All language subtitles for Faith.S01E17.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP2.0-ATTKC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,790 --> 00:00:50,890 On that day, you will go a long way. 2 00:00:51,590 --> 00:00:55,649 On that night, somebody will come to you. 3 00:00:55,650 --> 00:01:02,330 And he will ask you a favor. Don't reject him. 4 00:01:03,410 --> 00:01:08,690 Please, I'm begging you. You have to go back on that day. 5 00:01:10,890 --> 00:01:13,740 That way, he can survive. 6 00:01:14,250 --> 00:01:21,750 And, on that morning, the girl will break the glass. 7 00:01:22,640 --> 00:01:26,480 And what else happened on that day? 8 00:01:27,340 --> 00:01:33,010 Yes. I remember the chrysanthemum by the window. 9 00:01:34,290 --> 00:01:38,620 You can't let him go on that day. 10 00:01:40,630 --> 00:01:44,719 What he was waiting for was a trap. 11 00:01:44,720 --> 00:01:49,020 Eun Su, please stop him. 12 00:02:19,360 --> 00:02:24,290 Go tell him. Go tell Excellency Deuk Heung. 13 00:02:24,450 --> 00:02:28,160 That God's doctor needs to see him right now. 14 00:02:38,950 --> 00:02:40,729 What's all this fuss about? 15 00:02:40,730 --> 00:02:44,540 Are you planning to kill Choi Young today? 16 00:02:45,720 --> 00:02:48,910 Is this true? Are you really? 17 00:02:49,490 --> 00:02:51,489 How did you know that? 18 00:02:51,490 --> 00:02:53,460 It is true. 19 00:02:54,370 --> 00:02:58,870 I told you not to kill him! And you said you wouldn't. 20 00:03:01,820 --> 00:03:04,180 I think I did what you told me to. 21 00:03:04,870 --> 00:03:10,069 That criminal burst into the palace and tried to poisoned the deputy of the King. 22 00:03:10,070 --> 00:03:13,790 And you told me to not to kill him and let him go. 23 00:03:15,430 --> 00:03:18,130 So I did it. 24 00:03:18,240 --> 00:03:21,990 What's the trap? Where is it? 25 00:03:24,860 --> 00:03:26,319 How do you know it's a trap? 26 00:03:26,320 --> 00:03:29,789 Where is it? Where are you trying to kill him? 27 00:03:29,790 --> 00:03:32,940 How do you know that he's going to be trapped today? 28 00:03:36,430 --> 00:03:38,960 I'm not the impatient one. 29 00:03:39,550 --> 00:03:41,599 He'll get trapped soon. 30 00:03:41,600 --> 00:03:45,490 It was written on the last page of my notebook. 31 00:03:51,040 --> 00:03:54,350 - Save him. - What's that notebook anyway? 32 00:03:55,710 --> 00:04:01,139 Don't tell me everything is written down on the rest of the notebook that you didn't get. 33 00:04:01,140 --> 00:04:05,640 - That's impossible. - I'll do anything. 34 00:04:09,420 --> 00:04:11,480 I'll do anything you want. 35 00:04:12,210 --> 00:04:14,850 Please. 36 00:05:40,560 --> 00:05:43,619 Who else knows about this house and today's plan? 37 00:05:43,620 --> 00:05:45,989 Nobody would know except for us. 38 00:05:45,990 --> 00:05:48,429 Is that seal that important? 39 00:05:48,430 --> 00:05:53,249 Hey, this seal is made for the King... 40 00:05:53,250 --> 00:05:57,460 Then for the King, you can always remake it, right? 41 00:05:58,030 --> 00:06:04,179 I need to know if people out there are aiming for the seal or something else. 42 00:06:04,180 --> 00:06:06,120 People out there? 43 00:06:07,910 --> 00:06:11,470 Teacher, where's Mun Hak Sa? 44 00:06:11,830 --> 00:06:13,349 Who's that? 45 00:06:13,350 --> 00:06:19,609 The owner of this house. We've been using this house as our secret place. 46 00:06:19,610 --> 00:06:22,000 But where did he go? 47 00:06:32,970 --> 00:06:35,070 You all stay here. 48 00:06:58,260 --> 00:07:01,040 I heard it's very hard to kill Choi Young with a sword. 49 00:07:01,710 --> 00:07:06,450 So Gi Cheol told me Choi Young's weakness is a reason. 50 00:07:08,660 --> 00:07:13,939 Even if his people betrayed him, if there's a reason for them to do it, he can't kill them. 51 00:07:13,940 --> 00:07:20,130 So I made a trap using a reasonable reason and am waiting for him. 52 00:07:20,560 --> 00:07:23,210 So are you going to kill him? 53 00:07:24,330 --> 00:07:28,349 He's not a captain of Wu Dal Chi anymore. 54 00:07:28,350 --> 00:07:31,989 He would never attack you unless you attack him first. 55 00:07:31,990 --> 00:07:35,830 - Why do you have to kill him? - Because he gets in the way... 56 00:07:37,380 --> 00:07:40,179 to make you my woman. 57 00:07:40,180 --> 00:07:41,589 What are you saying? 58 00:07:41,590 --> 00:07:46,610 I'm saying I need to have you in order to have Gi Cheol. 59 00:08:14,390 --> 00:08:18,030 Where he is, is loaded with gunpowder. 60 00:08:18,760 --> 00:08:23,100 He won't be able to survive even if he's so strong. 61 00:08:25,380 --> 00:08:31,750 - What do you want me to do? - I'm planning to marry you first. 62 00:08:32,920 --> 00:08:34,129 What? 63 00:08:34,130 --> 00:08:40,150 You'll be married to a royal family. You might become a queen soon. 64 00:08:43,580 --> 00:08:47,570 This note can stop the plan. 65 00:08:48,550 --> 00:08:50,850 There isn't much time left. 66 00:08:53,460 --> 00:08:55,730 Is that it? 67 00:08:57,700 --> 00:09:00,539 I just have to marry you? 68 00:09:00,540 --> 00:09:03,160 Then let's do it. 69 00:09:40,180 --> 00:09:42,450 What are you doing? 70 00:09:53,040 --> 00:09:54,900 Move. 71 00:11:10,960 --> 00:11:15,250 Captain left safely. People of Su Li Bang checked it. 72 00:11:19,030 --> 00:11:21,500 She's asking if there's anything else you want to know. 73 00:11:22,140 --> 00:11:25,850 Good. As long as he's safe. 74 00:11:29,550 --> 00:11:31,789 What are you doing here? 75 00:11:31,790 --> 00:11:35,609 These are from Excellency Deuk Heung for Eui Seon. 76 00:11:35,610 --> 00:11:39,800 He wants you to come have dinner with him tonight. 77 00:11:40,280 --> 00:11:44,050 - What are those? - We'll come later to pick you up. 78 00:11:45,120 --> 00:11:47,780 What's going on here? 79 00:11:48,660 --> 00:11:55,780 I said I would get married to Excellency Deuk Heung. 80 00:11:57,250 --> 00:11:59,490 What? 81 00:12:16,610 --> 00:12:18,539 Can anyone come in and out of here? 82 00:12:18,540 --> 00:12:22,050 That was the King's command. He told us to leave the door open everyday. 83 00:12:22,780 --> 00:12:24,199 Then what if an assassin comes and gets him? 84 00:12:24,200 --> 00:12:29,640 He said, 'We should figure it out with our senses'. 85 00:12:34,210 --> 00:12:37,410 He's waiting for you. 86 00:12:38,290 --> 00:12:41,180 I'll leave now. 87 00:12:41,640 --> 00:12:44,359 - Hey. - Yes. 88 00:12:44,360 --> 00:12:48,830 Thank you for protecting us. 89 00:12:50,850 --> 00:12:52,970 Bye. 90 00:13:15,370 --> 00:13:18,910 - Your Majesty. - Thank you for coming here. 91 00:13:19,970 --> 00:13:22,300 Have a seat. 92 00:13:23,510 --> 00:13:25,909 How can I share a table with the King? 93 00:13:25,910 --> 00:13:30,860 See? I told you educated people would be shocked if I said that. 94 00:13:32,260 --> 00:13:38,500 Every man and woman. Even slaves have shared this table with him. 95 00:13:51,130 --> 00:13:54,870 - Since you guys came here, help us. - How can we help you? 96 00:14:04,240 --> 00:14:08,120 I'm making lists of all the slaves over the last ten years. 97 00:14:09,470 --> 00:14:10,779 Slaves? 98 00:14:10,780 --> 00:14:14,349 For those who became a slave during the last ten years 99 00:14:14,350 --> 00:14:17,580 I'm going to discard their slave contract. 100 00:14:19,180 --> 00:14:23,700 So you can start finding their names in those documents. 101 00:14:26,870 --> 00:14:30,330 We're here to give you a seal of Goryeo. 102 00:14:30,960 --> 00:14:32,880 I heard that. 103 00:14:34,540 --> 00:14:37,260 I don't like this feeling. Something's going wrong. 104 00:14:37,470 --> 00:14:40,649 So they locked you up and planned to explode the gunpowder? 105 00:14:40,650 --> 00:14:44,759 They were about to. But they all disappeared in a blink. 106 00:14:44,760 --> 00:14:47,199 They also left gunpowder behind. 107 00:14:47,200 --> 00:14:50,509 - What does this mean? - Did Excellency Deok Seong do that? 108 00:14:50,510 --> 00:14:55,450 He wouldn't use this complicated way to kill those old people. 109 00:14:56,060 --> 00:14:57,569 Then it must be Excellency Deuk Heung. 110 00:14:57,570 --> 00:15:02,920 - Just to break the seal? - Or he wanted to kill you? 111 00:15:03,520 --> 00:15:04,729 Did he? 112 00:15:04,730 --> 00:15:09,049 The old men were the bait and you were the target. 113 00:15:09,050 --> 00:15:11,799 - But why? - I don't know. 114 00:15:11,800 --> 00:15:17,699 And I don't like how people here guard the King. I don't like it. 115 00:15:17,700 --> 00:15:21,960 We need to be careful when the King goes on the streets. 116 00:15:22,250 --> 00:15:27,059 - He goes where? - He goes everywhere with the Queen. 117 00:15:27,060 --> 00:15:30,539 Wu Dal Chi and Mu Gak Shi are so worried about them. 118 00:15:30,540 --> 00:15:35,550 He even went out to pick up some chestnuts yesterday. 119 00:15:37,210 --> 00:15:39,379 I don't like that. 120 00:15:39,380 --> 00:15:42,320 How's Eui Seon anyway? 121 00:15:43,520 --> 00:15:46,340 Why didn't you come with her? You were with her. 122 00:15:56,360 --> 00:15:58,160 What are you doing? 123 00:15:58,580 --> 00:16:00,220 What? 124 00:16:01,020 --> 00:16:03,540 Um... 125 00:16:05,700 --> 00:16:10,990 I don't know what to do next... 126 00:16:21,380 --> 00:16:25,770 It's the seal of Goryeo that all the retainers made just for you. 127 00:16:26,890 --> 00:16:32,090 You came to check on me as you give me this. 128 00:16:33,310 --> 00:16:38,540 Has the King really gone mad just like the rumor says? 129 00:16:39,370 --> 00:16:46,250 Is he so weak that he even told his uncle to rule the country while the King's gone? 130 00:16:49,410 --> 00:16:51,999 What else is there? 131 00:16:52,000 --> 00:16:56,099 You're going to have to send a petition to the king of Yuan soon. 132 00:16:56,100 --> 00:16:59,709 So you need to know which king you have to support. 133 00:16:59,710 --> 00:17:03,239 You were afraid that other people know about this. 134 00:17:03,240 --> 00:17:07,729 So you asked this guy that you kicked out from he palace to guard you. 135 00:17:07,730 --> 00:17:11,019 That bodyguard is so stupid. 136 00:17:11,020 --> 00:17:13,710 That's what I want to say. 137 00:17:24,010 --> 00:17:27,100 Goryeo Guk Wang Shin Bo. 138 00:17:27,460 --> 00:17:29,130 I like it. 139 00:17:31,150 --> 00:17:34,030 - Do Chi. - Yes, Your Majesty. 140 00:17:34,690 --> 00:17:40,450 I got a new seal. With this seal I'm going to give my first command. 141 00:17:42,480 --> 00:17:45,720 I'm going to reinstate Choi Young. 142 00:17:46,100 --> 00:17:49,140 The reason for that is 143 00:17:50,490 --> 00:17:54,019 during the revolt, he saved the Queen's life 144 00:17:54,020 --> 00:17:57,829 and also protected the King and his guard. 145 00:17:57,830 --> 00:18:01,270 So I forgive and forget what he has done before. 146 00:18:06,590 --> 00:18:10,510 Are you guys okay with that? 147 00:18:34,490 --> 00:18:36,269 Did you come here alone? 148 00:18:36,270 --> 00:18:38,369 Where are your guards? 149 00:18:38,370 --> 00:18:41,099 I told them I'd go alone. 150 00:18:41,100 --> 00:18:43,190 Sit down. 151 00:18:43,780 --> 00:18:46,499 We can't protect you like this. 152 00:18:46,500 --> 00:18:49,519 You let anybody come in and out. 153 00:18:49,520 --> 00:18:52,629 And you don't stay close to your guards. 154 00:18:52,630 --> 00:18:58,459 - Then should I go back to the palace? - Not until we kick out Deuk Heung. 155 00:18:58,460 --> 00:19:03,609 2,000 royal guards are on his side, and he uses poison. 156 00:19:03,610 --> 00:19:07,750 Do you know how hard it is to protect you from a person who uses a poison? 157 00:19:11,510 --> 00:19:13,729 Is this funny to you? 158 00:19:13,730 --> 00:19:18,079 Whether you were a captain of Wu Dal Chi or a criminal 159 00:19:18,080 --> 00:19:21,580 whether I trust you or not, you haven't changed. 160 00:19:24,200 --> 00:19:27,410 Yes, I know. 161 00:19:28,700 --> 00:19:32,650 Is being a fisherman still your dream? 162 00:19:36,370 --> 00:19:38,430 Well... 163 00:19:40,150 --> 00:19:42,940 I have forgotten about it for a while. 164 00:19:44,710 --> 00:19:49,950 With the new seal that I got today I reinstated you. 165 00:19:51,490 --> 00:19:55,049 I even put you in a higher social rank. 166 00:19:55,050 --> 00:19:58,569 So now you're Ho Gun. 167 00:19:58,570 --> 00:20:00,469 The retainers won't like that. 168 00:20:00,470 --> 00:20:05,020 I might dismiss you from your position or even banish you. 169 00:20:05,490 --> 00:20:10,570 Because I'm the King. 170 00:20:12,510 --> 00:20:14,319 Yes. 171 00:20:14,320 --> 00:20:18,140 But I still want you to stay with me. 172 00:20:22,170 --> 00:20:26,350 I'm sorry for giving you a government position again. 173 00:20:37,220 --> 00:20:39,990 Did you say this letter is from Dr. Jang? 174 00:20:41,040 --> 00:20:43,520 Read it out loud. 175 00:20:45,770 --> 00:20:48,720 What does it say? 176 00:20:52,710 --> 00:20:55,180 Give it to me. 177 00:21:00,970 --> 00:21:05,890 What is this saying? This can't be possible. 178 00:21:09,990 --> 00:21:12,290 You have to tell him this. 179 00:21:13,290 --> 00:21:14,679 Pardon? 180 00:21:14,680 --> 00:21:19,590 Captain. You have to tell him this. 181 00:21:44,880 --> 00:21:49,380 - What is it? - What's what? 182 00:21:50,230 --> 00:21:54,720 What is it that you have to hide from me? 183 00:21:56,580 --> 00:21:58,900 Eui Seon is... 184 00:22:01,660 --> 00:22:04,819 getting married. 185 00:22:04,820 --> 00:22:09,899 She's marrying Deuk Heung. I don't know the details yet. 186 00:22:09,900 --> 00:22:16,329 But according to the letter that Dr. Jang sent Eui Seon consented to the marriage. 187 00:22:16,330 --> 00:22:20,359 - You must be kidding. - Dr. Jang is worried too. 188 00:22:20,360 --> 00:22:23,850 He also doesn't know what she's thinking. 189 00:22:24,750 --> 00:22:28,929 She's getting married? 190 00:22:28,930 --> 00:22:33,180 - With that bastard? - That's what it said. 191 00:22:35,590 --> 00:22:37,899 - Aunt. - Yes. 192 00:22:37,900 --> 00:22:43,649 I just received a government position so it requires certain processes for me to leave now. 193 00:22:43,650 --> 00:22:50,099 I'll go. You were a target to them so I'll go and... 194 00:22:50,100 --> 00:22:52,690 I will go. 195 00:23:36,570 --> 00:23:39,219 Are you going to be okay by yourself? 196 00:23:39,220 --> 00:23:42,230 I'll be fine. 197 00:25:36,700 --> 00:25:39,050 I was waiting for you. 198 00:25:40,290 --> 00:25:43,989 That's the King's seat. 199 00:25:43,990 --> 00:25:46,430 Would you like to sit there? 200 00:25:47,800 --> 00:25:49,499 Let's do it like this. 201 00:25:49,500 --> 00:25:55,259 From now on, I'll treat you like a queen that came from the heavens. 202 00:25:55,260 --> 00:25:59,530 So you treat me like your husband and a king. 203 00:26:09,120 --> 00:26:12,469 How do I look from there? 204 00:26:12,470 --> 00:26:17,089 Imagine me wearing a king's costume. 205 00:26:17,090 --> 00:26:19,800 Tell me. 206 00:26:21,280 --> 00:26:24,359 I think you have narcissistic personality disorder. 207 00:26:24,360 --> 00:26:35,149 You're being excessively preoccupied with issues of personal adequacy, power, prestige and vanity. 208 00:26:40,820 --> 00:26:43,300 Then how about this? 209 00:26:45,030 --> 00:26:48,339 Let's forget about how we met and what happened between us. 210 00:26:48,340 --> 00:26:51,530 And let's just think this is our first time to meet each other. 211 00:26:52,420 --> 00:26:56,329 I can forget about you poisoning me. 212 00:26:56,330 --> 00:26:59,300 Because I'm not sick anymore. 213 00:26:59,820 --> 00:27:05,259 But I can't forgive that you tried to kill him. 214 00:27:05,260 --> 00:27:11,440 Every time I see you, I'll think that it's you that tried to kill him. 215 00:27:12,690 --> 00:27:17,930 You'd better hide that feeling because it might become your weakness. 216 00:27:18,660 --> 00:27:20,970 Let's go. 217 00:27:40,160 --> 00:27:42,820 - Where's she? - Captain. 218 00:27:43,050 --> 00:27:45,160 - Is she here? - She went out. 219 00:27:45,400 --> 00:27:49,100 - To where? - To Deuk Heung. 220 00:27:50,170 --> 00:27:52,929 Deuk Heung is protected by the royal guards. 221 00:27:52,930 --> 00:27:55,920 Let's have a seat and talk first. 222 00:27:56,470 --> 00:27:58,180 Have a seat. 223 00:27:58,840 --> 00:28:01,039 I can't... 224 00:28:01,040 --> 00:28:03,630 do that. 225 00:28:04,700 --> 00:28:07,910 I can't just have a seat. 226 00:28:14,690 --> 00:28:17,429 Are you that crafty since birth? 227 00:28:17,430 --> 00:28:19,049 Crafty? 228 00:28:19,050 --> 00:28:22,589 The antidote that I have to take every three days. 229 00:28:22,590 --> 00:28:24,719 I knew it from that moment. 230 00:28:24,720 --> 00:28:29,749 You could've just given me the rest of my notebook. 231 00:28:29,750 --> 00:28:32,869 So that was it! The rest of your notebook. 232 00:28:32,870 --> 00:28:36,179 Yes, that! When are you going to give me the rest of mine? 233 00:28:36,180 --> 00:28:40,370 Tell me the truth. What does it say? 234 00:28:41,290 --> 00:28:45,060 It says Excellency Deuk Heung will never be a king. 235 00:28:46,700 --> 00:28:50,060 So just leave Goryeo. 236 00:28:52,350 --> 00:28:54,519 What should I do to make you tell me the truth? 237 00:28:54,520 --> 00:28:57,380 If you give me the rest, I can tell you the truth. 238 00:28:58,350 --> 00:29:00,479 Then how about this? 239 00:29:00,480 --> 00:29:06,180 I'll give you the rest on the night we get married. 240 00:29:19,750 --> 00:29:24,060 - It's dangerous. - Stop him! People will get hurt! 241 00:29:28,920 --> 00:29:32,340 Let go of her hand. 242 00:29:35,880 --> 00:29:37,679 Stop. 243 00:29:37,680 --> 00:29:40,990 His rank is Ho Gun now. 244 00:29:43,830 --> 00:29:46,069 Let me ask you. 245 00:29:46,070 --> 00:29:49,250 Did you say you'd marry him? 246 00:29:54,360 --> 00:29:57,390 - Yes. - Why? 247 00:29:58,170 --> 00:30:00,179 That's... 248 00:30:00,180 --> 00:30:05,520 I know how bold you are but you're in the palace and I'm a deputy of the King. 249 00:30:06,970 --> 00:30:09,810 Look who's watching you. 250 00:30:11,160 --> 00:30:13,199 Be quiet. 251 00:30:13,200 --> 00:30:15,509 I'm talking to her. 252 00:30:15,510 --> 00:30:19,909 If you draw this sword then it's treason. 253 00:30:19,910 --> 00:30:24,219 You just go back tonight. I had a reason. 254 00:30:24,220 --> 00:30:27,800 The reason is... 255 00:30:28,890 --> 00:30:31,970 Was this for saving my life? 256 00:30:32,390 --> 00:30:36,359 Four days ago, I could've died. 257 00:30:36,360 --> 00:30:39,749 Is this why you have to get married him? 258 00:30:39,750 --> 00:30:44,780 If it isn't for my life, you wouldn't have done this. 259 00:30:49,510 --> 00:30:51,239 Is this true? 260 00:30:51,240 --> 00:30:52,609 If I say yes? 261 00:30:52,610 --> 00:30:56,250 - Then I'll kill you so you can't... - Don't do it. 262 00:30:58,780 --> 00:31:01,960 Please don't. 263 00:31:15,500 --> 00:31:17,320 Let's go. 264 00:31:19,310 --> 00:31:21,840 Come with me. 265 00:31:25,320 --> 00:31:30,449 The wedding is a month away anyway. I can just go back to where I was before that. 266 00:31:30,450 --> 00:31:33,659 - I also have a plan! - You call that a plan? 267 00:31:33,660 --> 00:31:38,390 - I have things to do here. - Then tell me so we can do it together. 268 00:31:42,610 --> 00:31:47,070 I know you wanted to run away from beginning. 269 00:31:48,410 --> 00:31:54,029 From the beginning, you could've died a couple times and you had a nightmare everyday. 270 00:31:54,030 --> 00:31:57,610 And I made you cry. It was all because of me. I know! I know that but... 271 00:31:59,910 --> 00:32:05,270 But I can't let you stay with him. 272 00:32:07,810 --> 00:32:16,849 There aren't many days left until you go back. I can't really let you marry him. 273 00:32:16,850 --> 00:32:18,680 So... 274 00:32:19,770 --> 00:32:23,800 Can you stay next to me instead? 275 00:32:26,420 --> 00:32:30,480 Are you not going to answer? 276 00:32:31,910 --> 00:32:37,170 You know I'm from heaven, right? 277 00:32:37,760 --> 00:32:43,250 I know it sounds strange but you can believe it, right? 278 00:32:43,750 --> 00:32:45,510 Tell me. 279 00:32:46,360 --> 00:32:50,740 On the last page of my notebook that I really want to see, 280 00:32:53,100 --> 00:32:59,149 Dangerous days for this man were written down. 281 00:32:59,150 --> 00:32:59,929 So? 282 00:32:59,930 --> 00:33:04,890 And that notebook saved you a couple days ago. 283 00:33:06,280 --> 00:33:11,000 Because this man was you. 284 00:33:12,340 --> 00:33:14,709 What are you talking about? Why am I... 285 00:33:14,710 --> 00:33:16,610 I told you... 286 00:33:18,960 --> 00:33:23,930 that you're very famous in heaven. 287 00:33:26,670 --> 00:33:29,459 What I saw was only the half of it. 288 00:33:29,460 --> 00:33:33,980 But that bastard won't give me the rest. 289 00:33:34,630 --> 00:33:40,700 There might be more dangerous days written down on there. 290 00:33:41,170 --> 00:33:44,039 I need that. 291 00:33:44,040 --> 00:33:45,640 This is why... 292 00:33:46,660 --> 00:33:49,390 you're staying here? 293 00:33:51,350 --> 00:33:53,949 You want to know when I'm going to die? 294 00:33:53,950 --> 00:34:00,250 - That way I can stop it. - So, when is he going to give it to you? 295 00:34:00,970 --> 00:34:05,649 - On the night of wedding. - So are you going to wait until then? 296 00:34:05,650 --> 00:34:07,880 - But before that, I'm going to get it. - How? 297 00:34:16,740 --> 00:34:19,610 He's the one who poisoned you. 298 00:34:20,350 --> 00:34:24,420 And you said you're going to marry to him? 299 00:34:25,280 --> 00:34:27,549 Just to save me? 300 00:34:27,550 --> 00:34:31,569 Then should I just ignore it even if I can save you? 301 00:34:31,570 --> 00:34:37,630 Put yourself in my shoes. If you can save my life right before I die... 302 00:34:51,240 --> 00:34:56,510 What should I do about this foolish woman? 303 00:36:28,730 --> 00:36:32,130 Wait. Eui Seon is getting married to my uncle? 304 00:36:33,360 --> 00:36:35,369 Did you know about this? 305 00:36:35,370 --> 00:36:40,099 I heard it yesterday but I couldn't believe it, so... 306 00:36:40,100 --> 00:36:44,419 Since you were out of the palace, Excellency Deuk Heung is planning to have a simple wedding. 307 00:36:44,620 --> 00:36:48,129 And he wants you to be the officiator at the wedding. 308 00:36:48,330 --> 00:36:51,190 Please approve that. 309 00:37:04,130 --> 00:37:07,789 - We're here to take you to the palace. - The palace? Why? 310 00:37:07,790 --> 00:37:11,319 I'm okay. I can stay here. 311 00:37:11,320 --> 00:37:15,109 I said I'm okay. Wait. Wait! 312 00:37:15,110 --> 00:37:18,540 We'll move your stuff to the palace. 313 00:37:39,120 --> 00:37:42,859 - Going back to the palace? - If I say I want to go back, then can I? 314 00:37:42,860 --> 00:37:45,489 What's the purpose of going back to the palace? 315 00:37:45,490 --> 00:37:51,620 My uncle, Deuk Heung is sitting in my seat. I can't let him do that. 316 00:37:52,640 --> 00:37:53,589 Okay. 317 00:37:53,590 --> 00:37:59,059 The retainers still think I'm a weak king that ran away from the palace. 318 00:37:59,060 --> 00:38:02,589 We'll have to see if they're really reliable. 319 00:38:02,590 --> 00:38:05,059 And 2,000 royal guards are supporting Deuk Heung. 320 00:38:05,060 --> 00:38:08,190 I'll try to have keep them back. 321 00:38:08,560 --> 00:38:13,539 Gi Cheol is helping Deuk Heung. His private soldiers will be on Deuk Heung's side too. 322 00:38:13,540 --> 00:38:15,689 I'll find out a way. 323 00:38:15,690 --> 00:38:19,289 Are you saying that you're going to fight with 50 members of Wu Dal Chi 324 00:38:19,290 --> 00:38:21,459 against royal guards and the private soldiers? 325 00:38:21,460 --> 00:38:25,450 I'll have to find a way that I don't have to fight with them. 326 00:38:30,860 --> 00:38:32,960 And this. 327 00:38:33,830 --> 00:38:38,870 These are some government positions for you to use when you make a plan. 328 00:38:39,820 --> 00:38:46,480 I've heard about Eui Seon. I'm worried if you'd run away with her again. 329 00:38:46,930 --> 00:38:50,050 I'm just letting you know. 330 00:39:01,750 --> 00:39:04,130 Court Lady Choi. 331 00:39:07,750 --> 00:39:10,500 What have you done? 332 00:39:11,160 --> 00:39:13,799 I don't know. What have I done? 333 00:39:13,800 --> 00:39:16,630 Have a seat. 334 00:39:21,230 --> 00:39:22,509 Is the wedding day set yet? 335 00:39:22,510 --> 00:39:26,359 I'm not going to marry him. I don't want to. 336 00:39:26,360 --> 00:39:30,629 I'm just going be engaged to him then break off the marriage. And then... 337 00:39:30,630 --> 00:39:31,859 It's a marriage with Deuk Heung. 338 00:39:31,860 --> 00:39:35,119 And he's the only royal family that's left in Goryeo except for the King. 339 00:39:35,120 --> 00:39:37,459 You can't break off your marriage. 340 00:39:37,460 --> 00:39:38,340 I can't? 341 00:39:39,060 --> 00:39:41,909 Did Choi Young come here last night? 342 00:39:41,910 --> 00:39:43,039 Are you kidding me? 343 00:39:43,040 --> 00:39:47,669 Right after he saw me, he was like yelling at me and telling me to go with him... 344 00:39:47,670 --> 00:39:51,249 - Go where? - He meant running away. 345 00:39:51,250 --> 00:39:56,970 If he runs away with a royal family's fiance, he will be hacked to pieces. 346 00:39:57,810 --> 00:40:02,169 The Queen sent me here so I can tell you what's really going on around you. 347 00:40:02,170 --> 00:40:08,269 Wait. It was all talk that I said yes to the marriage. 348 00:40:08,270 --> 00:40:12,120 And he didn't tell me what he's going to do about it yet. 349 00:40:14,850 --> 00:40:16,919 You got a marriage letter. 350 00:40:16,920 --> 00:40:21,049 I'm bad at reading Chinese characters so I didn't try to read it yet. 351 00:40:21,050 --> 00:40:23,709 And you got a wedding present from him. 352 00:40:23,710 --> 00:40:29,700 He just put them here. Should I give them back to him? 353 00:40:35,250 --> 00:40:40,360 By the way, was he not afraid of anything when he was young? 354 00:40:40,810 --> 00:40:42,139 You mean, Young? 355 00:40:42,140 --> 00:40:48,619 There were royal guards all around him but he didn't care at all. 356 00:40:48,620 --> 00:40:53,749 If he had run away with me he'd be hacked to pieces, wouldn't he? 357 00:40:53,750 --> 00:40:55,729 Yes, he would. 358 00:40:55,730 --> 00:41:02,660 He didn't listen to me even if I cry or beg him. He only says he'll be careful! 359 00:41:20,220 --> 00:41:22,719 Let me convey the King's message. 360 00:41:22,720 --> 00:41:29,890 What is he talking about? I thought Excellency Deuk Heung is the deputy of the King. 361 00:41:31,490 --> 00:41:35,160 We'll receive the King's command. 362 00:41:39,010 --> 00:41:46,569 The King's says all the commands that he gives out will be sealed with the seal of Goryeo. 363 00:41:46,570 --> 00:41:52,100 There should be only one seal in the country. Don't make people confused about that. 364 00:41:52,660 --> 00:41:59,479 He also said he will be back to the palace and manage state affairs soon. 365 00:41:59,480 --> 00:42:04,779 He also appreciates Excellency Deuk Heung for doing that while he's not in the palace. 366 00:42:04,780 --> 00:42:12,069 All the retainers should come to where he is staying now and attending this meeting. 367 00:42:12,070 --> 00:42:17,239 He has given Choi Young a new mission. 368 00:42:17,240 --> 00:42:23,389 Choi Young should stay here until the King gets back to the palace 369 00:42:23,390 --> 00:42:26,780 and maintain the safety and order in the palace. 370 00:42:29,110 --> 00:42:30,920 I'll receive the order. 371 00:42:31,360 --> 00:42:35,009 I'll conduct the first mission right now. 372 00:42:35,010 --> 00:42:40,750 Excellency Deuk Heung, where you're sitting now is the King's seat. 373 00:42:41,700 --> 00:42:45,230 Empty that seat right now. 374 00:43:01,080 --> 00:43:06,409 As you know I'm very busy. 375 00:43:06,410 --> 00:43:11,629 The information Eui Seon is telling me now is just so much! 376 00:43:11,630 --> 00:43:16,370 - Writing down that is... - The King changed his plan. 377 00:43:17,970 --> 00:43:22,840 Instead of coming back to the palace he's planning to take away what's in the palace 378 00:43:24,130 --> 00:43:26,520 Do you know whom he sent here to do that? 379 00:43:27,560 --> 00:43:29,809 He's here again? 380 00:43:29,810 --> 00:43:34,830 What he's going to take away from the palace first will be Eui Seon. 381 00:43:36,530 --> 00:43:40,110 - What should I do? - There's no other way. 382 00:43:41,870 --> 00:43:47,150 I'll kill the King. But I'll need a good reason for that. 383 00:43:47,600 --> 00:43:52,750 He's the King of Goryeo. I'll be in trouble if the reason is not reasonable. 384 00:43:54,160 --> 00:43:56,860 I'll take care of that. 385 00:43:58,370 --> 00:44:04,759 And did you say the wedding date is a month away from now? 386 00:44:04,760 --> 00:44:06,019 Yes. 387 00:44:06,020 --> 00:44:11,329 Eui Seon said the heaven's door will be opened after two months. 388 00:44:11,330 --> 00:44:15,670 But I think she's fooling us 389 00:44:17,530 --> 00:44:21,810 because she's telling me so much information. 390 00:44:22,230 --> 00:44:30,130 - Then the door will be open... - It might be very soon. 391 00:44:31,930 --> 00:44:35,879 You go dig information who and how many royal guards are on Deuk Heung's side. 392 00:44:35,880 --> 00:44:36,709 Okay. 393 00:44:36,710 --> 00:44:40,159 There must be some groups that are again him. 394 00:44:40,160 --> 00:44:41,009 Okay. 395 00:44:41,010 --> 00:44:43,989 Dae Man, you get information on where he goes everyday. 396 00:44:43,990 --> 00:44:47,419 He's hiding something. I need to know what it is. 397 00:44:47,420 --> 00:44:48,209 Yes, Captain. 398 00:44:48,210 --> 00:44:51,640 - And you go check on his private soldiers. - Yes. 399 00:45:05,380 --> 00:45:10,349 - Working very hard, huh? - This isn't a place for you, Monster. 400 00:45:10,350 --> 00:45:17,910 No way. I heard the King doesn't block anyone who wants to come in. 401 00:45:18,320 --> 00:45:21,510 Even the homeless and slaves. 402 00:45:25,080 --> 00:45:29,380 The King doesn't do that but I do. 403 00:45:30,390 --> 00:45:34,820 If you play with me, many people here will get hurt. 404 00:46:05,430 --> 00:46:06,529 How does it look? 405 00:46:06,530 --> 00:46:10,629 There are 40 members of Wu Dal Chi here total. 406 00:46:10,630 --> 00:46:13,919 I guess there are separate security patrols. 407 00:46:13,920 --> 00:46:16,659 - Is that it? - For now, it is. 408 00:46:16,660 --> 00:46:20,340 Then we can get rid of them. 409 00:46:21,340 --> 00:46:23,070 I know. 410 00:46:28,280 --> 00:46:30,779 What are they doing here? 411 00:46:30,780 --> 00:46:33,010 I think they're here to feel us out. 412 00:46:34,030 --> 00:46:38,310 - Why? - We came here to greet to the King. 413 00:46:38,880 --> 00:46:41,199 - You can't. - Why? 414 00:46:41,200 --> 00:46:45,160 Because I said so. 415 00:46:47,170 --> 00:46:51,120 I really want to beat them up today. 416 00:46:51,450 --> 00:46:55,049 I haven't been in a good mood recently. 417 00:46:55,050 --> 00:46:57,480 Let's go. 418 00:47:04,460 --> 00:47:06,850 Get down everybody! 419 00:48:23,690 --> 00:48:25,749 What are you looking for? 420 00:48:25,750 --> 00:48:27,430 What are you doing here? 421 00:48:28,160 --> 00:48:31,260 Your notebook isn't in this room. 422 00:48:32,040 --> 00:48:34,109 Really? 423 00:48:34,110 --> 00:48:36,540 Then let's go to that room. 424 00:48:37,270 --> 00:48:43,530 I heard that bastard's plays go there a lot. He might've hidden that there. 425 00:49:31,510 --> 00:49:34,980 What's in the notebook except for my information? 426 00:49:36,910 --> 00:49:41,339 - The date when the door will be opened... - Is there something about you? 427 00:49:41,340 --> 00:49:45,349 - Something like you'll be in danger. - No, there isn't. 428 00:49:45,350 --> 00:49:47,090 Then... 429 00:49:48,990 --> 00:49:52,259 let's just give up on that notebook. 430 00:49:52,260 --> 00:49:55,839 - But... - I know you can see the future. 431 00:49:55,840 --> 00:49:58,359 But I never wanted that. 432 00:49:58,360 --> 00:50:01,609 So let's give up. 433 00:50:01,610 --> 00:50:04,740 - But this is about you... - I don't want to know. 434 00:50:07,390 --> 00:50:10,500 I don't care when I'm going to die. 435 00:50:13,260 --> 00:50:18,420 But then there's nothing I can do for you. 436 00:50:22,270 --> 00:50:25,530 In a few weeks, we really have to say goodbye. 437 00:50:27,620 --> 00:50:33,790 But it's not like I can come back anytime and see you. 438 00:50:35,090 --> 00:50:38,360 And it's not like we can come across each other. 439 00:50:39,450 --> 00:50:44,590 We really have to break up. 440 00:50:47,420 --> 00:50:58,430 But I want to think that you're fine. That you're doing fine beyond that door. 441 00:51:01,140 --> 00:51:05,560 I should make that happen. I can't give up on that. 442 00:51:21,600 --> 00:51:23,880 What's going on here? 443 00:51:44,410 --> 00:51:47,439 All eight heads of royal guards are moving together. 444 00:51:47,440 --> 00:51:50,479 And every one of them is well off all of a sudden. 445 00:51:50,480 --> 00:51:54,819 They participated in the revolt but they didn't get punished. 446 00:51:54,820 --> 00:51:57,929 I think they are the ones that decided to work with Deuk Heung. 447 00:51:57,930 --> 00:52:02,600 The fire woman and the pipe man came to Hyun Go Chon (Where the King stays now). 448 00:52:03,120 --> 00:52:06,480 - So what did they do? - They counted how many of us are there. 449 00:52:10,180 --> 00:52:12,220 It's ready. 450 00:52:19,730 --> 00:52:22,320 Long time no see. 451 00:52:23,110 --> 00:52:26,730 You've had some rough times recently. 452 00:52:27,200 --> 00:52:30,320 What is it that you have to meet us secretly? 453 00:52:33,460 --> 00:52:36,540 These are my soldiers and my friends. 454 00:52:38,070 --> 00:52:41,039 Then I'll just get to the point. 455 00:52:41,040 --> 00:52:47,650 You threatened the King with a sword and kicked him out of the palace. 456 00:52:50,420 --> 00:52:52,149 Right? 457 00:52:52,150 --> 00:52:53,570 Yes. 458 00:52:54,480 --> 00:52:57,079 Nine members of Wu Dal Chi were killed by fighting against you guys. 459 00:52:57,080 --> 00:52:59,069 30 of my guys got killed by Wu Dal Chi. 460 00:52:59,070 --> 00:53:02,519 I don't know how much money your boss took from Deuk Heung but... 461 00:53:02,520 --> 00:53:04,479 It's kind of lot. 462 00:53:04,480 --> 00:53:08,140 Do you want to come back? The King is waiting. 463 00:53:09,060 --> 00:53:11,769 Do you think we all can go back when our boss doesn't want to? 464 00:53:11,770 --> 00:53:15,260 If I can make you come back, then will you? 465 00:53:20,310 --> 00:53:23,430 When do you think the revolt will be? 466 00:53:24,310 --> 00:53:27,150 As soon as possible. 467 00:53:40,870 --> 00:53:43,439 We got some of the royal guards on our side. 468 00:53:43,440 --> 00:53:46,260 There are seven of them. 469 00:53:46,960 --> 00:53:50,820 Let's have them get ready so we can be prepared. 470 00:53:51,090 --> 00:53:52,489 Yes, Your Majesty. 471 00:53:52,490 --> 00:53:54,000 Oh! 472 00:54:01,300 --> 00:54:04,140 The royal guards will change their mind. 473 00:54:04,610 --> 00:54:07,790 If I were Choi Young 474 00:54:08,560 --> 00:54:11,240 I'd try to win them over to my side now. 475 00:54:11,710 --> 00:54:17,720 Should I kill the King before he gets all the royal guards over to his side? 476 00:54:18,960 --> 00:54:20,439 Is it possible? 477 00:54:20,440 --> 00:54:21,979 What about the reason? 478 00:54:21,980 --> 00:54:25,329 On the day you attack him you will be attending my wedding. 479 00:54:25,330 --> 00:54:28,260 It will be a simple wedding. 480 00:54:30,530 --> 00:54:34,230 After the wedding, me and my wife will come back to the palace. 481 00:54:35,710 --> 00:54:40,430 - By that time, the King will be... - Killed by a bandit. 482 00:54:41,150 --> 00:54:46,599 My soldiers are preparing a bandit costume. 483 00:54:46,600 --> 00:54:51,350 After his funeral, my wife will go on a short trip. 484 00:54:52,480 --> 00:54:54,919 Then you can take her to the heaven's door. 485 00:54:54,920 --> 00:54:57,789 Alright. 486 00:54:57,790 --> 00:55:01,160 - Then when is the wedding? - The day after tomorrow. 487 00:55:07,780 --> 00:55:09,929 Don't you think you're rushing through it? 488 00:55:09,930 --> 00:55:12,189 I should do it as soon as possible. 489 00:55:12,190 --> 00:55:17,389 There's still enough time until the wedding. We can get her back before that. 490 00:55:17,390 --> 00:55:19,630 We don't have much time. 491 00:55:20,120 --> 00:55:21,949 Be careful. 492 00:55:21,950 --> 00:55:25,169 I am. How can I more be careful than now? 493 00:55:25,170 --> 00:55:27,579 I don't even go see her, even if we're in the palace together. 494 00:55:27,580 --> 00:55:30,240 Don't yell! 495 00:55:31,100 --> 00:55:36,620 You should brand Deuk Heung as a traitor, kick him out and then bring the King back! 496 00:55:37,330 --> 00:55:39,859 If you finish the mission by 15th of this month... 497 00:55:39,860 --> 00:55:43,880 That's the date. 498 00:55:45,190 --> 00:55:47,670 The date she has to go back. 499 00:55:48,210 --> 00:55:49,730 Really? 500 00:55:55,100 --> 00:55:58,739 Have you asked her... 501 00:55:58,740 --> 00:56:01,430 if she wants to stay here? 502 00:56:02,350 --> 00:56:05,539 She doesn't want to. 503 00:56:05,540 --> 00:56:09,800 She doesn't want to stay here. 504 00:56:10,700 --> 00:56:14,939 Yes, she went through pretty tough times here. 505 00:56:14,940 --> 00:56:18,460 Just get the information of where the royal guards will be gathered. 506 00:56:19,590 --> 00:56:22,979 I don't want to get rid of them one-by-one. 507 00:56:22,980 --> 00:56:25,569 I'll just get rid of all the heads of the guards at one time. 508 00:56:25,570 --> 00:56:31,410 By the way, if you listen to what Eui Seon says... 509 00:57:25,820 --> 00:57:29,189 - Let's just end this here. - What do you mean? 510 00:57:29,190 --> 00:57:32,579 You weren't planning to marry me anyway. 511 00:57:32,580 --> 00:57:37,749 You just needed me when you had to deal with Gi Cheol. 512 00:57:37,750 --> 00:57:43,480 - Don't you want to be a queen? - I told you that you can't be a king. 513 00:57:43,820 --> 00:57:46,080 Are you saying you don't need the notebook anymore? 514 00:57:46,830 --> 00:57:48,820 Yes. 515 00:57:53,620 --> 00:57:55,779 This isn't good. 516 00:57:55,780 --> 00:57:57,049 I give up. 517 00:57:57,050 --> 00:57:59,730 Can you tell me what that notebook was about? 518 00:58:00,780 --> 00:58:03,780 I might be able to give it to you if you tell me what it is. 519 00:58:05,410 --> 00:58:08,109 - It was my homework. - Homework? 520 00:58:08,110 --> 00:58:13,400 Somebody left homework for me. She thought I could finish it. 521 00:58:14,160 --> 00:58:16,719 But you're giving up? 522 00:58:16,720 --> 00:58:19,780 I'm going to stay with him until I go back. 523 00:58:22,000 --> 00:58:26,029 I don't know the problems in the homework but I might find an answer. 524 00:58:26,030 --> 00:58:31,270 - So you're breaking off the marriage? - I'm sorry. 525 00:58:31,590 --> 00:58:33,119 This is how it's going to work. 526 00:58:33,120 --> 00:58:39,509 If you break off the marriage, it's all because of your infidelities with him. 527 00:58:39,510 --> 00:58:44,570 If that happens, the punishment for that would be becoming a slave. 528 00:58:45,580 --> 00:58:47,909 Or banishment. 529 00:58:47,910 --> 00:58:49,710 Before that flogging. 530 00:58:50,730 --> 00:58:53,389 Gi Cheol wouldn't like that idea. 531 00:58:53,390 --> 00:58:58,730 I can make the two of you become his slaves. 532 00:59:00,400 --> 00:59:04,080 He would be so glad to be Gi Cheol's slave. 533 00:59:04,780 --> 00:59:08,610 There are only 50 guards who protect the King at Hyun Go Chon. 534 00:59:09,570 --> 00:59:12,529 And I have 2,000 royal guards. 535 00:59:12,530 --> 00:59:14,909 If I threaten Choi Young using the King's life, he will kneel down. 536 00:59:14,910 --> 00:59:20,220 I think for him, the King comes first before a woman. 537 01:00:05,710 --> 01:00:08,419 - It was bandit costume. - There were more than 100 of them. 538 01:00:08,420 --> 01:00:09,539 - Dae Man. - Yes? 539 01:00:09,540 --> 01:00:12,229 You should run as fast as you can now. 540 01:00:12,230 --> 01:00:14,279 - Go tell the King to start it. - Okay. 541 01:00:14,280 --> 01:00:18,470 Dol Bae, tell people that we'll move up the date and... 542 01:00:20,860 --> 01:00:23,700 Court Lady Choi told us to give you this. 543 01:00:25,260 --> 01:00:28,250 Wait. Say that again. What did you say? 544 01:00:28,740 --> 01:00:33,130 Your wedding will be today. So... 545 01:00:33,730 --> 01:00:36,750 What is going on now? 546 01:00:38,570 --> 01:00:42,289 I'll take Eui Seon. Where should I take her? 547 01:00:42,290 --> 01:00:46,170 Excellency Deuk Heung and other retainers are waiting. 548 01:00:46,800 --> 01:00:49,570 She will be moving with them. 549 01:00:51,670 --> 01:00:53,030 But... 550 01:00:54,350 --> 01:01:01,609 She can't go like this. It's her wedding with Excellency Deuk Heung. She needs to get ready. 551 01:01:01,610 --> 01:01:08,690 She will be getting ready at the wedding. Everything is set up. So don't worry. 552 01:01:09,840 --> 01:01:12,010 What should we do? 553 01:01:23,840 --> 01:01:26,540 400 of our soldiers are almost there. 554 01:01:27,010 --> 01:01:32,010 When they arrive, they're going to change their clothes and start attacking them. 555 01:01:53,160 --> 01:01:57,080 What are you doing? The King will be waiting for you. 556 01:01:58,810 --> 01:02:05,359 Hyun Go Chon will be surrounded by the royal guards by now. 557 01:02:05,360 --> 01:02:10,549 I told them to take the King here very safely. 558 01:02:10,550 --> 01:02:13,270 Because he's the officiator at the wedding. 559 01:02:14,050 --> 01:02:18,130 There will be no officiator if there isn't a wedding. 560 01:02:21,250 --> 01:02:23,910 Just do it quick. 561 01:02:55,430 --> 01:02:58,010 You must be surprised, right? 562 01:03:03,330 --> 01:03:05,959 It doesn't take that long to get to the temple. 563 01:03:05,960 --> 01:03:09,590 Let's just walk there with all the retainers. 564 01:03:16,100 --> 01:03:18,439 What are you doing here? 565 01:03:18,440 --> 01:03:23,240 Are you trying to ruin this happy day? 566 01:03:40,610 --> 01:03:45,340 - Hyun Go Chon will be attacked. - I know. So we don't have much time. 567 01:03:46,240 --> 01:03:48,750 Go now. 568 01:03:54,150 --> 01:03:57,890 There is no other way but this. 45627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.