All language subtitles for Angel.S02E07.Darla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,345 --> 00:00:04,336 WESLEY: Previously on Angel: - That's her. 2 00:00:04,545 --> 00:00:08,663 So you're what they brought back in that box as human. 3 00:00:08,905 --> 00:00:13,296 - We want him dark, not dead. - Forces can change Angel to Angelus. 4 00:00:13,505 --> 00:00:15,894 He knows happiness, he goes evil. 5 00:00:16,105 --> 00:00:18,494 DARLA: We were together 150 years. 6 00:00:18,745 --> 00:00:21,100 - The middle one. - She has the sight. 7 00:00:21,345 --> 00:00:24,621 She is innocence. We'll turn her into one of us. 8 00:00:24,825 --> 00:00:28,738 The gypsies gave you a soul. A filthy soul! No! 9 00:00:29,505 --> 00:00:32,702 - I remember everything. - You have a soul now. 10 00:00:32,905 --> 00:00:36,341 Soon those memories start eating away at you. 11 00:00:36,705 --> 00:00:38,821 Believe me, I know. 12 00:01:03,745 --> 00:01:05,701 - What is it, Wesley? - "lt"? 13 00:01:05,945 --> 00:01:07,094 There's no it. 14 00:01:08,665 --> 00:01:10,860 It's nothing, really. 15 00:01:11,265 --> 00:01:14,655 Just popping around, see if everything's all right. 16 00:01:15,945 --> 00:01:19,654 - Fine. - Oh, good. Good. 17 00:01:20,145 --> 00:01:21,419 You're certain? 18 00:01:22,185 --> 00:01:23,220 Uh-huh. 19 00:01:23,425 --> 00:01:24,858 Good night. 20 00:01:25,825 --> 00:01:27,463 Good night. 21 00:01:28,865 --> 00:01:29,854 You're still here. 22 00:01:30,105 --> 00:01:35,259 Apparently. So you're sure there's nothing on your mind? 23 00:01:35,905 --> 00:01:40,057 That is to say, nothing you'd like to perhaps share? 24 00:01:41,025 --> 00:01:42,458 Nope. 25 00:01:44,985 --> 00:01:45,974 Really? 26 00:02:18,025 --> 00:02:19,697 Hello, Lindsey. 27 00:02:29,705 --> 00:02:32,173 - You're bleeding. - I guess I am. 28 00:02:33,425 --> 00:02:36,462 - Something happened? - Oh, God, yes. 29 00:02:36,705 --> 00:02:41,381 So many things, I remember them all. Which one were you thinking of? 30 00:02:43,145 --> 00:02:46,581 It was too soon. We shouldn't have sent you to him. 31 00:02:48,225 --> 00:02:52,821 Lindsey. You never talk about yourself, Lindsey. 32 00:02:53,025 --> 00:02:56,859 Got a girlfriend? Boyfriend? 33 00:02:57,345 --> 00:02:58,619 Someone special? 34 00:02:59,705 --> 00:03:00,979 There's no one. 35 00:03:01,345 --> 00:03:05,543 No. No, there really isn't, is there? 36 00:03:05,785 --> 00:03:10,336 You can be with someone for 150 years, think you know them. 37 00:03:11,705 --> 00:03:13,935 Still, doesn't work out. 38 00:03:14,745 --> 00:03:18,977 Angelus. Oh, you should've seen us together. 39 00:03:19,225 --> 00:03:20,817 He was different then. 40 00:03:22,065 --> 00:03:23,464 And so was I. 41 00:03:26,665 --> 00:03:28,701 Do you know what we've become? 42 00:03:29,545 --> 00:03:30,944 Enemies. 43 00:03:31,705 --> 00:03:35,254 Oh, no. Much worse. 44 00:03:37,225 --> 00:03:40,262 Now we're soul mates. 45 00:03:50,105 --> 00:03:53,097 Darla 46 00:05:05,745 --> 00:05:08,657 Someone close the shutters. 47 00:05:09,545 --> 00:05:14,573 Seems wrong that I should die while the sun is still so bright. 48 00:05:19,625 --> 00:05:22,059 MAN: You'll not see it again. 49 00:05:23,305 --> 00:05:27,139 Before it sets, you will have left this life. 50 00:05:29,025 --> 00:05:33,177 I didn't ask for a priest. Who invited him here? 51 00:05:33,425 --> 00:05:37,134 You did. You cried out for me in your delirium. 52 00:05:37,865 --> 00:05:39,378 I don't remember. 53 00:05:39,865 --> 00:05:42,060 Do you even know what I am? 54 00:05:42,745 --> 00:05:44,975 A woman of some property. 55 00:05:45,465 --> 00:05:48,502 No husband, no inheritance. 56 00:05:48,745 --> 00:05:51,623 Yes, I know what you are. 57 00:05:51,865 --> 00:05:55,904 - I'm a whore. - Well, yes. That too. 58 00:05:56,105 --> 00:06:01,179 You should've asked for a priest long ago. Your life may have been better. 59 00:06:01,385 --> 00:06:05,173 And you should've visited me before today, Father. 60 00:06:05,425 --> 00:06:08,735 Your life may have been more interesting for it. 61 00:06:08,945 --> 00:06:14,099 Are you prepared now to renounce Satan and beg God his forgiveness? 62 00:06:14,345 --> 00:06:16,654 God never did anything for me. 63 00:06:17,705 --> 00:06:18,694 Leave us. 64 00:06:22,545 --> 00:06:24,979 You can't save her life. 65 00:06:25,225 --> 00:06:28,661 Perhaps I can still save her soul. 66 00:06:28,945 --> 00:06:31,539 My soul is well past saving. 67 00:06:31,945 --> 00:06:34,413 Let the Devil take me if he wants. 68 00:06:34,745 --> 00:06:37,213 Either way, I die. 69 00:06:37,665 --> 00:06:41,658 No, you will not die. 70 00:06:46,145 --> 00:06:48,978 You will be reborn. 71 00:06:50,305 --> 00:06:51,533 I know you. 72 00:06:51,905 --> 00:06:53,623 I came to you last night. 73 00:06:55,905 --> 00:06:58,863 I sang to you from that window. 74 00:07:00,065 --> 00:07:01,464 I remember now. 75 00:07:03,145 --> 00:07:04,339 You're Death? 76 00:07:05,225 --> 00:07:06,453 No. 77 00:07:07,825 --> 00:07:08,814 What then? 78 00:07:09,505 --> 00:07:11,860 I'm your savior. 79 00:07:12,425 --> 00:07:15,656 God never did anything for you. 80 00:07:16,865 --> 00:07:18,696 But I will. 81 00:07:26,705 --> 00:07:29,265 I think this is a really bad idea. 82 00:07:29,505 --> 00:07:34,704 We can't wait for Wolfram & Hart to make a move. Let's get ahead. 83 00:07:34,905 --> 00:07:38,215 - Will it involve kidnapping? - All we do is find her. 84 00:07:38,425 --> 00:07:43,624 This is the woman you didn't know was in your bedroom for three weeks? 85 00:07:43,825 --> 00:07:46,578 - That was different. - Different, yeah. 86 00:07:46,865 --> 00:07:48,935 - Cordelia has a point. - Finally! 87 00:07:49,145 --> 00:07:53,900 Before, Darla wanted to be found. Now she's out among 6 million people. 88 00:07:54,105 --> 00:07:55,743 She could be anywhere. 89 00:07:55,945 --> 00:08:00,382 We're detectives, we investigate. That's what we're good at. 90 00:08:00,585 --> 00:08:03,657 It's what we suck at. Unless there's a website: 91 00:08:03,905 --> 00:08:08,740 "www.Darla-is-stashed-here.com," we're out of luck. 92 00:08:08,945 --> 00:08:11,140 It's not gonna be easy. 93 00:08:12,945 --> 00:08:15,220 Before, he said he could smell her. 94 00:08:15,945 --> 00:08:19,142 How about we cruise around with the top down... 95 00:08:19,345 --> 00:08:21,461 ...and you take big whiffs? 96 00:08:24,505 --> 00:08:27,065 We'll wait until after the sun sets. 97 00:08:27,305 --> 00:08:29,660 Big firm, they gotta have housing. 98 00:08:29,905 --> 00:08:32,942 It's not as if they flew her in from Miami. 99 00:08:33,145 --> 00:08:37,218 She was raised from the depths of hell by an ancient ritual. 100 00:08:37,425 --> 00:08:40,178 They got to put her up. That's an expense. 101 00:08:41,865 --> 00:08:45,744 You think these lawyers have no way to write that off? 102 00:08:47,065 --> 00:08:52,219 - I'll examine their real estate. - Subsidiary holdings as well. 103 00:08:52,425 --> 00:08:54,655 She'd want something with a view. 104 00:08:56,225 --> 00:08:58,534 Darla always loved a view. 105 00:09:00,585 --> 00:09:02,257 Angelus. 106 00:09:03,705 --> 00:09:07,220 The Latinate for "Angel." It's marvelous! 107 00:09:07,625 --> 00:09:12,221 His name would be legend had he left anyone alive to tell it. 108 00:09:12,425 --> 00:09:13,778 You had a nice trip. 109 00:09:14,625 --> 00:09:15,774 I'm so glad. 110 00:09:16,545 --> 00:09:20,015 We cut a bloody swath through Wales and England. 111 00:09:20,385 --> 00:09:21,738 He was magnificent. 112 00:09:22,345 --> 00:09:24,336 Yorkshiremen. Tough as leather. 113 00:09:28,065 --> 00:09:30,454 Darla tells me you're a master. 114 00:09:30,665 --> 00:09:32,895 The Master. He commands our order. 115 00:09:33,105 --> 00:09:37,621 The Order of Aurelius. We are the select, the elite. 116 00:09:37,865 --> 00:09:39,537 And you live in the sewers? 117 00:09:41,705 --> 00:09:44,936 We lurk below, giving tribute to the Old Ones... 118 00:09:45,345 --> 00:09:48,576 ...awaiting that promised day when we will arise. 119 00:09:48,785 --> 00:09:53,097 Arise and lay waste to the world above! 120 00:09:53,345 --> 00:09:55,461 ANGEL: Why'd you want to do that? - Huh? 121 00:09:56,865 --> 00:10:00,858 Well, I mean, have you been above lately? 122 00:10:01,065 --> 00:10:02,054 It's quite nice. 123 00:10:02,305 --> 00:10:07,254 Me, I could never live in a rat-infested stinkhole like this. 124 00:10:07,905 --> 00:10:12,103 Pardon me, but I gotta have me a proper bed or I'm a terror. 125 00:10:12,305 --> 00:10:14,261 Isn't that right, love? 126 00:10:14,505 --> 00:10:15,779 He's young. 127 00:10:16,025 --> 00:10:18,698 And this one, down and goose feathers... 128 00:10:18,905 --> 00:10:21,658 ...and the finest linens. And the view. 129 00:10:21,905 --> 00:10:26,501 She's always gotta have the view, don't you, my lamb? 130 00:10:26,745 --> 00:10:30,215 We fed recently. The blood is still hot in his veins. 131 00:10:30,425 --> 00:10:31,653 You noticed that? 132 00:10:31,865 --> 00:10:35,175 We stalk the surface to feed and grow our ranks. 133 00:10:35,425 --> 00:10:38,576 We do not live amongst the human pestilence. 134 00:10:38,785 --> 00:10:42,744 I'll be honest. You couldn't with that face, could you? 135 00:10:43,545 --> 00:10:45,456 Angelus! 136 00:10:47,425 --> 00:10:49,495 It's not stuck like that, is it? 137 00:10:49,825 --> 00:10:52,293 The Master has outgrown human features. 138 00:10:53,025 --> 00:10:55,220 Will I get a bat nose like that? 139 00:10:55,425 --> 00:10:59,384 Few vampires are cunning enough to have lived this long. 140 00:10:59,585 --> 00:11:02,463 Which you now demonstrate. 141 00:11:04,985 --> 00:11:06,259 [ANGEL LAUGHS] 142 00:11:08,145 --> 00:11:10,784 Naples. You and me, Darla. What do you say? 143 00:11:12,745 --> 00:11:14,144 Angelus. 144 00:11:14,945 --> 00:11:18,460 This is no place for you, bound to the likes of him. 145 00:11:18,665 --> 00:11:20,621 You should show respect. 146 00:11:23,945 --> 00:11:27,858 You belong by my side. Out in the world... 147 00:11:28,145 --> 00:11:30,898 ...feeding as we like, taking what we need. 148 00:11:31,545 --> 00:11:35,697 I'll give you that view you crave. I'll give you everything. 149 00:11:42,545 --> 00:11:44,058 Tell the truth. 150 00:11:45,825 --> 00:11:48,862 Whose face do you wanna look at forever? 151 00:11:49,665 --> 00:11:52,657 His or mine? 152 00:11:52,865 --> 00:11:56,653 Idiot. I made her. 153 00:12:06,545 --> 00:12:09,855 You're leaving with the stallion, aren't you? 154 00:12:26,345 --> 00:12:29,576 No, let them go. 155 00:12:30,545 --> 00:12:35,744 It won't last. I give it a century, tops. 156 00:12:36,505 --> 00:12:37,381 "Darla." 157 00:12:37,705 --> 00:12:40,981 "Anglo-Saxon derivation, meaning 'Dear one.'" 158 00:12:41,745 --> 00:12:46,057 Didn't come into common usage until 100 years after her birth. 159 00:12:47,065 --> 00:12:49,056 He must've given it to her. 160 00:12:52,585 --> 00:12:55,053 I didn't even know her real name. 161 00:12:55,545 --> 00:12:56,694 Any luck? 162 00:12:56,905 --> 00:12:59,260 Not yet. Working on it. 163 00:13:00,945 --> 00:13:04,415 - Something will come up. - Yes, that's my fear. 164 00:13:05,745 --> 00:13:09,294 Angel, your record pertaining to Darla has been... 165 00:13:09,745 --> 00:13:11,895 ...spotty at best. 166 00:13:12,105 --> 00:13:16,860 I killed her, Wesley, and she came back. They brought her back. 167 00:13:17,105 --> 00:13:19,539 I need to know why. Why human? 168 00:13:19,745 --> 00:13:22,817 Perhaps that was the only way they could hope... 169 00:13:23,025 --> 00:13:26,256 ...to control her with any degree of success. 170 00:13:26,505 --> 00:13:30,817 Angel, this might be why they've brought her back. 171 00:13:31,425 --> 00:13:35,862 You have all your attention focused on finding this one woman. 172 00:13:36,865 --> 00:13:41,461 They went through all this trouble just to keep me distracted? 173 00:13:42,945 --> 00:13:45,823 It is possible. And if that's the case... 174 00:13:47,065 --> 00:13:48,214 It's working. 175 00:14:03,305 --> 00:14:04,863 Are you hungry? 176 00:14:08,825 --> 00:14:12,454 I could grab some sandwiches from the vending machine. 177 00:14:12,665 --> 00:14:15,623 It's not exactly gourmet cuisine, but... 178 00:14:16,825 --> 00:14:17,974 Lindsey. 179 00:14:19,145 --> 00:14:20,100 Holland. 180 00:14:20,345 --> 00:14:21,778 Darla, how are you? 181 00:14:22,025 --> 00:14:24,903 I'm fine, Holland. Good to see you. 182 00:14:25,105 --> 00:14:29,144 Always a pleasure. Lindsey, a word. You'll excuse us. 183 00:14:35,265 --> 00:14:37,062 I'll be right outside. 184 00:14:45,745 --> 00:14:48,213 HOLLAND: I thought we were very clear on this. 185 00:14:48,425 --> 00:14:52,657 She's made contact. It's not prudent to have her here. 186 00:14:52,905 --> 00:14:56,500 I know. I just didn't feel I could leave her alone. 187 00:14:59,625 --> 00:15:02,856 There's a problem. She shows post-traumatic... 188 00:15:03,065 --> 00:15:05,625 - She's cracking up. - I wouldn't say that. 189 00:15:05,825 --> 00:15:07,258 She's ahead of schedule. 190 00:15:08,025 --> 00:15:10,858 - What? - We'll have to accelerate matters. 191 00:15:11,265 --> 00:15:14,575 But we're ready. You did the right thing. Good work. 192 00:15:15,065 --> 00:15:16,464 Don't let her leave here. 193 00:15:16,665 --> 00:15:20,055 Oh, letter openers, staple guns, even pens... 194 00:15:20,265 --> 00:15:24,861 ...you should remove sharp items from your office. 195 00:15:40,825 --> 00:15:43,737 DARLA: So beautiful. Not a blemish, not a freckle. 196 00:15:44,505 --> 00:15:46,973 We should've preserved that beauty. 197 00:15:47,225 --> 00:15:48,658 Still, he won't now age. 198 00:15:48,865 --> 00:15:51,584 No, but he'll rot. Seems a pity. 199 00:15:51,825 --> 00:15:56,262 When I bit into him, I could hear the ocean. 200 00:15:56,865 --> 00:15:58,503 Of course you could. 201 00:15:58,705 --> 00:16:01,936 I'm full and warm, yet all alone. 202 00:16:02,145 --> 00:16:06,377 - That's not true. You've got us. - Not in the least. 203 00:16:06,625 --> 00:16:08,775 You won't even hurt me just a bit. 204 00:16:08,985 --> 00:16:11,294 - All you have to do is ask. - No. 205 00:16:11,745 --> 00:16:16,182 - He's too full of you, Grandmother. - Stop calling me that. 206 00:16:16,385 --> 00:16:19,661 Don't be cross. I could be your mommy. 207 00:16:19,945 --> 00:16:22,175 Make yourself a playmate. 208 00:16:22,425 --> 00:16:27,624 I could. I could pick the wisest and bravest knight in all the land... 209 00:16:27,865 --> 00:16:30,459 ...and make him mine forever with a kiss. 210 00:16:33,545 --> 00:16:36,059 Watch where you're going! 211 00:16:38,065 --> 00:16:41,455 Or you could take the first idiot that comes along. 212 00:16:43,665 --> 00:16:46,975 ANGEL: Think she'll find a good one? DARLA: I found you. 213 00:16:47,185 --> 00:16:49,415 We think that the search is over. 214 00:16:49,625 --> 00:16:53,664 - Property's owned by Wolfram & Hart. - Annapolis. 215 00:16:53,865 --> 00:16:56,459 - A Wolfram & Hart client. - That's slim. 216 00:16:56,705 --> 00:16:58,423 - It has a view. - Not enough. 217 00:16:58,625 --> 00:17:01,901 - And Berber carpets. - Narrow it down further. 218 00:17:02,105 --> 00:17:04,699 And my sister lives in unit 319. 219 00:17:04,905 --> 00:17:06,304 - You don't have one. - I do. 220 00:17:06,505 --> 00:17:11,135 My older, way older, like 400 years... 221 00:17:11,345 --> 00:17:13,575 ...older, blond sister, Darla. 222 00:17:13,785 --> 00:17:17,539 No last name. I've been trying to find her... 223 00:17:17,745 --> 00:17:21,181 ...because Mom and Dad are in the coma. 224 00:17:21,425 --> 00:17:25,054 Sue, the property manager, was very helpful. 225 00:17:26,665 --> 00:17:27,814 She even cried. 226 00:17:31,185 --> 00:17:32,174 Let's go. 227 00:17:32,385 --> 00:17:37,379 Perhaps I should contact Gunn. He and I could check this out. 228 00:17:38,425 --> 00:17:40,416 We do the reconnaissance. 229 00:17:40,625 --> 00:17:44,334 Then we can all decide how to proceed, as a team. 230 00:17:44,545 --> 00:17:46,342 Probably a good idea. 231 00:17:46,545 --> 00:17:49,457 It's 1 p.m. and that's a Sun Valley address. 232 00:17:50,745 --> 00:17:52,064 Right. 233 00:17:55,345 --> 00:17:57,779 - Sun. - I was thinking Valley. 234 00:17:58,025 --> 00:18:00,858 Why go there if you don't have to? 235 00:18:12,065 --> 00:18:13,054 Darla. 236 00:18:15,865 --> 00:18:17,139 Say that again? 237 00:18:19,065 --> 00:18:20,657 I just... 238 00:18:21,385 --> 00:18:22,943 I said your name, Darla. 239 00:18:24,465 --> 00:18:26,456 Sounds so odd, doesn't it? 240 00:18:27,905 --> 00:18:28,974 What do you mean? 241 00:18:29,825 --> 00:18:32,862 It wasn't my name when I was human. 242 00:18:33,945 --> 00:18:36,254 First time I was human, I mean. 243 00:18:37,945 --> 00:18:39,378 What was your name? 244 00:18:41,825 --> 00:18:43,463 I don't remember. 245 00:18:45,545 --> 00:18:48,457 I'm not her, whoever she was. 246 00:18:48,705 --> 00:18:52,095 I was Darla for so long. 247 00:18:52,345 --> 00:18:54,905 Then I wasn't. 248 00:18:55,145 --> 00:18:58,854 I wasn't anything. I just stopped. 249 00:18:59,945 --> 00:19:03,255 He killed me, I was done. 250 00:19:05,705 --> 00:19:07,423 Then you brought me back. 251 00:19:09,465 --> 00:19:10,454 Yes. 252 00:19:10,705 --> 00:19:12,582 What did you bring back? 253 00:19:13,345 --> 00:19:14,903 What am I? 254 00:19:15,545 --> 00:19:18,696 That girl whose name I can't remember... 255 00:19:18,945 --> 00:19:21,698 ...or did you bring back something else? 256 00:19:21,945 --> 00:19:23,264 The other thing? 257 00:19:24,705 --> 00:19:26,263 Both. 258 00:19:26,705 --> 00:19:29,777 Neither. You're just you... 259 00:19:30,905 --> 00:19:33,863 ...whatever that is. - Why haven't you kissed me? 260 00:19:34,545 --> 00:19:36,775 You've been dying for it. 261 00:19:37,025 --> 00:19:41,064 - I didn't know if you wanted me to. - Should that matter? 262 00:19:41,945 --> 00:19:45,460 Do you think I ever hesitate when I want something? 263 00:19:45,905 --> 00:19:47,418 Life's too short. 264 00:19:48,025 --> 00:19:50,380 Believe me, I know. 265 00:19:50,625 --> 00:19:54,254 Four hundred years, and still too short. 266 00:20:12,065 --> 00:20:16,263 That's how humans get what they want. I remember that much. 267 00:20:18,905 --> 00:20:20,657 Do you like it? 268 00:20:20,865 --> 00:20:22,457 It's nice. 269 00:20:23,265 --> 00:20:25,654 It's not me you wanna screw. 270 00:20:28,105 --> 00:20:29,254 What? 271 00:20:30,145 --> 00:20:31,658 It's him. 272 00:20:32,465 --> 00:20:35,855 You all think you can use me to get to Angel. 273 00:20:37,705 --> 00:20:39,058 Maybe. 274 00:20:45,865 --> 00:20:46,900 What am I? 275 00:20:47,145 --> 00:20:49,978 I don't know, and I don't care. 276 00:20:53,545 --> 00:20:56,537 - Now do you care? - No. 277 00:20:56,745 --> 00:20:59,418 That's how vampires get things. What am I? 278 00:20:59,625 --> 00:21:02,298 - Darla. - Is that it? Am I Darla? 279 00:21:02,505 --> 00:21:03,779 Yes. 280 00:21:04,025 --> 00:21:09,224 Careful, Darla would snap you in half. Is that who I am? 281 00:21:16,065 --> 00:21:20,581 - I know what you're going through. - No, nobody understands. 282 00:21:20,785 --> 00:21:22,855 Nobody can understand. 283 00:21:23,745 --> 00:21:26,657 I can feel this body dying, Lindsey. 284 00:21:27,225 --> 00:21:29,614 I can feel it decaying every moment. 285 00:21:31,065 --> 00:21:33,818 It's being eaten away by this thing inside. 286 00:21:35,425 --> 00:21:39,464 It's a cancer, this soul. 287 00:21:44,505 --> 00:21:47,065 DARLA: You took him from me. You stole him. 288 00:21:47,665 --> 00:21:51,453 - You gave him a soul. - He must suffer... 289 00:21:51,785 --> 00:21:55,095 ...as all his victims have. - That is no justice. 290 00:21:55,345 --> 00:21:57,859 Whatever pain he caused was momentary. 291 00:21:58,105 --> 00:22:00,016 Over in an instant... 292 00:22:00,665 --> 00:22:02,656 ...or an hour. 293 00:22:02,905 --> 00:22:06,978 But what you've done will make him suffer for eternity. 294 00:22:07,545 --> 00:22:11,060 Remove the filthy soul so my boy might return to me. 295 00:22:11,305 --> 00:22:14,377 Angelus has gone away. Where is he? 296 00:22:14,625 --> 00:22:17,014 Drusilla, the camp. 297 00:22:17,545 --> 00:22:19,456 Go on! Kill things. 298 00:22:19,705 --> 00:22:20,979 He'll be very cross... 299 00:22:21,185 --> 00:22:25,258 ...if he finds we had a lovely slaughter without him. 300 00:22:25,625 --> 00:22:27,183 He'll join us soon. 301 00:22:28,065 --> 00:22:30,101 Now do as you're told. 302 00:22:30,345 --> 00:22:31,334 Okay. 303 00:22:34,705 --> 00:22:36,661 In that wagon is your family. 304 00:22:37,345 --> 00:22:41,179 Your family will die tonight without my protection. 305 00:22:41,745 --> 00:22:45,658 But if you do as I say, your family can live. 306 00:22:49,505 --> 00:22:50,494 What? 307 00:22:51,945 --> 00:22:53,742 [VICTIMS WAILING] 308 00:22:54,545 --> 00:22:58,697 DRUSILLA: Pretty music. Pretty, pretty music. 309 00:22:58,945 --> 00:23:01,982 They cry out for mercy. 310 00:23:02,625 --> 00:23:06,300 - They cry out for mercy. - Show none. 311 00:23:08,345 --> 00:23:10,301 CORDELIA: Did someone break in? 312 00:23:10,505 --> 00:23:11,904 Well, us. 313 00:23:12,145 --> 00:23:14,454 You guys did this? Real mature. 314 00:23:14,705 --> 00:23:18,300 This is the way we found it. No forced entry evident. 315 00:23:18,505 --> 00:23:21,542 - Not till we got there. - It seems she did this. 316 00:23:22,145 --> 00:23:24,022 She smashed all the mirrors. 317 00:23:24,225 --> 00:23:25,214 - Why? - It's obvious. 318 00:23:25,425 --> 00:23:28,497 - It's not. - She feels the weight of her soul. 319 00:23:28,705 --> 00:23:29,740 We don't know that. 320 00:23:29,945 --> 00:23:34,382 - She was a vampire who now has a soul. - So why don't you smash mirrors? 321 00:23:34,625 --> 00:23:37,219 I don't have to look at myself in them. 322 00:23:37,865 --> 00:23:39,298 We have to find her. 323 00:23:39,545 --> 00:23:41,058 - Angel... - She needs help. 324 00:23:41,305 --> 00:23:44,377 It might be what somebody would like you to think. 325 00:23:44,585 --> 00:23:47,099 - Angel. - Cordy, just take a message. 326 00:23:47,345 --> 00:23:48,460 So this is a setup? 327 00:23:48,665 --> 00:23:50,178 - Don't rule it out. - Angel! 328 00:23:50,425 --> 00:23:52,381 Cordy, please, I'm talking. 329 00:23:53,545 --> 00:23:55,581 Hi, Darla. He can't talk now. 330 00:23:55,825 --> 00:23:58,293 He'll call you back once he's found you. 331 00:23:58,545 --> 00:24:02,857 - Darla? - My boy. My darling boy. 332 00:24:03,745 --> 00:24:04,860 Where are you? 333 00:24:05,065 --> 00:24:10,264 Better question: Where was I? I don't remember anything. 334 00:24:10,545 --> 00:24:12,854 It's a great big nothing. 335 00:24:13,105 --> 00:24:15,096 Could it be there's no hell? 336 00:24:15,345 --> 00:24:17,779 There's a hell. I've been to one. 337 00:24:17,985 --> 00:24:20,340 I told him no one could understand. 338 00:24:20,545 --> 00:24:23,935 But I was wrong, wasn't I? My boy knows. 339 00:24:24,865 --> 00:24:27,618 - I know. - You said you'd give me everything. 340 00:24:28,545 --> 00:24:32,220 Do you remember that? I believed it then. 341 00:24:32,745 --> 00:24:34,383 I still do. 342 00:24:34,625 --> 00:24:36,343 I'll do whatever I can. 343 00:24:36,545 --> 00:24:40,458 It's been centuries since I've had to be afraid. 344 00:24:40,665 --> 00:24:44,180 - And now I'm sick with it. - I know. 345 00:24:46,505 --> 00:24:47,494 Angel. 346 00:24:47,745 --> 00:24:50,862 Darla, what are you doing? 347 00:24:51,705 --> 00:24:53,024 Help me. 348 00:24:53,225 --> 00:24:55,375 LINDSEY: Just put down the phone. - Darla? 349 00:24:57,145 --> 00:24:58,658 Hang up the phone. 350 00:25:01,425 --> 00:25:02,574 It's okay. 351 00:25:03,225 --> 00:25:04,419 Darla? 352 00:25:05,665 --> 00:25:08,463 It's okay. All right? Just put it down. 353 00:25:08,705 --> 00:25:11,617 - Everything okay? - Yes, we're fine. 354 00:25:11,825 --> 00:25:14,498 - Mr. Manners told me to... - No, leave. 355 00:25:15,345 --> 00:25:17,097 I have to go to him, Lindsey. 356 00:25:17,305 --> 00:25:18,294 Don't say that. 357 00:25:19,825 --> 00:25:21,144 Don't say that. 358 00:25:23,945 --> 00:25:28,416 - He's the only one. He can help me. - No. I can help you too. 359 00:25:28,625 --> 00:25:33,619 No. No, you can't. You don't have it in you. I'm sorry. 360 00:25:33,865 --> 00:25:37,619 - Let's go to Mr. Manners' office. - I'll handle this. Go. 361 00:25:37,825 --> 00:25:40,100 - She's not leaving here. - I said go! 362 00:25:42,945 --> 00:25:44,264 Darla? 363 00:25:45,705 --> 00:25:46,535 Darla? 364 00:25:46,785 --> 00:25:47,581 [GUNSHOT] 365 00:25:51,545 --> 00:25:53,854 - She's not leaving here. - I said go! 366 00:25:59,585 --> 00:26:03,260 Come on, let's go. You gotta come with me. 367 00:26:06,745 --> 00:26:11,057 You not only allowed her to escape, you facilitated it. 368 00:26:12,665 --> 00:26:14,462 Things were confusing. 369 00:26:15,105 --> 00:26:20,020 Things are often confusing for you. Especially when it comes to her. 370 00:26:21,545 --> 00:26:24,662 You allowed yourself to be ruled by emotions. 371 00:26:26,825 --> 00:26:27,894 What about the guard? 372 00:26:28,345 --> 00:26:32,861 Family's been notified. Police have a suspect in custody. 373 00:26:35,145 --> 00:26:36,783 You're off this project. 374 00:26:38,425 --> 00:26:42,259 - I can find her. - We picked her up two blocks away. 375 00:26:42,585 --> 00:26:43,734 She's safe? 376 00:26:45,625 --> 00:26:48,503 - We won't discuss it further. - lf you think... 377 00:26:48,705 --> 00:26:51,265 This situation has gone out of control. 378 00:26:51,545 --> 00:26:53,137 I'm terminating the project. 379 00:26:53,705 --> 00:26:54,820 Terminating? 380 00:26:57,145 --> 00:27:01,058 Go home, Lindsey. Get some rest. 381 00:27:01,945 --> 00:27:03,537 We'll start fresh tomorrow. 382 00:27:07,145 --> 00:27:09,943 - Want me to come? - I have to do this alone. 383 00:27:10,145 --> 00:27:11,294 - Thanks. - Angel. 384 00:27:11,545 --> 00:27:13,900 I know, I could walk into a trap. 385 00:27:14,145 --> 00:27:15,783 - I get that. - You don't. 386 00:27:16,025 --> 00:27:17,504 I can't turn my back. 387 00:27:17,745 --> 00:27:20,862 No, you shouldn't. You know what she was. 388 00:27:21,105 --> 00:27:24,495 What we were. I know what she's going through. 389 00:27:24,705 --> 00:27:28,061 Maybe she won't have to go through it alone. 390 00:27:28,705 --> 00:27:29,979 You're not alone. 391 00:27:31,465 --> 00:27:35,299 You may be right. She may experience this as you did. 392 00:27:35,545 --> 00:27:38,901 You wandered for 100 years, never seeking redemption. 393 00:27:39,105 --> 00:27:41,255 That's right. I sought her. 394 00:28:06,505 --> 00:28:09,065 You're so warm. You've just fed. 395 00:28:09,505 --> 00:28:11,780 - You found me. - You can't resist war. 396 00:28:12,025 --> 00:28:13,663 You always talked about China. 397 00:28:13,905 --> 00:28:18,854 I just followed the bodies. You never used to be so careless. 398 00:28:19,265 --> 00:28:21,017 Maybe I wanted to be found. 399 00:28:22,265 --> 00:28:24,859 - Spike and Dru? - They're here. 400 00:28:25,105 --> 00:28:26,902 Probably out in the riots. 401 00:28:27,625 --> 00:28:29,695 Maybe starting a new one. 402 00:28:32,745 --> 00:28:33,973 I should kill you. 403 00:28:35,025 --> 00:28:37,619 - Go ahead. - Is that why you've come? 404 00:28:38,065 --> 00:28:42,104 Too much of a coward to end your own existence? 405 00:28:42,345 --> 00:28:44,381 Release that filthy soul? 406 00:28:44,585 --> 00:28:46,257 If you like. 407 00:28:46,625 --> 00:28:48,775 I can still smell it, you know. 408 00:28:49,145 --> 00:28:50,578 That's not all. 409 00:28:51,345 --> 00:28:55,782 You reek of vermin. Is that what you've been living off of? 410 00:28:55,985 --> 00:28:57,464 This should be nothing. 411 00:28:57,705 --> 00:29:02,062 Go ahead, Darla. Make sure you cut clean to the bone. 412 00:29:07,425 --> 00:29:08,414 What do you want? 413 00:29:09,345 --> 00:29:12,064 - A second chance. - What? 414 00:29:12,745 --> 00:29:15,054 I want things to be like they were. 415 00:29:15,745 --> 00:29:17,815 You and me together. 416 00:29:18,025 --> 00:29:20,585 Darla, I miss the view. 417 00:29:20,785 --> 00:29:23,663 - It's impossible. - It's not impossible. 418 00:29:23,865 --> 00:29:26,379 - You have a soul. - I'm still a vampire. 419 00:29:26,585 --> 00:29:27,859 You're not. 420 00:29:28,545 --> 00:29:31,264 I don't know what you are anymore. 421 00:29:31,505 --> 00:29:34,702 You know what I am. You made me, Darla. 422 00:29:34,945 --> 00:29:36,901 - I'm Angelus. - Not anymore. 423 00:29:37,105 --> 00:29:40,780 I can be again. Give me a chance to prove it to you. 424 00:29:43,345 --> 00:29:45,734 You almost made me believe you. 425 00:29:45,945 --> 00:29:49,415 Believe it. We can have the whirlwind back. 426 00:29:50,945 --> 00:29:54,017 - We can do this. - Yes, we can. 427 00:29:54,225 --> 00:29:57,058 - We can do anything. - Anything we like. 428 00:30:17,745 --> 00:30:19,064 Where is she? 429 00:30:19,745 --> 00:30:20,780 - I was... - No. 430 00:30:21,025 --> 00:30:24,142 Just enough breath to tell me where she is. 431 00:30:24,345 --> 00:30:26,097 CORDELIA: We help the helpless. 432 00:30:26,305 --> 00:30:28,865 How can we help you? Hello? 433 00:30:29,065 --> 00:30:30,498 I was trying to call you. 434 00:30:30,705 --> 00:30:34,584 They'll kill her. Stop it. She needs you, please. 435 00:30:34,785 --> 00:30:37,424 - You're a liar. - It's true! 436 00:30:37,745 --> 00:30:38,734 Where? 437 00:30:39,745 --> 00:30:43,454 In an abandoned bank. Wolfram & Hart's property. 438 00:30:43,705 --> 00:30:46,663 - I'm pretty sure that's where... - Pretty sure? 439 00:30:47,225 --> 00:30:51,059 I'm not in the loop on this. It's where they do that stuff. 440 00:30:51,305 --> 00:30:53,296 Where the vaults used to be. 441 00:30:53,545 --> 00:30:56,617 If this is a trick, I'll come back for you. 442 00:30:58,265 --> 00:31:00,699 I might be back for you anyway. 443 00:31:03,625 --> 00:31:05,263 Darla? 444 00:31:07,225 --> 00:31:08,658 Darla? 445 00:31:12,945 --> 00:31:14,264 Darla. 446 00:31:14,785 --> 00:31:15,615 Darla. 447 00:31:45,705 --> 00:31:47,457 DARLA: Angelus? 448 00:31:50,025 --> 00:31:52,255 The whirlwind, Angelus. 449 00:31:58,625 --> 00:32:00,217 - What's over here? - Nothing. 450 00:32:01,065 --> 00:32:03,420 Bodies. Let's find something warm. 451 00:32:05,225 --> 00:32:07,864 Yes, some missionaries. 452 00:32:08,065 --> 00:32:10,659 We'll drain the piety right out of them. 453 00:32:15,585 --> 00:32:16,904 Where have you been? 454 00:32:18,025 --> 00:32:20,858 - May I tell? - No need to be humble. 455 00:32:21,225 --> 00:32:24,297 My little Spike just killed himself a slayer. 456 00:32:26,305 --> 00:32:27,533 DARLA: Did you hear that? 457 00:32:28,825 --> 00:32:29,735 Congratulations. 458 00:32:30,545 --> 00:32:32,501 That makes you one of us. 459 00:32:32,705 --> 00:32:34,582 SPIKE: Don't be so glum, mate. 460 00:32:34,785 --> 00:32:37,219 One slayer snuffs it, another one rises. 461 00:32:37,425 --> 00:32:40,258 There's a new Chosen One getting chosen now. 462 00:32:40,505 --> 00:32:45,659 When this new bird shows up, I'll give you first crack at her. 463 00:32:48,705 --> 00:32:50,900 I smell fear. 464 00:32:53,185 --> 00:32:55,255 This whole place reeks of it. 465 00:32:56,145 --> 00:32:57,942 It's intoxicating. 466 00:32:58,145 --> 00:33:00,898 Let's go. This rebellion's boring me. 467 00:33:50,305 --> 00:33:54,264 DARLA: Are you with me, Angel? Why aren 't you with me? 468 00:33:59,065 --> 00:34:01,704 Sorry, lady. It's just us. 469 00:34:11,385 --> 00:34:13,296 Where have you been? 470 00:34:13,985 --> 00:34:14,940 Darla. 471 00:34:15,185 --> 00:34:16,857 Answer me. 472 00:34:17,105 --> 00:34:18,299 Just out. Why? 473 00:34:18,945 --> 00:34:21,698 - Feeding? - Yeah. 474 00:34:22,545 --> 00:34:24,183 On vermin? 475 00:34:25,865 --> 00:34:27,093 No. 476 00:34:27,745 --> 00:34:31,055 - Don't lie to me. - I've killed men. You've seen it. 477 00:34:32,945 --> 00:34:34,856 Rapists and murderers. 478 00:34:36,545 --> 00:34:38,661 Thieves and scoundrels. 479 00:34:39,945 --> 00:34:42,140 Did you think I wouldn't notice? 480 00:34:42,385 --> 00:34:45,741 Only evildoers, that's all you hunt now. 481 00:34:46,785 --> 00:34:51,620 You swore. You said if I took you back, you'd prove yourself. 482 00:34:52,145 --> 00:34:54,181 - And I will. - Good. 483 00:34:56,185 --> 00:34:57,300 Now's your chance. 484 00:35:03,465 --> 00:35:04,944 I went back before dawn. 485 00:35:05,545 --> 00:35:07,740 They were still cowering there... 486 00:35:07,985 --> 00:35:10,818 ...praying to their God for salvation. 487 00:35:11,065 --> 00:35:14,182 But their only savior was at the waterfront... 488 00:35:14,865 --> 00:35:16,264 ...dining on rats. 489 00:35:17,265 --> 00:35:19,779 I won't be made a fool, Angelus. 490 00:35:20,345 --> 00:35:21,903 Not by you. 491 00:35:22,105 --> 00:35:23,094 Not by anyone. 492 00:35:24,185 --> 00:35:27,541 - I didn't mean... - While Spike killed a slayer... 493 00:35:27,785 --> 00:35:30,504 ...you were saving missionaries. 494 00:35:32,065 --> 00:35:33,498 From me. 495 00:35:34,985 --> 00:35:36,020 - I'm sorry. - No. 496 00:35:37,785 --> 00:35:39,503 No more words. 497 00:35:48,305 --> 00:35:49,704 Act. 498 00:36:09,905 --> 00:36:11,304 Darla? 499 00:36:26,065 --> 00:36:27,623 Everything okay? 500 00:36:29,225 --> 00:36:30,578 HOLLAND: Family's been notified. 501 00:36:53,585 --> 00:36:55,576 - Did you re-notify his family? - Lindsey. 502 00:36:55,785 --> 00:36:57,457 You played me, and her. 503 00:36:57,665 --> 00:36:59,496 - You had to believe it. - Why? 504 00:36:59,705 --> 00:37:00,854 Because she had to believe it. 505 00:37:01,265 --> 00:37:04,382 Angel has to. The crisis needed to be real. 506 00:37:04,585 --> 00:37:07,622 You think she'll give him that happiness? 507 00:37:07,985 --> 00:37:10,545 He'll come on our side? Won't happen. 508 00:37:10,785 --> 00:37:13,504 He'll never take advantage of her. 509 00:37:13,745 --> 00:37:15,224 You don't understand him. 510 00:37:15,425 --> 00:37:19,543 There's no prospect for intimacy. Don't torture yourself. 511 00:37:24,665 --> 00:37:28,101 - What do you expect him to do? - What he will do. 512 00:37:28,545 --> 00:37:30,183 What he must do. 513 00:37:30,745 --> 00:37:32,497 Save her soul. 514 00:37:34,505 --> 00:37:35,540 ANGEL: She'll be okay. 515 00:37:35,785 --> 00:37:37,901 CORDELIA: Maybe we should get her a doctor. 516 00:37:38,705 --> 00:37:40,502 No doctors. 517 00:37:45,425 --> 00:37:46,460 Angelus. 518 00:37:48,985 --> 00:37:54,184 Sorry, I know you're Concussion Gal, but around here it's Angel. 519 00:37:54,385 --> 00:37:57,183 Just Angel, okay? 520 00:37:57,705 --> 00:38:01,380 Guys, you mind? Just give us a minute. 521 00:38:02,065 --> 00:38:04,295 - Yeah, of course. - No problem. 522 00:38:10,745 --> 00:38:12,224 Thought I was dead. 523 00:38:13,305 --> 00:38:14,294 You're not dead. 524 00:38:15,785 --> 00:38:18,379 I'm not sure how I feel about that. 525 00:38:18,585 --> 00:38:20,303 I know what you mean. 526 00:38:24,985 --> 00:38:29,820 I'm so lucky to have someone who understands. 527 00:38:31,105 --> 00:38:32,697 Who knows. 528 00:38:35,305 --> 00:38:37,535 That's something you never had. 529 00:38:40,785 --> 00:38:45,700 - Wasn't your fault. - No, no. 530 00:38:45,945 --> 00:38:48,539 But there's so much that is. 531 00:38:48,745 --> 00:38:50,497 It's gonna be okay. 532 00:38:53,745 --> 00:38:55,701 I knew you'd help me. 533 00:38:56,185 --> 00:38:59,097 I knew if I could only get to you... 534 00:39:00,265 --> 00:39:02,859 Funny, that's why they brought me back. 535 00:39:03,785 --> 00:39:05,503 To get to you. 536 00:39:06,705 --> 00:39:11,256 Now I find I need you just as I've always needed you. 537 00:39:14,985 --> 00:39:18,102 You'll make the pain stop, won't you? 538 00:39:19,345 --> 00:39:20,903 Takes time. 539 00:39:21,865 --> 00:39:23,901 It takes moments. 540 00:39:25,065 --> 00:39:26,498 Do it. 541 00:39:27,545 --> 00:39:28,898 Now. 542 00:39:31,465 --> 00:39:32,898 What? 543 00:39:33,185 --> 00:39:34,743 Make me what I was. 544 00:39:35,305 --> 00:39:38,103 - Darla... - You said you'd help me. 545 00:39:38,665 --> 00:39:40,098 I will. 546 00:39:41,905 --> 00:39:44,100 I want to. But not like this. 547 00:39:44,345 --> 00:39:46,859 Turn me back. My God! 548 00:39:47,065 --> 00:39:50,740 I can't bear this pounding chest for another instant! 549 00:39:55,545 --> 00:39:56,819 It's a gift. 550 00:39:59,585 --> 00:40:02,019 To feel that heart beat... 551 00:40:02,265 --> 00:40:06,497 ...to know really and for once that you're alive. 552 00:40:08,305 --> 00:40:12,093 You're human again, Darla. You know what that means? 553 00:40:13,585 --> 00:40:15,735 Of course I do. 554 00:40:15,985 --> 00:40:20,183 It means pain and suffering and disease and death. 555 00:40:21,465 --> 00:40:26,095 I released you from this world once. I gave you eternal life. 556 00:40:26,345 --> 00:40:28,700 It's time to return the favor. 557 00:40:39,585 --> 00:40:40,904 Favor? 558 00:40:43,865 --> 00:40:45,344 Is that what you think? 559 00:40:49,145 --> 00:40:51,705 You think you did me a favor? 560 00:40:54,185 --> 00:40:55,777 You damned me. 561 00:40:59,785 --> 00:41:04,256 If it's such a punishment, take out your revenge. Pay me back. 562 00:41:09,345 --> 00:41:10,698 Please. 563 00:41:15,385 --> 00:41:16,977 I can't. 564 00:41:21,385 --> 00:41:23,262 What do you mean, you can't? 565 00:41:23,785 --> 00:41:25,503 You won't. 566 00:41:26,985 --> 00:41:29,704 I can't seem to be what I'm not. 567 00:41:31,065 --> 00:41:32,054 I'm sorry. 568 00:41:35,065 --> 00:41:37,295 You disgust me. 569 00:41:44,585 --> 00:41:46,621 - Darla, wait. - No! 570 00:41:48,585 --> 00:41:50,701 Don't look for me again. 571 00:42:35,545 --> 00:42:37,581 Grr. Arrgh. 572 00:42:37,785 --> 00:42:39,901 ANGEL: Thank you. 573 00:42:41,265 --> 00:42:42,220 Subtitles by SDI Media Group 574 00:42:42,385 --> 00:42:43,374 [ENGLISH SDH] 41393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.