All language subtitles for Confession (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,140 --> 00:00:20,660 Anyone who's game, come out to play... 2 00:00:21,079 --> 00:00:22,639 To my esteemed teacher Thomas Edison, 3 00:00:22,679 --> 00:00:25,350 my mother, father, wife, daughter, my friends, ladies and gentlemen... 4 00:00:25,370 --> 00:00:26,550 My deepest respect and thanks... 5 00:00:26,660 --> 00:00:28,510 My life's work or "love cinema" 6 00:00:29,890 --> 00:00:31,660 The last day of youth... 7 00:00:41,390 --> 00:00:42,859 See the young girls... 8 00:00:43,840 --> 00:00:45,770 As they approach you... 9 00:00:47,740 --> 00:00:48,770 My dear wife... 10 00:00:49,859 --> 00:00:53,380 I think it's time for me to make another movie... 11 00:01:06,000 --> 00:01:13,329 The Far-Away Guillotine of Young Love 12 00:01:16,680 --> 00:01:18,930 CONFESSION by Nobuhiko Obayashi 13 00:01:19,010 --> 00:01:21,850 MUSIC: Naoshi Miyazaki (Featuring four cellos and a jazz ensemble) 14 00:01:21,950 --> 00:01:22,909 Part 1 15 00:01:23,049 --> 00:01:24,819 STORY 16 00:01:35,980 --> 00:01:39,840 The first thing that girl gave me was... 17 00:01:40,750 --> 00:01:42,909 a deep feeling of sadness. 18 00:01:44,409 --> 00:01:47,060 A fleeting quiver in my soul. 19 00:01:48,969 --> 00:01:52,689 Even in my pure heart that expected nothing... 20 00:01:53,269 --> 00:01:55,939 there was already a premonition of sadness. 21 00:01:58,010 --> 00:02:01,920 The weak at heart always long to be far away. 22 00:02:03,079 --> 00:02:06,780 It was the day I fell in love with the girl from the circus. 23 00:02:08,520 --> 00:02:12,280 And so I traveled back to my old hometown. 24 00:02:12,889 --> 00:02:15,419 In search of... what, exactly? 25 00:02:49,300 --> 00:02:51,189 Man, we used to fight a lot! 26 00:03:00,669 --> 00:03:02,599 On those bright summer days... 27 00:03:03,520 --> 00:03:04,520 No... 28 00:03:05,310 --> 00:03:07,580 Those tragically bright days... 29 00:03:09,520 --> 00:03:12,659 I always remember what you used to say... 30 00:03:17,919 --> 00:03:19,259 I also remember... 31 00:03:19,930 --> 00:03:21,439 Your sister. 32 00:03:23,500 --> 00:03:27,629 Your sister was our shared lover. 33 00:03:35,979 --> 00:03:37,469 Did we share 34 00:03:38,539 --> 00:03:39,699 I wonder... 35 00:03:44,270 --> 00:03:45,710 To tell the truth... 36 00:03:46,090 --> 00:03:47,560 She was your lover. 37 00:03:48,969 --> 00:03:50,439 She was yours alone. 38 00:03:59,319 --> 00:04:00,500 In my case... 39 00:04:01,270 --> 00:04:04,150 I merely enjoyed her company. 40 00:04:16,569 --> 00:04:18,709 You were in love with your sister. 41 00:04:19,790 --> 00:04:21,480 You loved her too much. 42 00:04:26,480 --> 00:04:28,390 And it was your passion... 43 00:04:29,730 --> 00:04:32,800 that caused our innocent youth to descend into tragedy. 44 00:04:34,379 --> 00:04:37,980 I found you... 45 00:04:39,410 --> 00:04:44,410 Eeny miny mo, catch a tiger by the toe. 46 00:04:44,990 --> 00:04:46,379 Sachiko... 47 00:04:51,589 --> 00:04:55,449 Sa- Sachiko... 48 00:04:56,000 --> 00:05:00,259 Sa... chi... ko... 49 00:05:01,189 --> 00:05:03,329 Rock, paper, scissors... 50 00:05:03,959 --> 00:05:06,169 I win, you lose... 51 00:05:10,339 --> 00:05:11,769 Let's go home. 52 00:05:13,480 --> 00:05:16,189 Yes, it was a very long time ago. 53 00:05:21,019 --> 00:05:23,089 You and I... 54 00:05:23,430 --> 00:05:24,620 We've grown old. 55 00:05:26,120 --> 00:05:27,340 Still winter... 56 00:05:27,449 --> 00:05:28,459 CHAPTER 1 57 00:05:28,600 --> 00:05:30,050 How we played in those days... 58 00:07:29,649 --> 00:07:30,989 Two poems on a stone wall in the sun 59 00:07:32,149 --> 00:07:33,479 Let's go home. 60 00:07:44,259 --> 00:07:46,730 In those last days of summer... 61 00:07:47,360 --> 00:07:50,040 even to a young heart, the sun took on a faded hue. 62 00:07:50,759 --> 00:07:53,599 "Maybe our hearts are connected to the sun?" 63 00:07:54,170 --> 00:07:56,610 This is what I thought as we were walking. 64 00:07:57,240 --> 00:07:59,740 Meanwhile, deep in some corner of my heart, 65 00:07:59,970 --> 00:08:02,340 I secretly longed for a woman's touch. 66 00:08:02,829 --> 00:08:05,349 So I avoided talking to my childlike sister. 67 00:08:05,939 --> 00:08:08,639 I felt guilty as I continued to ignore her. 68 00:08:09,600 --> 00:08:12,170 Why don't you look at me? 69 00:08:12,199 --> 00:08:13,990 I'm a woman, too. 70 00:08:16,629 --> 00:08:17,829 Let's go home. 71 00:08:19,180 --> 00:08:20,910 Finally, we began to talk. 72 00:08:20,939 --> 00:08:24,290 The first words that we spoke to each other, as man and woman. 73 00:08:24,750 --> 00:08:26,889 These words were "brother" and "sister." 74 00:08:27,870 --> 00:08:30,019 No sweeter words have ever been spoken. 75 00:08:32,610 --> 00:08:33,560 One day... 76 00:08:33,740 --> 00:08:37,070 while walking home from school, 77 00:08:37,100 --> 00:08:39,430 I saw her pull her skirt up over her head, 78 00:08:39,460 --> 00:08:42,090 to shield herself from the wind. 79 00:08:42,700 --> 00:08:45,420 Then, as she hid under that self-made umbrella, 80 00:08:45,929 --> 00:08:49,620 another girl joined her and they began to laugh with glee. 81 00:08:51,200 --> 00:08:55,350 Their cute faces, wrapped smugly in my sister's billowing skirt, 82 00:08:56,039 --> 00:08:59,789 looked like the children of Leda, emerging from the same eggshell. 83 00:09:32,600 --> 00:09:34,100 The day I fell in love with a circus girl 84 00:11:06,269 --> 00:11:08,449 Now, I am leaving. Yes, I am! 85 00:11:08,480 --> 00:11:10,840 I am going on a journey to a place far away! 86 00:13:40,610 --> 00:13:41,550 Brother! 87 00:15:54,980 --> 00:15:56,860 The sea smelled like her... 88 00:16:23,990 --> 00:16:26,340 The sea smelled like her blood... 89 00:16:30,090 --> 00:16:31,860 In sad times, let's return to my life's work... 90 00:18:23,200 --> 00:18:25,170 The end of summer... Bradbury's shore 91 00:18:51,359 --> 00:18:54,419 If we could count the stars, there would be seven. 92 00:18:55,799 --> 00:18:58,509 As for the golden candlesticks, there would be nine. 93 00:19:00,150 --> 00:19:05,430 In the shadow of the rocky cliffs, countless white oysters are born. 94 00:19:06,779 --> 00:19:11,269 But our love is only one, so lonely in comparison. 95 00:20:13,009 --> 00:20:15,000 How vast are the heavens! 96 00:20:15,609 --> 00:20:17,569 How limitless is history! 97 00:20:17,950 --> 00:20:21,750 Though I may be small in stature, I attempted to survey these multitudes. 98 00:20:23,970 --> 00:20:28,309 Though I've read Horatio's philosophy, I could not pretend to comprehend it. 99 00:20:29,230 --> 00:20:33,259 If I were to sum up the world's mysteries in a word, it would be "inexplicable." 100 00:20:33,619 --> 00:20:37,759 After worrying endlessly about these mysteries, I have decided to kill myself. 101 00:20:38,210 --> 00:20:42,539 As I stand here on this cliff, I suddenly feel free of all anxiety. 102 00:20:42,910 --> 00:20:44,279 For the first time... 103 00:20:44,750 --> 00:20:48,980 I realize that immense pessimism is no different from immense optimism. 104 00:22:28,450 --> 00:22:30,400 There were rainy days back then... 105 00:25:33,599 --> 00:25:35,529 Days turn into weeks... 106 00:26:01,319 --> 00:26:03,279 Months turn into years... 107 00:26:35,500 --> 00:26:36,859 Lonely... 108 00:26:37,380 --> 00:26:38,850 So lonely... 109 00:26:39,730 --> 00:26:42,150 The memory of wild roses in the summertime... 110 00:26:43,130 --> 00:26:44,950 If you climbed up on the roof... 111 00:26:45,309 --> 00:26:47,480 You could bask in the afternoon sun. 112 00:26:49,059 --> 00:26:51,980 The intense blue of the summer sky... 113 00:26:52,680 --> 00:26:56,019 and a wax doll forgotten by everyone. 114 00:26:57,710 --> 00:27:01,710 The sunlight weaves through like a silken thread... 115 00:27:03,650 --> 00:27:04,759 Shine! 116 00:27:05,430 --> 00:27:06,590 Shine! 117 00:27:07,670 --> 00:27:08,950 The story... 118 00:27:08,980 --> 00:27:11,299 A wild rose assaulted by sunlight. 119 00:27:11,900 --> 00:27:15,360 Cold and forgotten, like my heart. 120 00:27:18,880 --> 00:27:20,440 How much longer... 121 00:27:20,940 --> 00:27:22,950 must I shield my eyes from the sun? 122 00:27:24,180 --> 00:27:27,019 The wax doll heads for the sky... 123 00:27:27,970 --> 00:27:30,089 The memory of my first love... 124 00:27:30,579 --> 00:27:32,519 has frozen to death. 125 00:27:41,900 --> 00:27:43,980 Back then, there was a funeral... 126 00:30:15,680 --> 00:30:17,730 Do you know who died? 127 00:30:18,900 --> 00:30:20,970 It was my grandmother. 128 00:30:21,619 --> 00:30:23,839 It's a secret. Secret... 129 00:30:24,539 --> 00:30:29,180 Ashes from the kitchen stove. The long chimney cried... 130 00:30:30,630 --> 00:30:32,640 Do you know who died? 131 00:30:33,210 --> 00:30:35,350 It was my mother. 132 00:30:35,980 --> 00:30:38,259 It's a secret. Secret... 133 00:30:39,059 --> 00:30:43,559 Shards from a broken mirror. The slender hairbrush cried... 134 00:30:44,789 --> 00:30:47,079 Do you know who died? 135 00:30:47,500 --> 00:30:49,609 It was my sister. 136 00:30:50,200 --> 00:30:52,470 It's a secret. Secret... 137 00:30:53,000 --> 00:30:57,829 A secret little box. The tiny seashells cried... 138 00:30:58,950 --> 00:31:01,259 Do you know who died? 139 00:31:01,640 --> 00:31:03,980 It was... me. 140 00:31:04,349 --> 00:31:06,799 It's a secret. Secret... 141 00:32:36,130 --> 00:32:38,880 Many things happened... 142 00:32:38,970 --> 00:32:40,170 You're kidding, right? 143 00:32:40,309 --> 00:32:42,829 You're kidding, right? You're kidding, right? 144 00:32:43,000 --> 00:32:46,589 You're kidding, right? You're kidding, right? 145 00:32:46,640 --> 00:32:47,880 You're kidding, right? 146 00:32:48,619 --> 00:32:50,119 You're kidding, right? 147 00:32:50,150 --> 00:32:52,530 You're kidding, right? You're kidding, right? 148 00:32:52,819 --> 00:32:55,369 You're kidding, right? You're kidding, right? 149 00:32:55,529 --> 00:32:57,170 You're kidding, right? 150 00:33:06,130 --> 00:33:09,200 Look, Virginia! That's our star! 151 00:33:11,130 --> 00:33:14,530 Well then... Let's go there together, Paul! 152 00:35:16,800 --> 00:35:17,710 Again... 153 00:35:19,420 --> 00:35:22,110 MUSIC: Naoshi Miyazaki (Featuring four cellos and a jazz ensemble) 154 00:36:07,530 --> 00:36:14,670 The Far-Away Guillotine of Young Love 155 00:36:11,969 --> 00:36:13,969 {\an8}CONFESSION by Nobuhiko Obayashi 156 00:36:16,110 --> 00:36:20,660 That summer, I took to the sea and continued filming. 157 00:36:21,019 --> 00:36:25,259 Then, in a sudden flash of inspiration, I found what I had been looking for. 158 00:36:21,820 --> 00:36:23,240 {\an8}CHAPTER 2 159 00:36:23,269 --> 00:36:25,269 {\an8}ANECDOTE 160 00:36:26,150 --> 00:36:30,639 But that fall, I sunk once again into a deep depression. 161 00:36:28,590 --> 00:36:29,860 {\an8}CHAPTER 2 162 00:36:30,000 --> 00:36:31,340 {\an8}The performers... 163 00:36:31,730 --> 00:36:35,789 All I had was a mountain of footage of the ocean during the day. 164 00:36:36,639 --> 00:36:38,029 Little by little... 165 00:36:38,369 --> 00:36:40,190 {\an8}As the filmmaker... Sosuke Yamazaki 166 00:36:38,400 --> 00:36:42,590 The bright glimmer of the ocean caused the film stock to disintegrate. 167 00:36:41,530 --> 00:36:43,600 {\an8}As his friend... Kenichi Hagiwara 168 00:36:43,019 --> 00:36:45,880 That glimmering ocean, captured on the sensitive film stock 169 00:36:45,199 --> 00:36:47,079 {\an8}As their childhood friend... Chikako Okamoto 170 00:36:45,880 --> 00:36:48,840 by way of chemical reaction, and projected on the screen. 171 00:36:48,929 --> 00:36:50,659 {\an8}As his true love... Miyuki Sugata 172 00:36:49,460 --> 00:36:51,760 Through the exposure of silver iodide, 173 00:36:52,260 --> 00:36:54,560 the sea can be captured on film. 174 00:36:52,400 --> 00:36:53,910 {\an8}And assisting those four... 175 00:36:54,730 --> 00:36:55,420 No... 176 00:36:55,170 --> 00:36:55,900 {\an8}Kazuko Yama 177 00:36:55,929 --> 00:36:58,460 Not the sea, but rather blue... 178 00:36:57,019 --> 00:36:57,909 {\an8}Kenichi Nishimura 179 00:36:58,599 --> 00:36:59,509 {\an8}Toshiko Torii 180 00:36:59,320 --> 00:37:01,150 Blue... An endless sea of blue. 181 00:37:00,219 --> 00:37:01,109 {\an8}Chiho Yamamoto 182 00:37:01,860 --> 00:37:02,840 {\an8}Keiko Asai 183 00:37:02,260 --> 00:37:03,040 That fall... 184 00:37:03,329 --> 00:37:04,509 I fell in love. 185 00:37:03,619 --> 00:37:04,480 {\an8}Kanako Kawamoto 186 00:37:05,460 --> 00:37:06,429 {\an8}Chiaki Obayashi 187 00:37:05,530 --> 00:37:06,370 That fall... 188 00:37:06,710 --> 00:37:08,880 I fell in love with a girl. 189 00:37:07,449 --> 00:37:08,359 {\an8}Chigumi Obayashi 190 00:37:09,349 --> 00:37:10,250 {\an8}Hikako Kyoraku 191 00:37:10,039 --> 00:37:13,210 I fell in love with a girl and filmed her endlessly. 192 00:37:14,059 --> 00:37:18,920 I felt I had discovered something in the glimmer of her beauty. 193 00:37:15,440 --> 00:37:16,460 {\an8}And supporting performances by... 194 00:37:19,039 --> 00:37:19,929 {\an8}Sari Akasaka 195 00:37:19,579 --> 00:37:22,449 But now... I am filled with doubt. 196 00:37:20,840 --> 00:37:21,750 {\an8}Tamiko Tachikawa 197 00:37:23,800 --> 00:37:24,820 That summer... 198 00:37:25,110 --> 00:37:27,680 Just as the sea had been an illusion... 199 00:37:25,880 --> 00:37:26,730 {\an8}Akiko Nagai 200 00:37:27,769 --> 00:37:28,619 That fall... 201 00:37:28,800 --> 00:37:29,660 {\an8}Michiko Yamaguchi 202 00:37:29,269 --> 00:37:31,840 Was that girl also an illusion? 203 00:37:31,510 --> 00:37:32,370 {\an8}Hisao Nishitani 204 00:37:33,929 --> 00:37:35,039 In the end... 205 00:37:34,110 --> 00:37:35,039 {\an8}Ko Miyamura 206 00:37:35,679 --> 00:37:37,929 Was it merely my subjective point of view? 207 00:37:36,639 --> 00:37:37,929 {\an8}And of course, the staff... 208 00:37:38,750 --> 00:37:43,659 When I thought I had captured that girl's essence, was it only 209 00:37:43,690 --> 00:37:47,269 an illusion, seen through my own subjective point of view? 210 00:37:43,929 --> 00:37:45,259 {\an8}Production by Kyoko Obayashi 211 00:37:47,570 --> 00:37:48,970 {\an8}Cinematography by Masashi Aoyagi & Nobuhiko Obayashi 212 00:37:48,170 --> 00:37:48,950 That fall... 213 00:37:49,510 --> 00:37:51,910 I became entranced by a girl... 214 00:37:51,000 --> 00:37:52,400 {\an8}Art Direction by Tara Toyama & Keiko Miyamura 215 00:37:51,929 --> 00:37:54,480 and continued to film her endlessly. 216 00:37:54,769 --> 00:37:56,130 {\an8}Costumes by Keiko Miyamura & Kyoko Hanyu 217 00:37:55,400 --> 00:37:57,110 Can I find anything of value 218 00:37:57,619 --> 00:38:00,150 in this subjective love of mine? 219 00:37:57,710 --> 00:37:59,280 {\an8}Editing by Nobuhiko Obayashi, Naoko Aizawa & Masako Sakama 220 00:38:00,820 --> 00:38:04,640 Is there a sign of anything concrete 221 00:38:01,909 --> 00:38:02,969 {\an8}Illustrations by Tara Toyama 222 00:38:04,949 --> 00:38:07,019 to be found in this love of mine? 223 00:38:08,010 --> 00:38:09,260 I will try! 224 00:38:09,400 --> 00:38:12,260 I have decided to search for that elusive sign. 225 00:38:13,059 --> 00:38:15,579 I will continue to film endlessly. 226 00:38:16,460 --> 00:38:18,039 And so, this film... 227 00:38:18,440 --> 00:38:21,150 is my personal "love cinema." 228 00:38:21,280 --> 00:38:22,880 {\an8}Special thanks to these ladies and gentlemen... 229 00:38:21,489 --> 00:38:25,879 A story of love, admiration, and sadness. 230 00:38:24,710 --> 00:38:25,860 {\an8}Mitsutoshi Ishigami 231 00:38:28,769 --> 00:38:29,909 {\an8}Miyako Itsuhara 232 00:38:31,309 --> 00:38:32,529 {\an8}Kazuo Inada 233 00:38:34,929 --> 00:38:36,079 {\an8}Tadanobu Unemoto 234 00:38:38,909 --> 00:38:40,059 {\an8}Eiichi Otani 235 00:38:42,329 --> 00:38:43,529 {\an8}Jiryo Kaki 236 00:38:45,840 --> 00:38:47,019 {\an8}Yoshitaka Sakamoto 237 00:38:50,400 --> 00:38:51,530 {\an8}Rikuro Miyai 238 00:38:57,019 --> 00:38:58,489 CHAPTER 3 239 00:39:00,670 --> 00:39:03,200 My name is Sosuke Yamazaki. 240 00:39:04,400 --> 00:39:06,970 I play the part of the director. 241 00:39:07,260 --> 00:39:11,540 But rather, I would have liked to make a film about my own youth. 242 00:39:12,570 --> 00:39:13,769 {\an8}Kyowa Film Corporation 243 00:39:13,059 --> 00:39:15,840 A mud wall along a side street of a sleepy port town... 244 00:39:15,969 --> 00:39:18,119 and the blue sea. 245 00:39:18,739 --> 00:39:19,839 The sunset... 246 00:39:20,409 --> 00:39:21,670 School uniforms... 247 00:39:21,280 --> 00:39:22,460 {\an8}The Modern Center 248 00:39:22,309 --> 00:39:24,820 A parasol which emits the scent of the cosmos... 249 00:39:25,710 --> 00:39:27,949 That was all it took to trigger 250 00:39:28,380 --> 00:39:31,119 feelings of joy and nostalgia within me. 251 00:39:29,619 --> 00:39:30,799 {\an8}Shot on location in Onomichi 252 00:39:32,510 --> 00:39:37,150 Caught in this trap of memory, I quickly fell victim to intense longing. 253 00:39:38,780 --> 00:39:43,540 The brightly glimmering days of youth are over as soon as they begin. 254 00:39:44,329 --> 00:39:47,819 The director looked at these pieces of film, containing my youth, 255 00:39:48,199 --> 00:39:49,879 and cut it with a scisssors. 256 00:39:49,969 --> 00:39:51,129 {\an8}Murakami Hospital - Onomichi 257 00:39:50,739 --> 00:39:53,519 "Here," the director said, 258 00:39:53,840 --> 00:39:55,440 "I can see myself." 259 00:39:55,880 --> 00:39:57,300 However, at that point, 260 00:39:57,460 --> 00:39:59,740 we had only shot about half of the script. 261 00:39:57,530 --> 00:39:58,710 {\an8}Tohokushinsha Film Corporation 262 00:40:00,849 --> 00:40:03,170 At times, it had the joy of a festival. 263 00:40:02,039 --> 00:40:03,219 {\an8}Gakushuin Film Department 264 00:40:03,639 --> 00:40:05,900 At others, the sadness of a funeral. 265 00:40:06,429 --> 00:40:11,929 In other words, the atmosphere on our film set was like youth itself. 266 00:40:13,469 --> 00:40:17,779 We had no choice but to finish the film we had set out to make. 267 00:40:26,150 --> 00:40:27,369 {\an8}K.R.C. International Center for Radio and Television 268 00:40:46,550 --> 00:40:47,820 {\an8}Tokyo Artists Productions 269 00:41:19,909 --> 00:41:21,129 CHAPTER 4 270 00:41:33,619 --> 00:41:34,839 CHAPTER 5 271 00:42:47,750 --> 00:42:48,929 CHAPTER 6 272 00:43:19,039 --> 00:43:20,150 CHAPTER 7 273 00:44:17,260 --> 00:44:18,440 CHAPTER 8 274 00:44:22,460 --> 00:44:23,710 CHAPTER 9 275 00:47:19,599 --> 00:47:20,769 CHAPTER 10 276 00:48:03,389 --> 00:48:05,819 Porcupine, hedgehog, cold-hearted bastard, 277 00:48:05,849 --> 00:48:08,940 short end, snub nose, low life, peg leg, 278 00:48:08,969 --> 00:48:12,409 stupid, idiot, tiny dick, good for nothing, rag doll, 279 00:48:12,440 --> 00:48:15,329 big lug, thick skull, con man, son of a bitch, 280 00:48:15,360 --> 00:48:18,690 nobody, tone deaf, nicotine addict, schizophrenic, 281 00:48:18,719 --> 00:48:22,099 blockhead, peabrain, stone head, blasphemous, straight-laced, 282 00:48:22,130 --> 00:48:24,880 dull minded, dumpling, disembodied limbs, pig's tail, 283 00:48:24,909 --> 00:48:26,779 the world's biggest idiot. 284 00:48:26,809 --> 00:48:29,190 It's not fair, not fair! The devil's gonna get you! 285 00:49:56,019 --> 00:49:57,509 The admiration of my life's work 286 00:51:41,800 --> 00:51:42,769 Bang! 287 00:51:56,530 --> 00:51:57,930 In happy times, please enjoy my life's work... 288 00:53:23,769 --> 00:53:25,059 The Wax Doll 289 00:53:38,639 --> 00:53:41,829 Lonely, so lonely... 290 00:53:42,699 --> 00:53:46,069 The memory of wild roses in the summertime... 291 00:53:46,400 --> 00:53:50,139 If you climbed up on the roof, you could bask in the afternoon sun. 292 00:53:51,440 --> 00:53:54,179 The intense blue of the summer sky... 293 00:53:54,809 --> 00:53:57,570 and a wax doll, forgotten by everyone. 294 00:53:59,260 --> 00:54:03,100 The sunlight weaves through like a silken thread... 295 00:54:04,099 --> 00:54:05,049 Shine! 296 00:54:05,400 --> 00:54:06,400 Shine! 297 00:54:07,389 --> 00:54:08,299 The story... 298 00:54:08,639 --> 00:54:10,670 A wild rose assaulted by sunlight. 299 00:54:11,340 --> 00:54:14,280 Cold and forgotten, like my heart. 300 00:54:15,949 --> 00:54:17,409 How much longer... 301 00:54:17,880 --> 00:54:20,019 must I shield my eyes from the sun? 302 00:54:20,550 --> 00:54:23,060 The wax doll heads for the sky... 303 00:54:24,000 --> 00:54:28,219 The memory of my first love has frozen to death. 304 00:54:27,039 --> 00:54:28,219 {\an8}CHAPTER 11 305 00:54:33,550 --> 00:54:34,620 CHAPTER 12 306 00:57:52,170 --> 00:57:53,369 CHAPTER 13 307 00:58:16,059 --> 00:58:17,949 Our broken afternoon farewell... 308 00:58:43,769 --> 00:58:47,829 Look, Virginia! That's our star! 309 00:58:48,309 --> 00:58:51,489 Well then... Let's go there together, Paul! 310 00:58:57,150 --> 00:58:59,059 I broke all my promises... 311 00:59:00,000 --> 00:59:01,119 Sorry! 312 00:59:02,849 --> 00:59:03,940 Don't cry. 313 00:59:19,800 --> 00:59:21,970 Ah, I can see time so clearly! I was sorry, so I bought you a red apple... 314 00:59:25,860 --> 00:59:29,490 Not to quote Chuya Nagahara, but... 315 00:59:29,659 --> 00:59:32,589 When I look back on my life... 316 00:59:32,909 --> 00:59:35,109 I grabbed the star! 317 00:59:35,329 --> 00:59:36,179 1, 2! 318 00:59:36,349 --> 00:59:37,750 His Grand Farewell 319 00:59:43,679 --> 00:59:44,859 CHAPTER 14 320 01:00:15,880 --> 01:00:18,380 Hana asked the girl, 321 01:00:18,940 --> 01:00:24,760 Is your name really Dachiko? 322 01:00:25,739 --> 01:00:29,839 Though I must be going now... 323 01:00:30,400 --> 01:00:34,680 I will remember you. 324 01:00:35,320 --> 01:00:37,780 What a funny name! 325 01:00:37,969 --> 01:00:39,739 Dachiko... 326 01:00:41,610 --> 01:00:44,180 Then, Dachiko said, 327 01:00:44,949 --> 01:00:50,599 Where are you going? Must you leave so soon? 328 01:00:51,570 --> 01:00:54,420 Yes, I must be going now 329 01:00:54,449 --> 01:00:57,609 So please remember me... 330 01:00:57,639 --> 01:01:00,750 Although I will be... 331 01:01:00,780 --> 01:01:02,840 very lonely... 332 01:01:03,480 --> 01:01:05,349 Dachiko... 333 01:01:14,710 --> 01:01:15,880 CHAPTER 15 334 01:01:25,260 --> 01:01:27,360 Children must be patient, okay? 335 01:01:28,679 --> 01:01:29,559 Okay! 336 01:02:05,260 --> 01:02:06,440 CHAPTER 16 337 01:03:39,969 --> 01:03:41,059 CHAPTER 17 338 01:03:51,000 --> 01:03:58,150 The first thing she gave me was a deep feeling of sadness. 339 01:03:57,230 --> 01:03:59,860 {\an8}Cream Stew 340 01:03:59,039 --> 01:04:01,699 A fleeting quiver in my soul. 341 01:04:02,719 --> 01:04:05,529 Even in my pure heart that expected nothing... 342 01:04:05,880 --> 01:04:08,280 there was already a premonition of sadness. 343 01:04:09,800 --> 01:04:13,820 The weak at heart always long to be far away. 344 01:04:11,519 --> 01:04:13,849 {\an8}Beef Stew 345 01:04:14,730 --> 01:04:17,829 Deep in my heart, on the day that she died, 346 01:04:18,800 --> 01:04:22,080 I thought to myself... 347 01:04:22,670 --> 01:04:25,619 Where will she and I be reborn? 348 01:04:28,000 --> 01:04:30,639 Now, I am leaving. Yes, I am! 349 01:04:31,619 --> 01:04:32,750 {\an8}CHAPTER 18 350 01:04:32,059 --> 01:04:34,199 I am going on a journey to a place far away! 351 01:05:05,519 --> 01:05:07,110 Do I love you? 352 01:05:28,320 --> 01:05:29,780 I don't love you! 353 01:05:55,130 --> 01:05:56,579 Do I love you? 354 01:06:04,760 --> 01:06:06,670 I don't love you! 355 01:06:18,710 --> 01:06:20,449 Do I love you? 356 01:06:24,639 --> 01:06:26,440 I don't love you, I swear! 357 01:06:30,349 --> 01:06:31,960 I love you! 358 01:06:37,389 --> 01:06:39,670 Do I love you? 359 01:06:55,840 --> 01:06:57,730 Will we ever meet again? 360 01:07:04,860 --> 01:07:06,860 I wonder if we'll meet again... 361 01:07:25,820 --> 01:07:28,840 And if you take the journey... 362 01:07:29,800 --> 01:07:35,220 Just as you meet new people, you will hear the sound of a new ocean. 363 01:07:36,949 --> 01:07:41,799 But from now on, you won't meet anyone anymore. 364 01:08:36,899 --> 01:08:39,739 Well, that's enough for now. 365 01:08:40,380 --> 01:08:42,020 It's all over now. 366 01:08:43,039 --> 01:08:47,239 April 4th, 1968 367 01:08:47,949 --> 01:08:50,789 This is my family. 368 01:08:53,359 --> 01:08:55,409 My wife, look... 369 01:08:55,880 --> 01:08:58,560 See her quiet, round eyes... 370 01:09:00,159 --> 01:09:02,250 The innocent face of our child. 371 01:09:03,550 --> 01:09:07,029 Like flower petals on a small boat, floating in the mist... 372 01:09:07,630 --> 01:09:08,670 Purple... 373 01:09:09,550 --> 01:09:11,090 Meanwhile, her father... 374 01:09:11,750 --> 01:09:15,239 listens to the sea, a sea from a distant past. 375 01:09:16,890 --> 01:09:18,010 Ah... 376 01:09:18,760 --> 01:09:21,159 The face of the far-off sea... 377 01:09:21,439 --> 01:09:22,599 and there... 378 01:09:22,909 --> 01:09:25,649 our innocent search must come to an end. 379 01:09:27,229 --> 01:09:28,479 My dear wife... 380 01:09:29,229 --> 01:09:31,569 Now, in the light of the noon sun... 381 01:09:32,649 --> 01:09:36,539 I see that small boat, floating gently... 382 01:09:35,680 --> 01:09:39,600 {\an8}LOVE 383 01:09:37,130 --> 01:09:41,020 filled with beautiful flower petals, floating on the sea. 384 01:10:26,329 --> 01:10:27,460 CHAPTER 19 385 01:10:29,029 --> 01:10:32,090 Hey Papa, is it over yet? 386 01:10:32,239 --> 01:10:35,639 Hey Papa, let's go home! 387 01:10:35,949 --> 01:10:37,109 CHAPTER 20 388 01:10:37,220 --> 01:10:39,840 Spring, at last... 389 01:10:40,569 --> 01:10:44,289 It's time to go, so let's go home... 390 01:10:44,859 --> 01:10:49,149 It's time to go, so let's go home... 391 01:10:56,560 --> 01:11:01,080 Subtitles: WiseJake237 --JINGI MINAMI SUBS-- 27745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.