All language subtitles for Faith.S01E22.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP2.0-ATTKC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,720 --> 00:02:11,210 That guy is stronger than us! We need more soldiers. 2 00:02:15,280 --> 00:02:17,440 Come on! 3 00:02:42,640 --> 00:02:50,080 I am going to go see the bastard who kidnapped you and killed our baby. 4 00:02:51,710 --> 00:02:53,009 Yes. 5 00:02:53,010 --> 00:02:55,990 I've thought about this over and over. 6 00:02:56,470 --> 00:03:01,269 I want to go to him and kill him right now. 7 00:03:01,270 --> 00:03:04,220 I want to command the people to kill him. 8 00:03:04,870 --> 00:03:07,509 But I am controlling myself. 9 00:03:07,510 --> 00:03:09,940 I know. 10 00:03:10,670 --> 00:03:12,390 The people... 11 00:03:13,480 --> 00:03:16,859 Even Captain does not understand me. 12 00:03:16,860 --> 00:03:21,349 They do not understand why I have to do this... 13 00:03:21,350 --> 00:03:23,379 I know. 14 00:03:23,380 --> 00:03:28,300 I understand you. 15 00:03:32,950 --> 00:03:37,080 It might take a long time to come back. 16 00:03:39,330 --> 00:03:41,700 I will be waiting. 17 00:03:57,590 --> 00:03:59,530 Eui Seon. 18 00:04:09,740 --> 00:04:11,930 Eui Seon. 19 00:04:24,080 --> 00:04:26,229 What happened? 20 00:04:26,230 --> 00:04:31,939 The man wearing a hat came here. But he is gone now. 21 00:04:31,940 --> 00:04:35,319 That's not enough information. 22 00:04:35,320 --> 00:04:39,370 Eui Seon, what happened? 23 00:04:58,400 --> 00:05:01,670 - You were making the antidote... - There's nothing left. Nothing at all. 24 00:05:01,970 --> 00:05:06,240 Eui Seon, the tools are gone. Here. 25 00:05:07,130 --> 00:05:12,889 He didn't come here to kill me. He came to take my tools. 26 00:05:12,890 --> 00:05:16,119 He should've just asked for those. 27 00:05:16,120 --> 00:05:19,259 I think he followed you from the palace. 28 00:05:19,260 --> 00:05:23,300 He was planning to do it from the beginning. 29 00:05:36,270 --> 00:05:38,400 Is that... 30 00:05:39,010 --> 00:05:41,370 Is that the one he tied around his sword? 31 00:05:42,210 --> 00:05:45,050 His past fiance's? 32 00:05:45,950 --> 00:05:48,899 Well... 33 00:05:48,900 --> 00:05:52,819 There is something I really want to ask. 34 00:05:52,820 --> 00:05:57,510 - Something I really want to know. - Tell me. 35 00:05:58,470 --> 00:06:06,740 You said Choi Young had a really tough time after his fiance died, right? 36 00:06:08,600 --> 00:06:12,920 - Yes, I did. - How tough was it? 37 00:06:15,030 --> 00:06:17,140 How long? 38 00:06:17,900 --> 00:06:21,430 What is it you want to know? 39 00:06:22,310 --> 00:06:26,719 That broken glass. My antidote. 40 00:06:26,720 --> 00:06:31,430 It takes some time to culture again. 41 00:06:32,130 --> 00:06:33,660 But... 42 00:06:33,960 --> 00:06:37,139 It's impossible to culture it before the heaven's door opens. 43 00:06:37,340 --> 00:06:40,929 Another option would be giving up everything. 44 00:06:41,030 --> 00:06:44,319 Even giving up, going back to my world and starting it again. 45 00:06:44,320 --> 00:06:49,090 But it might not work. If it doesn't... 46 00:06:49,520 --> 00:06:52,610 I have to die. 47 00:06:57,160 --> 00:06:59,800 If it doesn't work and I die... 48 00:07:00,350 --> 00:07:04,309 Then what's going to happen to him? 49 00:07:04,310 --> 00:07:09,120 - Are you thinking of staying in this world? - If I do that, then am I crazy? 50 00:07:09,670 --> 00:07:18,680 I probably am, right? But if I go back to heaven, I am really going to go crazy. 51 00:07:19,330 --> 00:07:22,450 I am going to think of him everyday. 52 00:07:23,350 --> 00:07:30,060 'Is he going to be okay? Is he really okay?' 53 00:07:34,570 --> 00:07:36,419 You should ask him. 54 00:07:36,420 --> 00:07:40,809 He has not really talked about himself to others. 55 00:07:40,810 --> 00:07:43,749 So he is probably not good at it. 56 00:07:43,750 --> 00:07:48,260 But ask him. He will tell you. 57 00:08:05,990 --> 00:08:11,110 This is the letter that can make Excellency Deuk Heung a king. 58 00:08:12,830 --> 00:08:17,070 It would have been much simpler if you had given this to me earlier. 59 00:08:18,080 --> 00:08:22,990 Let me ask you something, Excellency Deuk Heung. 60 00:08:23,990 --> 00:08:25,519 Of course. 61 00:08:25,520 --> 00:08:31,619 What will you do first if you become a king of Goryeo? 62 00:08:31,620 --> 00:08:34,979 Just like I promised, I would give Goryeo to Yuan. 63 00:08:34,980 --> 00:08:36,089 And then? 64 00:08:36,090 --> 00:08:39,109 And then I would become a prime minister of Yuan. 65 00:08:39,110 --> 00:08:45,240 Oh, and I will make amends with Gi Cheol for what he did for me. 66 00:08:45,940 --> 00:08:47,180 And? 67 00:08:47,680 --> 00:08:51,710 Do you also want something? Tell me. 68 00:09:13,430 --> 00:09:17,440 Are you satisfied with his answer? 69 00:09:17,960 --> 00:09:20,029 I am satisfied. 70 00:09:20,030 --> 00:09:25,149 All the people on the offense. 71 00:09:25,150 --> 00:09:28,399 It will not do any harm to Yuan. 72 00:09:28,400 --> 00:09:33,580 - I heard you are also from Goryeo. - I was, a long time ago. 73 00:09:34,510 --> 00:09:38,660 When I had hope, it was important that I am from Goryeo. 74 00:09:39,590 --> 00:09:47,570 I used to believe that Goryeo could get its lost terrain back 75 00:09:47,970 --> 00:09:50,939 if I worked hard. 76 00:09:50,940 --> 00:09:52,560 Goryeo's lost terrain? 77 00:09:52,910 --> 00:09:57,830 But the world has only people like you. 78 00:09:58,760 --> 00:10:01,730 The rest are just dragged by people you. 79 00:10:02,790 --> 00:10:11,400 So if that is the reality, the name of land will not really matter. That is what I think now. 80 00:10:16,590 --> 00:10:21,100 I will not be attending the investigation. Bye. 81 00:10:38,550 --> 00:10:39,960 Captain. 82 00:10:40,020 --> 00:10:41,639 Yes, Your Majesty. 83 00:10:41,640 --> 00:10:46,089 - Things might get ugly today. - I think so. 84 00:10:46,090 --> 00:10:49,259 Did you say bye to Eui Seon before you left? 85 00:10:49,260 --> 00:10:52,630 I did not, because I will be returning soon. 86 00:11:04,760 --> 00:11:12,860 - I really appreciate that you came here... - Let's just skip the greetings. 87 00:11:27,680 --> 00:11:31,049 - Excellency Deuk Heung. - Yes, Your Majesty. 88 00:11:31,050 --> 00:11:32,830 I will give you one last chance. 89 00:11:33,450 --> 00:11:37,980 Get put to the death for kidnapping the Queen or leave the country. 90 00:11:40,450 --> 00:11:44,299 Your Majesty, I should be investigated. 91 00:11:44,300 --> 00:11:45,309 You should ask questions 92 00:11:45,310 --> 00:11:49,589 to find out if I committed a crime and if I did, why I did it and.. 93 00:11:49,590 --> 00:11:53,289 I am telling you I will forgive you. 94 00:11:53,290 --> 00:11:59,009 I will forgive you so leave the country, but I am going to remove your name from royal family. 95 00:11:59,010 --> 00:12:01,580 Do not ever try to become a king. 96 00:12:01,890 --> 00:12:08,850 And let's not make the people fight for each other, seeing each other's blood. 97 00:12:11,600 --> 00:12:13,960 Excellency Deok Seong. You may begin. 98 00:12:17,900 --> 00:12:20,929 This is the King of Yuan's letter Dan Sa Gwa gave me today. 99 00:12:20,930 --> 00:12:27,699 From today, the king of Goryeo is Deuk Heung. 100 00:12:27,700 --> 00:12:31,899 If you disobey the King of Yuan's order, you become a traitor of Yuan. 101 00:12:31,900 --> 00:12:35,810 And also become a traitor of this country. 102 00:12:49,470 --> 00:12:53,850 - Excellency Deuk Heung. - Yes, my nephew. 103 00:12:55,510 --> 00:12:58,589 Do you really have to see blood? 104 00:12:58,590 --> 00:13:01,630 Is it okay for you because it is not going to be your blood? 105 00:13:04,170 --> 00:13:08,009 If you hate blood so much, then do not resist. 106 00:13:08,010 --> 00:13:11,089 All the retainers are gathered in the palace. 107 00:13:11,090 --> 00:13:16,939 I am about to ask them who they would choose between you and me as their king. 108 00:13:16,940 --> 00:13:18,969 So please wait and... 109 00:13:18,970 --> 00:13:23,300 We do not really need annoying retainers. 110 00:13:23,830 --> 00:13:25,550 So I will just do this. 111 00:13:25,750 --> 00:13:29,889 The previous king had complaints about giving the throne to a new king. 112 00:13:29,890 --> 00:13:34,940 So we had to kill him because he rebelled against the new king. 113 00:13:42,320 --> 00:13:46,249 Uncle Deuk Heung! I still have something to tell you! 114 00:13:46,250 --> 00:13:50,170 They will not listen to you. 115 00:13:55,670 --> 00:13:57,450 Dol Bae! 116 00:14:00,950 --> 00:14:04,269 - Let me take you back. - No, it's okay, Captain. 117 00:14:04,270 --> 00:14:06,249 I should stay here. 118 00:14:06,250 --> 00:14:08,070 Let's go. 119 00:14:54,390 --> 00:14:57,479 The fight has started. They have confronted us. 120 00:14:57,480 --> 00:14:58,420 When are we going to ambush them? 121 00:14:59,200 --> 00:15:01,279 Not yet. We wait until we are told to do so. 122 00:15:01,280 --> 00:15:03,670 - Until when? - I said wait! 123 00:15:08,450 --> 00:15:13,900 The King is detained in Jung Dong Heng Sung. 124 00:15:14,900 --> 00:15:20,820 Excellency Deuk Sung and Yuan supporters created a plan to make Deuk Heung king. 125 00:15:22,740 --> 00:15:28,620 The King is only protected by several men of Wu Dal Chi. 126 00:15:36,120 --> 00:15:38,730 The Queen is entering. 127 00:15:53,970 --> 00:16:00,910 Before the King left to the Heng Sung. He left a message for you. Let me announce it. 128 00:16:03,180 --> 00:16:06,930 With this document, you can control the royal guard. 129 00:16:09,810 --> 00:16:12,300 And this is the seal. 130 00:16:13,540 --> 00:16:18,890 He said that he would leave this in your care. 131 00:16:21,540 --> 00:16:25,980 If something happens to the King 132 00:16:27,120 --> 00:16:31,149 he told me you will be in charge of the aftermath. 133 00:16:31,150 --> 00:16:37,309 Did he want us to attack Jung Dong Heng Sung with our hands? 134 00:16:37,310 --> 00:16:38,829 Yes, he did. 135 00:16:38,830 --> 00:16:42,950 Then does he mean we should use the King's seal? 136 00:17:24,850 --> 00:17:28,260 We are going this way. 137 00:17:32,570 --> 00:17:34,239 The exit is over there. 138 00:17:34,240 --> 00:17:36,669 I am not leaving. I am staying here. 139 00:17:36,670 --> 00:17:42,180 Your Majesty, the soldiers would have been here if retainers gave them the order. 140 00:17:42,910 --> 00:17:45,120 They will be here soon. 141 00:17:58,990 --> 00:18:05,499 We should send some people to the Heng Sung and see what is going on there. 142 00:18:05,500 --> 00:18:08,979 The King might be in danger. 143 00:18:08,980 --> 00:18:10,520 What is there to check? 144 00:18:11,600 --> 00:18:14,809 I understand all of you are worried. 145 00:18:14,810 --> 00:18:20,420 Attacking Jung Dong Heng Sung means we are attacking Yuan. 146 00:18:21,080 --> 00:18:25,349 And it means we are willing to have a war with Yuan. 147 00:18:25,350 --> 00:18:29,120 You do not want to make that decision with your hands, do you? 148 00:18:44,130 --> 00:18:47,530 The King of Yuan's letter just arrived. 149 00:18:48,740 --> 00:18:54,540 He succeed to the throne to Excellency Deuk Heung. 150 00:18:59,710 --> 00:19:01,960 Think about this! 151 00:19:02,590 --> 00:19:07,319 The present King is the one we supported, not Yuan's King. 152 00:19:07,320 --> 00:19:10,649 But the present King became a king because the King of Yuan told him to. 153 00:19:10,650 --> 00:19:13,469 Are we not going to send troops to Heng Sung? 154 00:19:13,470 --> 00:19:18,459 - The King is in danger. - No. We cannot have a war with Yuan. 155 00:19:18,460 --> 00:19:21,210 We cannot attack them. 156 00:19:37,480 --> 00:19:40,129 - They are fighting now. - How is the King? 157 00:19:40,130 --> 00:19:41,659 We do not know. 158 00:19:41,660 --> 00:19:44,639 When are those old men going to give us the order? 159 00:19:44,640 --> 00:19:49,660 Can we just attack them without the order? There are only a few Wu Dal Chi members. 160 00:21:43,900 --> 00:21:47,990 Now 900 royal guards are surrounding Jung Dong Heng Sung. 161 00:21:48,910 --> 00:21:50,229 I know. 162 00:21:50,230 --> 00:21:54,130 With one order, they can requisition Heng Sung. 163 00:21:54,880 --> 00:21:56,939 Yes, they can. 164 00:21:56,940 --> 00:22:04,160 But according to your plan, the retainers should give the order to the guards using the seal. 165 00:22:05,010 --> 00:22:11,000 You thought they would never leave you in a deadly situation, didn't you? 166 00:22:11,330 --> 00:22:18,169 But the retainers will be deciding who they should choose for their king. 167 00:22:18,170 --> 00:22:21,519 Because they have weak minds, this incident had to happen. 168 00:22:21,520 --> 00:22:26,219 If they cannot make up their minds, there is nothing I can do. 169 00:22:26,220 --> 00:22:29,480 But if it takes too long, then I... 170 00:22:30,760 --> 00:22:33,239 I might not be able to protect you. 171 00:22:33,240 --> 00:22:36,670 This is about putting people in the war. 172 00:22:36,820 --> 00:22:39,909 I need their permission. 173 00:22:39,910 --> 00:22:43,830 The people. The retainers. Do you really believe in them? 174 00:22:46,660 --> 00:22:49,420 - Captain. - Yes, Your Majesty. 175 00:22:50,580 --> 00:22:56,550 Now I think I am also one of those people. 176 00:23:00,140 --> 00:23:02,200 Alright. 177 00:23:02,940 --> 00:23:04,839 We're going to prepare for a prolonged fight. 178 00:23:04,840 --> 00:23:10,050 Four of us will be fighting with the enemies while the rest protect him. 179 00:24:50,920 --> 00:24:54,549 How dangerous is it for the Wu Dal Chi who are there? 180 00:24:54,550 --> 00:24:57,820 It is okay. They are with Captain. 181 00:24:58,290 --> 00:25:01,879 I just heard what's going on there from one of the royal guards. 182 00:25:01,880 --> 00:25:07,409 Since there are only a dozen of us, it will be hard to defeat them. 183 00:25:07,410 --> 00:25:11,719 Then, they will bleed a lot. 184 00:25:11,720 --> 00:25:14,990 It is okay because they are with Captain... 185 00:25:26,090 --> 00:25:28,790 What are you thinking? 186 00:25:29,880 --> 00:25:37,170 I was thinking living in this world would be like this. 187 00:25:38,010 --> 00:25:45,650 And he has been living like this for all his life. 188 00:26:06,110 --> 00:26:09,540 Hwa Su In and Chun Eum Ja. Are you here? 189 00:26:16,790 --> 00:26:18,740 What took you so long? 190 00:26:19,460 --> 00:26:22,460 Why did you come so late? 191 00:26:26,860 --> 00:26:29,759 Excellency Deuk Heung got the King of Yuan's letter. 192 00:26:29,760 --> 00:26:32,840 He will be okay even if you kill the royal guard. 193 00:26:37,820 --> 00:26:42,769 Then let's do this. If you want to send troops for him, please come here. 194 00:26:42,770 --> 00:26:46,410 And if you are against it, stand right there. 195 00:26:46,510 --> 00:26:48,870 Let's follow the decision more people choose. 196 00:26:49,670 --> 00:26:53,089 But that does not mean we are doing the right thing! 197 00:26:53,090 --> 00:26:57,520 He is right. We cannot have a war just because more people choose to do that. 198 00:26:58,270 --> 00:27:00,150 We should not do that. 199 00:27:57,670 --> 00:28:02,819 What are you waiting for? Let's go to the palace. The king's seat is empty now. 200 00:28:02,820 --> 00:28:05,600 - We cannot go. - Why not? 201 00:28:05,800 --> 00:28:10,180 Because the royal guards are surrounding Heng Sung now. 202 00:28:10,720 --> 00:28:14,190 I am the King and royal guards are the King's guard. 203 00:28:16,060 --> 00:28:19,290 Why don't you say that to the royal guards? 204 00:28:21,140 --> 00:28:23,609 Then what should we do? 205 00:28:23,610 --> 00:28:27,269 The present King should die. 206 00:28:27,270 --> 00:28:29,699 But Choi Young is protecting him now. 207 00:28:29,700 --> 00:28:33,519 And you are only sending weak men to them. 208 00:28:33,520 --> 00:28:37,670 That way, they will block Choi Young's way! If I could do it, I... 209 00:28:42,650 --> 00:28:45,030 500 private soldiers of ours will be on their way. 210 00:28:45,310 --> 00:28:49,459 And two Lords' will be sending 700 troops to us. 211 00:28:49,460 --> 00:28:53,199 - When will they be here? - Ours will be here in an hour. 212 00:28:53,200 --> 00:28:57,280 But the rest will be here when the sun goes down. 213 00:28:59,110 --> 00:29:04,260 Did you hear him? I was waiting for that. 214 00:29:27,180 --> 00:29:29,380 There is not much time. 215 00:29:29,980 --> 00:29:34,000 We cannot hold off anymore. 216 00:29:40,850 --> 00:29:45,049 Your Majesty, why don't you go to your room and rest? 217 00:29:45,050 --> 00:29:49,970 Just tell me you would abandon him. 218 00:29:51,050 --> 00:29:56,840 Just tell me you are all going to abandon the King. 219 00:29:59,460 --> 00:30:05,480 The King is probably waiting with hope. 220 00:30:06,220 --> 00:30:11,060 He will be even waiting for 100 days. 221 00:30:13,110 --> 00:30:17,140 But I cannot see him doing that. So just abandon him. 222 00:30:21,720 --> 00:30:24,970 You do not have the courage to abandon the King? 223 00:30:25,600 --> 00:30:28,700 And you do not have courage to send troops to him? 224 00:30:39,630 --> 00:30:41,610 Captain! 225 00:30:47,940 --> 00:30:50,789 Let's launch the operation. We are going to go protect the King. 226 00:30:50,790 --> 00:30:52,420 - Yes. - Yes. 227 00:30:54,240 --> 00:30:59,069 - It's the royal guards! - Impossible. 228 00:30:59,070 --> 00:31:02,550 They do not have courage to attack Heng Sung. 229 00:31:03,920 --> 00:31:06,490 They will only surround Heng Sung. 230 00:31:06,880 --> 00:31:11,049 All the gates are open. They are entering Heng Sung! 231 00:31:11,050 --> 00:31:16,169 No. Go check. They will only surround Heng Sung. 232 00:31:16,170 --> 00:31:19,500 They do not have courage to attack us here. 233 00:31:22,440 --> 00:31:24,790 My Lord. 234 00:31:25,870 --> 00:31:29,810 You are not in good health now. What if you get arrested? 235 00:31:30,700 --> 00:31:32,850 Me? 236 00:31:33,540 --> 00:31:35,830 By who? 237 00:31:38,000 --> 00:31:39,670 Why? 238 00:32:22,090 --> 00:32:23,950 How is the King? 239 00:32:24,960 --> 00:32:27,780 - Where is Deuk Heung? - We are looking for him now. 240 00:32:28,950 --> 00:32:31,340 Go tell the King I am going to look for him. 241 00:32:44,690 --> 00:32:48,489 - We are here to take you back to the palace. - Did you get the order from them? 242 00:32:48,490 --> 00:32:53,549 Yes, I did. They all agreed to give us the order. 243 00:32:53,550 --> 00:32:58,260 Your guards are surrounding every inch of Heng Sung. 244 00:33:02,160 --> 00:33:03,879 Where is Captain? 245 00:33:03,880 --> 00:33:05,750 Where is he? 246 00:34:22,630 --> 00:34:24,870 Captain! 247 00:34:59,740 --> 00:35:02,620 Good job today. 248 00:35:34,020 --> 00:35:37,789 - I will help you take off your armor. - It's okay. 249 00:35:37,790 --> 00:35:40,390 Stop that. 250 00:35:44,820 --> 00:35:50,130 Do not turn your back on me or avoid me. Do not do that to me. 251 00:36:02,430 --> 00:36:04,879 It is not my blood. 252 00:36:04,880 --> 00:36:06,130 I know. 253 00:36:07,350 --> 00:36:15,530 The enemies were very easy to kill because they were not trained well. 254 00:36:16,140 --> 00:36:18,280 So... 255 00:36:52,320 --> 00:36:55,649 We could not capture Deuk Heung. 256 00:36:55,650 --> 00:36:59,320 If I did, I would finally have a reason to kill him. 257 00:36:59,770 --> 00:37:04,800 Since he was trying to kill the King, there will be no excuses for him. 258 00:37:11,370 --> 00:37:14,079 Heng Sung is completely requisitioned by us now. 259 00:37:14,080 --> 00:37:18,259 I do not know what I should use Heng Sung for. 260 00:37:18,260 --> 00:37:20,449 I do not know what is good for the people. 261 00:37:20,450 --> 00:37:24,190 So what is today's worry? 262 00:37:26,150 --> 00:37:28,749 I moved the retainers' hearts today. 263 00:37:28,750 --> 00:37:33,360 And you are trying to peak into the King's heart tonight too? 264 00:37:34,100 --> 00:37:36,619 Your Majesty. 265 00:37:36,620 --> 00:37:42,159 I did Choi Young harm. 266 00:37:42,160 --> 00:37:44,409 Did he get hurt? 267 00:37:44,410 --> 00:37:49,440 To protect the people from seeing bloodshed, I made Choi Young see it all. 268 00:37:50,290 --> 00:37:52,380 I finally have the reason. 269 00:37:53,180 --> 00:37:55,980 And Captain paid the price for that. 270 00:37:59,140 --> 00:38:02,800 I feel so bad for him. 271 00:38:05,200 --> 00:38:08,020 Leave the country? Why? 272 00:38:08,750 --> 00:38:11,580 I am king of Goryeo. 273 00:38:12,630 --> 00:38:17,400 I have the King of Yuan's letter, and you admitted me to the throne. 274 00:38:17,820 --> 00:38:19,959 Leave the country right now. 275 00:38:19,960 --> 00:38:25,309 If the sun rises, the King's guard will come here and look for you. 276 00:38:25,310 --> 00:38:28,759 Dan Sa Gwan, I still have a hand. 277 00:38:28,760 --> 00:38:32,010 If you do then give that to him. 278 00:38:32,820 --> 00:38:36,320 You mean Excellency Deok Sung? 279 00:38:37,350 --> 00:38:41,019 If you want to come back, then leave before it is too late. 280 00:38:41,020 --> 00:38:44,010 Come back? 281 00:38:44,720 --> 00:38:47,640 You cannot fight him. 282 00:38:47,950 --> 00:38:52,800 So I got you out of there. Take this chance. 283 00:38:53,780 --> 00:38:59,610 Take him outside. There will be people waiting for him. 284 00:39:05,150 --> 00:39:06,430 And these. 285 00:39:07,070 --> 00:39:12,630 Go to a forge and tell people there to melt these. 286 00:39:13,380 --> 00:39:18,120 Wait there until he melts them completely. 287 00:39:21,000 --> 00:39:23,500 Follow him. 288 00:39:38,880 --> 00:39:41,459 Gi Cheol. 289 00:39:41,460 --> 00:39:45,480 Your belongings, Hwa Ta's sake. I will tell you where they are. 290 00:39:47,510 --> 00:39:51,240 But you should grant my wish for that. 291 00:39:51,940 --> 00:39:54,300 Tell me. 292 00:39:58,340 --> 00:40:01,090 Get rid of those two bastards. 293 00:40:01,750 --> 00:40:05,820 I hope they do not exist in this world when I come back later. 294 00:40:06,140 --> 00:40:08,819 I know who you are talking about but... 295 00:40:08,820 --> 00:40:13,190 Eui Seon has another object that is from the heavens. 296 00:40:15,300 --> 00:40:16,449 Another object from heaven? 297 00:40:16,450 --> 00:40:23,569 There are some papers inside that thing. On the papers, heaven's letters are written. 298 00:40:23,570 --> 00:40:26,889 And the paper was about a prophecy. 299 00:40:26,890 --> 00:40:32,769 - Inside that thing? - It was about this size container. 300 00:40:32,770 --> 00:40:36,059 I have never seen the material before. 301 00:40:36,060 --> 00:40:40,489 You said you do not believe in heaven. 302 00:40:40,490 --> 00:40:44,729 I do not know if the heavens exist or not 303 00:40:44,730 --> 00:40:51,319 but if it is true, it means Eui Seon can predict the future. 304 00:40:51,320 --> 00:40:57,380 I burned one of the three relics, her diary. 305 00:41:00,430 --> 00:41:03,540 But the rest of them were put in a safe place. 306 00:41:28,550 --> 00:41:31,070 Put your strength into it and pull it. 307 00:41:35,360 --> 00:41:38,890 It is a nice and healthy hand. 308 00:41:39,660 --> 00:41:42,719 I can only give you check up if there is a tool for it. 309 00:41:42,720 --> 00:41:47,210 I do not know if it is nerve damage or just psychological. 310 00:41:48,440 --> 00:41:50,380 Lie down. 311 00:41:50,880 --> 00:41:52,139 Lie down? 312 00:41:52,140 --> 00:41:55,640 I'm trying to give you a treatment. Listen to me. 313 00:42:13,050 --> 00:42:15,849 You said this is your master's sword, right? 314 00:42:15,850 --> 00:42:16,930 Yes. 315 00:42:20,480 --> 00:42:23,250 Sit down. 316 00:42:28,020 --> 00:42:31,429 This sword is called a devil sword. 317 00:42:31,430 --> 00:42:34,699 A normal sword's edge gets damaged if you use it a lot to cut people. 318 00:42:34,700 --> 00:42:36,680 But this one does not. 319 00:42:37,800 --> 00:42:45,820 And blood does not collect this sword as it does on other swords. 320 00:42:48,120 --> 00:42:51,530 And when you draw the sword, it does not make much noise. 321 00:42:52,640 --> 00:42:56,900 And if you see this in the dark, it shines a little bit. 322 00:42:57,650 --> 00:42:59,419 Like a moonlight. 323 00:42:59,420 --> 00:43:03,380 So I cut you with this sword. 324 00:43:04,940 --> 00:43:10,490 This one also cut my master. 325 00:43:19,080 --> 00:43:24,320 You must have been devastated after your master died like that. 326 00:43:25,470 --> 00:43:27,399 Yes. 327 00:43:27,400 --> 00:43:33,420 Is this why you kept sleeping? So you can see him in your dream? 328 00:43:34,160 --> 00:43:40,750 He appeared in my dreams for a while but then he stopped, even if I waited for him. 329 00:43:43,070 --> 00:43:46,070 If... 330 00:43:46,630 --> 00:43:48,190 Yes? 331 00:43:48,630 --> 00:43:55,370 If you had not met me, would you still keep sleeping like that? 332 00:43:56,110 --> 00:44:03,209 I do not know what I would have done if I had not met you. 333 00:44:03,210 --> 00:44:05,150 I really do not know. 334 00:44:09,230 --> 00:44:14,380 I could not capture the bastard who poisoned you. 335 00:44:15,830 --> 00:44:20,750 I had to let go of a man who threatened you. 336 00:44:25,390 --> 00:44:27,360 This sword... 337 00:44:28,390 --> 00:44:31,329 cannot cut people who deserve to be killed. 338 00:44:31,330 --> 00:44:34,800 But cuts the innocent instead. 339 00:44:51,180 --> 00:44:53,909 Sorry the decision came late. 340 00:44:53,910 --> 00:44:58,399 The family of Yuan's supporter will be punished for treason 341 00:44:58,400 --> 00:45:00,829 including Excellency Deok Sung's family. 342 00:45:00,830 --> 00:45:09,040 And find Excellency Deuk Heung no matter what it takes. Search everywhere. 343 00:45:09,920 --> 00:45:13,330 - That is all. - I receive your order. 344 00:45:17,500 --> 00:45:19,030 Captain. 345 00:45:21,080 --> 00:45:23,360 Yes, Your Majesty. 346 00:45:26,140 --> 00:45:29,380 How many days left until she goes back? 347 00:45:30,100 --> 00:45:32,940 14 days left. 348 00:45:34,090 --> 00:45:40,120 After you find Deuk Heung, you may stay with Eui Seon. 349 00:45:40,780 --> 00:45:45,410 I heard making the antidote went down the drain. 350 00:45:45,900 --> 00:45:49,400 So do what I say. Stay with her. 351 00:45:53,000 --> 00:45:57,649 She told me not to tell you. She cried a lot. 352 00:45:57,650 --> 00:46:00,799 I could not tell you because she cried. 353 00:46:00,800 --> 00:46:01,689 She cried? 354 00:46:01,690 --> 00:46:05,820 She cried over and over. I have never seen a person cry like that. 355 00:46:08,500 --> 00:46:11,839 She was still worried about you even in that situation. 356 00:46:11,840 --> 00:46:15,259 She was worried if you will be okay after she leaves. 357 00:46:15,260 --> 00:46:20,509 She said she cannot bear to die in front of you. 358 00:46:20,510 --> 00:46:24,340 She did not care weather she dies or not. 359 00:46:24,820 --> 00:46:27,120 She only cared about you. 360 00:46:29,790 --> 00:46:33,929 So I told her to ask you directly. 361 00:46:33,930 --> 00:46:36,460 Did she ask you? 362 00:47:12,400 --> 00:47:14,509 Choi Young the Ho Gun. 363 00:47:14,510 --> 00:47:16,199 I have something to ask you. 364 00:47:16,200 --> 00:47:17,369 Go ahead. 365 00:47:17,370 --> 00:47:23,259 On the night we attacked Heng Sung, there were people who saw a black carriage. 366 00:47:23,260 --> 00:47:28,209 They saw the carriage leaving Heng Sung. 367 00:47:28,210 --> 00:47:31,339 And it was your carriage. 368 00:47:31,340 --> 00:47:35,679 - Is it? - Did you get him out of Heng Sung? 369 00:47:35,680 --> 00:47:39,210 I sent him to Yuan already. 370 00:47:40,780 --> 00:47:43,460 We will check if that is true. 371 00:47:47,970 --> 00:47:54,840 I heard from Deuk Heung. So it is Bi Chung Dok, isn't it? 372 00:47:55,940 --> 00:47:58,980 You also know there is no antidote for that poison, right? 373 00:48:00,920 --> 00:48:05,730 I met Eui Seon and checked if she is from heaven. 374 00:48:10,060 --> 00:48:11,269 So? 375 00:48:11,270 --> 00:48:15,080 I just let her go because she is going to die anyway. 376 00:48:15,830 --> 00:48:21,760 As far as I know, you might die because of her. 377 00:48:22,680 --> 00:48:26,020 So do not let her hang around you. 378 00:48:28,320 --> 00:48:30,610 What are you planning? 379 00:48:31,260 --> 00:48:35,829 I am telling you this from the bottom of my heart. 380 00:48:35,830 --> 00:48:39,189 I will die because of Eui Seon? 381 00:48:39,190 --> 00:48:42,050 You might. 382 00:48:42,510 --> 00:48:45,870 And watch out for Excellency Deuk Sung. 383 00:48:47,650 --> 00:48:54,070 That is all I can say to you. 384 00:49:50,600 --> 00:49:56,150 From what I have learned from Dr. Jang, your pulse is very strong and stable. 385 00:49:57,460 --> 00:49:59,590 And... 386 00:50:02,200 --> 00:50:06,439 These are soaps and makeup I made for you and Court Lady Choi. 387 00:50:06,440 --> 00:50:09,769 I made this out of ginseng that Deok dug up. 388 00:50:09,770 --> 00:50:12,329 It is very popular in heaven too. 389 00:50:12,330 --> 00:50:17,860 Your skin will get better and you will get more love from the King. 390 00:50:18,700 --> 00:50:26,169 Are you getting ready already? You're getting ready for goodbye, right? 391 00:50:26,170 --> 00:50:28,930 When are you going to leave? 392 00:50:29,290 --> 00:50:33,650 I will answer the question you asked before. 393 00:50:35,540 --> 00:50:42,770 You said you want to know when you can have a baby and what is going to happen, right? 394 00:50:45,120 --> 00:50:51,830 What are you going to do if I say you will have a baby after ten years? 395 00:50:53,970 --> 00:50:57,890 Then are you not going to see each other? 396 00:51:00,260 --> 00:51:02,210 I understand what you are saying now. 397 00:51:03,040 --> 00:51:07,770 You will not be with him for that long. 398 00:51:08,400 --> 00:51:12,540 No matter what you do, it is less than 100 years. 399 00:51:13,350 --> 00:51:15,300 100 years? 400 00:51:16,690 --> 00:51:22,460 So live and love everyday just like today. 401 00:51:23,650 --> 00:51:25,599 Love? 402 00:51:25,600 --> 00:51:30,360 You love him so much you cannot even say it in words. 403 00:51:30,710 --> 00:51:34,289 You miss him even if he is next you. 404 00:51:34,290 --> 00:51:36,880 That is love. 405 00:51:48,780 --> 00:51:50,710 Captain. 406 00:51:59,210 --> 00:52:02,990 I heard you got attacked in my room. 407 00:52:05,810 --> 00:52:08,059 The antidote you were working on is gone. 408 00:52:08,060 --> 00:52:11,000 And you did not tell me about it. 409 00:52:11,720 --> 00:52:15,579 - That is... - What are you thinking? 410 00:52:15,580 --> 00:52:19,569 I was just going to think nothing has happened. 411 00:52:19,570 --> 00:52:20,839 What? 412 00:52:20,840 --> 00:52:24,880 I got attacked but Wu Dal Chi protected me so I am fine. 413 00:52:25,970 --> 00:52:28,819 The antidote is gone but I am going to make it again. 414 00:52:28,820 --> 00:52:30,890 Make it again? 415 00:52:32,090 --> 00:52:34,420 Can you do it before you die? 416 00:52:35,260 --> 00:52:38,500 I am making it to live so why are you talking about death? 417 00:52:39,760 --> 00:52:42,730 Let's just go to the room. 418 00:52:43,780 --> 00:52:46,990 Just this time. Just this once. 419 00:52:47,870 --> 00:52:50,590 I broke my promise. 420 00:52:50,930 --> 00:52:57,019 I broke the promise that I would send you back. I got greedy. 421 00:52:57,020 --> 00:53:03,370 I knew I did not have a plan afterward, and I was not sure if I could protect you. 422 00:53:05,920 --> 00:53:10,579 - What have I done now? - Why do you promise yourself? 423 00:53:10,580 --> 00:53:11,999 I said I am fine. 424 00:53:12,000 --> 00:53:18,980 I will take back my word I will ask you to stay with me in this world. 425 00:53:20,060 --> 00:53:23,530 I thought wrong and said it wrong. 426 00:53:24,410 --> 00:53:26,979 Hey. 427 00:53:26,980 --> 00:53:31,300 I will go to the room first. 428 00:53:42,190 --> 00:53:47,330 Most of them have moved to their original country, so it won't have much impact. 429 00:53:47,640 --> 00:53:54,569 I hate to lose this house, the slaves, and the lands here, but, oh well... 430 00:53:54,570 --> 00:53:58,459 I need to get my belongings back. 431 00:53:58,460 --> 00:54:00,940 Are you talking about Hwa Ta's belongings again? 432 00:54:01,400 --> 00:54:05,169 You did not know what they were for years even as you had them in your possession. 433 00:54:05,170 --> 00:54:07,110 What are you going to do after you find it? 434 00:54:08,190 --> 00:54:09,459 It is mine. 435 00:54:09,460 --> 00:54:12,209 How are you going to get it? It is in the King's room. 436 00:54:12,210 --> 00:54:14,729 And how do you know if that bastard told you the truth or not? 437 00:54:14,730 --> 00:54:20,100 We will not know if he spoke truth until we open the box. 438 00:54:24,310 --> 00:54:32,430 Maybe God knows. Yes, there might be a hidden land in this world. 439 00:54:33,820 --> 00:54:37,580 Why have I not thought about that? 440 00:54:38,210 --> 00:54:43,219 Let's leave in hurry before the royal guards come. 441 00:54:43,220 --> 00:54:46,060 Why? Let's take our time. 442 00:54:46,610 --> 00:54:49,540 I got humiliated last time. They should pay for that. 443 00:54:50,780 --> 00:54:53,590 I will feel better if I burn ten people. 444 00:54:55,170 --> 00:55:00,729 I think I should go see her. 445 00:55:00,730 --> 00:55:05,619 We could not find her! She was not with Su Li Bang people and not in Jeon Eui Shi. 446 00:55:05,620 --> 00:55:09,209 When I looked through the palace, nobody knew. 447 00:55:09,210 --> 00:55:13,140 She visits the Queen once a day to cure her but nobody has seen her. 448 00:55:14,220 --> 00:55:16,729 I think she disguises herself or something. 449 00:55:16,730 --> 00:55:21,340 Choi Young can make her come out. 450 00:55:23,290 --> 00:55:27,890 If it is him I am willing to fight. 451 00:55:29,520 --> 00:55:33,370 He was acting oddly. 452 00:55:38,580 --> 00:55:42,160 Choi Young is mine. Let me fight him. 453 00:55:43,390 --> 00:55:45,520 I am going to do it. 454 00:55:46,200 --> 00:55:50,399 Gi Cheol? Why are you obsessed with her so much? 455 00:55:50,400 --> 00:55:54,120 It does not seem like you want her that badly. 456 00:55:56,440 --> 00:55:59,880 Maybe because I cannot have her? 457 00:56:00,380 --> 00:56:03,880 Maybe that is why I am so obsessed with her? 458 00:56:14,750 --> 00:56:16,650 What are you doing? 459 00:56:30,430 --> 00:56:35,280 You need to keep yourself alive so I can keep the promise that I would bring you back. 460 00:56:36,060 --> 00:56:41,330 Until then, I will protect you so... 461 00:56:42,310 --> 00:56:45,190 Just stay right next to me. 462 00:56:47,540 --> 00:56:49,700 Let me drink it first. 463 00:56:56,910 --> 00:57:02,170 Here. Next to me. If you are far away it will be harder to protect you. 464 00:57:11,740 --> 00:57:15,090 It is very late. 465 00:57:18,420 --> 00:57:21,419 I will take you back to the lodging. 466 00:57:21,420 --> 00:57:25,279 I will go back later by myself. 467 00:57:25,280 --> 00:57:28,799 Captain is no good at expressing his feeling. 468 00:57:28,800 --> 00:57:35,180 He does not have that bad of a temper, you know. 469 00:57:36,060 --> 00:57:38,029 Well... 470 00:57:38,030 --> 00:57:39,160 If... 471 00:57:41,400 --> 00:57:45,960 you feel uncomfortable staying in the room, I can get you a different one. 472 00:57:46,840 --> 00:57:48,300 Can you? 473 00:57:49,330 --> 00:57:51,169 I knew it. 474 00:57:51,170 --> 00:57:57,440 Everyone was worried about you. He would never give his bed with his temper. 475 00:57:57,720 --> 00:58:03,099 Other people told me when they go to his room, there are always two chairs put together. 476 00:58:03,100 --> 00:58:07,980 They said you are the one who sleeps there. We wanted to give you a bed but... 477 00:58:10,390 --> 00:58:13,690 That is what other people said. 478 00:58:15,360 --> 00:58:20,700 - Walk me to the lodging. - Tell me if you are having hard time. 479 00:58:29,740 --> 00:58:33,440 I am back. 480 00:58:45,800 --> 00:58:50,380 We are leaving tomorrow. 481 00:58:58,450 --> 00:59:00,149 No. 482 00:59:00,150 --> 00:59:02,870 Tomorrow early in the morning. 483 00:59:03,620 --> 00:59:07,580 You told me everything you want. Now it is my turn. 484 00:59:08,650 --> 00:59:10,180 Okay. 485 00:59:11,160 --> 00:59:16,330 I am going to make the antidote and stay here. 486 00:59:16,590 --> 00:59:21,579 - No, you are not. - I am staying here, with you. 487 00:59:21,580 --> 00:59:27,989 I am not going to waste my days thinking about going back or not. 488 00:59:27,990 --> 00:59:33,309 Do you even know what you are saying? 489 00:59:33,310 --> 00:59:35,989 I know. 490 00:59:35,990 --> 00:59:40,909 If something goes wrong, I might die. 491 00:59:40,910 --> 00:59:43,100 In front of you. 492 00:59:48,110 --> 00:59:50,390 If that time comes... 493 00:59:52,120 --> 00:59:55,850 then be there for me. 494 00:59:56,870 --> 01:00:01,670 Until the last minute, hold me tight in your arms. 495 01:00:02,470 --> 01:00:06,370 Do not leave me alone. 496 01:00:39,510 --> 01:00:41,750 Pack your things right now. 497 01:00:42,080 --> 01:00:45,520 We are going to go there and wait until the door opens. 498 01:00:46,020 --> 01:00:49,749 I am not going anywhere. I am going to stay here! 499 01:00:49,750 --> 01:00:51,739 Do you want me to carry you? 500 01:00:51,740 --> 01:00:57,010 After you send me back... After... 501 01:00:58,170 --> 01:01:00,779 Have you thought about how I would live? 502 01:01:00,780 --> 01:01:04,529 Have you thought about me? 503 01:01:04,530 --> 01:01:08,119 - You said you can get cured there. - Yes. 504 01:01:08,120 --> 01:01:10,899 I will live. 505 01:01:10,900 --> 01:01:14,710 I will live in my room, in my world. 506 01:01:16,410 --> 01:01:24,240 I am going to have to deal with people I do not know and say things I do not mean. 507 01:01:24,790 --> 01:01:29,900 And if night comes, I will go back to my room where nobody welcomes me. 508 01:01:31,940 --> 01:01:38,240 Whenever I sleep, I would call your name. 509 01:01:39,620 --> 01:01:43,470 And ask if you are there. 510 01:01:44,970 --> 01:01:49,310 I know you will not answer. 511 01:01:51,760 --> 01:01:59,560 And morning would come and I would just live a day again. 512 01:02:00,400 --> 01:02:02,240 Just like a dead man. 513 01:02:04,870 --> 01:02:10,490 Do you know what it is like to live like that? 514 01:02:16,320 --> 01:02:19,749 You know. 515 01:02:19,750 --> 01:02:22,790 Because you will do the same thing. 516 01:02:24,640 --> 01:02:29,820 For the last couple days you were dying, I could not stay with you. 517 01:02:30,960 --> 01:02:36,290 Instead of getting an antidote for you, I was killing people. 518 01:02:39,840 --> 01:02:42,379 How can a person like me protect you? 519 01:02:42,380 --> 01:02:44,900 How can I tell you to stay with me? 41655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.