 Hier. 622 00:37:04,125 --> 00:37:05,526 Wenn es keine Hoffnung gibt. 623 00:37:11,231 --> 00:37:13,568 Miss Freud, sollen wir? 624 00:37:14,669 --> 00:37:16,804 Damen. Herren. 625 00:37:16,938 --> 00:37:18,773 Bis wir uns wieder treffen. 626 00:38:09,356 --> 00:38:10,558 Feuer! 627 00:38:40,154 --> 00:38:43,356 Ja, 12 Stunden haben wir gewartet. 628 00:38:43,490 --> 00:38:45,593 -Ich frage mich, warum sie sie gehen ließen. -Ich weiß nicht. 629 00:38:45,726 --> 00:38:49,197 Vielleicht war sie nicht nützlich zu ihnen, zur Gestapo. 630 00:38:49,329 --> 00:38:52,499 Sie ist eine ziemlich unschuldige Person, Du verstehst. 631 00:38:52,633 --> 00:38:55,435 Nachdem sie freigelassen wurde, habe ich sie bestochen alle notwendigen Leute 632 00:38:55,570 --> 00:38:57,171 das Land verlassen sofort. 633 00:38:57,305 --> 00:38:59,707 Und ich meine sofort, Weil etwas passiert war 634 00:38:59,841 --> 00:39:02,375 hat mich an der Kehle gepackt und zog mich mit 635 00:39:02,510 --> 00:39:04,879 so nah an eine persönliche Familientragödie, 636 00:39:05,012 --> 00:39:06,446 dass ich endlich wach war. 637 00:39:06,581 --> 00:39:10,350 ich wachte auf als ich es plötzlich erkannte 638 00:39:10,483 --> 00:39:12,687 das Gesicht des Tieres. 639 00:39:13,855 --> 00:39:15,756 Das Monster. 640 00:39:15,890 --> 00:39:19,459 Die Geschichte ist übersät mit Monstern. 641 00:39:19,594 --> 00:39:21,128 Oh, ich stimme zu, ich stimme zu. 642 00:39:21,262 --> 00:39:23,164 Und sie alle leben glücklich und zufrieden 643 00:39:23,297 --> 00:39:26,000 in jedem einzelnen von uns. 644 00:39:26,133 --> 00:39:27,301 Nicht wahr? Ja. 645 00:39:27,434 --> 00:39:31,172 Der Dybbuk. Das Biest in der Dunkelheit. 646 00:39:31,305 --> 00:39:33,741 Und der Schreckgespenst. Oh, still, still, still. 647 00:39:33,875 --> 00:39:35,176 Hier kommt der Schreckgespenst. 648 00:39:35,309 --> 00:39:37,645 Komm ihm nicht zu nahe. Er wird dich fangen, wenn er kann. 649 00:39:37,778 --> 00:39:40,648 Aber es ist zu spät, mein Freund. 650 00:39:40,781 --> 00:39:44,018 Weil wir uns entschieden haben um unser kostbares Leben zu leben 651 00:39:44,151 --> 00:39:46,654 im stickigen Rauch der Bücherverbrennung 652 00:39:46,787 --> 00:39:50,457 und die schwelende Glut unseres Hasses. 653 00:39:51,458 --> 00:39:53,661 Nein, es gibt keine... 654 00:39:53,794 --> 00:39:55,897 Es gibt kein Entkommen vom Biest, mein Freund, 655 00:39:56,030 --> 00:40:01,035 weil unsere moralische Gewissheit ist das Biest. 656 00:40:01,168 --> 00:40:05,940 Wir sind die Pest. Wir sind die Hungersnot und der Tod. 657 00:40:06,073 --> 00:40:08,475 Wir sind die Apokalypse. 658 00:40:24,191 --> 00:40:25,159 Ja. 659 00:40:25,293 --> 00:40:27,427 Und in meinem hohen Alter, 660 00:40:27,561 --> 00:40:29,597 Ich bin unendlich dankbar dass ich nicht leben werde 661 00:40:29,730 --> 00:40:32,867 einen anderen Adolf Hitler zu sehen. 662 00:40:34,802 --> 00:40:35,803 Gott sei Dank. 663 00:40:37,405 --> 00:40:38,940 Es tut mir Leid. Was hast du gesagt? 664 00:40:39,373 --> 00:40:40,574 Oh... 665 00:40:54,889 --> 00:40:55,890 Ah. 666 00:41:10,705 --> 00:41:13,574 Ich bin aufgewachsen von einem streng katholischen Kindermädchen 667 00:41:13,708 --> 00:41:16,043 der mich zur Kirche mitnahm jeden Sonntag. 668 00:41:29,991 --> 00:41:33,027 Sie war wie eine Mutter für mich. 669 00:41:36,597 --> 00:41:38,466 Mein Vater 670 00:41:38,599 --> 00:41:41,535 er war ebenso fromm in seinen Überzeugungen. 671 00:42:26,814 --> 00:42:27,782 Ja. 672 00:42:28,517 --> 00:42:29,950 Die kämpfenden Bibeln, ja? 673 00:42:30,084 --> 00:42:32,553 „Lasst uns unsere Nächsten lieben wie wir uns selbst lieben. 674 00:42:32,686 --> 00:42:34,255 Ich habe hier ein von mir unterzeichnetes Papier 675 00:42:34,388 --> 00:42:36,190 der deutsche Bundeskanzler, Herr Hitler. 676 00:42:36,323 --> 00:42:37,725 Du hast ihn gerade im Radio gehört, 677 00:42:37,858 --> 00:42:40,761 Ihr geliebter Premierminister, Herr Chamberlain. 678 00:42:40,895 --> 00:42:43,197 Ja. Er hat es genau gesagt das Gleiche letztes Jahr, 679 00:42:43,330 --> 00:42:45,766 kurz nach der München-Krise. Erinnerst du dich daran? 680 00:42:45,900 --> 00:42:49,103 Er hatte uns allen gesagt, wir sollten zurückgehen in unsere Betten und in Frieden schlafen? 681 00:42:49,236 --> 00:42:50,938 Ja. Danke, ja. 682 00:42:51,072 --> 00:42:55,076 „Lass es klar sein, da wird Frieden in unserer Zeit sein.“ Ja. 683 00:42:55,209 --> 00:42:56,644 Oh! 684 00:42:56,777 --> 00:42:58,045 Oh, danke, ja. 685 00:42:58,179 --> 00:43:00,581 Also lasst uns unsere Nächsten lieben wie wir uns selbst lieben. 686 00:43:00,714 --> 00:43:02,283 Was für ein wunderbares einfältig, 687 00:43:02,416 --> 00:43:03,784 dumme Unmöglichkeit das war. 688 00:43:03,918 --> 00:43:05,920 Nun, ich bin völlig anderer Meinung. 689 00:43:06,053 --> 00:43:09,590 Nun, natürlich sind Sie anderer Meinung. Da muss man doch widersprechen, oder? 690 00:43:09,723 --> 00:43:12,393 Ansonsten die gesamte Struktur Von deinem kindischen Glauben 691 00:43:12,527 --> 00:43:14,695 würde in Schutt und Asche fallen, würde es nicht? 692 00:43:15,429 --> 00:43:16,597 Genauso wie ganz Europa 693 00:43:16,730 --> 00:43:19,066 steht kurz vor dem Zusammenbruch in Schutt und Asche gelegt, ja? 694 00:43:19,200 --> 00:43:20,301 Was sollen wir jetzt machen? 695 00:43:20,434 --> 00:43:22,636 Wir sollten, wissen Sie, die andere Wange hinhalten. 696 00:43:22,770 --> 00:43:25,673 Das polnische Volk ist willkommen die Panzer und die Gestapo, ja. 697 00:43:25,806 --> 00:43:27,842 Und die Flugzeuge wie sie, der Luftwaffe, 698 00:43:27,975 --> 00:43:29,176 während sie ihre Gebäude bombardieren 699 00:43:29,310 --> 00:43:32,413 und sie schlachten ihre Kinder. Ja, warum nicht? 700 00:43:34,281 --> 00:43:36,383 Die andere Wange hinhalten. Bitte. 701 00:43:37,586 --> 00:43:40,187 Ich weiß nicht Wenn es ein Zufall ist, 702 00:43:40,321 --> 00:43:44,458 aber es scheint mir, Ich denke, dass Jesus selbst... 703 00:43:44,593 --> 00:43:48,829 Ja, der gute Zimmermann von Nazareth befahl... 704 00:43:48,963 --> 00:43:51,799 Hier steht es im guten Buch, der Bibel. 705 00:43:52,466 --> 00:43:54,268 Matthäus, Kapitel 18. 706 00:43:54,401 --> 00:43:55,736 „Wahrlich, ich sage euch: 707 00:43:55,870 --> 00:43:57,972 es sei denn, du wirst es als kleine Kinder, 708 00:43:58,105 --> 00:44:00,474 Du sollst nicht hineingehen das Himmelreich.“ 709 00:44:00,609 --> 00:44:02,577 Wunderbar. 710 00:44:02,710 --> 00:44:05,212 „Kleine Kinder leiden um zu mir zu kommen. 711 00:44:08,449 --> 00:44:12,686 Es scheint mir, Herr Professor, dass wir nie reif genug waren 712 00:44:12,820 --> 00:44:16,724 sich dem Terror stellen allein im Dunkeln zu sein. 713 00:44:19,628 --> 00:44:21,228 Aber Religion... 714 00:44:21,962 --> 00:44:24,031 Für einen hellen, strahlenden Moment, 715 00:44:24,965 --> 00:44:29,103 Religion hat die Welt geschaffen unsere Gärtnerei, 716 00:44:30,171 --> 00:44:31,138 ein kleiner Laufstall. 717 00:44:33,140 --> 00:44:36,277 Ich habe nur zwei Wörter der Menschheit zu bieten, 718 00:44:38,212 --> 00:44:39,346 erwachsen werden. 719 00:44:45,319 --> 00:44:47,288 Orale verdammte Operation. 720 00:44:48,222 --> 00:44:49,591 Schlecht sitzende Prothese. 721 00:44:49,757 --> 00:44:51,825 Ich habe immer Angst dass ich vielleicht... 722 00:44:53,827 --> 00:44:55,329 niese mir die Zähne aus. 723 00:44:58,633 --> 00:45:00,401 Und ich brauche meine Medizin. 724 00:45:00,535 --> 00:45:02,069 Es ist diese Prothese. 725 00:45:02,203 --> 00:45:04,371 Anna nennt es „Das Monster“. 726 00:45:05,206 --> 00:45:06,273 Aber... 727 00:45:07,441 --> 00:45:09,877 Ich muss es reinigen und dann... 728 00:45:10,010 --> 00:45:12,681 Ruf sie an, damit sie kommt und neu einstellen. 729 00:45:12,813 --> 00:45:14,114 Wann wird Ihre Frau zu Hause sein? 730 00:45:14,248 --> 00:45:17,418 Anna ist die Einzige wer kann es anfassen. 731 00:45:17,552 --> 00:45:19,420 -Was, nicht einmal deine Ärzte? -NEIN. 732 00:45:20,487 --> 00:45:22,256 Nicht meine Ärzte. 733 00:45:22,389 --> 00:45:23,857 Vor allem nicht. 734 00:45:38,872 --> 00:45:40,207 Papa. 735 00:46:02,263 --> 00:46:03,531 Sigmund. 736 00:46:27,054 --> 00:46:28,889 Sigmund! 737 00:47:01,523 --> 00:47:03,457 Wenn er nicht wäre, 738 00:47:03,591 --> 00:47:05,359 ganz bestimmt Ich wäre gestorben. 739 00:47:05,826 --> 00:47:07,027 Ja. 740 00:47:07,828 --> 00:47:09,263 Ich finde darin einen schrecklichen Humor. 741 00:47:09,396 --> 00:47:12,933 Dr. Sigmund Freud, mit seiner oralen Obsession, 742 00:47:13,668 --> 00:47:15,704 endlich sprachlos. 743 00:47:15,836 --> 00:47:17,572 Das ist ein Witz. 744 00:47:17,706 --> 00:47:19,106 Kann es einen besseren geben? 745 00:47:19,239 --> 00:47:20,642 Vielleicht nicht. 746 00:47:20,775 --> 00:47:23,243 Aber wenn es ein Witz war, 747 00:47:24,445 --> 00:47:25,780 Wer hat es deiner Meinung nach gemacht? 748 00:47:25,913 --> 00:47:28,282 Ah! Du hast selbst einen Witz gemacht. Dein erster. 749 00:47:29,751 --> 00:47:30,918 Hallo? 750 00:47:31,418 --> 00:47:32,687 Dr. Schur. 751 00:47:32,821 --> 00:47:34,121 Wo bist du? 752 00:47:36,524 --> 00:47:39,960 Kinder sind das nicht unbedingt Angst vor dem Krieg. 753 00:47:40,628 --> 00:47:41,929 Anstatt wegzulaufen, 754 00:47:42,062 --> 00:47:45,899 sie könnten darauf zulaufen mit primitiver Aufregung. 755 00:47:46,033 --> 00:47:51,305 Die wirkliche Gefahr liegt nicht darin Ein Kind könnte mit Schock reagieren. 756 00:47:51,438 --> 00:47:55,744 Darin besteht die wirkliche Gefahr die Gewalt der Welt... 757 00:47:55,876 --> 00:47:58,479 könnte der Gewalt begegnen im Inneren des Kindes. 758 00:48:03,752 --> 00:48:05,219 Es ist dein Vater. 759 00:48:07,354 --> 00:48:08,355 Danke schön. 760 00:48:09,824 --> 00:48:10,924 Ja, Vater? 761 00:48:11,058 --> 00:48:14,261 Dr. Schur kommt nicht. Er gibt dem Verkehr die Schuld. 762 00:48:14,796 --> 00:48:16,865 Ich komme nicht in die Stadt. 763 00:48:16,997 --> 00:48:18,767 Er sagt Er wird mein Rezept anrufen 764 00:48:18,899 --> 00:48:21,001 zu einem Arzneimittel Apotheke. 765 00:48:22,002 --> 00:48:23,872 Und willst du, dass ich nach Hause komme? 766 00:48:24,004 --> 00:48:25,139 Natürlich. 767 00:48:25,272 --> 00:48:27,307 I will dich hier haben. Deshalb rufe ich dich an. 768 00:48:27,441 --> 00:48:30,043 Es ist nur... Vorher hast du nicht gesagt... 769 00:48:30,177 --> 00:48:32,413 Ich habe schreckliche Schmerzen. Ich brauche Medizin. 770 00:48:33,347 --> 00:48:34,314 Papa-- 771 00:48:34,448 --> 00:48:36,316 Denk einmal an mich, statt ihr. 772 00:48:38,318 --> 00:48:39,420 Ja, Vater. 773 00:48:43,792 --> 00:48:45,192 Es liegt ein Notfall vor. 774 00:48:45,325 --> 00:48:47,227 Kann jemand Bitte meine Klasse entlassen? 775 00:48:47,361 --> 00:48:50,030 Von fünf geplanten Vorträgen in den letzten zwei Wochen, 776 00:48:50,164 --> 00:48:51,432 Du hast zwei abgesagt, 777 00:48:51,566 --> 00:48:54,769 und heute gehst du in der Mitte deines dritten. 778 00:48:54,903 --> 00:48:58,472 Es ist unvermeidlich. Meines Vaters Er hat große Schmerzen und braucht mich. 779 00:48:58,606 --> 00:48:59,674 Genauso wie wir! 780 00:48:59,808 --> 00:49:01,609 Sicherlich können Sie mitbringen eine Krankenschwester. 781 00:49:01,743 --> 00:49:02,811 Das will er nicht. 782 00:49:02,943 --> 00:49:04,144 Mit allem Respekt, 783 00:49:04,278 --> 00:49:06,548 bekommt dein Vater immer alles was er will? 784 00:49:07,615 --> 00:49:09,684 Herr Doktor, Sie genauso wie jeder andere 785 00:49:09,818 --> 00:49:12,252 weiß, wie wichtig es ist der Arbeit meines Vaters, 786 00:49:12,386 --> 00:49:14,923 neben seinem Schaffen Dein Beruf und meiner. 787 00:49:15,055 --> 00:49:17,090 Also, ja, er bekommt es alles, was er will. 788 00:49:17,224 --> 00:49:19,761 -Wenn Sie ein Problem damit haben-- -Das Problem liegt bei Ihnen. 789 00:49:19,894 --> 00:49:22,329 Es heißt eine Bindungsstörung. 790 00:49:22,463 --> 00:49:26,333 Die Vergangenheit seiner Eltern vergöttern Jugend ist keine Tugend. 791 00:49:26,467 --> 00:49:28,035 Es ist ein Zwang. 792 00:49:30,404 --> 00:49:31,405 Also... 793 00:49:33,140 --> 00:49:34,742 danke für die Analyse. 794 00:50:14,949 --> 00:50:16,718 Oh. Also unterrichtet deine Tochter. 795 00:50:16,851 --> 00:50:18,051 Ja. Das hatte sie auch 796 00:50:18,185 --> 00:50:21,623 eine private psychoanalytische Übung für Kinder. 797 00:50:21,756 --> 00:50:25,359 Zuerst hatte ich Angst davor indem ich in meine Fußstapfen trete, 798 00:50:25,492 --> 00:50:28,295 Anna würde gehen kein eigenes Zeichen. 799 00:50:28,428 --> 00:50:32,065 Ich hoffte, dass das so war meine eigene narzisstische Angst. 800 00:50:33,267 --> 00:50:35,637 Oh, die verworrenen Netze, die wir weben ... 801 00:50:36,436 --> 00:50:38,071 wenn wir zum ersten Mal üben täuschen. 802 00:50:38,205 --> 00:50:41,174 Ja, Anna ist engagiert zur Wissenschaft. 803 00:50:41,308 --> 00:50:42,644 Und für Sie scheint es. 804 00:50:44,712 --> 00:50:46,548 Hast du ein Foto? von deiner Frau? 805 00:50:46,681 --> 00:50:49,249 Natürlich. Aber nicht hier drin. 806 00:50:50,317 --> 00:50:52,820 -Warum? Sind Sie verheiratet? -NEIN. 807 00:50:52,954 --> 00:50:55,523 Oh. Lebst du mit jemandem zusammen? 808 00:50:55,657 --> 00:50:56,658 Eine Frau oder ein Mann? 809 00:50:57,257 --> 00:50:59,092 Wie bitte? 810 00:50:59,226 --> 00:51:02,162 Ich sagte, lebst du? mit jemandem? Eine Frau oder ein Mann? 811 00:51:02,296 --> 00:51:05,733 Oder Homosexualität dich beleidigen? Wenn ja warum? 812 00:51:05,867 --> 00:51:08,603 Homosexualität ist nicht unmoralisch. 813 00:51:09,003 --> 00:51:10,070 Warum so? 814 00:51:10,203 --> 00:51:12,674 Moralischer Sinn eines Mannes entsteht durch Angst, 815 00:51:12,807 --> 00:51:14,676 und diese Angst kommt von 816 00:51:14,809 --> 00:51:17,045 Der Kastrationskomplex. 817 00:51:17,177 --> 00:51:19,581 -Frauen haben also nichts zu befürchten? -Genau. 818 00:51:19,714 --> 00:51:21,081 Ohne diese Angst, 819 00:51:21,214 --> 00:51:22,884 diese Impulse kann nicht entgegengewirkt werden. 820 00:51:23,017 --> 00:51:24,719 Wie wird ihnen dann entgegengewirkt? 821 00:51:24,852 --> 00:51:26,554 Durch traditionelle Beziehungen 822 00:51:26,688 --> 00:51:28,790 mit Ehemännern und Vätern. 823 00:51:28,923 --> 00:51:30,558 Du bist ein wandelnder Widerspruch. 824 00:51:30,692 --> 00:51:32,225 Nun, ich bin ein Mensch. 825 00:51:32,359 --> 00:51:33,728 Ich bin von Natur aus fehlerhaft. 826 00:51:33,861 --> 00:51:36,965 Und ich bin zutiefst verletzt. 827 00:51:37,097 --> 00:51:39,634 Und kein Zweifel, Ich schädige andere. 828 00:51:41,234 --> 00:51:42,837 Anna? 829 00:51:46,574 --> 00:51:47,675 Geht es dir gut? 830 00:51:48,576 --> 00:51:50,612 Ja. Schon gut. 831 00:51:51,879 --> 00:51:52,814 Sag mir. 832 00:51:52,947 --> 00:51:54,816 Ich mache mir Sorgen um meinen Vater. 833 00:51:58,151 --> 00:51:59,921 Ich muss einen Apotheker finden. 834 00:52:00,054 --> 00:52:02,422 -Nun, ist deine Mutter... -Sie ist weg. 835 00:52:02,557 --> 00:52:03,390 Er hat niemanden. 836 00:52:03,524 --> 00:52:05,093 -Da muss jemand sein. -Mich. 837 00:52:06,293 --> 00:52:08,730 Die Apotheken schließen vorzeitig wie andere Unternehmen. 838 00:52:08,863 --> 00:52:12,767 -Lass uns zuerst ein paar Anrufe tätigen. -Ich werde auf dem Heimweg einen finden. 839 00:52:12,900 --> 00:52:14,434 Dann gehen wir zusammen. 840 00:52:14,569 --> 00:52:15,737 Absolut nicht. 841 00:52:17,237 --> 00:52:19,107 Bernbridge hat nicht unrecht, Du weisst. 842 00:52:19,239 --> 00:52:21,576 Wenn Ihre Patienten es zeigten diese Art von Co-Abhängigkeit, 843 00:52:21,709 --> 00:52:24,045 Du würdest sie diagnostizieren mit einer Bindungsstörung. 844 00:52:24,177 --> 00:52:26,413 Das ist meine Pflicht. Warum kannst du das nicht sehen? 845 00:52:26,547 --> 00:52:30,150 Pflicht ist nicht dasselbe als kriecherische Knechtschaft. 846 00:52:30,283 --> 00:52:32,520 Dorothy, er ist mein Vater. 847 00:52:32,654 --> 00:52:33,755 Ja. 848 00:52:34,722 --> 00:52:35,723 Und was noch? 849 00:52:47,635 --> 00:52:49,704 Raucht nicht deinen Mund verschlimmern? 850 00:52:49,837 --> 00:52:51,271 Mm-hmm. 851 00:52:51,939 --> 00:52:54,075 Es tut. 852 00:52:54,207 --> 00:52:56,544 Es verschlimmert alles. Weil ich sterbe. 853 00:52:56,678 --> 00:52:59,279 Ich verrotte. Ich verfalle. Wir sterben alle, 854 00:52:59,413 --> 00:53:01,481 verfaulen und verfallen. 855 00:53:01,616 --> 00:53:03,017 Aber ich bin entschlossen 856 00:53:03,151 --> 00:53:07,220 das Einzige genießen und genießen Sexuelles Vergnügen links, oder? 857 00:53:07,354 --> 00:53:10,892 Also verabschiede ich mich von dir, meine phallische und anale Bühne, 858 00:53:11,025 --> 00:53:15,663 und ich kehre zu dir zurück, meine mündliche Phase, was auch immer das ist. 859 00:53:15,797 --> 00:53:18,331 Außergewöhnlich. Wir waren Ich rede so lange, 860 00:53:18,465 --> 00:53:21,234 und das ist die erste Erwähnung von Sex. 861 00:53:21,368 --> 00:53:24,138 Bravo. Gut beobachtet. Ja. 862 00:53:24,271 --> 00:53:25,472 Aber ich denke... 863 00:53:25,606 --> 00:53:27,809 Ich denke, deine Definition ist viel zu eng, 864 00:53:27,942 --> 00:53:31,278 Weil ich den Begriff „sexuell“ verwende zu allen Interaktionen, die, äh, 865 00:53:31,411 --> 00:53:32,747 Freude bereiten, ja? 866 00:53:32,880 --> 00:53:34,882 Der Säugling saugt an der Brust seiner Mutter. 867 00:53:35,016 --> 00:53:39,286 Der große Sigmund Freud saugt am Nippel einer Zigarre. Ja. 868 00:53:39,419 --> 00:53:42,489 Sexualität ist die Schriftart aller Glückseligkeit, mein Freund. 869 00:53:42,623 --> 00:53:44,525 Es gibt noch viel mehr zum Glück als das. 870 00:53:44,659 --> 00:53:48,963 Sex ist nur einer von vielen Von Gott geschenkte Freuden und... 871 00:53:49,097 --> 00:53:51,431 und ehrlich gesagt, nicht die nachhaltigste. 872 00:53:51,566 --> 00:53:55,069 Ah. Hat weniger als eine Minute gedauert Gott in den Sex bringen. 873 00:53:55,203 --> 00:53:56,336 Faszinierend. 874 00:53:56,470 --> 00:53:59,339 Aber trotz Deine Kirchenpropaganda, 875 00:53:59,473 --> 00:54:01,709 Ich denke, wir haben es geschafft erhebliche Fortschritte 876 00:54:01,843 --> 00:54:04,512 Aufdecken und Überwinden unsere Repressionen heute. 877 00:54:04,645 --> 00:54:05,947 Fortschritt? 878 00:54:06,080 --> 00:54:08,448 Wir haben uns vom Sex-Sein entfernt über das Thema wurde nie gesprochen 879 00:54:08,583 --> 00:54:10,885 dazu, dass wir nicht reden können von irgendetwas anderem. 880 00:54:11,018 --> 00:54:12,987 Es ist, als ob wir es erfunden hätten. 881 00:54:13,121 --> 00:54:15,455 Nun ja, vielleicht haben wir es getan. Ja. 882 00:54:17,592 --> 00:54:19,927 Ja, Psychoanalyse ist von Natur aus sexuell. 883 00:54:20,061 --> 00:54:23,731 Oh ja, wir infantilisieren es, es zur Lüge machen 884 00:54:23,865 --> 00:54:27,168 diesen Sex unter keinen Umständen ist völlig normal und gesund. 885 00:54:27,300 --> 00:54:28,368 Es gibt einen Sexualcode 886 00:54:28,502 --> 00:54:30,470 läuft durch die Altstadt und Neue Testamente: 887 00:54:30,605 --> 00:54:32,405 Sex muss geteilt werden zwischen zwei Menschen 888 00:54:32,540 --> 00:54:34,441 die sich füreinander einsetzen. 889 00:54:36,210 --> 00:54:39,147 Gut gemacht. Gut. 890 00:54:39,279 --> 00:54:42,482 Ich denke deine Bibel ist ein Bestiarium der Sexualität. 891 00:54:42,617 --> 00:54:45,653 Ja, ein Bestiarium. Eine Enzyklopädie davon. 892 00:54:45,787 --> 00:54:48,288 Hilf mir zu binden Diese Schürzenschnüre, ja? 893 00:54:48,823 --> 00:54:50,323 Ja, ein Bestiarium. 894 00:54:50,925 --> 00:54:52,392 Ja. 895 00:54:52,527 --> 00:54:56,329 Wo ist meine Zigarre? Ich habe irgendwo eine Zigarre vergessen. Äh... 896 00:54:56,463 --> 00:55:00,333 Wissen Sie, es ist interessant Weil ihr gute Leute seid, 897 00:55:00,467 --> 00:55:03,571 Sie wählen immer aus diese besonderen Bibelverse, 898 00:55:03,704 --> 00:55:06,741 diejenigen, die unterstützen deine eigene tugendhafte Voreingenommenheit. 899 00:55:06,874 --> 00:55:08,075 Ist das nicht richtig? 900 00:55:08,209 --> 00:55:10,144 Wie: „Kein Sex, bitte, vor der Heirat," ja? 901 00:55:10,278 --> 00:55:11,646 Es ist lächerlich. 902 00:55:11,779 --> 00:55:14,148 Nicht nur naiv, Aber ich denke, es ist ein sinnloser, 903 00:55:14,282 --> 00:55:15,850 Wirklich sadistische Grausamkeit. 904 00:55:15,983 --> 00:55:19,287 Als würde man einen jungen Mann schicken sein erstes Konzert aufführen 905 00:55:19,419 --> 00:55:20,521 mit einem tollen Orchester, 906 00:55:20,655 --> 00:55:23,157 wenn er nur gespielt wird sein Piccoloflöte 907 00:55:23,291 --> 00:55:24,592 wenn er allein in seinem Schlafzimmer ist. 908 00:55:24,725 --> 00:55:26,527 Ja. Stellen Sie diese Dinge im Waschbecken. 909 00:55:26,661 --> 00:55:28,763 Das werden sie nicht waschen sie sich, oder? 910 00:55:28,896 --> 00:55:31,599 Ich hätte gedacht dass man sich auf Männer verlassen muss 911 00:55:31,732 --> 00:55:33,835 würde Frauen verursachen ganz auf Sex verzichten, 912 00:55:33,968 --> 00:55:37,470 vor allem wie du sagst Homosexualität ist nicht unmoralisch. 913 00:55:37,605 --> 00:55:41,142 Nun ja, vielleicht Lesbianismus ist anders. 914 00:55:41,275 --> 00:55:43,110 -Wie so? -Ich weiß nicht. 915 00:55:43,244 --> 00:55:47,014 Vielleicht wird es unkontrolliert zunehmend instabiler. 916 00:55:47,148 --> 00:55:48,316 Aber nicht Homosexuelle? 917 00:55:48,448 --> 00:55:51,484 Nein, ihre Bedingungen habe eine andere Quelle. 918 00:55:52,220 --> 00:55:53,254 Ich verstehe nicht. 919 00:55:53,386 --> 00:55:55,189 Was ist die Quelle? vom Lesbianismus einer Frau? 920 00:55:55,323 --> 00:55:56,791 Ihr Vater. 921 00:55:58,659 --> 00:56:00,094 Und was ist mit deinem Vater? 922 00:56:00,228 --> 00:56:02,897 Ah! Es ist zu spät jetzt umkehren. 923 00:56:06,567 --> 00:56:07,635 Mein Vater und ich... 924 00:56:07,768 --> 00:56:10,137 Nun, es gibt eine interessante Geschichte. 925 00:56:10,271 --> 00:56:12,773 Äh, mein Vater und ich... 926 00:56:12,907 --> 00:56:14,609 Äh, 927 00:56:15,375 --> 00:56:17,645 hat unseren Frieden geschlossen, bevor er starb. 928 00:56:20,413 --> 00:56:21,649 Er war... 929 00:56:23,017 --> 00:56:24,018 ein guter Mann. 930 00:56:25,720 --> 00:56:26,654 Ja? 931 00:56:26,787 --> 00:56:28,421 Was er sich nicht leisten konnte emotional, 932 00:56:28,556 --> 00:56:30,758 er machte das finanziell wett. 933 00:56:31,792 --> 00:56:33,961 -Er hat mein Lebenswerk unterstützt. -Uh-huh. 934 00:56:34,095 --> 00:56:37,765 Ja, und, nun ja, ich lebe jetzt mit meinem... meinem Bruder Warren. 935 00:56:37,899 --> 00:56:40,167 Warnie, wir nennen ihn. Wir nennen ihn Warnie. 936 00:56:40,301 --> 00:56:41,702 Nur dein Bruder? 937 00:56:43,004 --> 00:56:44,972 Es ist kompliziert. 938 00:56:45,106 --> 00:56:47,008 Ja, das ist es normalerweise, nicht wahr? 939 00:56:52,580 --> 00:56:55,349 -Ich habe dir gesagt, dass ich im Krieg war. -Nein, du hast es mir nicht gesagt. 940 00:56:55,482 --> 00:56:58,319 Du hast mir gezeigt, dass du es bist im Krieg. 941 00:56:58,451 --> 00:57:00,855 Es geht immer wieder zurück zum Krieg, nicht wahr? 942 00:57:02,523 --> 00:57:03,724 Ich weiß nicht. 943 00:57:03,858 --> 00:57:04,992 Ja. 944 00:57:06,459 --> 00:57:07,728 Mm. 945 00:57:19,941 --> 00:57:21,842 Jack, geht es dir gut? 946 00:57:23,210 --> 00:57:24,211 Stetig. 947 00:57:45,032 --> 00:57:47,401 Das Radio ist ausgefallen. Wir müssen vorankommen. 948 00:57:47,535 --> 00:57:51,005 Ich schätze, ich hätte es tun sollen Das Bild eines Starlets. 949 00:57:53,641 --> 00:57:55,009 Es ist nur meine Mutter. 950 00:57:55,142 --> 00:57:58,012 Wenn ich meine Mutter noch hätte, Ich würde wahrscheinlich das Gleiche tun. 951 00:58:08,356 --> 00:58:09,790 Es gibt Abendessen. 952 00:58:12,760 --> 00:58:13,761 Lewis, 953 00:58:15,663 --> 00:58:17,098 gib mir ein Versprechen. 954 00:58:20,334 --> 00:58:21,869 Wenn mir etwas passiert, 955 00:58:23,671 --> 00:58:25,172 Pass auf meine Mutter auf. 956 00:58:26,507 --> 00:58:28,142 Und wenn dir etwas passiert, 957 00:58:28,275 --> 00:58:30,077 ich werde das selbe machen für deinen Vater. 958 00:58:34,682 --> 00:58:36,650 Das ist eine Bestellung. 959 00:58:38,919 --> 00:58:41,989 Also, wie viel von diesem Tag erinnerst du dich? 960 00:58:42,123 --> 00:58:44,058 Wenig bis gar nichts. Ich war... 961 00:58:44,992 --> 00:58:46,560 Es herrschte von Anfang an Chaos. 962 00:58:57,438 --> 00:59:00,674 Es war mein letztes Mal über den Taschen. 963 00:59:07,481 --> 00:59:09,750 Jack, bist du? in Ordnung? Aufleuchten! 964 00:59:14,655 --> 00:59:17,625 Paddy und ich haben es geschafft ins Niemandsland. 965 00:59:35,443 --> 00:59:36,844 Jack! 966 00:59:51,526 --> 00:59:53,528 Jack! Jack, wir können nicht hier bleiben! 967 01:00:54,088 --> 01:00:55,823 Hallo... 968 01:01:03,264 --> 01:01:04,698 Helfen! 969 01:01:04,832 --> 01:01:07,134 Helfen! Bitte helfen Sie! 970 01:01:08,435 --> 01:01:10,037 Helfen! 971 01:01:11,172 --> 01:01:12,473 Bitte helfen Sie! 972 01:01:23,684 --> 01:01:26,387 -Lewis? -Ja. Er ist da drüben. 973 01:01:39,266 --> 01:01:42,671 Nun ja, ich wollte gehen um dich zum Tanzen mitzunehmen. 974 01:01:42,803 --> 01:01:45,906 Ich denke, wir müssen uns einigen stattdessen hier ein Picknick machen. 975 01:01:47,808 --> 01:01:49,009 Frau Moore? 976 01:01:53,515 --> 01:01:54,848 Es tut mir so leid. 977 01:01:59,086 --> 01:02:00,087 Rechts. 978 01:02:08,162 --> 01:02:10,764 Ich kann es dir nicht sagen was mir Ihr Besuch bedeutet. 979 01:02:12,032 --> 01:02:14,802 Die Briefe, die du mir geschrieben hast nach Paddys Tod, 980 01:02:16,036 --> 01:02:17,505 Sie halten mich in seiner Nähe. 981 01:02:23,545 --> 01:02:25,145 Er trug dies mit sich. 982 01:02:43,531 --> 01:02:45,432 Der Granatsplitter, der ihn getötet hat, 983 01:02:46,267 --> 01:02:50,271 Ein Teil davon ist... immer noch in meiner Brust. 984 01:02:50,404 --> 01:02:52,773 Es liegt mir zu sehr am Herzen es zu entfernen. 985 01:02:56,777 --> 01:02:58,178 Nun, Jack, ähm, 986 01:02:59,413 --> 01:03:02,049 wir müssen darüber reden etwas ganz Ernstes. 987 01:03:02,950 --> 01:03:04,586 Du hast mir von dem Versprechen erzählt 988 01:03:04,719 --> 01:03:06,787 dass du und Paddy zueinander gemacht. 989 01:03:06,920 --> 01:03:09,023 -Mm-hmm. -Es ist eine schöne Geste, 990 01:03:09,156 --> 01:03:13,628 aber... ich brauche niemanden um mein Schutzengel zu sein. 991 01:03:13,762 --> 01:03:15,396 Ich könnte alt aussehen für dich, aber-- 992 01:03:15,530 --> 01:03:16,564 Nein du... 993 01:03:17,666 --> 01:03:18,700 Ganz im Gegenteil. 994 01:03:18,832 --> 01:03:21,068 Die richtige Antwort. 995 01:03:22,369 --> 01:03:25,839 Ganz zu schweigen dass ich nicht an Engel glaube. 996 01:03:25,973 --> 01:03:28,309 Oder abhängig von irgendjemandem aber ich selbst. 997 01:03:30,010 --> 01:03:32,946 Schauen wir es uns nicht an dann wie eine Vormundschaft. 998 01:03:34,549 --> 01:03:36,317 Nennen wir es eine Freundschaft. 999 01:03:40,421 --> 01:03:41,422 Vereinbart. 1000 01:03:42,222 --> 01:03:43,457 Eine Freundschaft. 1001 01:03:46,393 --> 01:03:47,595 Die Mutter deines Freundes. 1002 01:03:49,096 --> 01:03:51,498 -Ich habe es versprochen. -Hmm. 1003 01:03:53,100 --> 01:03:55,804 Wie lange hattest du schon diese Beziehung? 1004 01:03:55,936 --> 01:03:57,371 Ich würde es nicht nennen ein Verhältnis. 1005 01:03:57,505 --> 01:03:59,873 Jede Bindung zwischen zwei Menschen ist eine Beziehung. 1006 01:04:00,007 --> 01:04:01,408 Wie alt ist sie? 1007 01:04:02,476 --> 01:04:04,945 Frau Moore war Anfang 40. 1008 01:04:05,479 --> 01:04:06,447 Oh. Hmm. 1009 01:04:06,581 --> 01:04:08,583 Hat Mrs. Moore? ein Vorname? 1010 01:04:09,850 --> 01:04:10,819 Janie. 1011 01:04:10,951 --> 01:04:13,020 Janie. Oh. 1012 01:04:14,922 --> 01:04:17,157 Sag mir, hast du Janie gefunden? eine attraktive Frau 1013 01:04:17,291 --> 01:04:19,860 -als du sie zum ersten Mal getroffen hast? -Sie war die Mutter meiner Freundin. 1014 01:04:19,993 --> 01:04:22,530 Umso mehr Grund um sie attraktiver zu finden. 1015 01:04:22,664 --> 01:04:25,399 Oft verlieren Männer ihre Mütter schon in jungen Jahren 1016 01:04:25,533 --> 01:04:27,769 fühlen sich zu reiferen Frauen hingezogen. 1017 01:04:27,901 --> 01:04:29,236 Ich ärgere mich über die Implikation, 1018 01:04:29,370 --> 01:04:33,440 und mein Privatleben ist wirklich nicht dein Anliegen. 1019 01:04:33,575 --> 01:04:34,942 -Ach wirklich? -Mm. 1020 01:04:35,075 --> 01:04:37,177 Aber Ihre Konvertierung ist. 1021 01:04:37,945 --> 01:04:39,413 Es fasziniert mich. 1022 01:04:42,182 --> 01:04:43,183 Ja. 1023 01:04:44,051 --> 01:04:45,687 Du hast mit ihr gelebt, mit Janie, 1024 01:04:45,820 --> 01:04:47,154 in deinen Tagen als Atheist, 1025 01:04:47,287 --> 01:04:49,824 also würde ich es gerne wissen ob Ihre Konvertierung 1026 01:04:49,957 --> 01:04:51,760 oder dein Kampftrauma 1027 01:04:51,925 --> 01:04:53,862 hat dir eine neu entdeckte Jungfräulichkeit beschert. 1028 01:04:53,994 --> 01:04:55,396 Ich werde darüber nicht diskutieren noch weiter. 1029 01:04:55,530 --> 01:05:00,401 Mein Privatleben ist genau das. Ja. 1030 01:05:02,403 --> 01:05:03,872 Wie Sie möchten. 1031 01:05:04,004 --> 01:05:06,473 Hmm. 1032 01:05:06,608 --> 01:05:11,044 Aber ich denke darüber nach, was Leute Erzähl es mir weitaus weniger interessant 1033 01:05:11,178 --> 01:05:14,448 als das, was sie wählen um es mir nicht zu sagen. 1034 01:05:14,582 --> 01:05:15,717 Na ja, Tyrann für dich. 1035 01:05:17,519 --> 01:05:18,586 Lass mich. 1036 01:05:24,057 --> 01:05:25,159 Hallo. Kann ich Ihnen helfen? 1037 01:05:25,292 --> 01:05:27,595 Ich fürchte, heute kann es niemand mehr. 1038 01:05:28,797 --> 01:05:30,497 Ist Miss Freud da? 1039 01:05:30,632 --> 01:05:32,199 Nein, ich fürchte nicht. Nein. Sie ist-- 1040 01:05:32,332 --> 01:05:33,768 Wer ist es? 1041 01:05:33,902 --> 01:05:35,570 Oh, es ist, es ist Ernest, Sigmund. 1042 01:05:35,703 --> 01:05:36,970 Hallo, Ernest. 1043 01:05:37,404 --> 01:05:38,506 Dr. Ernest Jones. 1044 01:05:38,640 --> 01:05:40,040 Jack Lewis. Vergnügen. 1045 01:05:40,174 --> 01:05:41,810 Ich sollte dich verlassen zu Ihrem Arzt. 1046 01:05:41,942 --> 01:05:43,210 Er ist nicht mein Arzt. 1047 01:05:43,343 --> 01:05:45,814 Ich werde einen Spaziergang machen, etwas Luft schnappen. Ja. 1048 01:05:45,946 --> 01:05:46,881 Das ist gut. 1049 01:05:47,014 --> 01:05:48,783 Nimm Jofi mit. 1050 01:05:48,917 --> 01:05:50,184 Komm herein! 1051 01:05:53,588 --> 01:05:55,255 Rechts. 1052 01:05:55,389 --> 01:05:58,992 Lass uns in den Garten gehen bevor es dunkel wird. 1053 01:05:59,126 --> 01:06:01,830 Herbstabende ziehen jetzt ein. 1054 01:06:01,962 --> 01:06:04,164 Ja. Danke schön. 1055 01:06:07,869 --> 01:06:09,704 Na, bitte. 1056 01:06:09,838 --> 01:06:14,007 Also, Ernst, Wem verdanke ich die Ehre? 1057 01:06:14,943 --> 01:06:17,411 Mir wurde von einem... erzählt. 1058 01:06:17,545 --> 01:06:20,447 ein erstklassiges psychoanalytische Einrichtung 1059 01:06:20,582 --> 01:06:23,083 wird gegründet in einer Stadt namens Bury. 1060 01:06:23,217 --> 01:06:24,686 Es liegt in der Nähe von Manchester. 1061 01:06:24,819 --> 01:06:26,588 Es wird ein Lehrkrankenhaus. 1062 01:06:27,956 --> 01:06:29,958 Das tust du nicht... Das tust du nicht erwarte, dass ich reise 1063 01:06:30,090 --> 01:06:31,391 in meinem Zustand, oder? 1064 01:06:31,526 --> 01:06:32,993 -NEIN. Nein, nein. -Oh. 1065 01:06:33,695 --> 01:06:36,230 Ich dachte an Anna. 1066 01:06:36,363 --> 01:06:38,198 Oh, ja? 1067 01:06:38,332 --> 01:06:40,367 -Sie würden sie gerne haben. -Huh. 1068 01:06:42,002 --> 01:06:44,338 -Sie wäre dort sicherer. -Ja. 1069 01:06:44,471 --> 01:06:45,405 Das ist eine Sache. 1070 01:06:45,540 --> 01:06:46,741 Was ist das andere? 1071 01:06:47,942 --> 01:06:50,477 Nun ja, das haben sie bat mich, der Fakultät beizutreten. 1072 01:06:50,612 --> 01:06:51,713 Oh, Ja? 1073 01:06:53,380 --> 01:06:54,448 Ah. 1074 01:06:57,184 --> 01:07:00,688 Suchen Sie einen Fachmann? Beziehung zu Anna, 1075 01:07:00,822 --> 01:07:03,090 oder ist es eine persönliche Frage? 1076 01:07:03,223 --> 01:07:07,729 Nun ja, das wäre Annas Wahl, finden Sie nicht? 1077 01:07:07,862 --> 01:07:09,564 Was denken Sie? 1078 01:07:16,370 --> 01:07:19,641 Bitte. Mein Vater hat eine medizinische Krise. 1079 01:07:19,774 --> 01:07:20,942 Er braucht sofort Hilfe. 1080 01:07:21,074 --> 01:07:23,143 Entschuldigung, der Apotheker ist für heute abgereist. 1081 01:07:23,277 --> 01:07:26,346 Kannst du ihn zurückrufen? Der Dr. Sigmund Freud meines Vaters. 1082 01:07:26,948 --> 01:07:28,348 Der Sex-Doc? 1083 01:07:28,482 --> 01:07:31,285 Viel Glück euch beiden. Es tut mir leid, Ma'am. 1084 01:07:34,254 --> 01:07:35,623 Hat Anna dir gegeben irgendein Hinweis 1085 01:07:35,757 --> 01:07:38,425 dass sie Interesse hätte in einer Beziehung? 1086 01:07:39,894 --> 01:07:41,796 Nein, ich habe... ich habe... verbracht... 1087 01:07:42,997 --> 01:07:45,165 sehr wenig Zeit mit ihr sozial. 1088 01:07:45,299 --> 01:07:47,134 -Ja? -Ich glaube einfach, dass sie es tun würde 1089 01:07:47,267 --> 01:07:49,369 Profitieren Sie nur von einem... 1090 01:07:49,503 --> 01:07:53,942 einen größeren Kreis von Fachleuten und persönliche Bekanntschaften. 1091 01:07:54,074 --> 01:07:55,877 Außer mir selbst? 1092 01:07:56,010 --> 01:07:57,912 Nun, nein, ich... Ich wollte nicht andeuten-- 1093 01:07:58,046 --> 01:07:59,279 Nein natürlich nicht. 1094 01:07:59,413 --> 01:08:02,584 Na ja, vielleicht könnten wir das 1095 01:08:02,717 --> 01:08:05,218 reden Sie noch einmal, wenn Sie es getan haben hatte etwas Zeit zum Nachdenken. 1096 01:08:05,352 --> 01:08:07,220 Das ist nicht nötig. 1097 01:08:07,354 --> 01:08:09,089 Kann ich dann mit ihr sprechen? 1098 01:08:09,624 --> 01:08:10,625 NEIN. 1099 01:08:12,292 --> 01:08:14,361 -Darf ich fragen warum? -Ja. 1100 01:08:14,494 --> 01:08:16,064 Anna und ich haben Verständnis 1101 01:08:16,196 --> 01:08:18,800 dass sie nicht darüber nachdenken wird irgendeine Beziehung 1102 01:08:18,933 --> 01:08:20,635 bis wir beide fühlen es ist tragbar. 1103 01:08:20,768 --> 01:08:24,005 Du bist 20 Jahre älter als Anna, sie ist noch ein junges Mädchen. 1104 01:08:24,137 --> 01:08:25,740 Sie ist viel zu jung zu erleben 1105 01:08:25,873 --> 01:08:27,508 irgendwelche sexuellen Gefühle. Deshalb. 1106 01:08:28,042 --> 01:08:28,977 Sigmund. 1107 01:08:29,109 --> 01:08:30,511 Was? 1108 01:08:31,445 --> 01:08:33,246 -Was sagst du? -Häh? 1109 01:08:35,215 --> 01:08:36,149 Was bist du... 1110 01:08:36,283 --> 01:08:38,151 Was sagst du, Sigmund? 1111 01:08:38,285 --> 01:08:43,091 Anna verbrachte Jahre in Behandlung für... für einen Komplex. 1112 01:08:43,223 --> 01:08:45,459 Ein Komplex, der beweist 1113 01:08:45,593 --> 01:08:48,328 sie ist fähig von normalem Sexualverhalten. 1114 01:08:48,462 --> 01:08:50,031 Ich möchte nicht darüber reden. 1115 01:08:50,163 --> 01:08:52,232 Ein Komplex, der am häufigsten auftritt 1116 01:08:52,366 --> 01:08:54,401 von einem ungesunden väterliche Bindung. 1117 01:08:54,535 --> 01:08:57,270 Ich möchte nicht darüber reden! 1118 01:08:57,404 --> 01:09:00,207 Ich will nicht reden Über alles mögliche! 1119 01:09:02,376 --> 01:09:03,443 Gehen! 1120 01:09:11,019 --> 01:09:12,687 Das war vor 20 Jahren. 1121 01:09:30,972 --> 01:09:32,172 Bitte warte hier. 1122 01:09:35,143 --> 01:09:36,343 Dr. Schur. 1123 01:09:36,476 --> 01:09:37,645 Dr. Schur. 1124 01:09:37,779 --> 01:09:39,514 Es ist Anna Freud. 1125 01:09:39,647 --> 01:09:40,815 Ich brauche deine Hilfe. 1126 01:09:41,749 --> 01:09:43,450 -Anna. -Alle Apotheken sind geschlossen. 1127 01:09:43,584 --> 01:09:45,987 Ich konnte nirgendwo anders hingehen. Er braucht seine Medizin. 1128 01:09:46,120 --> 01:09:47,088 Komm herein! 1129 01:09:47,220 --> 01:09:48,656 Danke schön. 1130 01:10:03,336 --> 01:10:05,006 Dorothy. Vielleicht nächste Woche. 1131 01:10:05,139 --> 01:10:06,741 Vielen Dank, Dr. Freud. 1132 01:10:09,010 --> 01:10:10,410 Nicht. 1133 01:10:10,545 --> 01:10:12,412 Was könnte ich fragen? 1134 01:10:12,547 --> 01:10:14,314 Meine Therapiesitzungen gehören mir allein. 1135 01:10:14,448 --> 01:10:16,184 Finden Sie Ihren eigenen Therapeuten. 1136 01:10:16,316 --> 01:10:17,719 Du siehst tatsächlich etwas gerötet aus. 1137 01:10:17,852 --> 01:10:19,821 Ich frage mich, was du hättest tun können sprach über. 1138 01:10:19,954 --> 01:10:22,824 Es muss bequem zu leben sein oben bei Ihrem Therapeuten. 1139 01:10:22,957 --> 01:10:25,793 Und ich könnte dasselbe sagen von dir, dass du mich so nah hast. 1140 01:10:25,927 --> 01:10:26,861 Sehr angenehm. 1141 01:10:26,994 --> 01:10:29,229 Aber ich frage mich was hätte erregen können 1142 01:10:29,362 --> 01:10:31,032 so eine körperliche Reaktion. 1143 01:10:31,165 --> 01:10:34,234 Alles rund um Dich und überhaupt nichts. 1144 01:10:36,003 --> 01:10:37,404 Dann weiß er es also. 1145 01:10:39,774 --> 01:10:40,875 Er weiß. 1146 01:11:08,636 --> 01:11:10,671 Sophie, schau mal wie er geht. 1147 01:11:11,404 --> 01:11:13,741 Sophie, sieh dir an, wie er geht. 1148 01:11:14,976 --> 01:11:16,778 Sie wird dich fangen. 1149 01:11:22,382 --> 01:11:24,384 Versuchen wir es noch einmal. 1150 01:11:25,953 --> 01:11:28,022 Oh ja, die können fliegen. 1151 01:11:29,891 --> 01:11:30,892 Ja. 1152 01:11:58,219 --> 01:12:00,688 Huh. Er ist unausweichlich. 1153 01:12:01,155 --> 01:12:02,322 Hier entlang, Jofi. 1154 01:12:10,064 --> 01:12:13,568 -Ist Jofi fertig mit dir? -Ja. 1155 01:12:13,701 --> 01:12:16,537 Wir haben den Hinweis gesehen für Ihren Vortrag. 1156 01:12:16,671 --> 01:12:19,207 Auf unbestimmte Zeit verschoben. 1157 01:12:19,339 --> 01:12:21,509 Aufleuchten. Komm zu Papa. 1158 01:12:23,744 --> 01:12:26,147 Jofi. 1159 01:12:26,280 --> 01:12:27,715 Entschuldigung. Ich dachte, er würde... 1160 01:12:27,849 --> 01:12:31,252 Nein, es ist mein Mund, sehen Sie. Ja, ich habe Mundkrebs, 1161 01:12:31,384 --> 01:12:33,721 und der Geruch von Verfall ist nicht so gut. 1162 01:12:33,855 --> 01:12:34,822 Ja. 1163 01:12:35,690 --> 01:12:37,490 Nein er tat es nicht Lauf vor dir weg. 1164 01:12:37,625 --> 01:12:41,562 Er ist vor mir weggelaufen. Er rannte weg vom Gestank des Todes. 1165 01:12:41,696 --> 01:12:44,899 Ich fürchte, das bin ich nicht mehr sein bester Freund. 1166 01:12:51,739 --> 01:12:52,740 Ja. 1167 01:12:53,975 --> 01:12:56,344 Hey! Ich will um dir etwas zu zeigen! 1168 01:12:56,476 --> 01:12:58,279 Hilf mir. Danke schön. 1169 01:12:58,411 --> 01:13:01,716 Ich möchte dir Momus zeigen. Ja. 1170 01:13:05,219 --> 01:13:07,889 -Kennen Sie Momus? -Momus? NEIN. 1171 01:13:08,022 --> 01:13:09,389 Momus ist ein Gott. 1172 01:13:09,523 --> 01:13:12,126 Der griechische Gott, der züchtigte alle anderen Götter des Olymp. 1173 01:13:12,260 --> 01:13:13,594 Er lachte sie aus, verspottete sie 1174 01:13:13,728 --> 01:13:15,428 für ihre absurde-- ihre Dummheit. 1175 01:13:15,563 --> 01:13:18,099 Um uns zu erschaffen, für die Schaffung der Menschheit. 1176 01:13:18,232 --> 01:13:19,432 Also verbannten sie ihn. 1177 01:13:19,567 --> 01:13:21,969 Sie verbannten Momus mit uns zu leben. 1178 01:13:22,103 --> 01:13:23,104 Mit der Menschheit leben. 1179 01:13:23,237 --> 01:13:25,039 -Ja. -Vertrautes Thema. 1180 01:13:25,172 --> 01:13:26,107 Ja. 1181 01:13:26,240 --> 01:13:28,542 Er wurde zum traurigen Gott. 1182 01:13:28,676 --> 01:13:31,679 Der Gott der Satire und Ironie. 1183 01:13:31,812 --> 01:13:34,248 So etwas? Schau dir das an. 1184 01:13:34,382 --> 01:13:36,416 Wie würdest du nennen? ein überzeugter Ungläubiger 1185 01:13:36,550 --> 01:13:39,253 dessen Schreibtisch, dessen Höhle bewacht wird 1186 01:13:39,387 --> 01:13:42,823 -eine Vielzahl von Göttern und Göttinnen? -Ein Sammler. Das ist was ich bin. 1187 01:13:42,957 --> 01:13:46,060 Ich bin ein Sammler. Das ist die traurige Ironie meines Lebens. 1188 01:13:46,193 --> 01:13:47,762 Ich bin ein leidenschaftlicher Ungläubiger 1189 01:13:47,895 --> 01:13:50,564 Wer ist besessen mit Glauben und Anbetung. 1190 01:13:50,698 --> 01:13:53,534 Alte Überzeugungen und Anbetung, Ihres inklusive. Ja. 1191 01:13:53,668 --> 01:13:55,870 Hmm. Alle teilen ähnliche Konzepte. 1192 01:13:56,003 --> 01:13:59,173 Richtig und falsch, gut und böse, Wahl zwischen ihnen. 1193 01:13:59,307 --> 01:14:00,641 -Ja. -Ja. 1194 01:14:00,775 --> 01:14:01,509 Ja. 1195 01:14:01,642 --> 01:14:03,144 Ich brauche mehr Taschentücher. 1196 01:14:05,079 --> 01:14:06,147 Geht es dir gut? 1197 01:14:08,015 --> 01:14:10,985 Also, was haben wir gesagt? Oh ja... 1198 01:14:11,118 --> 01:14:12,853 Ja, das Gute muss gewählt werden. 1199 01:14:12,987 --> 01:14:17,325 Und dein Gott, der das Gute geschaffen hat, oder was auch immer das ist, 1200 01:14:17,457 --> 01:14:19,894 Er muss auch geschaffen haben das Böse und das Böse. 1201 01:14:20,027 --> 01:14:21,228 Ja? 1202 01:14:21,362 --> 01:14:23,998 Er ließ Luzifer am Leben. Er ließ ihn aufblühen. 1203 01:14:25,933 --> 01:14:28,803 Aber logischerweise er hätte ihn vernichten sollen. 1204 01:14:28,936 --> 01:14:29,971 Hab ich recht? 1205 01:14:30,571 --> 01:14:31,772 Denk darüber nach. 1206 01:14:32,640 --> 01:14:35,509 Gott gab Luzifer den freien Willen, 1207 01:14:35,643 --> 01:14:38,612 Das ist das Einzige das macht Gutes möglich. 1208 01:14:38,746 --> 01:14:41,215 Eine Welt voller mit wahllosen Kreaturen 1209 01:14:41,349 --> 01:14:42,917 ist eine Welt der Maschinen. 1210 01:14:43,050 --> 01:14:44,352 Es sind Männer, nicht Gott, 1211 01:14:44,484 --> 01:14:48,756 der Gefängnisse schuf und Sklaverei und... 1212 01:14:49,457 --> 01:14:51,125 ...Bomben. 1213 01:14:53,928 --> 01:14:56,197 Das Leiden des Menschen ist die Schuld des Menschen. 1214 01:14:56,998 --> 01:14:58,332 Was? 1215 01:14:58,466 --> 01:15:01,469 Das Leiden des Menschen ist die Schuld des Menschen! 1216 01:15:01,602 --> 01:15:04,171 Ja, Ich höre dich, ich bin nicht taub. 1217 01:15:04,305 --> 01:15:06,774 Ist das also Ihre Entschuldigung? 1218 01:15:06,907 --> 01:15:08,876 und Erklärung für Schmerzen und Leid? 1219 01:15:09,010 --> 01:15:10,945 Ich meine, habe ich es herbeigeführt? mein eigener Krebs? 1220 01:15:11,078 --> 01:15:13,848 Oder ist es Gottes Rache, mich zu töten? für meinen Unglauben? 1221 01:15:13,981 --> 01:15:17,151 -Sag mir. -Ich weiß nicht. Ich weiß nicht. 1222 01:15:17,284 --> 01:15:18,619 Du weißt es nicht? 1223 01:15:18,753 --> 01:15:21,322 Professor Lewis, ich bin schockiert. Ich bin schockiert. 1224 01:15:21,455 --> 01:15:24,058 Ich weiß es nicht und ich weiß es auch nicht sogar so tun, als ob. Es ist... 1225 01:15:25,993 --> 01:15:28,562 Das ist die schwierigste Frage von allem, nicht wahr? 1226 01:15:28,696 --> 01:15:31,332 Wenn Gott gut ist, dann würde er es schaffen alle seine Geschöpfe 1227 01:15:31,465 --> 01:15:34,168 vollkommen glücklich. Aber das sind wir nicht. Waren nicht. 1228 01:15:34,301 --> 01:15:35,302 So Gott... 1229 01:15:37,705 --> 01:15:39,106 Gott mangelt es an Güte. 1230 01:15:40,941 --> 01:15:42,243 Oder Macht. 1231 01:15:42,376 --> 01:15:45,980 Oder beides. Ich weiß nicht. 1232 01:15:47,381 --> 01:15:48,649 Du weißt es nicht. 1233 01:15:48,783 --> 01:15:51,085 Nun, endlich, endlich, endlich. 1234 01:15:51,218 --> 01:15:52,653 Wir machen Fortschritte. 1235 01:15:52,787 --> 01:15:55,256 Was wäre, wenn Gott uns vervollkommnen möchte? durch Leiden? 1236 01:15:55,389 --> 01:15:56,757 Machen Sie uns klar, dass Glück, 1237 01:15:56,891 --> 01:15:59,326 wahres Glück, das ewige Glück, 1238 01:15:59,460 --> 01:16:00,895 kann nur durch ihn kommen. 1239 01:16:01,028 --> 01:16:04,632 Wenn... Wenn Vergnügen ist sein Flüstern, 1240 01:16:04,765 --> 01:16:07,234 Schmerz ist sein Megaphon. 1241 01:16:07,368 --> 01:16:09,270 Oh, ja. 1242 01:16:10,971 --> 01:16:11,939 Ja. 1243 01:16:12,073 --> 01:16:13,774 Nun, da bin ich mir sicher 1244 01:16:13,908 --> 01:16:16,410 der engelhafte kleine Messdiener, Adolf Hitler, 1245 01:16:16,545 --> 01:16:19,146 der in seiner Kirche diente jeden Sonntagmorgen, 1246 01:16:19,280 --> 01:16:22,116 Ich bin sicher, er würde dir zustimmen. Ja. Absolut. Total. 1247 01:16:22,950 --> 01:16:24,618 Ich fürchte Ich kann dir nicht zustimmen. 1248 01:16:24,752 --> 01:16:26,954 Wir sprechen verschiedene Sprachen. 1249 01:16:27,088 --> 01:16:30,057 Weißt du, du glaubst in der Offenbarung. Bußgeld. 1250 01:16:30,191 --> 01:16:33,427 Ich glaube an die Wissenschaft und die Autorität der Vernunft. 1251 01:16:33,562 --> 01:16:34,895 Es gibt keine Gemeinsamkeiten. 1252 01:16:35,029 --> 01:16:37,298 Es gibt auch die Diktatur des Stolzes. 1253 01:16:37,431 --> 01:16:39,166 Warum funktioniert Religion Raum schaffen für die Wissenschaft, 1254 01:16:39,300 --> 01:16:41,669 aber die Wissenschaft weigert sich Raum für Religion schaffen? 1255 01:16:41,802 --> 01:16:43,938 Oh bitte. Du zerbrichst mein Herz. 1256 01:16:44,772 --> 01:16:46,073 Wie geräumig und komfortabel 1257 01:16:46,207 --> 01:16:48,042 war Galileos Seele als er es dem Papst erzählte 1258 01:16:48,175 --> 01:16:50,377 dass die Sonne es nicht tut um die Welt reisen, 1259 01:16:50,512 --> 01:16:51,679 aber umgekehrt? 1260 01:16:51,812 --> 01:16:54,181 Die Dummheit der Kirchenführer ist ein leichtes Ziel. 1261 01:16:54,315 --> 01:16:57,218 Genau! Weil sie sich verstecken hinter ihrer Unwissenheit. 1262 01:16:57,351 --> 01:17:00,187 Du versteckst dich hinter deiner Unwissenheit! Ich verstecke mich hinter meinem! 1263 01:17:00,321 --> 01:17:02,957 Das machen wir alle von Zeit zu Zeit. Also... 1264 01:17:03,090 --> 01:17:04,125 Weil wir Menschen sind. 1265 01:17:04,258 --> 01:17:05,626 Weil wir die Nerven verloren haben 1266 01:17:05,759 --> 01:17:07,194 und unser Vertrauen in uns selbst. 1267 01:17:07,328 --> 01:17:10,532 Wie oft sagen wir für uns selbst: „Gott ist ein Geheimnis.“ 1268 01:17:10,664 --> 01:17:12,433 Er... Wir sind klein, er ist mächtig. 1269 01:17:12,567 --> 01:17:15,537 Es ist von Gott geschrieben. Es ist Gottes Plan.“ 1270 01:17:15,669 --> 01:17:17,404 Ja, ich zeige dir etwas. 1271 01:17:19,206 --> 01:17:20,207 Gottes Plan. 1272 01:17:26,581 --> 01:17:28,349 Das war... 1273 01:17:28,482 --> 01:17:29,850 Das war meine Tochter. 1274 01:17:30,951 --> 01:17:31,986 Sophie. 1275 01:17:32,887 --> 01:17:35,689 Sie... Sie war der Apfel meines Auges. 1276 01:17:36,891 --> 01:17:40,327 Und sie ist daran gestorben die Spanische Grippe 1277 01:17:40,461 --> 01:17:42,129 mit 27 Jahren. 1278 01:17:42,263 --> 01:17:43,464 Sie war eine Mutter. 1279 01:17:43,598 --> 01:17:44,765 Und eine Frau. 1280 01:17:44,899 --> 01:17:47,868 Und mein kleiner Enkel. 1281 01:17:48,537 --> 01:17:49,703 Er wurde uns entrissen. 1282 01:17:49,837 --> 01:17:53,307 Durch Tuberkulose getötet im Alter von fünf Jahren. 1283 01:17:53,440 --> 01:17:55,075 5 Jahre. 1284 01:18:00,181 --> 01:18:01,248 Ja. 1285 01:18:01,382 --> 01:18:03,751 Was für ein wunderbarer Plan für Gott... 1286 01:18:05,953 --> 01:18:08,689 einen kleinen Jungen töten. 1287 01:18:09,790 --> 01:18:11,358 Ich werde dir etwas erzählen. 1288 01:18:13,093 --> 01:18:16,830 Ich wünschte, der Krebs hätte es getan in mein Gehirn gefressen 1289 01:18:16,964 --> 01:18:19,433 statt meiner Wange und meines Kiefers, 1290 01:18:19,568 --> 01:18:21,001 damit ich Gott halluzinieren konnte 1291 01:18:21,135 --> 01:18:24,171 und suche meine blutige Rache auf ihn. 1292 01:18:27,642 --> 01:18:29,343 Verdammte Heuchler! 1293 01:18:33,515 --> 01:18:35,849 Da ist so viel Schmerz in dieser Welt. 1294 01:18:37,418 --> 01:18:39,220 Und das ist Gottes Plan? 1295 01:19:24,031 --> 01:19:26,900 Es ist die gleiche Fantasie Ich habe immer. 1296 01:19:28,869 --> 01:19:30,237 Wir sind zu Pferd. 1297 01:19:32,339 --> 01:19:33,874 Seine Familie hasst meine. 1298 01:19:34,475 --> 01:19:36,143 Er rächt sie. 1299 01:19:37,845 --> 01:19:39,380 Ich kann nicht entkommen. 1300 01:19:42,717 --> 01:19:46,086 Der Ritter kommt näher. Näher. 1301 01:19:50,324 --> 01:19:51,892 Dann küsst er mich... 1302 01:19:54,828 --> 01:19:56,997 überall blute ich. 1303 01:20:01,569 --> 01:20:03,538 Sein Gesicht zu meinem. 1304 01:20:03,672 --> 01:20:05,774 Seine Lippen nahe meinen Lippen, 1305 01:20:05,906 --> 01:20:07,308 rot und tropfend. 1306 01:20:08,777 --> 01:20:10,177 Er flüstert... 1307 01:20:12,913 --> 01:20:15,449 „Erzähl mir deine Familiengeheimnisse.“ 1308 01:20:34,201 --> 01:20:36,403 Wie fortgeschritten ist Ihr Krebs? 1309 01:20:36,538 --> 01:20:38,807 Es ist nicht funktionsfähig. 1310 01:20:38,939 --> 01:20:41,075 Und es ist nur eine Frage der Zeit. 1311 01:20:42,976 --> 01:20:44,378 Wie viel Zeit? 1312 01:20:45,780 --> 01:20:47,582 Das muss ich entscheiden. 1313 01:20:48,583 --> 01:20:51,018 Dr. Schur und ich haben einen Pakt. 1314 01:20:52,886 --> 01:20:55,222 Und sieh mich nicht an so, Professor Lewis. 1315 01:20:55,356 --> 01:20:59,159 Ich weiß, was ihr denkt vom Selbstmord, dass es falsch ist, 1316 01:21:00,361 --> 01:21:01,462 und es ist eine Sünde. 1317 01:21:02,329 --> 01:21:03,497 -Es ist. -Ja. 1318 01:21:04,766 --> 01:21:05,966 Schauen Sie da rein. 1319 01:21:07,134 --> 01:21:09,203 Sie sehen, die Hölle ist bereits angekommen. 1320 01:21:11,138 --> 01:21:13,407 -Haben Sie es Ihrer Frau erzählt? -NEIN. 1321 01:21:14,174 --> 01:21:16,977 Sie teilt Ihren Aberglauben. 1322 01:21:17,111 --> 01:21:18,278 Anna? 1323 01:21:18,412 --> 01:21:20,815 Anna? Nein, sie weiß es Ich werde sterben, ja. 1324 01:21:20,948 --> 01:21:22,784 Dass du planst sich umbringen? 1325 01:21:22,916 --> 01:21:25,285 Nein. Warum sollte ich ihr Schmerzen bereiten? 1326 01:21:25,419 --> 01:21:26,521 Du beschützt sie, 1327 01:21:26,654 --> 01:21:28,656 oder du hast Angst Sie würde es dir ausreden? 1328 01:21:28,790 --> 01:21:31,291 Du bist wirklich hartnäckig, bist du nicht? 1329 01:21:31,425 --> 01:21:34,895 Ein echter Konvertit, wie ein geläuterter Alkoholiker. 1330 01:21:37,732 --> 01:21:38,932 Sie haben noch weitere Fragen? 1331 01:21:39,066 --> 01:21:40,401 Weil ich müde bin. 1332 01:21:41,101 --> 01:21:42,269 Ja, 1333 01:21:42,403 --> 01:21:43,605 Genau genommen. 1334 01:21:51,478 --> 01:21:52,680 Es ist alles in Ordnung. 1335 01:22:03,290 --> 01:22:05,593 -Ist Anna verheiratet? -Nr. 1336 01:22:08,530 --> 01:22:09,697 Ich bin überrascht. 1337 01:22:11,432 --> 01:22:15,603 Es ist für niemanden eine leichte Aufgabe von uns, den richtigen Partner zu wählen. 1338 01:22:15,737 --> 01:22:17,471 Du meinst, dass Anna wählen soll. 1339 01:22:19,206 --> 01:22:21,910 Haben Sie eine Frage an mich, Professor Lewis? 1340 01:22:22,042 --> 01:22:23,645 Dr. Jones heute... 1341 01:22:24,445 --> 01:22:25,580 Dr. Ernest Jones? 1342 01:22:26,815 --> 01:22:28,683 Ja. Er bat darum, Anna zu sehen, nicht du. 1343 01:22:28,817 --> 01:22:30,017 Er hat? 1344 01:22:30,484 --> 01:22:31,485 Ja. 1345 01:22:33,588 --> 01:22:34,923 Aber warum sollte sie einen Partner brauchen? 1346 01:22:35,055 --> 01:22:39,493 wenn sie es getan hat all die Stimulation, die sie braucht? 1347 01:22:39,627 --> 01:22:42,996 -Haben Sie eine Frage an mich? -Ja, trifft sie sich mit jemandem? 1348 01:22:43,130 --> 01:22:44,799 Mann, Frau, beides? 1349 01:22:44,933 --> 01:22:46,601 Da sind wir grundsätzlich bisexuell. 1350 01:22:46,734 --> 01:22:48,235 Mit ihrer Lehre und ihre Praxis, 1351 01:22:48,368 --> 01:22:50,638 Sie hat keine Zeit für Beziehungen. 1352 01:22:50,772 --> 01:22:52,473 Außer für dich. 1353 01:22:52,607 --> 01:22:53,875 Nun, Sie haben großes Glück. 1354 01:22:54,007 --> 01:22:56,109 Vor allem, wenn man bedenkt Sie ist die einzige Person 1355 01:22:56,243 --> 01:22:58,580 dass du es erlaubst deinen Mund berühren. 1356 01:22:58,713 --> 01:22:59,881 Sie ist ein Profi. 1357 01:23:00,013 --> 01:23:01,482 Ein Physiker? 1358 01:23:01,616 --> 01:23:05,252 Ich habe dir gesagt, sie ist Mitglied der Psychoanalytischen Gesellschaft. 1359 01:23:05,385 --> 01:23:07,387 Brauchen Mitglieder nicht Ärzte sein? 1360 01:23:08,690 --> 01:23:12,292 Nun, es gibt Sonderfälle. 1361 01:23:18,867 --> 01:23:20,467 Er nimmt meine Hand 1362 01:23:21,001 --> 01:23:22,570 bringt mich dazu, ihn zu berühren. 1363 01:23:23,872 --> 01:23:25,205 Dort... 1364 01:23:27,709 --> 01:23:28,776 und da. 1365 01:23:31,178 --> 01:23:36,083 Anna präsentierte einen Vortrag das kam sehr gut an. 1366 01:23:36,216 --> 01:23:38,318 Das muss es gewesen sein. Was war das Thema? 1367 01:23:39,988 --> 01:23:41,288 Hmm? 1368 01:23:42,189 --> 01:23:44,391 Sadomasochistische Fantasien. 1369 01:23:47,929 --> 01:23:50,732 Ich entkomme, aber der Ritter ist zu stark. 1370 01:23:54,936 --> 01:23:56,203 Er fängt mich. 1371 01:23:57,906 --> 01:23:59,674 Ich sage ihm, er soll mich bestrafen. 1372 01:24:02,142 --> 01:24:04,344 Erst jetzt bin ich ein Junge. 1373 01:24:06,915 --> 01:24:08,215 Diese Fantasien, 1374 01:24:08,348 --> 01:24:11,819 basierten sie darauf Die Behandlungen von Annas Patienten? 1375 01:24:13,153 --> 01:24:15,322 Basierend auf ihrer eigenen Analyse. 1376 01:24:17,559 --> 01:24:19,293 Und wer war ihr Analytiker? 1377 01:24:20,795 --> 01:24:21,796 Hmm? 1378 01:24:24,331 --> 01:24:26,634 Ich fragte: Wer war ihr Analytiker? 1379 01:24:35,342 --> 01:24:36,343 Ich war. 1380 01:24:38,846 --> 01:24:40,882 Der Ritter nimmt den Jungen in seinen Armen. 1381 01:24:41,015 --> 01:24:42,215 NEIN. 1382 01:24:43,051 --> 01:24:44,953 Bitte. 1383 01:24:45,085 --> 01:24:48,221 Kein Ritter mehr. Du bist kein Junge oder Mädchen. 1384 01:24:48,355 --> 01:24:51,759 Du bist meine Tochter. Meine Tochter. Verstehst du? 1385 01:24:51,893 --> 01:24:53,761 -Warum? -Wir müssen das stoppen. 1386 01:24:53,895 --> 01:24:55,997 Es ist zu schmerzhaft für dich und für mich. 1387 01:24:56,129 --> 01:24:57,331 Ich kann Ihnen dabei nicht helfen. 1388 01:24:57,464 --> 01:24:59,433 Du würdest mich schicken an jemanden, der kleiner ist als du? 1389 01:24:59,567 --> 01:25:02,537 -Nein, ich kann dir nicht helfen-- -Papa, ich brauche dich. 1390 01:25:02,670 --> 01:25:05,607 -Bleib ruhig. NEIN. -Ich brauche dich. Ich brauche dich! 1391 01:25:05,740 --> 01:25:07,274 Anna, du brauchst mich nicht. 1392 01:25:08,208 --> 01:25:09,611 -Hören... -Bitte. 1393 01:25:09,744 --> 01:25:11,746 -Ich brauche dich! -Bitte. 1394 01:25:11,879 --> 01:25:13,681 Ich brauche dich. 1395 01:25:13,815 --> 01:25:15,482 Ich brauche dich. 1396 01:25:15,617 --> 01:25:16,618 Bitte. 1397 01:25:20,622 --> 01:25:22,456 Ja, alles ist gut. 1398 01:25:23,524 --> 01:25:24,659 Dort. 1399 01:25:25,526 --> 01:25:26,594 Gut. 1400 01:25:28,763 --> 01:25:30,130 Das ist gut. 1401 01:25:31,298 --> 01:25:32,767 Das ist mein Mädchen. 1402 01:25:33,668 --> 01:25:34,669 Gut. 1403 01:25:36,070 --> 01:25:37,504 Ich brauche deine Hilfe. 1404 01:25:40,875 --> 01:25:42,342 Alles ist gut. 1405 01:25:49,817 --> 01:25:51,451 Haben Sie noch Fragen? 1406 01:25:52,152 --> 01:25:53,521 Oh ja. 1407 01:25:54,555 --> 01:25:57,558 Aber ich traue mich nicht, sie zu fragen. 1408 01:25:57,692 --> 01:26:01,228 Ich werde dich nur daran erinnern Ihrer früheren Beobachtungen 1409 01:26:01,361 --> 01:26:03,798 diese Psychoanalyse ist von Natur aus sexuell, 1410 01:26:03,931 --> 01:26:07,467 und was die Leute sagen, ist weniger wichtiger als das, was sie nicht können. 1411 01:26:12,640 --> 01:26:14,474 Das machst du jedes Mal, Du weisst? 1412 01:26:15,610 --> 01:26:18,046 Ich warte für die nächste Nachrichtensendung. 1413 01:26:18,178 --> 01:26:20,247 Warum nicht einfach umdrehen? die Musik leiser? Warum aus? 1414 01:26:20,380 --> 01:26:22,315 Weil ich Einwände habe manipuliert zu werden. 1415 01:26:22,449 --> 01:26:25,586 Jede Musik klingt wie Kirchenmusik für mich. Deshalb. 1416 01:26:27,121 --> 01:26:28,388 Mein Einwand gegen Kirchenmusik 1417 01:26:28,523 --> 01:26:31,526 ist, dass es trivialisiert die Emotionen, die ich bereits spüre. 1418 01:26:31,659 --> 01:26:34,595 Ich glaube, dass du Angst hast sie überhaupt zu spüren. 1419 01:26:34,996 --> 01:26:36,164 Wow. 1420 01:26:36,296 --> 01:26:39,366 Ist das Ihre endgültige Diagnose? Faszinierend. 1421 01:26:40,001 --> 01:26:41,803 Nicht alles davon. NEIN. 1422 01:26:44,739 --> 01:26:47,575 ich denke das auch Du bist furchtbar egoistisch, 1423 01:26:47,709 --> 01:26:51,311 Stellen Sie Ihren eigenen Schmerz höher der Schmerz derer, die dich lieben. 1424 01:26:51,979 --> 01:26:53,413 Du belügst dich selbst, 1425 01:26:53,548 --> 01:26:56,718 denke, dass Du kannst den Tod kontrollieren ... 1426 01:26:57,785 --> 01:27:01,388 die Art und Weise, wie du deine Welt kontrollierst und deine Tochter. 1427 01:27:02,355 --> 01:27:03,958 Du glaubst, dass du... 1428 01:27:05,126 --> 01:27:06,393 Überdenken Sie Ihre Angst 1429 01:27:06,527 --> 01:27:10,765 indem du dich hinter deinem Schreibtisch versteckst In deiner Höhle der Götter. 1430 01:27:10,898 --> 01:27:11,899 Aber... 1431 01:27:13,568 --> 01:27:16,537 Die Wahrheit ist, dass du schreckliche Angst hast. 1432 01:27:16,671 --> 01:27:19,907 Verständlicherweise. Aber trotzdem Angst. 1433 01:27:21,542 --> 01:27:22,543 Ja. 1434 01:27:26,246 --> 01:27:27,882 Wir haben alle Angst. 1435 01:27:29,483 --> 01:27:30,283 Ja. 1436 01:27:30,417 --> 01:27:31,919 Du... Heute Nachmittag 1437 01:27:32,053 --> 01:27:34,989 wenn die Luftangriffswarnung kommt klang, 1438 01:27:35,123 --> 01:27:37,091 Erinnerst du dich an die Sirene? Ha! 1439 01:27:37,225 --> 01:27:40,161 Du ganz sicher benahm sich nicht wie ein Mann 1440 01:27:40,293 --> 01:27:42,196 der großen Trost empfand in seinen letzten Tagen 1441 01:27:42,329 --> 01:27:44,464 in diesem schrecklichen, schreckliche Welt, oder? 1442 01:27:44,599 --> 01:27:46,834 Ja, also wo war Dein großer Glaube? 1443 01:27:46,968 --> 01:27:52,405 Wo war deine kostbare Freude? Deinen geliebten Schöpfer zu treffen? 1444 01:27:53,741 --> 01:27:55,042 Verschwunden. 1445 01:27:55,176 --> 01:27:56,677 Warum? 1446 01:27:56,811 --> 01:27:59,914 Weil Sie wissen, darüber hinaus all deine selbstschützenden Lügen 1447 01:28:00,047 --> 01:28:01,949 und deine Märchen, 1448 01:28:02,083 --> 01:28:04,451 dass er nicht existiert. 1449 01:28:05,787 --> 01:28:06,788 Ja. 1450 01:28:07,989 --> 01:28:09,924 Sie sehen, Sie begraben Ihre Zweifel. 1451 01:28:10,057 --> 01:28:12,760 Du vergräbst deine Erinnerungen des Krieges. 1452 01:28:14,595 --> 01:28:16,396 Aber im Kern deines Wesens... 1453 01:28:18,166 --> 01:28:19,901 Sie sind ein Feigling. 1454 01:28:24,539 --> 01:28:26,007 Wir sind alle Feiglinge... 1455 01:28:27,108 --> 01:28:28,676 vor dem Tod. 1456 01:28:41,656 --> 01:28:42,723 Oh Gott... 1457 01:28:44,424 --> 01:28:45,960 -Oh Gott. -Ich rufe einen Arzt an. 1458 01:28:46,093 --> 01:28:47,795 Nein. Kein Krankenhaus. Keine Ärzte. 1459 01:28:47,929 --> 01:28:51,065 - Hol einfach ein paar Handtücher. -Handtücher? Ja. Ja. 1460 01:28:51,966 --> 01:28:53,701 Äh... 1461 01:29:00,208 --> 01:29:02,475 Holt dieses verdammte Ding raus. Hier. 1462 01:29:02,610 --> 01:29:04,245 Es ist die Prothese. Finde es heraus. 1463 01:29:04,377 --> 01:29:05,378 -Nur... -ICH-- 1464 01:29:05,513 --> 01:29:08,082 - Stecken Sie Ihre Finger hinein. Ja. -ICH... 1465 01:29:08,216 --> 01:29:09,517 -Ja. -Es kommt nicht. 1466 01:29:09,650 --> 01:29:11,384 Ah, einfach ziehen. 1467 01:29:11,519 --> 01:29:13,386 Es ist... 1468 01:29:16,057 --> 01:29:17,658 Ich habe es. 1469 01:29:18,391 --> 01:29:21,394 -Oh Gott. Hol dir etwas Wasser. -Ja. 1470 01:29:22,296 --> 01:29:24,098 Sieh dir das an. 1471 01:29:26,133 --> 01:29:27,367 Oh. 1472 01:29:32,807 --> 01:29:36,310 -Möchten Sie sich hinlegen? -Ja, danke. Ja. 1473 01:29:39,680 --> 01:29:42,350 Nun ja, „The Monster“ hätte fast gewonnen. 1474 01:29:42,482 --> 01:29:44,018 Kleiner Bastard. 1475 01:29:48,256 --> 01:29:49,290 Verdammt noch mal. 1476 01:29:49,422 --> 01:29:50,758 Was kann ich machen? 1477 01:29:51,292 --> 01:29:52,392 Geh einfach. 1478 01:29:52,526 --> 01:29:54,461 Nein, ich bleibe bei dir bis jemand kommt. 1479 01:29:54,595 --> 01:29:55,630 Ich möchte, dass du bitte gehst. 1480 01:29:55,763 --> 01:29:58,099 -Sprich nicht. -Das würde dir gefallen, nicht wahr? 1481 01:29:58,232 --> 01:29:59,267 Kein Gespräch mehr. 1482 01:30:05,405 --> 01:30:06,741 Ach du lieber Gott. 1483 01:30:08,042 --> 01:30:09,143 Bomber. 1484 01:30:35,002 --> 01:30:36,003 Ah... 1485 01:30:39,006 --> 01:30:41,075 Transportflugzeuge. Unsere. 1486 01:30:42,209 --> 01:30:43,945 Oh. Ich hatte Angst. 1487 01:30:44,812 --> 01:30:46,347 So war ich. 1488 01:30:46,479 --> 01:30:48,316 Was haben wir gedacht? 1489 01:30:48,448 --> 01:30:50,351 Es war Wahnsinn darüber nachzudenken wir könnten es lösen 1490 01:30:50,483 --> 01:30:52,720 das größte Geheimnis aller Zeiten. 1491 01:30:52,853 --> 01:30:56,590 Es gibt noch einen größeren Wahnsinn: überhaupt nicht daran zu denken. 1492 01:30:56,724 --> 01:30:58,592 Ah. 1493 01:30:58,726 --> 01:31:00,061 Ich rufe dir ein Taxi. 1494 01:31:00,194 --> 01:31:01,195 Nein, nein, nein, bitte. 1495 01:31:01,329 --> 01:31:04,699 Ich gehe lieber zu Fuß zum Bahnhof. 1496 01:31:05,498 --> 01:31:06,701 Holen Sie sich etwas Luft. 1497 01:31:08,736 --> 01:31:11,205 Ist das die gleiche Statue? haben wir in der Kirche gesehen? 1498 01:31:11,339 --> 01:31:13,240 Ja. 1499 01:31:13,374 --> 01:31:15,309 Sie haben einen katholischen Heiligen in deinem Regal. 1500 01:31:15,443 --> 01:31:17,745 Ja, die Heilige Dymphna von Irland. 1501 01:31:17,878 --> 01:31:21,816 Sie war die Schutzpatronin der Verrückten und Verlorenen. 1502 01:31:22,583 --> 01:31:23,884 Macht Sinn. 1503 01:31:27,521 --> 01:31:30,558 Nun, es gibt einen Zug zurück nach Oxford in einer Stunde. 1504 01:31:31,425 --> 01:31:32,693 Gut. 1505 01:31:33,694 --> 01:31:34,695 Ja. 1506 01:31:41,635 --> 01:31:45,339 Nun, es tut mir furchtbar leid dich enttäuscht zu haben. 1507 01:31:45,473 --> 01:31:47,041 Nein, nein. Das Vergehen lag bei mir. 1508 01:31:47,174 --> 01:31:50,678 Ich habe nicht beleidigt gesagt, Ich sagte, ich hätte dich enttäuscht. 1509 01:31:50,811 --> 01:31:54,115 Meine Vorstellung von Gott, es ändert sich ständig. 1510 01:31:54,248 --> 01:31:56,484 Er zerschmettert es immer wieder. 1511 01:31:57,685 --> 01:32:00,388 Aber trotzdem... ich fühle die Welt ist voll von ihm. 1512 01:32:00,521 --> 01:32:02,923 Er ist überall, inkognito. 1513 01:32:03,057 --> 01:32:06,060 Und sein Inkognito ist so sehr schwer zu durchdringen. 1514 01:32:06,861 --> 01:32:11,832 Der wahre Kampf ist, es weiter zu versuchen. 1515 01:32:12,533 --> 01:32:13,901 Erwachen. 1516 01:32:15,002 --> 01:32:16,137 Wach bleiben. 1517 01:32:18,939 --> 01:32:21,075 Einer von uns ist der Narr. 1518 01:32:21,208 --> 01:32:24,412 Wenn du recht hast, Du wirst es mir sagen können. 1519 01:32:24,545 --> 01:32:27,815 Aber wenn ich recht habe, Niemand wird es jemals erfahren. 1520 01:32:28,649 --> 01:32:29,984 Helfen Sie mir. 1521 01:32:30,117 --> 01:32:31,852 Natürlich ja. 1522 01:32:36,924 --> 01:32:37,925 Oh! 1523 01:32:40,428 --> 01:32:41,362 Ja. 1524 01:32:41,495 --> 01:32:45,032 Der Tod ist genauso ungerecht wie das Leben. 1525 01:32:46,400 --> 01:32:48,135 Auf Wiedersehen, Professor Lewis. 1526 01:32:49,303 --> 01:32:51,238 Wir werden uns vielleicht wiedersehen. 1527 01:32:51,372 --> 01:32:52,773 So Gott will. 1528 01:32:54,509 --> 01:32:57,078 Bevor du gehst, Ich möchte dir etwas geben. 1529 01:32:57,211 --> 01:32:58,879 Ich habe ein Buch für dich. 1530 01:32:59,548 --> 01:33:00,748 Danke schön. 1531 01:33:03,484 --> 01:33:04,685 Rechts. 1532 01:33:07,621 --> 01:33:10,291 Nicht vor Weihnachten öffnen. 1533 01:33:10,424 --> 01:33:13,260 Gut. 1534 01:33:13,394 --> 01:33:16,230 Gut, mein Freund, auf Wiedersehen. 1535 01:33:19,066 --> 01:33:20,067 Auf Wiedersehen. 1536 01:33:21,536 --> 01:33:22,736 Auf Wiedersehen. 1537 01:33:35,883 --> 01:33:38,352 Seine Majestät, König George, 1538 01:33:38,486 --> 01:33:40,988 spreche von Buckingham Palace. 1539 01:33:41,122 --> 01:33:44,725 Wir kehren jetzt zurück an das BBC Symphony Orchestra. 1540 01:34:12,353 --> 01:34:13,654 Professor! 1541 01:34:13,787 --> 01:34:14,989 -Fräulein Freud? -Ich habe mich beeilt. 1542 01:34:15,122 --> 01:34:16,724 -Bist du okay? -Ich habe seine Medizin. 1543 01:34:16,857 --> 01:34:19,426 Er wartet auf dich, aber es geht ihm wirklich gut. 1544 01:34:19,561 --> 01:34:21,362 Kein Grund zur Sorge. 1545 01:34:21,495 --> 01:34:22,796 Ich bin so froh, dass du hier warst. 1546 01:34:22,930 --> 01:34:24,965 Es sieht so aus, als hättest du überlebt dein Besuch. 1547 01:34:25,966 --> 01:34:27,768 „In der gefallenen Kupplung der Umstände, 1548 01:34:27,902 --> 01:34:29,604 Ich habe nicht gezuckt, noch schrie laut. 1549 01:34:29,737 --> 01:34:31,372 Unter den Schlägen des Zufalls, 1550 01:34:31,505 --> 01:34:33,774 Mein Kopf ist blutig, aber ungebeugt. 1551 01:34:34,875 --> 01:34:36,810 „Jenseits dieses Ortes aus Zorn und Tränen, 1552 01:34:36,944 --> 01:34:38,679 Es droht aber der Horror des Schattens. 1553 01:34:38,812 --> 01:34:40,414 Und doch die Bedrohung der Jahre 1554 01:34:40,549 --> 01:34:43,050 findet und wird mich finden furchtlos." 1555 01:34:43,717 --> 01:34:45,286 Nun, ein Hoch auf uns beide. 1556 01:34:46,854 --> 01:34:49,056 Ich muss gehen. Er wartet auf mich. 1557 01:34:52,793 --> 01:34:53,994 Anna. 1558 01:35:01,101 --> 01:35:02,102 Es tut mir Leid. 1559 01:35:06,907 --> 01:35:08,709 Sind Sie sicher, dass wir das tun sollten? 1560 01:39:49,256 --> 01:39:54,027 Von Fehler zu Fehler man entdeckt die ganze Wahrheit. 118892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.