All language subtitles for Faith.S01E21.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP2.0-ATTKC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,100 --> 00:00:50,770 Chung Seong! 2 00:00:52,350 --> 00:00:53,840 What are you doing? 3 00:00:54,050 --> 00:00:57,009 Here. The safest place in Goryeo. 4 00:00:57,010 --> 00:01:00,060 I am going to hide here right next you. 5 00:01:00,120 --> 00:01:06,439 I got a permission from the King and I also got this sword. 6 00:01:06,440 --> 00:01:08,800 Look. It's mine. 7 00:01:15,110 --> 00:01:20,559 It seems like there isn't a woman dorm here. 8 00:01:20,560 --> 00:01:24,140 So, I am going to stay here for a while. 9 00:01:26,250 --> 00:01:29,840 Can you just put an extra bed over there so I can sleep? 10 00:01:31,130 --> 00:01:36,700 Or you can just put two chairs. I can sleep on that too. 11 00:01:43,980 --> 00:01:46,810 We should clean up our rooms. 12 00:01:53,870 --> 00:02:01,250 I can cure your soldiers for free. Don't worry. I won't bother you. 13 00:02:01,790 --> 00:02:05,569 So I should stay here with you? 14 00:02:05,570 --> 00:02:09,029 This is the captain's room and you're the captain. 15 00:02:09,030 --> 00:02:11,830 Because I'm the captain. 16 00:02:18,430 --> 00:02:19,870 Here. 17 00:02:20,690 --> 00:02:25,580 Here. Let's not run away. 18 00:02:35,560 --> 00:02:37,930 Captain and Eui Seon are... 19 00:02:39,110 --> 00:02:43,269 - You rascal. - Hey, don't hit my head! 20 00:02:43,270 --> 00:02:47,010 Get out! Don't stay here! Get out! 21 00:02:48,500 --> 00:02:50,900 I said get out. 22 00:03:13,600 --> 00:03:15,119 Why? 23 00:03:15,120 --> 00:03:16,269 What? 24 00:03:16,270 --> 00:03:22,700 You're going back to heaven in 15 days. And you want to stay with me in my room? 25 00:03:24,050 --> 00:03:26,030 Why is that? 26 00:03:28,200 --> 00:03:33,729 According to the King, the safest place is here. 27 00:03:33,730 --> 00:03:36,730 According to the King? 28 00:03:37,970 --> 00:03:41,390 I asked him for the help. 29 00:03:46,020 --> 00:03:49,940 You are a very strange woman to begin with. 30 00:03:51,160 --> 00:03:53,100 Am I? 31 00:03:53,610 --> 00:03:58,260 I didn't know why you laugh and why you get so mad. 32 00:03:59,120 --> 00:04:05,750 But I finally realized that you always worry about me. 33 00:04:08,360 --> 00:04:12,050 Because you were worried about me, you cried. 34 00:04:13,040 --> 00:04:16,280 Because you were worried about me, you ran away from me. 35 00:04:18,040 --> 00:04:21,630 This is why you told me to come back here, isn't it? 36 00:04:22,430 --> 00:04:26,490 Because you were worried about me, who always thinks of the palace. 37 00:04:31,110 --> 00:04:34,470 Even if it's very risky for you? 38 00:04:35,230 --> 00:04:38,370 I am not dead yet. 39 00:04:48,220 --> 00:04:50,200 This is how things are going to work. 40 00:04:51,570 --> 00:04:55,400 First, I am going to get the antidote for you. 41 00:04:55,870 --> 00:05:01,300 And if you can get cured before you go back to heaven 42 00:05:03,000 --> 00:05:05,880 I am going to ask you... 43 00:05:09,090 --> 00:05:12,340 if you can stay with me. 44 00:05:14,360 --> 00:05:17,079 I know there are people who are waiting for you in heaven. 45 00:05:17,080 --> 00:05:22,390 I know that, but I am still going to ask you. 46 00:05:23,180 --> 00:05:28,450 If you can stay with me, if I can protect you forever. 47 00:05:31,780 --> 00:05:36,299 It won't be easy to protect me. 48 00:05:36,300 --> 00:05:40,210 - I know. - Forever? 49 00:05:41,880 --> 00:05:46,699 If I can have you, I will protect you forever. 50 00:05:46,700 --> 00:05:51,150 Not just today or for a couple days. 51 00:05:53,280 --> 00:05:58,970 So if I ask you this when the time comes... 52 00:05:59,670 --> 00:06:04,880 Are you going to give me an answer? 53 00:06:47,620 --> 00:06:50,630 I was summoned to see you, Your Majesty. 54 00:06:51,560 --> 00:06:54,350 Have a seat. 55 00:07:02,300 --> 00:07:05,180 When are you going to come back? 56 00:07:07,370 --> 00:07:11,449 I was going to give Eui Seon a government position yesterday. 57 00:07:11,450 --> 00:07:16,140 I thought if she is in a high government position, she would be safer. 58 00:07:17,150 --> 00:07:21,349 But she wished to join Wu Dal Chi. 59 00:07:21,350 --> 00:07:25,859 - Yes. - So you're going to stay here for a while? 60 00:07:25,860 --> 00:07:29,820 I want to have it out with some problem first. 61 00:07:31,630 --> 00:07:33,229 It's probably about Deuk Heung, isn't it? 62 00:07:33,230 --> 00:07:37,670 - He kidnapped the Queen and... - You need the antidote for Eui Seon. 63 00:07:38,390 --> 00:07:40,060 Can I do something about it? 64 00:07:41,260 --> 00:07:43,699 Dan Sa Gwan is protecting him. 65 00:07:43,700 --> 00:07:47,210 If it's hard to do officially, then I'll do it personally. 66 00:07:50,120 --> 00:07:52,560 Let's do it officially. 67 00:08:47,560 --> 00:08:50,070 - Don't lose! - Don't worry! 68 00:08:50,540 --> 00:08:52,220 Captain. 69 00:08:56,140 --> 00:08:59,040 - Continue. - Okay. 70 00:09:03,770 --> 00:09:06,160 Me? Why? 71 00:09:18,010 --> 00:09:20,629 You came here to hide yourself. 72 00:09:20,630 --> 00:09:24,060 - I am hiding myself here. - With that many men? 73 00:09:24,460 --> 00:09:27,259 They are all members of Wu Dal Chi. He said I will be fine. 74 00:09:27,260 --> 00:09:28,410 Who said that? 75 00:09:29,510 --> 00:09:33,709 I was going to go to Jeon Eui Shi but they said I need to get your permission. 76 00:09:33,710 --> 00:09:36,830 So I was waiting for you, Captain. 77 00:09:37,900 --> 00:09:43,780 There are some herbs I need in Jeon Eui Shi and I need my research papers from there. 78 00:09:44,900 --> 00:09:47,019 May I go, Captain? 79 00:09:47,020 --> 00:09:50,269 With four member of Wu Dal Chi, you may go. 80 00:09:50,270 --> 00:09:52,379 With four member. I got it. 81 00:09:52,380 --> 00:09:57,009 After you bring them from there, stay in this room and keep researching or whatever. 82 00:09:57,010 --> 00:09:58,640 Yes, Captain. 83 00:10:00,810 --> 00:10:04,940 Why did you come here anyway? Did you come here to see me? 84 00:10:07,730 --> 00:10:11,179 - I will be here late tonight. - Yes, Captain. 85 00:10:11,180 --> 00:10:14,250 - Because I have something to do. - I will be waiting, Captain. 86 00:10:20,140 --> 00:10:23,809 Say Captain one more time. 87 00:10:23,810 --> 00:10:25,990 Captain? 88 00:10:32,660 --> 00:10:35,260 Captain. 89 00:10:36,890 --> 00:10:39,800 We're ready to go now. 90 00:10:43,020 --> 00:10:45,260 Let's go. 91 00:11:09,020 --> 00:11:10,499 Your Majesty. 92 00:11:10,500 --> 00:11:11,739 You came here again? 93 00:11:11,740 --> 00:11:13,329 Is it still impossible to see her? 94 00:11:13,330 --> 00:11:16,160 I told you I sent Eui Seon on a mission. 95 00:11:17,670 --> 00:11:25,030 - I cannot let her meet you yet. - Then I will have to find her by myself. 96 00:12:39,890 --> 00:12:43,789 So the governor Byun captured Chun Hyang. ( A korean nursery tale) 97 00:12:43,790 --> 00:12:47,359 But there's no other way. So Chun Hyang was captured. 98 00:12:47,360 --> 00:12:48,830 Now she's in the governor's house. 99 00:12:49,410 --> 00:12:53,399 So the governor was sitting in the floor. 100 00:12:53,400 --> 00:12:56,389 And Chun Hyang was sitting in the yard being tied up. 101 00:12:56,390 --> 00:13:00,139 So the governor said, ' Chun Hyang, are you going to give me a bed service?' 102 00:13:00,140 --> 00:13:03,109 That kind of bastard is in everywhere. 103 00:13:03,110 --> 00:13:07,470 You know what she said? She said, 'No!' 104 00:13:10,950 --> 00:13:13,330 What's wrong? 105 00:13:37,200 --> 00:13:39,910 Deok Man, guard Eui Seon. And you follow me. 106 00:13:43,150 --> 00:13:45,540 Eui Seon. 107 00:14:13,960 --> 00:14:16,140 Here. 108 00:14:29,100 --> 00:14:31,170 Eui Seon. 109 00:14:43,890 --> 00:14:47,950 The enemies were gone already. And this. 110 00:14:51,120 --> 00:14:55,750 Dr. Jang was holding this until he died. 111 00:14:56,770 --> 00:15:01,190 What are you talking about? Dr. Jang was what? 112 00:15:03,080 --> 00:15:05,060 He passed away. 113 00:15:11,490 --> 00:15:16,150 We're going to go back to Wu Dal Chi's lodging. We don't know when they are coming back. 114 00:15:16,560 --> 00:15:19,909 Step aside. I need to see him. 115 00:15:19,910 --> 00:15:24,570 They are stronger than us for sure. If they come back, we can't protect you. 116 00:15:36,430 --> 00:15:40,480 I think it's a poison called Bi Chung. 117 00:15:41,760 --> 00:15:45,470 It will be just like a wound at first and won't be any symptoms at first. 118 00:15:45,810 --> 00:15:50,369 But if it gets worse, you will only have seven days to cure until you die. 119 00:15:50,370 --> 00:15:52,379 Then what should I do? 120 00:15:52,380 --> 00:15:55,340 - We should make an antidote. - Can we? 121 00:15:55,750 --> 00:15:58,520 We should try. We don't know until we try. 122 00:17:06,560 --> 00:17:11,670 You should run away from the King. Go to Jung Dong Heng Sung and hide yourself there. 123 00:17:13,640 --> 00:17:19,509 Don't even think about tricking me. I will be watching you, so just follow my lead. 124 00:17:19,510 --> 00:17:23,000 That is what I want you to do. 125 00:17:29,930 --> 00:17:31,989 Send out some people to guard every door. 126 00:17:31,990 --> 00:17:33,979 It is very suspicious they tried to stall for time. 127 00:17:33,980 --> 00:17:35,109 Okay. 128 00:17:35,110 --> 00:17:37,520 - Do not let anyone escape. - Okay. 129 00:17:47,040 --> 00:17:49,289 I came to see Deuk Heung. 130 00:17:49,290 --> 00:17:51,229 I heard he's staying here. 131 00:17:51,230 --> 00:17:54,370 - You are one of them. - Where is he? 132 00:17:54,620 --> 00:17:56,759 Where's Deuk Heung? 133 00:17:56,760 --> 00:18:05,710 I investigated every person who was at the heaven's door at that time. 134 00:18:06,280 --> 00:18:11,209 They all said the same thing. The door was opened 135 00:18:11,210 --> 00:18:15,269 and you came back from heaven with Eui Seon. 136 00:18:15,270 --> 00:18:20,430 And the King also has seen that. 137 00:18:21,260 --> 00:18:26,620 Tell all Wu Dal Chi to search for Deuk Heung in every corner of the house. 138 00:18:27,590 --> 00:18:30,610 I got a permission to do that from the King already. 139 00:18:33,630 --> 00:18:38,339 When did all the people plan to fool me by telling the same story? 140 00:18:38,340 --> 00:18:41,160 Did you make up the story? 141 00:18:41,740 --> 00:18:43,420 No. 142 00:18:44,210 --> 00:18:48,469 That monster fooled all the people and... 143 00:18:48,470 --> 00:18:56,030 Watch your mouth. Deuk Heung will be investigated for kidnapping the Queen. 144 00:18:59,570 --> 00:19:02,209 People saw this one carriage coming out from the back door in this house. 145 00:19:02,210 --> 00:19:03,779 Other members are after it. 146 00:19:03,780 --> 00:19:06,679 Do not let him escape. He is probably heading to Heng Sung. 147 00:19:06,680 --> 00:19:08,570 Okay. 148 00:19:11,450 --> 00:19:17,660 If you are helping him, even if you are an excellency, you will not get away with it. 149 00:19:18,750 --> 00:19:21,180 Be careful. 150 00:19:24,250 --> 00:19:29,629 Let me see her. Just tell me where she is. I will not kill her. 151 00:19:29,630 --> 00:19:33,530 There's something I should ask her. 152 00:19:35,000 --> 00:19:38,819 You'd probably do everything you can to hurt her except for killing her. 153 00:19:38,820 --> 00:19:43,910 I have heard what you have done in the past. I cannot let you see her. 154 00:20:22,260 --> 00:20:25,259 It is not like we must declare war. 155 00:20:25,260 --> 00:20:28,429 We're increasing military expenses just for defending the country. 156 00:20:28,430 --> 00:20:31,699 Honestly, the King's politics were very touch-and-go from the beginning. 157 00:20:31,700 --> 00:20:37,289 He does not care about the people. He only cares about his pride. 158 00:20:37,290 --> 00:20:40,219 I cannot stand this. 159 00:20:40,220 --> 00:20:48,310 But since the envoy from Yuan is here, why don't we go talk to him? 160 00:21:07,240 --> 00:21:09,069 Your Majesty. 161 00:21:09,070 --> 00:21:12,389 Are you not attending the meeting? 162 00:21:12,390 --> 00:21:15,390 It is so loud in there so I am taking a rest here. 163 00:21:16,060 --> 00:21:19,950 We got Deuk Heung in a jail. When do you want to start investigating? 164 00:21:21,180 --> 00:21:23,320 Today... 165 00:21:26,640 --> 00:21:31,829 Since I have to work things out with people there tonight, I will do it tomorrow morning. 166 00:21:31,830 --> 00:21:34,899 I will prepare for that. 167 00:21:34,900 --> 00:21:38,390 Dr. Jang got attacked. 168 00:21:39,100 --> 00:21:43,859 I think he got attacked by people who looked for Eui Seon. 169 00:21:43,860 --> 00:21:45,889 Did he get hurt? 170 00:21:45,890 --> 00:21:50,270 We lost him. 171 00:21:53,020 --> 00:22:00,680 Eui Seon must have been so shocked. I heard he was the only friend to her in this world. 172 00:22:09,840 --> 00:22:13,529 - Captain, Dr. Jang... - I heard. 173 00:22:13,530 --> 00:22:16,190 Su Li Bang got attacked too. 174 00:22:17,190 --> 00:22:19,779 Some of them got hurt. 175 00:22:19,780 --> 00:22:24,480 - Was it Gi Cheol? - His brother and sister did it. 176 00:22:41,370 --> 00:22:43,139 They're looking for Eui Seon. 177 00:22:43,140 --> 00:22:46,640 Some of Su Li Bang people were tortured. 178 00:23:06,710 --> 00:23:08,550 You are late. 179 00:23:09,590 --> 00:23:12,290 The room smells like herbs, doesn't it? 180 00:23:15,410 --> 00:23:21,960 People told me not to go to Jeon Eui Shi. Let me work here. I am sorry. 181 00:23:45,440 --> 00:23:49,850 - You know that Dr. Jang is... - I heard. 182 00:23:51,920 --> 00:23:55,070 He was my teacher. 183 00:24:00,770 --> 00:24:04,329 He was a good friend and a good listener. 184 00:24:04,330 --> 00:24:09,370 I think he died because of me. 185 00:24:19,200 --> 00:24:22,009 Look at this. This is the antidote. 186 00:24:22,010 --> 00:24:25,960 He was protecting this even as he was dying. 187 00:24:27,030 --> 00:24:29,610 Only this one reacted. 188 00:24:30,230 --> 00:24:34,880 We do not know yet. We are going to have to wait and see but this one... 189 00:24:43,650 --> 00:24:47,870 I think he died because he protected this. 190 00:24:48,220 --> 00:24:52,749 People said he was hiding this in his hands. 191 00:24:52,750 --> 00:24:59,659 So he was killed by the enemies who were looking for me... 192 00:24:59,660 --> 00:25:04,030 It is all because of me. If I was not here... 193 00:25:05,010 --> 00:25:10,230 So it means I killed him. 194 00:25:11,300 --> 00:25:14,200 I killed him. 195 00:25:31,940 --> 00:25:34,240 Get some sleep. 196 00:25:54,650 --> 00:25:59,999 I was 16-years-old when I first killed a person. 197 00:26:00,000 --> 00:26:01,970 He was a foreign enemy. 198 00:26:04,520 --> 00:26:07,829 People around me told me I did a good job. 199 00:26:07,830 --> 00:26:13,260 Because it was very bold and brave. 200 00:26:14,970 --> 00:26:22,760 So at first, I was very excited and proud of myself. 201 00:26:23,880 --> 00:26:26,850 But I could not sleep at all at that night. 202 00:26:27,680 --> 00:26:29,990 Because I shivered with cold. 203 00:26:32,140 --> 00:26:38,110 I felt so cold, but the weather was not cold at all. 204 00:26:43,250 --> 00:26:48,010 It was on June 21st. 205 00:26:50,070 --> 00:26:52,999 Do you remember the date? 206 00:26:53,000 --> 00:27:00,400 I remember the date and the person's face who I killed. 207 00:27:02,300 --> 00:27:05,339 Do you remember the second man you killed? 208 00:27:05,340 --> 00:27:11,690 No, from the second man onward I only remember 209 00:27:13,200 --> 00:27:20,060 one more... and one more.... and one more. 210 00:27:23,030 --> 00:27:26,489 That's why I can say I kill people. 211 00:27:26,490 --> 00:27:33,440 You should not be saying 'I kill people' that easily. 212 00:27:41,000 --> 00:27:46,830 - Did you hear what I said? - Yes, I did. 213 00:27:48,470 --> 00:27:53,100 Then go to sleep. 214 00:28:41,080 --> 00:28:44,880 I am here. 215 00:28:46,000 --> 00:28:50,440 If I count three, you should turn around at look at me. 216 00:28:50,710 --> 00:28:52,460 One. 217 00:28:54,030 --> 00:28:55,960 Two. 218 00:28:59,010 --> 00:29:01,600 Three. 219 00:29:13,530 --> 00:29:17,670 If you wake up late, you will not get to have breakfast. 220 00:29:18,430 --> 00:29:21,460 I'll be back. 221 00:29:26,220 --> 00:29:28,099 One. 222 00:29:28,100 --> 00:29:29,100 Two. 223 00:29:30,390 --> 00:29:32,460 Three. 224 00:30:00,840 --> 00:30:06,730 Excellency Deuk Heung, the investigation will start soon. Let me take you. 225 00:30:12,640 --> 00:30:18,149 I am asking you this for the last time. Do you have the antidote? 226 00:30:18,150 --> 00:30:21,059 What antidote? 227 00:30:21,060 --> 00:30:24,189 Ah, for her? 228 00:30:24,190 --> 00:30:28,210 If I give you the antidote, are you going to give back my fiance? 229 00:30:30,420 --> 00:30:32,490 Come in. 230 00:30:33,690 --> 00:30:37,580 Search for the antidote. Even in his hair. 231 00:30:46,630 --> 00:30:49,399 - He does not have it? - No, he does not. 232 00:30:49,400 --> 00:30:51,530 - Nothing? - Yes. 233 00:31:02,880 --> 00:31:05,810 You must be Choi Young the Ho Gun, right? 234 00:31:09,530 --> 00:31:14,649 What are Yuan soldiers doing in Goryeo's palace? 235 00:31:14,650 --> 00:31:19,330 The government position of Excellency Deuk Heung was given by Yuan. 236 00:31:19,990 --> 00:31:21,880 Even if he committed a crime 237 00:31:22,540 --> 00:31:31,410 it will be people of Yuan who investigate and punish him, not Goryeo. 238 00:31:31,820 --> 00:31:35,380 That is the law. 239 00:31:45,370 --> 00:31:47,610 Why did you... 240 00:31:48,150 --> 00:31:50,850 try to kill Eui Seon? 241 00:31:52,060 --> 00:31:57,960 If her reputation is spread to Yuan, you should take her to Yuan and show her to the King. 242 00:31:58,470 --> 00:32:03,659 - Why do you want to kill her right away? - If I see a woman named Eui Seon... 243 00:32:03,660 --> 00:32:06,789 I will explain it to her directly. 244 00:32:06,790 --> 00:32:11,099 One more thing. How did you know my name? 245 00:32:11,100 --> 00:32:15,900 I am only Ho Gun. Besides, I have not been around the King recently. 246 00:32:16,360 --> 00:32:20,389 That is what the information I got when I arrived in Goryeo said. 247 00:32:20,390 --> 00:32:24,989 The present King of Goryeo can be the tiger. 248 00:32:24,990 --> 00:32:29,510 But the tiger's toenail is Choi Young. So if you get rid of him 249 00:32:30,510 --> 00:32:33,100 the King can be raised as a cat. 250 00:32:34,340 --> 00:32:38,020 That is why I remember your name. 251 00:32:40,230 --> 00:32:44,320 Did you come to Goryeo to break the King's morale? 252 00:32:44,850 --> 00:32:50,840 I have not decided whom I should break yet. 253 00:33:02,980 --> 00:33:07,070 Just like you said, I sent Deuk Heung to Dan Sa Gwan. 254 00:33:07,890 --> 00:33:11,259 - I know it was not easy for you to do that. - But are you sure about that? 255 00:33:11,260 --> 00:33:17,129 That if they find out Yuan took Deuk Heung, all the retainers will come back to you. 256 00:33:17,130 --> 00:33:20,139 - I should try. - Your Majesty. 257 00:33:20,140 --> 00:33:23,669 Jung Dong Heng Sung is Gi Cheol's property. 258 00:33:23,670 --> 00:33:25,889 People there support Yuan. 259 00:33:25,890 --> 00:33:31,910 And they took Deuk Heung. It means they will be attacking you soon. 260 00:33:32,340 --> 00:33:35,529 - I know. - Let me control your armies. 261 00:33:35,530 --> 00:33:38,660 I will attack them before they attack you. 262 00:33:39,220 --> 00:33:41,439 I am going to get all the retainers' permission first. 263 00:33:41,440 --> 00:33:44,290 You do not need to get permission from them. 264 00:33:46,180 --> 00:33:47,449 I do. 265 00:33:47,450 --> 00:33:51,189 They are willing to do anything for their own benefit. 266 00:33:51,190 --> 00:33:54,329 They use their own private soldiers but I use the people to make soldiers. 267 00:33:54,330 --> 00:33:57,620 So I need time. 268 00:34:04,130 --> 00:34:06,539 [Jung Dong Heng Sung] (Yuan's intervention in domestic affairs). 269 00:34:06,540 --> 00:34:09,229 The King has 2,000 royal guards. 270 00:34:09,230 --> 00:34:13,829 Even if they include other guards he has, it will not make a big difference. 271 00:34:13,830 --> 00:34:18,599 Gi Cheol and the intervention have twice as many soldiers as us. 272 00:34:18,600 --> 00:34:24,220 If they decide to join forces to work together, it will be very hard for us to defeat them. 273 00:34:24,830 --> 00:34:29,420 With them, our reformation will be impossible. 274 00:34:30,510 --> 00:34:35,660 Do know what these are? These are what the King is prosecuting. 275 00:34:36,900 --> 00:34:45,749 He is trying to take all the lands and slaves we have and use them to have a war with Yuan. 276 00:34:45,750 --> 00:34:48,120 If Yuan attacks us soon 277 00:34:48,470 --> 00:34:53,249 We will have to fight with Yuan on the frontier, while fighting against them inside. 278 00:34:53,250 --> 00:34:56,629 Are we just going to wait until that day comes? 279 00:34:56,630 --> 00:34:59,440 They are supporting this man who kidnapped the Queen. 280 00:35:00,290 --> 00:35:02,739 We have a reason. 281 00:35:02,740 --> 00:35:04,350 We cannot miss this moment. 282 00:35:04,760 --> 00:35:07,800 So... 283 00:35:11,320 --> 00:35:13,630 I am planning to change that 284 00:35:14,700 --> 00:35:16,589 by crowning him as our new king. 285 00:35:16,590 --> 00:35:22,940 I' want to keep our safety, peace and prosperity. 286 00:35:26,180 --> 00:35:30,409 There are not many Yuan soldiers in the Heng Sung. There are about 100 of them? 287 00:35:30,410 --> 00:35:33,430 But the problem is the reaction of Ssang Sung if we attack here. 288 00:35:33,620 --> 00:35:36,110 Who knows about Ssang Sung well? 289 00:35:41,290 --> 00:35:43,150 How did it go? 290 00:35:44,000 --> 00:35:46,130 Not yet. 291 00:35:48,430 --> 00:35:51,660 The retainers have not made up their minds yet. 292 00:35:54,560 --> 00:35:58,739 I am going to convince them by talking to them one by one. 293 00:35:58,740 --> 00:36:01,049 So I would like you to wait more. 294 00:36:01,050 --> 00:36:04,049 Your Majesty, it has to be an ambush. 295 00:36:04,050 --> 00:36:07,849 If it takes long and the plan is revealed, the border will be in danger. 296 00:36:07,850 --> 00:36:13,310 I know, but I enforce the plan without the retainers' agreement. 297 00:36:22,920 --> 00:36:26,890 You said you are going to use Deuk Heung as a bait to attack Jung Dong Heng Sung. 298 00:36:27,370 --> 00:36:30,180 So you told me not to touch him at all. 299 00:36:30,890 --> 00:36:32,959 Yes, I did. 300 00:36:32,960 --> 00:36:35,660 You think I was happy about that? 301 00:36:36,570 --> 00:36:39,500 Did you throw the bait without a fishing rod? 302 00:36:41,060 --> 00:36:43,700 Do you even know what fishing is? 303 00:36:45,140 --> 00:36:48,530 I am the King so I need a reason. 304 00:36:49,290 --> 00:36:53,539 Please make a reason as soon as possible. 305 00:36:53,540 --> 00:36:56,600 Then how about I give you a command again? 306 00:36:57,480 --> 00:37:00,200 A command that you capture Deuk Heung no matter what. 307 00:37:00,890 --> 00:37:05,010 Because I am still mad at what happened to the Queen, amputate his limbs. 308 00:37:06,330 --> 00:37:09,120 You would probably go do it, no matter what it takes. 309 00:37:14,070 --> 00:37:16,140 Do you remember the day I arrived in Goryeo? 310 00:37:17,260 --> 00:37:21,240 On the night the assassins attacked us, you asked me... 311 00:37:21,960 --> 00:37:25,929 if I can stay behind your back, even if you get scared. 312 00:37:25,930 --> 00:37:27,869 Then you can protect me. 313 00:37:28,170 --> 00:37:34,120 I hid behind your back and you protected me. 314 00:37:34,860 --> 00:37:35,839 Your Majesty. 315 00:37:35,840 --> 00:37:41,190 Until when do I have to hide behind your back? 316 00:37:42,440 --> 00:37:49,349 This is why you need a reason, not me? 317 00:37:49,350 --> 00:37:54,029 All I want is to get rid up Gi Cheol without seeing anybody's blood. 318 00:37:54,330 --> 00:37:59,310 That way, we can see our lost terrain again. 319 00:38:03,260 --> 00:38:06,450 Can you just wait and watch me? 320 00:38:07,810 --> 00:38:09,830 Okay. 321 00:38:11,430 --> 00:38:15,570 I heard it was Gi Cheol's people who killed Dr. Jang. 322 00:38:15,750 --> 00:38:18,110 That is what I heard. 323 00:38:18,660 --> 00:38:23,850 Go arrest them. Don't kill them. Catch them alive. 324 00:38:27,240 --> 00:38:29,590 I receive your order. 325 00:38:56,280 --> 00:38:59,699 I did every check up that I could do. And you are fine. 326 00:38:59,700 --> 00:39:02,759 Your pulse is good and I do not see any sign of an infection. 327 00:39:02,760 --> 00:39:06,010 Deok will make you some medicine. It will help you. 328 00:39:06,890 --> 00:39:08,780 Okay. 329 00:39:10,690 --> 00:39:12,680 Eui Seon. 330 00:39:13,480 --> 00:39:16,079 There is something I would like to ask you. 331 00:39:16,080 --> 00:39:17,889 Okay, ask me. 332 00:39:17,890 --> 00:39:20,029 You told me before... 333 00:39:20,030 --> 00:39:30,910 how much the King loves me and what would become of him if I leave him first. 334 00:39:31,170 --> 00:39:34,000 You already knew about it, didn't you? 335 00:39:36,010 --> 00:39:40,550 You also knew that my womb is weak. 336 00:39:42,280 --> 00:39:43,669 That is... 337 00:39:43,670 --> 00:39:48,260 Please tell me one more thing about the heaven's knowledge. 338 00:39:49,850 --> 00:39:53,830 When can we, the King and I... 339 00:39:56,800 --> 00:40:00,780 have our next baby? 340 00:40:04,150 --> 00:40:08,300 Am I going to be able to have a baby? 341 00:40:09,100 --> 00:40:16,890 - Your Majesty... - Am I going to have to leave first? 342 00:40:18,020 --> 00:40:20,789 The King? 343 00:40:20,790 --> 00:40:26,090 Is this why you told me about that? 344 00:40:33,010 --> 00:40:35,980 Can I talk to you, Eui Seon? 345 00:40:50,550 --> 00:40:54,680 - Dan Sa Gwan sent a letter to you. - Me? 346 00:40:55,570 --> 00:40:58,409 I cannot read Chinese. 347 00:40:58,410 --> 00:41:05,100 He wanted you to read this alone. He said he will be waiting. 348 00:41:19,030 --> 00:41:22,640 Eui Seon, are you okay? 349 00:41:24,100 --> 00:41:26,920 Where is he? 350 00:41:40,240 --> 00:41:41,249 Eun Soo. 351 00:41:41,250 --> 00:41:45,200 This. The letter you sent me. Did you write this by yourself? 352 00:41:45,320 --> 00:41:51,810 - I did write this by myself. - Do you know what it means? 353 00:41:56,880 --> 00:42:00,450 Do you know what this means? 354 00:43:00,090 --> 00:43:02,249 You are one of Su Li Bang people, aren't you? 355 00:43:02,250 --> 00:43:04,620 I remember your face. 356 00:43:05,190 --> 00:43:06,550 100 Nyang. 357 00:43:08,020 --> 00:43:11,970 Want to know where Eui Seon is? Then give me 100 Nyang. 358 00:44:24,070 --> 00:44:27,210 What the... Are they kidding me now? 359 00:44:35,110 --> 00:44:37,210 Step aside. 360 00:44:37,430 --> 00:44:40,600 I am going to burn this house down. 361 00:44:41,900 --> 00:44:43,980 Wait. 362 00:44:59,160 --> 00:45:01,650 It is an oil. 363 00:45:03,120 --> 00:45:06,140 They spread this all over the house. 364 00:45:08,510 --> 00:45:13,310 Whoever did this must have worked so hard for this. 365 00:45:19,990 --> 00:45:24,339 - You did not fight with them, did you? - No. We only locked them in. 366 00:45:24,340 --> 00:45:27,660 - Is everything ready? - We did everything you told us to do. 367 00:46:07,700 --> 00:46:12,419 Did you ambush Jeon Eui Shi and kill the King's doctor and his assistants? 368 00:46:12,420 --> 00:46:14,289 What are you going to do if I say we did? 369 00:46:14,290 --> 00:46:17,860 Then you will put down your weapons and get arrested. 370 00:46:35,070 --> 00:46:37,709 If you use fire, you will get burned first. 371 00:46:37,710 --> 00:46:40,780 So do not play with fire. 372 00:46:40,980 --> 00:46:45,080 This is so cowardly and unlike you. What is wrong with you? 373 00:46:46,000 --> 00:46:47,650 Let's just fight one to one. 374 00:46:48,830 --> 00:46:51,240 Why do I have to do that? 375 00:47:25,010 --> 00:47:28,510 Put down your weapons and get arrested. 376 00:47:43,070 --> 00:47:47,620 Dae Man, give me the bottle of oil. 377 00:47:49,700 --> 00:47:52,429 - Since you love to play with fire... - Hey. 378 00:47:52,430 --> 00:47:55,070 Excuse me. 379 00:48:04,610 --> 00:48:07,020 Take them. 380 00:48:35,920 --> 00:48:39,299 So you know how to read this. 381 00:48:39,300 --> 00:48:41,890 Do you know this letter? 382 00:48:42,700 --> 00:48:48,019 You would not have come here to see me like this if you did not know about this letter. 383 00:48:48,020 --> 00:48:52,330 I am the one who wants to execute you in public. 384 00:48:53,170 --> 00:48:55,089 If I say I know how to read that letter 385 00:48:55,090 --> 00:48:59,129 are you going to call me a monster and execute me in public? 386 00:48:59,130 --> 00:49:04,739 If I say I will do that, then you would not tell me the truth. 387 00:49:04,740 --> 00:49:06,709 Of course, I would not. 388 00:49:06,710 --> 00:49:08,479 Then let's do this. 389 00:49:08,480 --> 00:49:11,049 We are both going to forget about 390 00:49:11,050 --> 00:49:15,229 what we are going to talk about here right after you leave. 391 00:49:15,230 --> 00:49:17,550 Fine. 392 00:49:18,740 --> 00:49:23,239 What does this letter say? 393 00:49:23,240 --> 00:49:25,159 Can't you read it? 394 00:49:25,160 --> 00:49:28,679 I can only write this from my memory. 395 00:49:28,680 --> 00:49:31,689 Where did you see this? 396 00:49:31,690 --> 00:49:34,489 I found this from my great-great-great-grandfather's dairy. 397 00:49:34,890 --> 00:49:38,080 This was written in the corner of the diary. 398 00:49:39,190 --> 00:49:43,190 I think he copied the letters from somewhere. 399 00:49:45,710 --> 00:49:49,479 In the diary, there was a story about a woman 400 00:49:49,480 --> 00:49:56,109 who used tools from heaven and herbs from the ground to cure people's illness. 401 00:49:56,110 --> 00:50:01,649 There was also a story about how she brought back a child from his death. 402 00:50:01,650 --> 00:50:05,360 Is there something wrong with that? 403 00:50:06,120 --> 00:50:10,610 If someone she cured became a boss of a group of robbers later 404 00:50:10,900 --> 00:50:16,200 and he came back to his town and killed all the villagers 405 00:50:17,230 --> 00:50:20,019 then it is wrong. 406 00:50:20,020 --> 00:50:23,670 My great-great-great-grandfather left a will. 407 00:50:23,960 --> 00:50:29,269 He said if there is a descendant who insists sh is a doctor from heaven 408 00:50:29,270 --> 00:50:34,730 kill her immediately and bring peace to the world. 409 00:50:38,410 --> 00:50:41,910 What do you think of this? 410 00:50:43,850 --> 00:50:48,340 Have you cured somebody that you should not have have? 411 00:50:49,120 --> 00:50:53,589 I am a doctor. There is nobody I am not supposed to cure. 412 00:50:53,590 --> 00:50:56,640 Let me ask you again. 413 00:50:57,930 --> 00:51:01,049 Are you from heaven? 414 00:51:01,050 --> 00:51:03,510 No. 415 00:51:04,530 --> 00:51:06,650 What does... 416 00:51:08,610 --> 00:51:11,809 this letter say? 417 00:51:11,810 --> 00:51:16,820 It says, 'What are you doing there now?' 418 00:51:21,980 --> 00:51:27,939 I tried to get all the antidotes, but there is not an antidote for Bi Chung Dok. 419 00:51:27,940 --> 00:51:32,200 Isn't there anything else? Something that can ease pain? 420 00:51:36,410 --> 00:51:40,399 This antidote kills the pain but... 421 00:51:40,400 --> 00:51:42,499 What else? 422 00:51:42,500 --> 00:51:45,089 But I do not know if it works for the poison. 423 00:51:45,090 --> 00:51:48,669 There is not much time. I let her stay alone for a whole day. 424 00:51:48,670 --> 00:51:50,760 I should go soon. 425 00:51:51,770 --> 00:51:53,760 What about this? 426 00:52:10,440 --> 00:52:14,600 Hey, everybody. Can you line up here? 427 00:52:17,150 --> 00:52:20,780 This is Hovenia dulcis tea. 428 00:52:21,560 --> 00:52:26,049 There are so many Hovenia leaves around the lodgings. 429 00:52:26,050 --> 00:52:32,259 In my world, people make tea out of this for a pick-me-up. I made it for you. 430 00:52:32,260 --> 00:52:35,129 So make a tea following the directions I gave you 431 00:52:35,130 --> 00:52:39,659 and give it to other members when they come back from a shift. 432 00:52:39,660 --> 00:52:45,150 - There are many ingredients left. - Okay. Don not worry. 433 00:52:46,790 --> 00:52:48,589 Captain. 434 00:52:48,590 --> 00:52:52,399 Welcome back. Nice job today. 435 00:52:52,400 --> 00:52:56,370 Would you like to drink a tea? It is a good pick-me-up. 436 00:53:44,310 --> 00:53:47,970 Do not cure anybody. Do not kill anybody. 437 00:53:49,120 --> 00:53:51,380 Do not touch anything in this world. 438 00:53:53,160 --> 00:53:55,789 You think you can live like that? 439 00:53:55,790 --> 00:53:58,590 Do you know how much I tried to live like that? 440 00:53:59,720 --> 00:54:04,489 I don't care if you really are from heaven or not. 441 00:54:04,490 --> 00:54:10,689 I have been living making soaps and curing people who will not change history. 442 00:54:10,690 --> 00:54:16,920 It is my job to get rid of people that are harmful to the world. 443 00:54:19,720 --> 00:54:24,249 I do not know about the world but I know about a human body very well. 444 00:54:24,250 --> 00:54:29,989 The human body sometime needs something dangerous to become stronger. 445 00:54:29,990 --> 00:54:32,890 People develop immunity and resistance to infection 446 00:54:33,560 --> 00:54:35,180 so I would like to ask you 447 00:54:36,070 --> 00:54:40,189 are you saying I should not live life to the fullest because it might be dangerous to the world? 448 00:54:40,190 --> 00:54:43,630 What are you trying to say? 449 00:54:50,150 --> 00:54:53,229 Now I know what is in your mind. 450 00:54:53,230 --> 00:54:56,910 History will change because of me? So be it! 451 00:54:57,510 --> 00:55:02,350 Am I from a different world? Where I live now is my world. 452 00:55:04,580 --> 00:55:07,980 I am so mad that I had to live a life hiding from everybody. 453 00:55:12,460 --> 00:55:15,789 What? Are you still going to have to kill me? 454 00:55:15,790 --> 00:55:19,370 Then do it! I'm going to live life to the fullest. 455 00:55:27,400 --> 00:55:30,419 Today, you sleep in the bed comfortably. 456 00:55:30,420 --> 00:55:33,060 Because your doctor is telling you to do that. 457 00:55:35,630 --> 00:55:38,119 Please listen to me. 458 00:55:38,120 --> 00:55:41,350 - This new member is so rude to the captain! - Please! 459 00:55:57,100 --> 00:56:00,810 How is going with your antidote research? 460 00:56:01,340 --> 00:56:03,710 It is kind of sad I lost sterilized tools. 461 00:56:04,230 --> 00:56:09,550 I would appreciate if there was a microscope here with me. 462 00:56:11,640 --> 00:56:14,650 The biggest problem is time. 463 00:56:16,770 --> 00:56:20,349 The right temperature and environment are the most important. 464 00:56:20,350 --> 00:56:24,420 Since I cannot do anything, I just wait and wait. 465 00:56:52,120 --> 00:56:55,300 What was that? It seems like it happened to you more than once. 466 00:57:02,800 --> 00:57:04,980 Pull it. 467 00:57:06,030 --> 00:57:08,380 Pull it harder. 468 00:57:12,020 --> 00:57:16,549 It looks fine. Has this happened to you before? Since when? 469 00:57:16,550 --> 00:57:20,580 It is because of lack of sleep. So let's sleep. 470 00:58:02,760 --> 00:58:05,150 We got an official document from Jung Dung Heng Sung. 471 00:58:05,810 --> 00:58:10,139 It says the investigation for Deuk Heung will be held there. 472 00:58:10,140 --> 00:58:15,290 So they want you to come and attend his investigation. 473 00:58:16,430 --> 00:58:23,190 That is not good, your Majesty. It is not good for you to go there in this situation. 474 00:58:25,960 --> 00:58:28,109 He will come. 475 00:58:28,110 --> 00:58:31,540 I know him well enough. He will come for sure. 476 00:58:32,800 --> 00:58:35,390 If I were him, I would never come. 477 00:58:35,880 --> 00:58:39,139 Because the most important thing for you is yourself. 478 00:58:39,140 --> 00:58:43,020 But for the King, it is public attention. 479 00:58:43,510 --> 00:58:44,969 So he will be coming. 480 00:58:44,970 --> 00:58:47,889 I am not interested in politics, so I do not know. 481 00:58:47,890 --> 00:58:51,279 Are you not interested in politics? 482 00:58:51,280 --> 00:58:55,040 No, I am not. The only thing that I am interested in is a government position. 483 00:58:55,600 --> 00:58:58,260 We're good accompaniments for each other. 484 00:58:59,110 --> 00:59:02,399 Because I'm not interested in a government position. 485 00:59:02,400 --> 00:59:06,259 Why is public attention so important? 486 00:59:06,260 --> 00:59:08,979 I do not understand. 487 00:59:08,980 --> 00:59:14,609 Until you become a king, please do care about a public attention. 488 00:59:14,610 --> 00:59:19,439 At the investigation today, Dan Sa Gwan will be there too. 489 00:59:19,440 --> 00:59:22,240 Please be nice to him. 490 00:59:23,020 --> 00:59:24,089 Of course, I will. 491 00:59:24,090 --> 00:59:26,649 If the King arrives 492 00:59:26,650 --> 00:59:30,159 I am going to kidnap him and use him as a hostage to requisition his armies. 493 00:59:30,160 --> 00:59:36,220 I will dethrone the King who does not want to see anyone's blood. 494 00:59:37,030 --> 00:59:38,930 And then... 495 00:59:40,320 --> 00:59:45,240 I will do the brutal part. 496 00:59:47,220 --> 00:59:50,750 It means you are going to be bait. 497 00:59:52,130 --> 00:59:54,499 Sorry, I do not know about fishing. 498 00:59:54,500 --> 00:59:56,039 Do you really have to do this? 499 00:59:56,040 --> 01:00:00,949 Isn't it worth if it can help the retainers decide more easily? 500 01:00:00,950 --> 01:00:03,750 We do not know how brutal they will be to you. 501 01:00:04,760 --> 01:00:06,780 How brutal do you think can they be? 502 01:00:07,360 --> 01:00:14,080 The goal of this plan is to get you there safely and get you back to the palace safely. 503 01:00:14,580 --> 01:00:18,350 So this place is where the investigation will be held. 504 01:00:18,850 --> 01:00:23,119 It will be better if they do not know we already made a provision for it. 505 01:00:23,120 --> 01:00:27,830 Wu Dal Chi will be guarding the King to Jung Dong Heng Sung. 506 01:00:28,480 --> 01:00:31,479 If they find out we are prepared for the fight 507 01:00:31,480 --> 01:00:34,199 they will bring their private soldiers. 508 01:00:34,200 --> 01:00:37,619 Then it is very disadvantageous for us. 509 01:00:37,620 --> 01:00:38,760 So... 510 01:00:41,460 --> 01:00:44,299 Only Wu Dal Chi will be guarding the King. 511 01:00:44,300 --> 01:00:48,550 12 of us will be following the King and the rest will be waiting outside of Heng Sung. 512 01:00:54,350 --> 01:00:57,359 Most of Wu Dal Chi's members will be out of the palace. 513 01:00:57,360 --> 01:01:00,200 It cannot be helped, since there are many new members. 514 01:01:00,720 --> 01:01:04,259 I cannot separate them. 515 01:01:04,260 --> 01:01:07,740 This place will be empty for a while. 516 01:01:11,960 --> 01:01:16,230 I am going to go see the Queen later. 517 01:01:17,070 --> 01:01:20,960 After that, I will just stay here. Do not worry. 518 01:01:23,450 --> 01:01:26,820 How is your hand? Try to move it. 519 01:01:28,800 --> 01:01:33,220 If it hurts or anything, tell your doctor immediately. 520 01:01:37,520 --> 01:01:39,760 Are you not answering? 521 01:01:40,580 --> 01:01:45,390 How dare a new member be so rude? 522 01:02:12,760 --> 01:02:15,410 It is done, Captain. 42493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.