All language subtitles for Faith.S01E23.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP2.0-ATTKC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,700 --> 00:00:45,870 That broken glass. My antidote. 2 00:00:46,050 --> 00:00:50,309 It takes some time to culture it again. 3 00:00:50,310 --> 00:00:53,719 It's impossible to culture it before the heaven's door opens. 4 00:00:53,720 --> 00:00:55,100 If it doesn't... 5 00:00:56,210 --> 00:00:59,559 I have to die. 6 00:00:59,560 --> 00:01:05,020 From today, the king of Goryeo is Deuk Heung. 7 00:01:06,800 --> 00:01:08,679 I still have something to tell you! 8 00:01:08,680 --> 00:01:14,199 Excellency Deok Seong and Yuan supporters raised a coup to throne Deuk Heung as king. 9 00:01:14,200 --> 00:01:18,119 He said that he would leave this seal in your care. 10 00:01:18,120 --> 00:01:23,210 Did he want us to attack Jung Dong Hall with our hands? 11 00:01:29,320 --> 00:01:33,509 Now 900 of the royal guards are surrounding this Jung Dong Hall. 12 00:01:33,510 --> 00:01:36,829 With one order, they can requisition this Hall. 13 00:01:36,830 --> 00:01:42,919 Just tell me that you are all going to abandon the King. 14 00:01:42,920 --> 00:01:48,810 The King is probably waiting with hope. 15 00:01:51,760 --> 00:01:55,180 Let's launch the operation. We're going to go protect the King. 16 00:01:56,830 --> 00:02:00,799 - It's the royal guards! - It's impossible. 17 00:02:00,800 --> 00:02:03,149 They will only be surrounding the Hall. 18 00:02:03,150 --> 00:02:06,329 They don't have the guts to attack this Hall. 19 00:02:06,330 --> 00:02:10,450 Your guards are surrounding every single place in the Hall. 20 00:02:18,270 --> 00:02:19,539 Leave? 21 00:02:19,540 --> 00:02:21,889 Leave right now. 22 00:02:21,890 --> 00:02:25,760 I put one of the three wills in the safest place. 23 00:02:29,330 --> 00:02:31,140 Captain. 24 00:02:32,670 --> 00:02:36,110 I heard efforts into making the antidote were all wasted. 25 00:02:38,660 --> 00:02:45,790 I'll send word back that I will ask you to stay with me in this world. 26 00:02:51,370 --> 00:02:55,119 I think I should go see her. 27 00:02:55,120 --> 00:02:56,739 We can't find her. 28 00:02:56,740 --> 00:03:01,360 Choi Young can make her come out. 29 00:03:19,400 --> 00:03:20,779 Pack your stuff right now. 30 00:03:20,780 --> 00:03:23,759 We're going to go there and wait until the door opens. 31 00:03:23,760 --> 00:03:27,629 I'm not going anywhere. I'm going to stay here! 32 00:03:27,630 --> 00:03:29,339 Do you want me to lift you up and go? 33 00:03:29,340 --> 00:03:33,900 After you send me back... After... 34 00:03:34,770 --> 00:03:37,439 Have you thought about how I'd live? 35 00:03:37,440 --> 00:03:41,270 - You said you can get cured there. - Yes. 36 00:03:41,880 --> 00:03:46,350 I'll live in my room, in my world. 37 00:03:47,760 --> 00:03:55,749 I'm going to have to deal with people I don't know and say things I don't mean. 38 00:03:55,750 --> 00:04:01,790 And if night comes, I'll come back to my room where nobody welcomes me. 39 00:04:02,850 --> 00:04:08,790 Whenever I sleep, I'd call out your name. 40 00:04:10,580 --> 00:04:14,410 And ask if you're there. 41 00:04:15,140 --> 00:04:20,170 I know you won't answer me. 42 00:04:22,720 --> 00:04:29,900 And morning would come and I would just live a day again. 43 00:04:31,000 --> 00:04:33,800 Just like a dead person. 44 00:04:35,570 --> 00:04:40,810 Don't you know how it is like to live like that? 45 00:04:43,010 --> 00:04:44,600 You know. 46 00:04:45,560 --> 00:04:48,639 Because you will do the same thing. 47 00:04:48,640 --> 00:04:54,010 For the last couple of days you were dying, I couldn't stay with you. 48 00:04:54,820 --> 00:05:00,350 Instead of getting an antidote for my girl, I was killing people. 49 00:05:01,350 --> 00:05:03,889 How can a person like me protect you? 50 00:05:03,890 --> 00:05:07,150 How can I tell you to stay with me? 51 00:06:11,060 --> 00:06:12,560 You said you don't have a headache, right? 52 00:06:13,950 --> 00:06:15,909 No, I don't. 53 00:06:15,910 --> 00:06:18,060 I can't check up specifically now. 54 00:06:19,370 --> 00:06:26,470 As far as I know, it's not your hand that's shaking. I think it's your mind that's shaking. 55 00:06:34,990 --> 00:06:39,910 I made sure Dan Sa Gwan left Goryeo. 56 00:06:40,270 --> 00:06:42,710 I don't think he will come back again. 57 00:06:44,150 --> 00:06:47,919 But this place is exposed to others. I'm worried. 58 00:06:47,920 --> 00:06:50,230 So for the rest of the time... 59 00:06:52,960 --> 00:06:55,180 Look at me. 60 00:06:57,300 --> 00:06:59,780 Please look at me. 61 00:07:02,290 --> 00:07:08,700 Do you remember that you asked if I'll be okay if you leave me? 62 00:07:10,310 --> 00:07:12,459 Yeah, I do. 63 00:07:12,460 --> 00:07:15,789 I will be okay. 64 00:07:15,790 --> 00:07:19,070 I will eat well and live well. 65 00:07:19,930 --> 00:07:22,800 If time passes, I'll forget about you. 66 00:07:23,480 --> 00:07:27,540 I probably won't think about you again. 67 00:07:29,110 --> 00:07:30,680 So... 68 00:07:32,220 --> 00:07:34,900 Don't worry about me and go back to your world. 69 00:07:41,080 --> 00:07:47,150 You will go back and go through hard times. It will get better. 70 00:07:48,320 --> 00:07:50,970 Because you're very cheerful. 71 00:07:51,940 --> 00:07:54,249 I believe you are. 72 00:07:54,250 --> 00:07:58,990 I don't think I will be okay if I go back. 73 00:08:01,070 --> 00:08:04,510 I won't be okay by myself. 74 00:08:04,920 --> 00:08:07,770 So I might look for you again. 75 00:08:09,420 --> 00:08:19,719 If I can't find the door that you came from, I might go to a weird world and wander around. 76 00:08:19,720 --> 00:08:22,570 Don't do that. 77 00:08:24,410 --> 00:08:28,090 Answer me, you wouldn't do that. 78 00:08:37,320 --> 00:08:41,620 For the rest of the time, I'll try to stay with you. 79 00:08:42,640 --> 00:08:48,090 Because I'm worried about you. And I'll try to make you smile. 80 00:08:49,600 --> 00:08:53,590 I'm not very good at it though. 81 00:09:13,360 --> 00:09:16,499 Excellency Deok Seong already ran away. 82 00:09:16,500 --> 00:09:19,430 We're arresting the rest of the private soldiers now. 83 00:09:20,200 --> 00:09:23,349 We're searching for Gi Cheol's family now. 84 00:09:23,350 --> 00:09:26,760 I don't think they left Goryeo yet. 85 00:09:28,050 --> 00:09:31,520 We also reinforced the borders. 86 00:09:32,010 --> 00:09:36,530 We have to stop Gi Cheol going to Yuan. 87 00:09:37,140 --> 00:09:41,710 I don't want him to meet up with his sister, the Queen of Yuan. 88 00:09:50,570 --> 00:09:55,019 Yuan's supporters are still left in Goryeo. 89 00:09:55,420 --> 00:09:58,660 Make troops so we can attack them. 90 00:09:59,160 --> 00:10:04,310 I'd like to make troops out of Gi Cheol's private soldiers that we just arrested. 91 00:10:06,560 --> 00:10:08,420 Ho Gun. 92 00:10:08,840 --> 00:10:12,049 I have something to tell you, Your Majesty. 93 00:10:12,050 --> 00:10:15,200 - You may. - Let me speak with you alone. 94 00:10:29,140 --> 00:10:34,530 I think I'm following my master's path. 95 00:10:35,700 --> 00:10:37,830 What do you mean? 96 00:10:39,470 --> 00:10:44,580 A couple days ago before my master passed away, I saw it. 97 00:10:46,530 --> 00:10:51,780 I saw he dropped his sword. 98 00:11:02,890 --> 00:11:07,010 I didn't know what it meant back then. 99 00:11:08,910 --> 00:11:10,309 What does it mean? 100 00:11:10,310 --> 00:11:14,690 I think the time when I have to put down my sword has come. 101 00:11:16,330 --> 00:11:20,840 It's getting hard for me to lift something. 102 00:11:25,700 --> 00:11:30,109 I'm going to send Eui Seon back after seven days. 103 00:11:30,110 --> 00:11:32,729 I'll be in the palace until then. 104 00:11:32,730 --> 00:11:36,060 I told you to stay with Eui Seon until then. So you may. 105 00:11:36,320 --> 00:11:37,960 And... 106 00:11:39,660 --> 00:11:43,820 Know that I'll keep waiting for you. 107 00:11:57,300 --> 00:11:59,960 - Focus and... - Captain. 108 00:12:02,550 --> 00:12:06,790 We're going to go to Gi Cheol's house, to take his property. 109 00:12:08,320 --> 00:12:13,580 He probably took valuable things with him. But what's left... 110 00:12:15,060 --> 00:12:19,239 bring everything that's left there and give them to the King. 111 00:12:19,240 --> 00:12:21,219 - Chung Seob. - Yes, Captain. 112 00:12:21,220 --> 00:12:22,849 - Divide into two groups. - Yes. 113 00:12:22,850 --> 00:12:24,319 - Dol Bae. - Yes. 114 00:12:24,320 --> 00:12:25,779 - Deok Man. - Yes. 115 00:12:25,780 --> 00:12:28,720 Yoo Eun Soo. 116 00:12:29,420 --> 00:12:31,109 Answer. 117 00:12:31,110 --> 00:12:33,679 Yes? 118 00:12:33,680 --> 00:12:36,420 Guard me. 119 00:13:16,080 --> 00:13:19,629 I told them to check all the boxes that are here. 120 00:13:19,630 --> 00:13:21,550 They didn't find that. 121 00:13:23,140 --> 00:13:27,690 You guys keep working here. We will go over there. 122 00:14:07,170 --> 00:14:10,489 I thought you were going to die. 123 00:14:10,490 --> 00:14:13,300 Because that's what everyone here told me. 124 00:14:16,080 --> 00:14:19,690 But you're alive. So it's all good. 125 00:14:26,700 --> 00:14:29,550 You said you liked it here. 126 00:14:33,630 --> 00:14:36,869 I had good food here and they gave me pretty clothes. 127 00:14:36,870 --> 00:14:41,119 I know you like food but do you also like pretty clothes? 128 00:14:41,120 --> 00:14:46,979 Of course. I especially like pretty and expensive clothes. 129 00:14:46,980 --> 00:14:50,470 What else do you like? 130 00:14:50,850 --> 00:14:55,530 I like a windy day and a rainy day. 131 00:14:57,630 --> 00:15:02,159 The moment right before it starts raining. I like that the most. 132 00:15:02,160 --> 00:15:08,719 When raindrops start to fall. And when it drops on my forehead. 133 00:15:08,720 --> 00:15:12,979 Then it makes me look at the sky like this. 134 00:15:12,980 --> 00:15:15,409 That moment. 135 00:15:15,410 --> 00:15:19,450 - Is that all? - And... 136 00:15:20,100 --> 00:15:22,330 Yellow flowers. 137 00:15:23,880 --> 00:15:28,860 Gray colors and blue colors. 138 00:15:30,210 --> 00:15:33,090 And a tall man. 139 00:15:35,380 --> 00:15:37,629 Big hands like yours. 140 00:15:37,630 --> 00:15:41,099 Is that what you like? 141 00:15:41,100 --> 00:15:43,659 And that voice. 142 00:15:43,660 --> 00:15:47,749 I guess so. I think I'm not greedy anymore. 143 00:15:47,750 --> 00:15:50,780 What about you? What do you like? 144 00:16:10,910 --> 00:16:13,199 - Dol Bae. - Yes. 145 00:16:13,200 --> 00:16:15,530 Stay with Eui Seon. 146 00:16:30,230 --> 00:16:33,370 A servant carries a knife like this? 147 00:16:34,660 --> 00:16:38,260 Gi Cheol sent you here? 148 00:17:01,620 --> 00:17:03,159 - Chung Seob. - Yes. 149 00:17:03,160 --> 00:17:06,360 - You take care of here. - Okay. 150 00:17:07,450 --> 00:17:09,279 What? 151 00:17:09,280 --> 00:17:12,390 - What about you? - I'm busy. 152 00:17:26,940 --> 00:17:30,990 As I told you before, this is the last resort. 153 00:17:31,900 --> 00:17:33,049 I know. 154 00:17:33,050 --> 00:17:37,949 These pills give you more power to use lethal techniques. 155 00:17:37,950 --> 00:17:40,109 But it will only last for a quarter of a day. 156 00:17:40,110 --> 00:17:43,499 After that, you will suffer from the side effects. 157 00:17:43,500 --> 00:17:45,530 I know. 158 00:17:48,730 --> 00:17:52,780 We found out where she is. 159 00:18:02,210 --> 00:18:06,599 We should assume that Gi Cheol knows you're here. 160 00:18:06,600 --> 00:18:10,010 What should I do? Should I run away or hide? 161 00:18:11,010 --> 00:18:13,810 Let's go somewhere we can hang out. 162 00:18:14,420 --> 00:18:17,009 What did you just say, Captain? 163 00:18:17,010 --> 00:18:20,609 Let's go hang out. Is there anything you want to have? 164 00:18:20,610 --> 00:18:24,829 - Are you going to buy me something? - Do you need clothes? 165 00:18:24,830 --> 00:18:28,679 - Do you have money? - I probably have a lot. 166 00:18:28,680 --> 00:18:30,449 Money I earned by working here. 167 00:18:30,450 --> 00:18:34,219 Then can I ask you to buy everything I want? 168 00:18:34,220 --> 00:18:34,949 You can. 169 00:18:34,950 --> 00:18:39,279 Dresses, shoes, jewelry and everything? 170 00:18:39,280 --> 00:18:41,409 - Yeah. - When? 171 00:18:41,410 --> 00:18:45,070 Right after I tell Wu Dal Chi what they have to do today. 172 00:18:46,280 --> 00:18:48,550 Are you that happy? 173 00:19:00,770 --> 00:19:04,839 - You didn't give up yet, did you? - Give up what? 174 00:19:04,840 --> 00:19:10,050 Making the antidote and staying in this world. 175 00:19:11,160 --> 00:19:15,109 Just wait. I'm going to show you I can do it. 176 00:19:15,110 --> 00:19:20,979 - You don't give up on anything, do you? - Yeah, so get used it. 177 00:19:20,980 --> 00:19:23,810 Don't resist it. 178 00:19:51,410 --> 00:19:55,100 I guess you guys are very busy. 179 00:20:00,110 --> 00:20:05,679 Your Majesty, would you like to go somewhere and paint? 180 00:20:05,680 --> 00:20:09,179 - Painting outside? - Yes. 181 00:20:09,180 --> 00:20:12,819 In order to paint outside, you probably need a bodyguard. 182 00:20:12,820 --> 00:20:16,170 I want Captain to guard you. 183 00:20:16,900 --> 00:20:21,020 I want Eui Seon to come with me. 184 00:20:21,900 --> 00:20:27,240 I might get a cold from the cold weather so... 185 00:20:30,080 --> 00:20:32,530 I mean... 186 00:20:33,250 --> 00:20:38,020 There isn't much time left until she goes back. 187 00:20:39,290 --> 00:20:42,499 She has to live in the lodging, hiding herself everyday. 188 00:20:42,500 --> 00:20:45,480 And Captain is busy. 189 00:20:52,250 --> 00:20:57,679 And you've been working until late recently. 190 00:20:57,680 --> 00:21:01,549 Why don't you take a break from work? 191 00:21:01,550 --> 00:21:05,929 - She still can't get her antidote? - No. 192 00:21:05,930 --> 00:21:12,379 - Then she's going to have to go back. - Yeah, she should. 193 00:21:12,380 --> 00:21:16,909 I'm afraid of what's going to happen to Captain after. 194 00:21:16,910 --> 00:21:22,389 He's a captain of Wu Dal Chi. He won't do anything stupid just because of a woman. 195 00:21:22,390 --> 00:21:25,839 You don't know about your nephew? 196 00:21:25,840 --> 00:21:29,959 For him, Eui Seon isn't just a woman. 197 00:21:29,960 --> 00:21:35,769 After he met her, he could finally look at my eyes. 198 00:21:35,770 --> 00:21:40,209 Before that, I was just one of the kings that he had to guard. 199 00:21:40,210 --> 00:21:42,660 That's how he thought of me. 200 00:21:43,250 --> 00:21:46,440 But because of her, he looked at my eyes. 201 00:22:01,170 --> 00:22:04,849 We should've just gone to Yuan. 202 00:22:04,850 --> 00:22:09,699 I like the house there. This place is so gross. 203 00:22:09,700 --> 00:22:13,710 We want the safest place. Sorry. 204 00:22:14,790 --> 00:22:19,729 Everything's prepared. And don't worry about Choi Young. 205 00:22:19,730 --> 00:22:21,559 Is she with him? 206 00:22:21,560 --> 00:22:24,610 Yeah, even now. 207 00:22:25,140 --> 00:22:27,750 Do you want me to bring them right now? 208 00:22:29,910 --> 00:22:31,799 Do you want me to kill them? 209 00:22:31,800 --> 00:22:34,739 - Yang Sang. - Yes, My Lord. 210 00:22:34,740 --> 00:22:38,379 - You sent a person to my sister, right? - Yes. 211 00:22:38,380 --> 00:22:44,379 Just in case, I sent three people separately. One of them should be at the border by now. 212 00:22:44,380 --> 00:22:49,450 He crosses the border, arrives at Yuan's palace 213 00:22:50,510 --> 00:22:55,720 sees my sister, gives her my letter 214 00:22:56,890 --> 00:23:00,970 raises up an army and comes back here. 215 00:23:03,030 --> 00:23:07,529 That'd be too late. That's so far. 216 00:23:07,530 --> 00:23:10,669 So what's your plan? 217 00:23:10,670 --> 00:23:14,420 - I, myself, should go to the palace. - No. You shouldn’t. 218 00:23:14,960 --> 00:23:16,979 The royal guards and Wu Dal Chi will be there. 219 00:23:16,980 --> 00:23:25,340 I don't care about them. We're just going to the center of the palace directly. 220 00:23:27,970 --> 00:23:30,000 How? 221 00:23:30,940 --> 00:23:33,710 Somehow. 222 00:24:28,040 --> 00:24:31,840 Wait. I don't know what you're... 223 00:24:32,210 --> 00:24:36,780 I can't read Chinese well. 224 00:24:41,410 --> 00:24:47,220 It's called Edok Jaedok. A poison that kills another poison. 225 00:24:50,290 --> 00:24:55,110 Wait. You're distracting me. 226 00:24:56,310 --> 00:25:01,639 It says this poison is similar to Bi Chung Dok. 227 00:25:01,640 --> 00:25:03,569 A similar poison? 228 00:25:03,570 --> 00:25:08,190 Bi Chung Dok can cured by using a similar poison. 229 00:25:08,970 --> 00:25:10,689 I don't understand though. 230 00:25:10,690 --> 00:25:14,409 Is it like Dong Jong Yo Beob? 231 00:25:14,410 --> 00:25:17,370 So what is the similar poison? 232 00:25:19,610 --> 00:25:23,150 It's called Nok Ju Dok. 233 00:25:27,830 --> 00:25:29,989 Court Lady Choi. 234 00:25:29,990 --> 00:25:37,779 It's not an antidote. You get rid of a poison by putting another poison into you. 235 00:25:37,780 --> 00:25:42,839 Even Dr. Jang thinks it's too dangerous to operate. It says in this book. 236 00:25:42,840 --> 00:25:46,909 Maybe that's why he didn't tell you this. 237 00:25:46,910 --> 00:25:51,869 - So don't even think about it. - It's not totally nonsense. 238 00:25:51,870 --> 00:25:55,159 There are some people in my world who study this kind of stuff. 239 00:25:55,160 --> 00:25:58,930 - I went to the seminar once but... - It's too dangerous. 240 00:25:59,510 --> 00:26:01,110 He... 241 00:26:02,840 --> 00:26:05,020 put down his sword. 242 00:26:07,010 --> 00:26:14,770 I'm afraid what he's going to put down next. 243 00:26:23,950 --> 00:26:26,800 The sword you threw on the floor. 244 00:26:27,420 --> 00:26:32,229 You did throw that on the floor. You always carry that with you. 245 00:26:32,230 --> 00:26:37,730 Why did you throw the sword like that? 246 00:26:38,820 --> 00:26:44,130 - Because it's heavy. - The sword is heavy? 247 00:26:44,970 --> 00:26:49,980 Is it possible? Can a sword get heavy all of a sudden? 248 00:28:25,090 --> 00:28:26,970 Ready! 249 00:28:28,570 --> 00:28:30,090 One. 250 00:28:32,510 --> 00:28:33,880 Two. 251 00:28:36,700 --> 00:28:38,490 Three. 252 00:28:48,560 --> 00:28:52,909 They are the new members. So the gap between them and us are big. 253 00:28:52,910 --> 00:28:58,620 Since they're not different in social standing, there are some conflicts too. 254 00:28:59,740 --> 00:29:02,710 I organized things here. Check it out. 255 00:29:03,350 --> 00:29:05,500 Did you write this by yourself? 256 00:29:06,530 --> 00:29:09,429 What's Chung Young Eui? 257 00:29:09,430 --> 00:29:13,009 The King wants to make new troops. 258 00:29:13,010 --> 00:29:15,109 1000 soldiers should be good. 259 00:29:15,110 --> 00:29:18,209 Divide them into four groups. 260 00:29:18,210 --> 00:29:22,350 I wrote the plan for the training and stuff. Report this to the King. 261 00:29:23,010 --> 00:29:25,129 Do I report this? 262 00:29:25,130 --> 00:29:28,460 - What about you? - Dismiss. 263 00:29:31,600 --> 00:29:34,539 And the sword should be... 264 00:29:34,540 --> 00:29:36,910 Captain! 265 00:29:37,080 --> 00:29:38,219 What is it? 266 00:29:38,220 --> 00:29:40,759 - It shouldn't matter. - What? 267 00:29:40,760 --> 00:29:45,130 Your hand. I don't know what happened to your hand but... 268 00:29:47,610 --> 00:29:49,939 Did you tell people about my hand? 269 00:29:49,940 --> 00:29:52,739 No. Of course not. 270 00:29:52,740 --> 00:29:57,109 - Okay. - I saw you dropped the sword. 271 00:29:57,110 --> 00:30:00,379 - So? - It shouldn't be a problem. 272 00:30:00,380 --> 00:30:03,969 Can't you just be our captain? 273 00:30:03,970 --> 00:30:07,889 If you need a hand, I'll be next to you. 274 00:30:07,890 --> 00:30:12,500 I know I'm not as good as you are but my spear isn't that bad. 275 00:30:13,420 --> 00:30:17,430 This can become your hand. 276 00:30:22,410 --> 00:30:27,080 You can't protect anything if you do that. Protect your head with that. 277 00:30:27,930 --> 00:30:34,490 Captain! That weird guy is looking for you. 278 00:30:43,640 --> 00:30:48,009 - Hi, there. - Excellency Deok Seong. 279 00:30:48,010 --> 00:30:49,780 I've been waiting for you. 280 00:30:50,090 --> 00:30:52,600 You're a traitor for high treason. 281 00:30:53,660 --> 00:30:57,470 And you two killed the royal guards and escaped from a jail. 282 00:30:58,740 --> 00:31:03,100 Arrest them right now and put them in jail. Seize any weapons first. 283 00:31:14,930 --> 00:31:19,200 I'm going to go to jail but I have one request. 284 00:31:20,350 --> 00:31:23,230 Let me meet Eui Seon. 285 00:31:24,670 --> 00:31:29,429 You turned yourself in, just to see Eui Seon? 286 00:31:29,430 --> 00:31:37,099 You should appreciate me. My brother and sister are very stubborn you know. 287 00:31:37,200 --> 00:31:43,660 I think it'd be hard for you to fight against all three of us now. 288 00:31:59,950 --> 00:32:02,679 - Is Eui Seon here? - Yes. 289 00:32:02,680 --> 00:32:09,809 The King and the Queen are on an outing now. And they want you to come with them. 290 00:32:09,810 --> 00:32:13,210 I'm going too. 291 00:32:20,270 --> 00:32:22,580 If you don't want to, then say no. 292 00:32:23,920 --> 00:32:27,359 - What? - Gi Cheol wants to see you. 293 00:32:27,360 --> 00:32:30,690 Do you want to? 294 00:32:42,480 --> 00:32:44,249 Are you going to be okay? 295 00:32:44,250 --> 00:32:46,979 - You're going to stay with me, right? - Of course. 296 00:32:46,980 --> 00:32:49,910 Then it's okay. 297 00:33:09,230 --> 00:33:17,359 I remember something. Wasn't I standing where you were a while ago? 298 00:33:17,360 --> 00:33:19,559 Yes, you were. 299 00:33:19,560 --> 00:33:24,650 I should've killed you at that time. 300 00:33:26,460 --> 00:33:32,019 She came. If you treat her with courtesy, I'll let you see her. 301 00:33:32,020 --> 00:33:36,930 Sure, sure. I will. 302 00:33:50,210 --> 00:33:54,489 - Do you know how long I was looking for you? - I know. 303 00:33:54,490 --> 00:33:58,149 So you killed Dr. Jang. 304 00:33:58,150 --> 00:34:02,349 My sister and brother are not good at controlling themselves. 305 00:34:02,350 --> 00:34:03,950 Please forgive them. 306 00:34:06,160 --> 00:34:12,149 I got an illness of the mind. 307 00:34:12,150 --> 00:34:15,499 Please cure me. You're God's doctor. 308 00:34:15,500 --> 00:34:18,199 Tell me. 309 00:34:18,200 --> 00:34:22,240 Are you really not from heaven? 310 00:34:22,810 --> 00:34:25,510 No. 311 00:34:27,640 --> 00:34:31,100 Then where are you from? 312 00:34:32,010 --> 00:34:35,850 - I'm from the world of tomorrow. - Tomorrow? 313 00:34:36,660 --> 00:34:42,509 The world that's going to appear 600 years later. 314 00:34:42,510 --> 00:34:46,979 I mean people who live here now have their children 315 00:34:46,980 --> 00:34:50,619 and when they grow up, they have their children and this keeps happening. 316 00:34:50,620 --> 00:34:54,639 - And I'm one of them. - If I go there... 317 00:34:54,640 --> 00:34:57,649 Am I going to get cured? 318 00:34:57,650 --> 00:34:59,839 Where do you feel the pain? 319 00:34:59,840 --> 00:35:06,049 My body used to have everything that it wants in this world. 320 00:35:06,050 --> 00:35:10,439 Delicious food, a wonderful thing, and valuable belongings. 321 00:35:10,440 --> 00:35:14,680 But I don't feel satisfied. 322 00:35:15,050 --> 00:35:20,829 I changed a king and tore out one's eyes because I wasn't satisfied. 323 00:35:20,830 --> 00:35:25,770 Now, my mind is hungry. 324 00:35:26,460 --> 00:35:30,819 So my body is getting sick. 325 00:35:30,820 --> 00:35:34,269 If I go to that world, am I going to get cured? 326 00:35:34,270 --> 00:35:38,229 If it's that kind of sickness, it'd be hard to cure. 327 00:35:38,230 --> 00:35:42,709 In my world, there are more people who are sick like you. 328 00:35:42,710 --> 00:35:46,219 They feel more hunger as they get what they want. 329 00:35:46,220 --> 00:35:52,250 No way. You said there are flying carriages in that world. 330 00:35:54,940 --> 00:35:55,469 There are. 331 00:35:55,470 --> 00:35:57,709 Then it's no way. 332 00:35:57,710 --> 00:36:02,630 How can they feel hungry when they can carry that kind of stuff with them? 333 00:37:56,060 --> 00:37:59,609 You have a fever, don't you? 334 00:37:59,610 --> 00:38:02,530 - A little. - Since when? 335 00:38:03,380 --> 00:38:06,460 Since this morning. 336 00:38:07,200 --> 00:38:11,139 This can't be happening yet. There's still some time left. 337 00:38:11,140 --> 00:38:13,060 So I was thinking that... 338 00:38:13,390 --> 00:38:17,319 From the day you get a fever, you only have seven days to live. 339 00:38:17,320 --> 00:38:21,279 Yeah. That's what Dr. Jang told me. 340 00:38:21,280 --> 00:38:25,129 15 days left until the door opens. Even if we leave now... 341 00:38:25,130 --> 00:38:27,890 Listen to me. 342 00:38:29,650 --> 00:38:34,920 It's a slight fever. So before it gets too late, I'd like to try something. 343 00:38:36,360 --> 00:38:39,849 If I get a high fever, then it'd be too late. 344 00:38:39,850 --> 00:38:42,439 Is there something you can try? 345 00:38:42,440 --> 00:38:46,369 I'm going to try tonight but I need your help. 346 00:38:46,370 --> 00:38:48,830 Are you sure? 347 00:38:49,700 --> 00:38:55,890 But until I do that, please make me feel comfortable. 348 00:38:57,730 --> 00:38:58,689 Okay. 349 00:38:58,690 --> 00:39:03,540 If you feel comfortable, I feel comfortable too. 350 00:39:04,070 --> 00:39:06,840 Okay. Anything else? 351 00:39:07,740 --> 00:39:11,000 That's it. 352 00:40:17,010 --> 00:40:19,780 How's Gi Cheol? 353 00:40:20,460 --> 00:40:23,260 He was sick. 354 00:40:26,320 --> 00:40:30,990 He told me that he has a hole in his mind. 355 00:40:31,500 --> 00:40:37,530 Your Majesty, I don't want to think about him now. 356 00:40:40,260 --> 00:40:45,110 Because I have to feel comfortable now. 357 00:40:45,790 --> 00:40:50,289 That's what she asked me to do. 358 00:40:50,290 --> 00:40:52,430 So please allow me to do that. 359 00:40:53,940 --> 00:40:56,900 I will. 360 00:40:58,240 --> 00:41:02,930 This is just a rough sketch. He's going to color it in the palace. 361 00:41:19,570 --> 00:41:23,170 Captain keeps looking at you. 362 00:41:27,640 --> 00:41:31,430 You love him, don't you? 363 00:41:35,690 --> 00:41:39,809 - Yes. - Did you tell him that? 364 00:41:39,810 --> 00:41:43,460 Did you tell him what love means? 365 00:41:44,070 --> 00:41:49,530 He doesn't like to learn heaven's language very much. 366 00:41:53,890 --> 00:41:56,329 Your Majesty. 367 00:41:56,330 --> 00:41:59,760 And Court Lady Choi. 368 00:42:00,340 --> 00:42:03,330 And Sir Do Chi. 369 00:42:04,020 --> 00:42:09,189 I'm sorry but could we all go over there and stay with him? 370 00:42:09,190 --> 00:42:13,640 - You mean next to the King? - Yes. 371 00:42:14,780 --> 00:42:23,050 I'd like to see you all at once so I can remember all of you together. 372 00:42:23,970 --> 00:42:26,960 Sure. 373 00:43:20,390 --> 00:43:24,720 You're hearing me now, aren't you? 374 00:43:25,460 --> 00:43:29,519 There will be an investigation tomorrow in the palace. 375 00:43:29,520 --> 00:43:35,010 Only I will be going to that investigation place. 376 00:43:36,090 --> 00:43:44,299 Meanwhile, you guys do what I told you to do, find my belongings, and come take me. 377 00:43:44,300 --> 00:43:50,050 I will be with the King. 378 00:44:00,640 --> 00:44:02,149 Eui Seon. 379 00:44:02,150 --> 00:44:05,320 Here. This is Nok Ju Dok. 380 00:44:06,920 --> 00:44:10,949 They said it's very dangerous so I should be careful. 381 00:44:10,950 --> 00:44:12,230 Thank you. 382 00:44:12,850 --> 00:44:15,999 Even with a little amount, it can kill people. 383 00:44:16,000 --> 00:44:20,159 I know. I'm going to use it after I dilute it. 384 00:44:20,160 --> 00:44:21,860 Okay then. 385 00:44:45,040 --> 00:44:46,680 Dae Man. 386 00:44:48,030 --> 00:44:52,399 - Where is she? - She went to Jeon Eui Shi. 387 00:44:52,400 --> 00:44:55,590 - Why? - Do you want me to go check? 388 00:45:26,420 --> 00:45:28,399 Are you really going to do this? 389 00:45:28,400 --> 00:45:29,889 Court Lady Choi... 390 00:45:29,890 --> 00:45:34,220 Didn't you listen to what I said? 391 00:45:34,540 --> 00:45:38,049 That's a poison. A poison that can kill people. 392 00:45:38,050 --> 00:45:41,209 You're already poisoned. But you're going to get poisoned again? 393 00:45:41,210 --> 00:45:45,249 I can explain everything. So this is... 394 00:45:45,250 --> 00:45:48,700 What are you saying? 395 00:45:49,630 --> 00:45:52,939 What did I hear now? A poison? 396 00:45:52,940 --> 00:45:57,139 This is the one. The one I'm going to do tonight. 397 00:45:57,140 --> 00:46:01,299 The one you should help me on. 398 00:46:01,300 --> 00:46:05,680 You're going to help me while next to me, right? 399 00:46:23,760 --> 00:46:27,750 You're going to get rid of the poison by drinking another poison? 400 00:46:28,050 --> 00:46:29,889 Yeah. 401 00:46:29,890 --> 00:46:31,970 What's the probability that it would work? 402 00:46:33,070 --> 00:46:35,410 Want me to be honest? 403 00:46:36,090 --> 00:46:40,470 I have no idea because I'm the first one who will try this. 404 00:46:42,450 --> 00:46:44,500 But I can tell you this. 405 00:46:45,010 --> 00:46:52,340 If I just sit here, do nothing and start to have a fever, then everything is over. 406 00:46:59,290 --> 00:47:04,040 This is the number of days left until the door opens, right? 407 00:47:05,420 --> 00:47:11,460 I've been thinking what I can do for you for the rest of time. 408 00:47:13,100 --> 00:47:18,599 But if things go wrong tonight... 409 00:47:18,600 --> 00:47:24,740 Then there's nothing I can do for you anymore. I told you I'd make you smile. 410 00:47:31,060 --> 00:47:34,330 I can't wait any longer. 411 00:47:44,000 --> 00:47:49,930 How could you look so well? 412 00:47:51,110 --> 00:47:53,799 How could you? 413 00:47:53,800 --> 00:48:00,149 Then should I cry all day since this can be the day? 414 00:48:00,150 --> 00:48:03,879 That's so sad. 415 00:48:03,880 --> 00:48:08,930 I believe it's going to be okay. 416 00:48:09,220 --> 00:48:13,550 It will be okay. I can live. 417 00:48:15,440 --> 00:48:20,309 I'm going to live and stay with you. 418 00:48:20,310 --> 00:48:23,120 So it's okay. 419 00:48:41,970 --> 00:48:44,440 Is Eui Seon alright? 420 00:48:47,000 --> 00:48:48,730 What is she saying? 421 00:48:49,180 --> 00:48:51,529 Dae Man, open the door. 422 00:48:51,530 --> 00:48:54,500 Go. Go. Go. 423 00:48:58,910 --> 00:49:02,780 Is that a fever reducer? 424 00:49:04,480 --> 00:49:09,129 After I drink the poison, I'm going to have a fever. 425 00:49:09,130 --> 00:49:12,839 I might pass out. 426 00:49:12,840 --> 00:49:17,559 But just leave me alone because it means my body is fighting against the poison. 427 00:49:17,560 --> 00:49:18,909 Okay. 428 00:49:18,910 --> 00:49:25,299 If my fever isn't gone the next day, then use the fever reducer. 429 00:49:25,300 --> 00:49:28,229 It's not good if the fever lasts long. 430 00:49:28,230 --> 00:49:31,210 Make sure to make me drink some water. 431 00:49:32,090 --> 00:49:33,969 I will do it. 432 00:49:33,970 --> 00:49:38,450 - But... - I will stay with her. 433 00:52:22,460 --> 00:52:24,210 How is she? 434 00:52:25,050 --> 00:52:27,900 She still has a fever. 435 00:52:33,300 --> 00:52:36,270 Her body is so hot. 436 00:52:44,930 --> 00:52:47,769 Why don't you take a rest? I will do it. 437 00:52:47,770 --> 00:52:52,509 She is not taking a rest. She is fighting all night. 438 00:52:52,510 --> 00:52:56,249 - She never gives up. - I know. 439 00:52:56,250 --> 00:52:59,440 I know she would never give up. 440 00:53:02,200 --> 00:53:06,220 You don't know how long she has to fight. So take a rest. 441 00:53:29,580 --> 00:53:31,239 I will give you my emergency aspirin. 442 00:53:31,240 --> 00:53:37,180 It will reduce any pain or fever. You can take it three times a day. 443 00:56:02,350 --> 00:56:04,459 Excellency Deok Seong. 444 00:56:04,460 --> 00:56:09,109 You committed a treacherous behavior. 445 00:56:09,110 --> 00:56:13,170 Your Majesty, I have one request for you. 446 00:56:16,070 --> 00:56:18,470 Hey you! 447 00:56:21,400 --> 00:56:23,920 Protect the King! 448 00:56:51,890 --> 00:56:54,520 What was that? 449 00:56:55,790 --> 00:56:57,569 Captain! 450 00:56:57,570 --> 00:57:01,429 It's going crazy out there! The weird guy captured the King! 451 00:57:01,430 --> 00:57:03,369 What? Who? 452 00:57:03,370 --> 00:57:06,179 Excellency Deok Seong. 453 00:57:06,180 --> 00:57:09,110 Go. I'll take care of Eui Seon. 454 00:57:14,870 --> 00:57:17,520 Young! 455 00:58:13,200 --> 00:58:15,840 Your Majesty. 456 00:58:26,840 --> 00:58:29,050 Your Majesty, escape from here. 457 00:58:30,250 --> 00:58:33,420 Stop right there. 458 00:58:38,070 --> 00:58:40,649 Excellency Deok Seong. 459 00:58:40,650 --> 00:58:45,049 Have you gone mad? What are you doing? 460 00:58:45,050 --> 00:58:49,739 It's nothing. I just came to get my belongings back. 461 00:58:49,740 --> 00:58:54,730 So you stay right here and make these go away. 462 00:58:55,455 --> 00:58:57,955 They are so annoying!! 463 00:59:51,100 --> 00:59:54,599 Choi Young the Wu Dal Chi. 464 00:59:54,600 --> 00:59:59,399 Excellency Deok Seong is so crazy that nobody can stop him. 465 00:59:59,400 --> 01:00:03,899 Excellency Deok Seong, what's your problem? 466 01:00:03,900 --> 01:00:08,300 Where's Eui Seon? I need to take her with me. 467 01:00:21,670 --> 01:00:24,640 - Don't. - It's this way. 468 01:00:27,140 --> 01:00:29,030 Don't do it! 36157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.