Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,700 --> 00:00:45,870
That broken glass. My antidote.
2
00:00:46,050 --> 00:00:50,309
It takes some time to culture it again.
3
00:00:50,310 --> 00:00:53,719
It's impossible to culture it
before the heaven's door opens.
4
00:00:53,720 --> 00:00:55,100
If it doesn't...
5
00:00:56,210 --> 00:00:59,559
I have to die.
6
00:00:59,560 --> 00:01:05,020
From today,
the king of Goryeo is Deuk Heung.
7
00:01:06,800 --> 00:01:08,679
I still have something
to tell you!
8
00:01:08,680 --> 00:01:14,199
Excellency Deok Seong and Yuan supporters
raised a coup to throne Deuk Heung as king.
9
00:01:14,200 --> 00:01:18,119
He said that he would
leave this seal in your care.
10
00:01:18,120 --> 00:01:23,210
Did he want us to attack Jung
Dong Hall with our hands?
11
00:01:29,320 --> 00:01:33,509
Now 900 of the royal guards are
surrounding this Jung Dong Hall.
12
00:01:33,510 --> 00:01:36,829
With one order, they can
requisition this Hall.
13
00:01:36,830 --> 00:01:42,919
Just tell me that you are all
going to abandon the King.
14
00:01:42,920 --> 00:01:48,810
The King is probably waiting with hope.
15
00:01:51,760 --> 00:01:55,180
Let's launch the operation.
We're going to go protect the King.
16
00:01:56,830 --> 00:02:00,799
- It's the royal guards!
- It's impossible.
17
00:02:00,800 --> 00:02:03,149
They will only be
surrounding the Hall.
18
00:02:03,150 --> 00:02:06,329
They don't have the guts to
attack this Hall.
19
00:02:06,330 --> 00:02:10,450
Your guards are surrounding every
single place in the Hall.
20
00:02:18,270 --> 00:02:19,539
Leave?
21
00:02:19,540 --> 00:02:21,889
Leave right now.
22
00:02:21,890 --> 00:02:25,760
I put one of the three
wills in the safest place.
23
00:02:29,330 --> 00:02:31,140
Captain.
24
00:02:32,670 --> 00:02:36,110
I heard efforts into making
the antidote were all wasted.
25
00:02:38,660 --> 00:02:45,790
I'll send word back that I will ask
you to stay with me in this world.
26
00:02:51,370 --> 00:02:55,119
I think I should go see her.
27
00:02:55,120 --> 00:02:56,739
We can't find her.
28
00:02:56,740 --> 00:03:01,360
Choi Young can make her come out.
29
00:03:19,400 --> 00:03:20,779
Pack your stuff right now.
30
00:03:20,780 --> 00:03:23,759
We're going to go there and
wait until the door opens.
31
00:03:23,760 --> 00:03:27,629
I'm not going anywhere.
I'm going to stay here!
32
00:03:27,630 --> 00:03:29,339
Do you want me to lift you up and go?
33
00:03:29,340 --> 00:03:33,900
After you send me back...
After...
34
00:03:34,770 --> 00:03:37,439
Have you thought about how I'd live?
35
00:03:37,440 --> 00:03:41,270
- You said you can get cured there.
- Yes.
36
00:03:41,880 --> 00:03:46,350
I'll live in my room, in my world.
37
00:03:47,760 --> 00:03:55,749
I'm going to have to deal with people I
don't know and say things I don't mean.
38
00:03:55,750 --> 00:04:01,790
And if night comes, I'll come back
to my room where nobody welcomes me.
39
00:04:02,850 --> 00:04:08,790
Whenever I sleep, I'd call out your name.
40
00:04:10,580 --> 00:04:14,410
And ask if you're there.
41
00:04:15,140 --> 00:04:20,170
I know you won't answer me.
42
00:04:22,720 --> 00:04:29,900
And morning would come and I
would just live a day again.
43
00:04:31,000 --> 00:04:33,800
Just like a dead person.
44
00:04:35,570 --> 00:04:40,810
Don't you know how it is
like to live like that?
45
00:04:43,010 --> 00:04:44,600
You know.
46
00:04:45,560 --> 00:04:48,639
Because you will do the same thing.
47
00:04:48,640 --> 00:04:54,010
For the last couple of days you were dying,
I couldn't stay with you.
48
00:04:54,820 --> 00:05:00,350
Instead of getting an antidote for
my girl, I was killing people.
49
00:05:01,350 --> 00:05:03,889
How can a person like me protect you?
50
00:05:03,890 --> 00:05:07,150
How can I tell you to stay with me?
51
00:06:11,060 --> 00:06:12,560
You said you don't have a headache, right?
52
00:06:13,950 --> 00:06:15,909
No, I don't.
53
00:06:15,910 --> 00:06:18,060
I can't check up specifically now.
54
00:06:19,370 --> 00:06:26,470
As far as I know, it's not your hand that's shaking.
I think it's your mind that's shaking.
55
00:06:34,990 --> 00:06:39,910
I made sure Dan Sa Gwan left Goryeo.
56
00:06:40,270 --> 00:06:42,710
I don't think he will come back again.
57
00:06:44,150 --> 00:06:47,919
But this place is exposed
to others. I'm worried.
58
00:06:47,920 --> 00:06:50,230
So for the rest of the time...
59
00:06:52,960 --> 00:06:55,180
Look at me.
60
00:06:57,300 --> 00:06:59,780
Please look at me.
61
00:07:02,290 --> 00:07:08,700
Do you remember that you asked
if I'll be okay if you leave me?
62
00:07:10,310 --> 00:07:12,459
Yeah, I do.
63
00:07:12,460 --> 00:07:15,789
I will be okay.
64
00:07:15,790 --> 00:07:19,070
I will eat well and live well.
65
00:07:19,930 --> 00:07:22,800
If time passes, I'll forget about you.
66
00:07:23,480 --> 00:07:27,540
I probably won't think about you again.
67
00:07:29,110 --> 00:07:30,680
So...
68
00:07:32,220 --> 00:07:34,900
Don't worry about me and
go back to your world.
69
00:07:41,080 --> 00:07:47,150
You will go back and go through
hard times. It will get better.
70
00:07:48,320 --> 00:07:50,970
Because you're very cheerful.
71
00:07:51,940 --> 00:07:54,249
I believe you are.
72
00:07:54,250 --> 00:07:58,990
I don't think I will be okay if I go back.
73
00:08:01,070 --> 00:08:04,510
I won't be okay by myself.
74
00:08:04,920 --> 00:08:07,770
So I might look for you again.
75
00:08:09,420 --> 00:08:19,719
If I can't find the door that you came from,
I might go to a weird world and wander around.
76
00:08:19,720 --> 00:08:22,570
Don't do that.
77
00:08:24,410 --> 00:08:28,090
Answer me, you wouldn't do that.
78
00:08:37,320 --> 00:08:41,620
For the rest of the time, I'll
try to stay with you.
79
00:08:42,640 --> 00:08:48,090
Because I'm worried about you.
And I'll try to make you smile.
80
00:08:49,600 --> 00:08:53,590
I'm not very good at it though.
81
00:09:13,360 --> 00:09:16,499
Excellency Deok Seong
already ran away.
82
00:09:16,500 --> 00:09:19,430
We're arresting the rest
of the private soldiers now.
83
00:09:20,200 --> 00:09:23,349
We're searching for Gi Cheol's family now.
84
00:09:23,350 --> 00:09:26,760
I don't think they left Goryeo yet.
85
00:09:28,050 --> 00:09:31,520
We also reinforced the borders.
86
00:09:32,010 --> 00:09:36,530
We have to stop Gi Cheol going to Yuan.
87
00:09:37,140 --> 00:09:41,710
I don't want him to meet up with his sister,
the Queen of Yuan.
88
00:09:50,570 --> 00:09:55,019
Yuan's supporters are still left in Goryeo.
89
00:09:55,420 --> 00:09:58,660
Make troops so we can attack them.
90
00:09:59,160 --> 00:10:04,310
I'd like to make troops out of Gi Cheol's
private soldiers that we just arrested.
91
00:10:06,560 --> 00:10:08,420
Ho Gun.
92
00:10:08,840 --> 00:10:12,049
I have something to tell you, Your Majesty.
93
00:10:12,050 --> 00:10:15,200
- You may.
- Let me speak with you alone.
94
00:10:29,140 --> 00:10:34,530
I think I'm following my master's path.
95
00:10:35,700 --> 00:10:37,830
What do you mean?
96
00:10:39,470 --> 00:10:44,580
A couple days ago before my
master passed away, I saw it.
97
00:10:46,530 --> 00:10:51,780
I saw he dropped his sword.
98
00:11:02,890 --> 00:11:07,010
I didn't know what it meant back then.
99
00:11:08,910 --> 00:11:10,309
What does it mean?
100
00:11:10,310 --> 00:11:14,690
I think the time when I have
to put down my sword has come.
101
00:11:16,330 --> 00:11:20,840
It's getting hard for me to lift something.
102
00:11:25,700 --> 00:11:30,109
I'm going to send Eui Seon
back after seven days.
103
00:11:30,110 --> 00:11:32,729
I'll be in the palace until then.
104
00:11:32,730 --> 00:11:36,060
I told you to stay with Eui Seon until then.
So you may.
105
00:11:36,320 --> 00:11:37,960
And...
106
00:11:39,660 --> 00:11:43,820
Know that I'll keep waiting for you.
107
00:11:57,300 --> 00:11:59,960
- Focus and...
- Captain.
108
00:12:02,550 --> 00:12:06,790
We're going to go to Gi Cheol's house,
to take his property.
109
00:12:08,320 --> 00:12:13,580
He probably took valuable things with him.
But what's left...
110
00:12:15,060 --> 00:12:19,239
bring everything that's left
there and give them to the King.
111
00:12:19,240 --> 00:12:21,219
- Chung Seob.
- Yes, Captain.
112
00:12:21,220 --> 00:12:22,849
- Divide into two groups.
- Yes.
113
00:12:22,850 --> 00:12:24,319
- Dol Bae.
- Yes.
114
00:12:24,320 --> 00:12:25,779
- Deok Man.
- Yes.
115
00:12:25,780 --> 00:12:28,720
Yoo Eun Soo.
116
00:12:29,420 --> 00:12:31,109
Answer.
117
00:12:31,110 --> 00:12:33,679
Yes?
118
00:12:33,680 --> 00:12:36,420
Guard me.
119
00:13:16,080 --> 00:13:19,629
I told them to check all
the boxes that are here.
120
00:13:19,630 --> 00:13:21,550
They didn't find that.
121
00:13:23,140 --> 00:13:27,690
You guys keep working here.
We will go over there.
122
00:14:07,170 --> 00:14:10,489
I thought you were going to die.
123
00:14:10,490 --> 00:14:13,300
Because that's what everyone here told me.
124
00:14:16,080 --> 00:14:19,690
But you're alive.
So it's all good.
125
00:14:26,700 --> 00:14:29,550
You said you liked it here.
126
00:14:33,630 --> 00:14:36,869
I had good food here and
they gave me pretty clothes.
127
00:14:36,870 --> 00:14:41,119
I know you like food but
do you also like pretty clothes?
128
00:14:41,120 --> 00:14:46,979
Of course. I especially like
pretty and expensive clothes.
129
00:14:46,980 --> 00:14:50,470
What else do you like?
130
00:14:50,850 --> 00:14:55,530
I like a windy day and a rainy day.
131
00:14:57,630 --> 00:15:02,159
The moment right before it starts raining.
I like that the most.
132
00:15:02,160 --> 00:15:08,719
When raindrops start to fall.
And when it drops on my forehead.
133
00:15:08,720 --> 00:15:12,979
Then it makes me look at the sky like this.
134
00:15:12,980 --> 00:15:15,409
That moment.
135
00:15:15,410 --> 00:15:19,450
- Is that all?
- And...
136
00:15:20,100 --> 00:15:22,330
Yellow flowers.
137
00:15:23,880 --> 00:15:28,860
Gray colors and blue colors.
138
00:15:30,210 --> 00:15:33,090
And a tall man.
139
00:15:35,380 --> 00:15:37,629
Big hands like yours.
140
00:15:37,630 --> 00:15:41,099
Is that what you like?
141
00:15:41,100 --> 00:15:43,659
And that voice.
142
00:15:43,660 --> 00:15:47,749
I guess so. I think I'm not greedy anymore.
143
00:15:47,750 --> 00:15:50,780
What about you?
What do you like?
144
00:16:10,910 --> 00:16:13,199
- Dol Bae.
- Yes.
145
00:16:13,200 --> 00:16:15,530
Stay with Eui Seon.
146
00:16:30,230 --> 00:16:33,370
A servant carries a knife like this?
147
00:16:34,660 --> 00:16:38,260
Gi Cheol sent you here?
148
00:17:01,620 --> 00:17:03,159
- Chung Seob.
- Yes.
149
00:17:03,160 --> 00:17:06,360
- You take care of here.
- Okay.
150
00:17:07,450 --> 00:17:09,279
What?
151
00:17:09,280 --> 00:17:12,390
- What about you?
- I'm busy.
152
00:17:26,940 --> 00:17:30,990
As I told you before,
this is the last resort.
153
00:17:31,900 --> 00:17:33,049
I know.
154
00:17:33,050 --> 00:17:37,949
These pills give you more power
to use lethal techniques.
155
00:17:37,950 --> 00:17:40,109
But it will only last for a quarter of a day.
156
00:17:40,110 --> 00:17:43,499
After that, you will suffer
from the side effects.
157
00:17:43,500 --> 00:17:45,530
I know.
158
00:17:48,730 --> 00:17:52,780
We found out where she is.
159
00:18:02,210 --> 00:18:06,599
We should assume that Gi
Cheol knows you're here.
160
00:18:06,600 --> 00:18:10,010
What should I do?
Should I run away or hide?
161
00:18:11,010 --> 00:18:13,810
Let's go somewhere we can hang out.
162
00:18:14,420 --> 00:18:17,009
What did you just say, Captain?
163
00:18:17,010 --> 00:18:20,609
Let's go hang out. Is there
anything you want to have?
164
00:18:20,610 --> 00:18:24,829
- Are you going to buy me something?
- Do you need clothes?
165
00:18:24,830 --> 00:18:28,679
- Do you have money?
- I probably have a lot.
166
00:18:28,680 --> 00:18:30,449
Money I earned by working here.
167
00:18:30,450 --> 00:18:34,219
Then can I ask you to buy everything I want?
168
00:18:34,220 --> 00:18:34,949
You can.
169
00:18:34,950 --> 00:18:39,279
Dresses, shoes, jewelry
and everything?
170
00:18:39,280 --> 00:18:41,409
- Yeah.
- When?
171
00:18:41,410 --> 00:18:45,070
Right after I tell Wu Dal Chi
what they have to do today.
172
00:18:46,280 --> 00:18:48,550
Are you that happy?
173
00:19:00,770 --> 00:19:04,839
- You didn't give up yet, did you?
- Give up what?
174
00:19:04,840 --> 00:19:10,050
Making the antidote and
staying in this world.
175
00:19:11,160 --> 00:19:15,109
Just wait.
I'm going to show you I can do it.
176
00:19:15,110 --> 00:19:20,979
- You don't give up on anything, do you?
- Yeah, so get used it.
177
00:19:20,980 --> 00:19:23,810
Don't resist it.
178
00:19:51,410 --> 00:19:55,100
I guess you guys are very busy.
179
00:20:00,110 --> 00:20:05,679
Your Majesty, would you like
to go somewhere and paint?
180
00:20:05,680 --> 00:20:09,179
- Painting outside?
- Yes.
181
00:20:09,180 --> 00:20:12,819
In order to paint outside, you
probably need a bodyguard.
182
00:20:12,820 --> 00:20:16,170
I want Captain to guard you.
183
00:20:16,900 --> 00:20:21,020
I want Eui Seon to come with me.
184
00:20:21,900 --> 00:20:27,240
I might get a cold from the cold weather so...
185
00:20:30,080 --> 00:20:32,530
I mean...
186
00:20:33,250 --> 00:20:38,020
There isn't much time left until she goes back.
187
00:20:39,290 --> 00:20:42,499
She has to live in the lodging,
hiding herself everyday.
188
00:20:42,500 --> 00:20:45,480
And Captain is busy.
189
00:20:52,250 --> 00:20:57,679
And you've been working until late recently.
190
00:20:57,680 --> 00:21:01,549
Why don't you take a break from work?
191
00:21:01,550 --> 00:21:05,929
- She still can't get her antidote?
- No.
192
00:21:05,930 --> 00:21:12,379
- Then she's going to have to go back.
- Yeah, she should.
193
00:21:12,380 --> 00:21:16,909
I'm afraid of what's going
to happen to Captain after.
194
00:21:16,910 --> 00:21:22,389
He's a captain of Wu Dal Chi. He won't do
anything stupid just because of a woman.
195
00:21:22,390 --> 00:21:25,839
You don't know about your nephew?
196
00:21:25,840 --> 00:21:29,959
For him, Eui Seon isn't just a woman.
197
00:21:29,960 --> 00:21:35,769
After he met her, he could
finally look at my eyes.
198
00:21:35,770 --> 00:21:40,209
Before that, I was just one of
the kings that he had to guard.
199
00:21:40,210 --> 00:21:42,660
That's how he thought of me.
200
00:21:43,250 --> 00:21:46,440
But because of her, he looked at my eyes.
201
00:22:01,170 --> 00:22:04,849
We should've just gone to Yuan.
202
00:22:04,850 --> 00:22:09,699
I like the house there.
This place is so gross.
203
00:22:09,700 --> 00:22:13,710
We want the safest place.
Sorry.
204
00:22:14,790 --> 00:22:19,729
Everything's prepared.
And don't worry about Choi Young.
205
00:22:19,730 --> 00:22:21,559
Is she with him?
206
00:22:21,560 --> 00:22:24,610
Yeah, even now.
207
00:22:25,140 --> 00:22:27,750
Do you want me to bring them right now?
208
00:22:29,910 --> 00:22:31,799
Do you want me to kill them?
209
00:22:31,800 --> 00:22:34,739
- Yang Sang.
- Yes, My Lord.
210
00:22:34,740 --> 00:22:38,379
- You sent a person to my sister, right?
- Yes.
211
00:22:38,380 --> 00:22:44,379
Just in case, I sent three people separately.
One of them should be at the border by now.
212
00:22:44,380 --> 00:22:49,450
He crosses the border,
arrives at Yuan's palace
213
00:22:50,510 --> 00:22:55,720
sees my sister, gives her my letter
214
00:22:56,890 --> 00:23:00,970
raises up an army and comes back here.
215
00:23:03,030 --> 00:23:07,529
That'd be too late.
That's so far.
216
00:23:07,530 --> 00:23:10,669
So what's your plan?
217
00:23:10,670 --> 00:23:14,420
- I, myself, should go to the palace.
- No. You shouldn’t.
218
00:23:14,960 --> 00:23:16,979
The royal guards and Wu
Dal Chi will be there.
219
00:23:16,980 --> 00:23:25,340
I don't care about them.
We're just going to the center of the palace directly.
220
00:23:27,970 --> 00:23:30,000
How?
221
00:23:30,940 --> 00:23:33,710
Somehow.
222
00:24:28,040 --> 00:24:31,840
Wait.
I don't know what you're...
223
00:24:32,210 --> 00:24:36,780
I can't read Chinese well.
224
00:24:41,410 --> 00:24:47,220
It's called Edok Jaedok. A
poison that kills another poison.
225
00:24:50,290 --> 00:24:55,110
Wait. You're distracting me.
226
00:24:56,310 --> 00:25:01,639
It says this poison is
similar to Bi Chung Dok.
227
00:25:01,640 --> 00:25:03,569
A similar poison?
228
00:25:03,570 --> 00:25:08,190
Bi Chung Dok can cured by
using a similar poison.
229
00:25:08,970 --> 00:25:10,689
I don't understand though.
230
00:25:10,690 --> 00:25:14,409
Is it like Dong Jong Yo Beob?
231
00:25:14,410 --> 00:25:17,370
So what is the similar poison?
232
00:25:19,610 --> 00:25:23,150
It's called Nok Ju Dok.
233
00:25:27,830 --> 00:25:29,989
Court Lady Choi.
234
00:25:29,990 --> 00:25:37,779
It's not an antidote. You get rid of a poison
by putting another poison into you.
235
00:25:37,780 --> 00:25:42,839
Even Dr. Jang thinks it's too dangerous to
operate. It says in this book.
236
00:25:42,840 --> 00:25:46,909
Maybe that's why he didn't tell you this.
237
00:25:46,910 --> 00:25:51,869
- So don't even think about it.
- It's not totally nonsense.
238
00:25:51,870 --> 00:25:55,159
There are some people in my
world who study this kind of stuff.
239
00:25:55,160 --> 00:25:58,930
- I went to the seminar once but...
- It's too dangerous.
240
00:25:59,510 --> 00:26:01,110
He...
241
00:26:02,840 --> 00:26:05,020
put down his sword.
242
00:26:07,010 --> 00:26:14,770
I'm afraid what he's going to put down next.
243
00:26:23,950 --> 00:26:26,800
The sword you threw on the floor.
244
00:26:27,420 --> 00:26:32,229
You did throw that on the floor.
You always carry that with you.
245
00:26:32,230 --> 00:26:37,730
Why did you throw the sword like that?
246
00:26:38,820 --> 00:26:44,130
- Because it's heavy.
- The sword is heavy?
247
00:26:44,970 --> 00:26:49,980
Is it possible?
Can a sword get heavy all of a sudden?
248
00:28:25,090 --> 00:28:26,970
Ready!
249
00:28:28,570 --> 00:28:30,090
One.
250
00:28:32,510 --> 00:28:33,880
Two.
251
00:28:36,700 --> 00:28:38,490
Three.
252
00:28:48,560 --> 00:28:52,909
They are the new members.
So the gap between them and us are big.
253
00:28:52,910 --> 00:28:58,620
Since they're not different in social
standing, there are some conflicts too.
254
00:28:59,740 --> 00:29:02,710
I organized things here.
Check it out.
255
00:29:03,350 --> 00:29:05,500
Did you write this by yourself?
256
00:29:06,530 --> 00:29:09,429
What's Chung Young Eui?
257
00:29:09,430 --> 00:29:13,009
The King wants to make new troops.
258
00:29:13,010 --> 00:29:15,109
1000 soldiers should be good.
259
00:29:15,110 --> 00:29:18,209
Divide them into four groups.
260
00:29:18,210 --> 00:29:22,350
I wrote the plan for the training and stuff.
Report this to the King.
261
00:29:23,010 --> 00:29:25,129
Do I report this?
262
00:29:25,130 --> 00:29:28,460
- What about you?
- Dismiss.
263
00:29:31,600 --> 00:29:34,539
And the sword should be...
264
00:29:34,540 --> 00:29:36,910
Captain!
265
00:29:37,080 --> 00:29:38,219
What is it?
266
00:29:38,220 --> 00:29:40,759
- It shouldn't matter.
- What?
267
00:29:40,760 --> 00:29:45,130
Your hand. I don't know what
happened to your hand but...
268
00:29:47,610 --> 00:29:49,939
Did you tell people about my hand?
269
00:29:49,940 --> 00:29:52,739
No. Of course not.
270
00:29:52,740 --> 00:29:57,109
- Okay.
- I saw you dropped the sword.
271
00:29:57,110 --> 00:30:00,379
- So?
- It shouldn't be a problem.
272
00:30:00,380 --> 00:30:03,969
Can't you just be our captain?
273
00:30:03,970 --> 00:30:07,889
If you need a hand, I'll be next to you.
274
00:30:07,890 --> 00:30:12,500
I know I'm not as good as you are
but my spear isn't that bad.
275
00:30:13,420 --> 00:30:17,430
This can become your hand.
276
00:30:22,410 --> 00:30:27,080
You can't protect anything if you do that.
Protect your head with that.
277
00:30:27,930 --> 00:30:34,490
Captain! That weird guy is looking for you.
278
00:30:43,640 --> 00:30:48,009
- Hi, there.
- Excellency Deok Seong.
279
00:30:48,010 --> 00:30:49,780
I've been waiting for you.
280
00:30:50,090 --> 00:30:52,600
You're a traitor for high treason.
281
00:30:53,660 --> 00:30:57,470
And you two killed the royal
guards and escaped from a jail.
282
00:30:58,740 --> 00:31:03,100
Arrest them right now and put them in
jail. Seize any weapons first.
283
00:31:14,930 --> 00:31:19,200
I'm going to go to jail
but I have one request.
284
00:31:20,350 --> 00:31:23,230
Let me meet Eui Seon.
285
00:31:24,670 --> 00:31:29,429
You turned yourself in,
just to see Eui Seon?
286
00:31:29,430 --> 00:31:37,099
You should appreciate me.
My brother and sister are very stubborn you know.
287
00:31:37,200 --> 00:31:43,660
I think it'd be hard for you to
fight against all three of us now.
288
00:31:59,950 --> 00:32:02,679
- Is Eui Seon here?
- Yes.
289
00:32:02,680 --> 00:32:09,809
The King and the Queen are on an outing
now. And they want you to come with them.
290
00:32:09,810 --> 00:32:13,210
I'm going too.
291
00:32:20,270 --> 00:32:22,580
If you don't want to, then say no.
292
00:32:23,920 --> 00:32:27,359
- What?
- Gi Cheol wants to see you.
293
00:32:27,360 --> 00:32:30,690
Do you want to?
294
00:32:42,480 --> 00:32:44,249
Are you going to be okay?
295
00:32:44,250 --> 00:32:46,979
- You're going to stay with me, right?
- Of course.
296
00:32:46,980 --> 00:32:49,910
Then it's okay.
297
00:33:09,230 --> 00:33:17,359
I remember something. Wasn't I
standing where you were a while ago?
298
00:33:17,360 --> 00:33:19,559
Yes, you were.
299
00:33:19,560 --> 00:33:24,650
I should've killed you at that time.
300
00:33:26,460 --> 00:33:32,019
She came. If you treat her with
courtesy, I'll let you see her.
301
00:33:32,020 --> 00:33:36,930
Sure, sure.
I will.
302
00:33:50,210 --> 00:33:54,489
- Do you know how long I was looking for you?
- I know.
303
00:33:54,490 --> 00:33:58,149
So you killed Dr. Jang.
304
00:33:58,150 --> 00:34:02,349
My sister and brother are not
good at controlling themselves.
305
00:34:02,350 --> 00:34:03,950
Please forgive them.
306
00:34:06,160 --> 00:34:12,149
I got an illness of the mind.
307
00:34:12,150 --> 00:34:15,499
Please cure me. You're God's doctor.
308
00:34:15,500 --> 00:34:18,199
Tell me.
309
00:34:18,200 --> 00:34:22,240
Are you really not from heaven?
310
00:34:22,810 --> 00:34:25,510
No.
311
00:34:27,640 --> 00:34:31,100
Then where are you from?
312
00:34:32,010 --> 00:34:35,850
- I'm from the world of tomorrow.
- Tomorrow?
313
00:34:36,660 --> 00:34:42,509
The world that's going to
appear 600 years later.
314
00:34:42,510 --> 00:34:46,979
I mean people who live here
now have their children
315
00:34:46,980 --> 00:34:50,619
and when they grow up, they have their
children and this keeps happening.
316
00:34:50,620 --> 00:34:54,639
- And I'm one of them.
- If I go there...
317
00:34:54,640 --> 00:34:57,649
Am I going to get cured?
318
00:34:57,650 --> 00:34:59,839
Where do you feel the pain?
319
00:34:59,840 --> 00:35:06,049
My body used to have everything
that it wants in this world.
320
00:35:06,050 --> 00:35:10,439
Delicious food, a wonderful
thing, and valuable belongings.
321
00:35:10,440 --> 00:35:14,680
But I don't feel satisfied.
322
00:35:15,050 --> 00:35:20,829
I changed a king and tore out one's
eyes because I wasn't satisfied.
323
00:35:20,830 --> 00:35:25,770
Now, my mind is hungry.
324
00:35:26,460 --> 00:35:30,819
So my body is getting sick.
325
00:35:30,820 --> 00:35:34,269
If I go to that world,
am I going to get cured?
326
00:35:34,270 --> 00:35:38,229
If it's that kind of sickness,
it'd be hard to cure.
327
00:35:38,230 --> 00:35:42,709
In my world, there are more
people who are sick like you.
328
00:35:42,710 --> 00:35:46,219
They feel more hunger as
they get what they want.
329
00:35:46,220 --> 00:35:52,250
No way. You said there are
flying carriages in that world.
330
00:35:54,940 --> 00:35:55,469
There are.
331
00:35:55,470 --> 00:35:57,709
Then it's no way.
332
00:35:57,710 --> 00:36:02,630
How can they feel hungry when they can
carry that kind of stuff with them?
333
00:37:56,060 --> 00:37:59,609
You have a fever, don't you?
334
00:37:59,610 --> 00:38:02,530
- A little.
- Since when?
335
00:38:03,380 --> 00:38:06,460
Since this morning.
336
00:38:07,200 --> 00:38:11,139
This can't be happening yet.
There's still some time left.
337
00:38:11,140 --> 00:38:13,060
So I was thinking that...
338
00:38:13,390 --> 00:38:17,319
From the day you get a fever,
you only have seven days to live.
339
00:38:17,320 --> 00:38:21,279
Yeah. That's what Dr. Jang told me.
340
00:38:21,280 --> 00:38:25,129
15 days left until the door opens.
Even if we leave now...
341
00:38:25,130 --> 00:38:27,890
Listen to me.
342
00:38:29,650 --> 00:38:34,920
It's a slight fever. So before it gets
too late, I'd like to try something.
343
00:38:36,360 --> 00:38:39,849
If I get a high fever,
then it'd be too late.
344
00:38:39,850 --> 00:38:42,439
Is there something you can try?
345
00:38:42,440 --> 00:38:46,369
I'm going to try tonight
but I need your help.
346
00:38:46,370 --> 00:38:48,830
Are you sure?
347
00:38:49,700 --> 00:38:55,890
But until I do that, please
make me feel comfortable.
348
00:38:57,730 --> 00:38:58,689
Okay.
349
00:38:58,690 --> 00:39:03,540
If you feel comfortable,
I feel comfortable too.
350
00:39:04,070 --> 00:39:06,840
Okay.
Anything else?
351
00:39:07,740 --> 00:39:11,000
That's it.
352
00:40:17,010 --> 00:40:19,780
How's Gi Cheol?
353
00:40:20,460 --> 00:40:23,260
He was sick.
354
00:40:26,320 --> 00:40:30,990
He told me that he has a hole in his mind.
355
00:40:31,500 --> 00:40:37,530
Your Majesty, I don't want
to think about him now.
356
00:40:40,260 --> 00:40:45,110
Because I have to feel comfortable now.
357
00:40:45,790 --> 00:40:50,289
That's what she asked me to do.
358
00:40:50,290 --> 00:40:52,430
So please allow me to do that.
359
00:40:53,940 --> 00:40:56,900
I will.
360
00:40:58,240 --> 00:41:02,930
This is just a rough sketch.
He's going to color it in the palace.
361
00:41:19,570 --> 00:41:23,170
Captain keeps looking at you.
362
00:41:27,640 --> 00:41:31,430
You love him, don't you?
363
00:41:35,690 --> 00:41:39,809
- Yes.
- Did you tell him that?
364
00:41:39,810 --> 00:41:43,460
Did you tell him what love means?
365
00:41:44,070 --> 00:41:49,530
He doesn't like to learn
heaven's language very much.
366
00:41:53,890 --> 00:41:56,329
Your Majesty.
367
00:41:56,330 --> 00:41:59,760
And Court Lady Choi.
368
00:42:00,340 --> 00:42:03,330
And Sir Do Chi.
369
00:42:04,020 --> 00:42:09,189
I'm sorry but could we all go
over there and stay with him?
370
00:42:09,190 --> 00:42:13,640
- You mean next to the King?
- Yes.
371
00:42:14,780 --> 00:42:23,050
I'd like to see you all at once so
I can remember all of you together.
372
00:42:23,970 --> 00:42:26,960
Sure.
373
00:43:20,390 --> 00:43:24,720
You're hearing me now, aren't you?
374
00:43:25,460 --> 00:43:29,519
There will be an investigation
tomorrow in the palace.
375
00:43:29,520 --> 00:43:35,010
Only I will be going to
that investigation place.
376
00:43:36,090 --> 00:43:44,299
Meanwhile, you guys do what I told you to
do, find my belongings, and come take me.
377
00:43:44,300 --> 00:43:50,050
I will be with the King.
378
00:44:00,640 --> 00:44:02,149
Eui Seon.
379
00:44:02,150 --> 00:44:05,320
Here. This is Nok Ju Dok.
380
00:44:06,920 --> 00:44:10,949
They said it's very dangerous
so I should be careful.
381
00:44:10,950 --> 00:44:12,230
Thank you.
382
00:44:12,850 --> 00:44:15,999
Even with a little amount,
it can kill people.
383
00:44:16,000 --> 00:44:20,159
I know. I'm going to use
it after I dilute it.
384
00:44:20,160 --> 00:44:21,860
Okay then.
385
00:44:45,040 --> 00:44:46,680
Dae Man.
386
00:44:48,030 --> 00:44:52,399
- Where is she?
- She went to Jeon Eui Shi.
387
00:44:52,400 --> 00:44:55,590
- Why?
- Do you want me to go check?
388
00:45:26,420 --> 00:45:28,399
Are you really going to do this?
389
00:45:28,400 --> 00:45:29,889
Court Lady Choi...
390
00:45:29,890 --> 00:45:34,220
Didn't you listen to what I said?
391
00:45:34,540 --> 00:45:38,049
That's a poison. A poison
that can kill people.
392
00:45:38,050 --> 00:45:41,209
You're already poisoned. But you're
going to get poisoned again?
393
00:45:41,210 --> 00:45:45,249
I can explain everything.
So this is...
394
00:45:45,250 --> 00:45:48,700
What are you saying?
395
00:45:49,630 --> 00:45:52,939
What did I hear now? A poison?
396
00:45:52,940 --> 00:45:57,139
This is the one. The one
I'm going to do tonight.
397
00:45:57,140 --> 00:46:01,299
The one you should help me on.
398
00:46:01,300 --> 00:46:05,680
You're going to help me
while next to me, right?
399
00:46:23,760 --> 00:46:27,750
You're going to get rid of the
poison by drinking another poison?
400
00:46:28,050 --> 00:46:29,889
Yeah.
401
00:46:29,890 --> 00:46:31,970
What's the probability that it would work?
402
00:46:33,070 --> 00:46:35,410
Want me to be honest?
403
00:46:36,090 --> 00:46:40,470
I have no idea because I'm the
first one who will try this.
404
00:46:42,450 --> 00:46:44,500
But I can tell you this.
405
00:46:45,010 --> 00:46:52,340
If I just sit here, do nothing and start
to have a fever, then everything is over.
406
00:46:59,290 --> 00:47:04,040
This is the number of days left
until the door opens, right?
407
00:47:05,420 --> 00:47:11,460
I've been thinking what I can do
for you for the rest of time.
408
00:47:13,100 --> 00:47:18,599
But if things go wrong tonight...
409
00:47:18,600 --> 00:47:24,740
Then there's nothing I can do for you
anymore. I told you I'd make you smile.
410
00:47:31,060 --> 00:47:34,330
I can't wait any longer.
411
00:47:44,000 --> 00:47:49,930
How could you look so well?
412
00:47:51,110 --> 00:47:53,799
How could you?
413
00:47:53,800 --> 00:48:00,149
Then should I cry all day
since this can be the day?
414
00:48:00,150 --> 00:48:03,879
That's so sad.
415
00:48:03,880 --> 00:48:08,930
I believe it's going to be okay.
416
00:48:09,220 --> 00:48:13,550
It will be okay.
I can live.
417
00:48:15,440 --> 00:48:20,309
I'm going to live and stay with you.
418
00:48:20,310 --> 00:48:23,120
So it's okay.
419
00:48:41,970 --> 00:48:44,440
Is Eui Seon alright?
420
00:48:47,000 --> 00:48:48,730
What is she saying?
421
00:48:49,180 --> 00:48:51,529
Dae Man, open the door.
422
00:48:51,530 --> 00:48:54,500
Go. Go. Go.
423
00:48:58,910 --> 00:49:02,780
Is that a fever reducer?
424
00:49:04,480 --> 00:49:09,129
After I drink the poison,
I'm going to have a fever.
425
00:49:09,130 --> 00:49:12,839
I might pass out.
426
00:49:12,840 --> 00:49:17,559
But just leave me alone because it means
my body is fighting against the poison.
427
00:49:17,560 --> 00:49:18,909
Okay.
428
00:49:18,910 --> 00:49:25,299
If my fever isn't gone the next day,
then use the fever reducer.
429
00:49:25,300 --> 00:49:28,229
It's not good if the fever lasts long.
430
00:49:28,230 --> 00:49:31,210
Make sure to make me drink some water.
431
00:49:32,090 --> 00:49:33,969
I will do it.
432
00:49:33,970 --> 00:49:38,450
- But...
- I will stay with her.
433
00:52:22,460 --> 00:52:24,210
How is she?
434
00:52:25,050 --> 00:52:27,900
She still has a fever.
435
00:52:33,300 --> 00:52:36,270
Her body is so hot.
436
00:52:44,930 --> 00:52:47,769
Why don't you take a rest?
I will do it.
437
00:52:47,770 --> 00:52:52,509
She is not taking a rest.
She is fighting all night.
438
00:52:52,510 --> 00:52:56,249
- She never gives up.
- I know.
439
00:52:56,250 --> 00:52:59,440
I know she would never give up.
440
00:53:02,200 --> 00:53:06,220
You don't know how long she has to fight.
So take a rest.
441
00:53:29,580 --> 00:53:31,239
I will give you my emergency aspirin.
442
00:53:31,240 --> 00:53:37,180
It will reduce any pain or fever.
You can take it three times a day.
443
00:56:02,350 --> 00:56:04,459
Excellency Deok Seong.
444
00:56:04,460 --> 00:56:09,109
You committed a
treacherous behavior.
445
00:56:09,110 --> 00:56:13,170
Your Majesty, I have one request for you.
446
00:56:16,070 --> 00:56:18,470
Hey you!
447
00:56:21,400 --> 00:56:23,920
Protect the King!
448
00:56:51,890 --> 00:56:54,520
What was that?
449
00:56:55,790 --> 00:56:57,569
Captain!
450
00:56:57,570 --> 00:57:01,429
It's going crazy out there! The
weird guy captured the King!
451
00:57:01,430 --> 00:57:03,369
What? Who?
452
00:57:03,370 --> 00:57:06,179
Excellency Deok Seong.
453
00:57:06,180 --> 00:57:09,110
Go.
I'll take care of Eui Seon.
454
00:57:14,870 --> 00:57:17,520
Young!
455
00:58:13,200 --> 00:58:15,840
Your Majesty.
456
00:58:26,840 --> 00:58:29,050
Your Majesty, escape from here.
457
00:58:30,250 --> 00:58:33,420
Stop right there.
458
00:58:38,070 --> 00:58:40,649
Excellency Deok Seong.
459
00:58:40,650 --> 00:58:45,049
Have you gone mad?
What are you doing?
460
00:58:45,050 --> 00:58:49,739
It's nothing. I just came
to get my belongings back.
461
00:58:49,740 --> 00:58:54,730
So you stay right here
and make these go away.
462
00:58:55,455 --> 00:58:57,955
They are so annoying!!
463
00:59:51,100 --> 00:59:54,599
Choi Young the Wu Dal Chi.
464
00:59:54,600 --> 00:59:59,399
Excellency Deok Seong is so crazy
that nobody can stop him.
465
00:59:59,400 --> 01:00:03,899
Excellency Deok Seong, what's your problem?
466
01:00:03,900 --> 01:00:08,300
Where's Eui Seon?
I need to take her with me.
467
01:00:21,670 --> 01:00:24,640
- Don't.
- It's this way.
468
01:00:27,140 --> 01:00:29,030
Don't do it!
36157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.