Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,870 --> 00:00:33,236
A Devilish Murder
2
00:01:17,608 --> 00:01:20,564
3
00:01:20,604 --> 00:01:24,470
4
00:01:24,500 --> 00:01:28,366
5
00:01:28,406 --> 00:01:33,060
6
00:01:46,906 --> 00:01:50,762
7
00:02:22,328 --> 00:02:25,294
8
00:02:30,728 --> 00:02:32,098
What?
What happened here?
9
00:02:46,632 --> 00:02:48,790
Did I get confused?
10
00:02:50,028 --> 00:02:51,786
I'm sure this is the right place.
11
00:03:05,462 --> 00:03:08,428
Excuse me, isn't this where
the exhibition is being held?
12
00:03:08,458 --> 00:03:12,324
The exhibition has finished. Your work
can be picked up at the office.
13
00:03:18,558 --> 00:03:19,926
Really?
14
00:03:29,854 --> 00:03:31,224
How strange.
15
00:03:35,458 --> 00:03:37,426
Oh my... This is Ae-Ja.
16
00:03:42,860 --> 00:03:44,918
Am I dreaming?
17
00:03:49,754 --> 00:03:51,422
I don't understand this.
18
00:03:53,590 --> 00:03:55,648
Whose work could this be?
19
00:04:12,588 --> 00:04:15,746
It looked like from ten years ago.
She looked the same.
20
00:04:15,786 --> 00:04:17,454
The red portrait...
21
00:04:26,994 --> 00:04:29,150
Excuse me,
where are you taking me?
22
00:04:29,190 --> 00:04:31,348
Aren't you going to Mangwoori?
23
00:04:32,188 --> 00:04:35,454
I beg your pardon?
I never said anything about Mangwoori.
24
00:04:35,484 --> 00:04:37,452
I thought you needed...
25
00:04:37,492 --> 00:04:39,250
- the red portrait.
- The red portrait?
26
00:04:39,290 --> 00:04:40,748
Who are you?
27
00:04:41,688 --> 00:04:43,156
Stop the car
and let me get off.
28
00:04:43,186 --> 00:04:46,152
Sir, it's the first of May,
the leap month this year.
29
00:04:46,182 --> 00:04:49,948
It's the day when all the grudged
ghosts fill the street.
30
00:04:49,988 --> 00:04:52,146
Look, look outside.
31
00:04:55,822 --> 00:04:57,880
Do you really want to get off?
32
00:04:57,920 --> 00:05:01,476
Take me to downtown.
I will pay you all you want.
33
00:05:02,814 --> 00:05:04,372
I am afraid that cannot be done.
34
00:05:04,422 --> 00:05:06,780
Then, what are you
going to do with me?
35
00:05:06,820 --> 00:05:10,876
Please turn back.
Turn the other way.
36
00:05:15,222 --> 00:05:18,378
Listen to me!
Turn back the car!
37
00:05:18,418 --> 00:05:21,384
You almost got us killed.
Sit back quiet with your mouth shut!
38
00:05:21,414 --> 00:05:23,072
We are almost there.
39
00:05:41,812 --> 00:05:43,182
Hey, where are you going?
40
00:06:04,448 --> 00:06:07,604
Hello.
Hello?
41
00:06:11,550 --> 00:06:13,208
Anyone here?
42
00:07:36,978 --> 00:07:38,138
You must be Mr. Lee Shi-Mok?
43
00:07:40,974 --> 00:07:43,940
Welcome.
I have been waiting for you.
44
00:07:48,476 --> 00:07:50,134
How do you know my name?
45
00:07:51,672 --> 00:07:55,258
Well...
Why don't you come in first?
46
00:08:06,906 --> 00:08:10,862
This painting...
I gave my life for this painting.
47
00:08:11,202 --> 00:08:13,170
I will give it to you.
48
00:08:13,908 --> 00:08:19,272
First of all, I'd like to know
more about the model.
49
00:08:19,302 --> 00:08:22,270
You should know more about her
than anyone else.
50
00:08:22,300 --> 00:08:25,966
Where is she?
51
00:08:27,404 --> 00:08:29,872
She is still in pain.
She hasn't forgotten about you.
52
00:08:29,902 --> 00:08:33,058
I don't believe it.
I really can't believe it.
53
00:08:43,906 --> 00:08:45,454
Please let me see her
even it's just once.
54
00:08:45,504 --> 00:08:47,472
I don't have the power to do that.
55
00:08:48,202 --> 00:08:49,860
Please, I beg you.
56
00:08:49,900 --> 00:08:53,386
If you let me see her just once,
I will do anything you ask me to.
57
00:08:53,436 --> 00:08:54,904
Don't come near me.
58
00:08:56,034 --> 00:08:58,500
Why should she want to see you?
59
00:08:58,930 --> 00:09:03,794
Here...
Take this now!
60
00:09:03,834 --> 00:09:07,890
Get out!
Get out of here now! Leave!
61
00:09:09,130 --> 00:09:10,398
Get out of my sight.
62
00:09:12,136 --> 00:09:14,604
I can smell something...
63
00:09:14,832 --> 00:09:17,490
It smells like blood.
I smell blood!
64
00:09:17,830 --> 00:09:19,198
Blood?
65
00:09:20,836 --> 00:09:23,794
The stink is assailing my nostrils.
66
00:09:31,534 --> 00:09:34,092
It's too late.
Too late.
67
00:09:34,132 --> 00:09:37,788
- What? What are you doing?
- Hurry, get under bed.
68
00:09:37,828 --> 00:09:41,994
Hurry! Now!
Hurry up! You are going to die.
69
00:09:58,626 --> 00:10:03,080
I have been waiting.
Please don't kill me.
70
00:10:03,130 --> 00:10:05,888
Don't hurt me.
I want to live.
71
00:10:08,226 --> 00:10:10,094
The portrait has been taken.
72
00:10:22,430 --> 00:10:25,886
He already came and took the portrait.
73
00:10:44,826 --> 00:10:48,882
How can you...
Why would you do this to me...?
74
00:11:20,158 --> 00:11:23,524
Hey!
Hey, are you alright?
75
00:11:23,554 --> 00:11:25,312
- You don't have much time. Leave now.
- Hey!
76
00:11:25,352 --> 00:11:28,020
The secret if that portrait is...
77
00:11:28,259 --> 00:11:31,816
What are you talking about?
What secret? Hey!
78
00:11:39,756 --> 00:11:41,914
I will be suspected of the murder.
79
00:12:07,686 --> 00:12:12,342
Master, it's me.
Let me in.
80
00:12:12,980 --> 00:12:14,250
Master.
81
00:12:24,888 --> 00:12:27,246
Master, Master.
82
00:12:33,688 --> 00:12:35,146
Are you trying to run away?
83
00:12:42,678 --> 00:12:44,846
Are you going down?
Or are you coming up?
84
00:12:52,618 --> 00:12:55,176
I don't think you would
want to be killed by a dog.
85
00:12:55,614 --> 00:12:58,172
I will choke you to death.
86
00:13:12,416 --> 00:13:14,574
I don't like your attitude.
87
00:13:24,414 --> 00:13:26,572
You son of a bitch.
88
00:13:38,808 --> 00:13:40,576
You bitch!
89
00:13:46,310 --> 00:13:48,678
You fucking bitch!
90
00:14:08,146 --> 00:14:09,904
Fucking son of a bitch!
91
00:14:38,944 --> 00:14:40,502
You fucker!
92
00:16:37,396 --> 00:16:38,364
Ae-Ja...
93
00:16:40,702 --> 00:16:43,459
Ae-Ja...
Ae-Ja!
94
00:16:44,798 --> 00:16:49,952
Ae-Ja...
Ae-Ja! Ae-Ja!
95
00:16:55,526 --> 00:16:58,293
She hasn't changed at all
after 10 years.
96
00:16:58,333 --> 00:17:00,590
You confirmed her death,
97
00:17:00,630 --> 00:17:04,286
- didn't you, Dr. Park?
- Yes, you are right.
98
00:17:05,526 --> 00:17:09,292
Then, what are we supposed
to do with this mystery?
99
00:17:09,332 --> 00:17:10,490
I am not sure...
100
00:17:13,028 --> 00:17:15,794
- It cannot be said that she is alive.
- I beg your pardon?
101
00:17:15,824 --> 00:17:18,492
- Please have a look.
- Oh my...
102
00:17:27,932 --> 00:17:28,980
You see?
103
00:17:30,028 --> 00:17:32,896
Even as a doctor, I cannot
provide you with any explanation.
104
00:17:32,926 --> 00:17:34,984
- Nurse, pass me the stethoscope.
- Yes, Dr.
105
00:17:58,858 --> 00:18:01,326
Has someone been playing
with the stethoscope?
106
00:18:01,356 --> 00:18:02,914
- No, Dr.
- Take off the top.
107
00:18:02,954 --> 00:18:04,922
- Pardon me?
- Hurry.
108
00:18:08,358 --> 00:18:12,314
- Dr. Her eyes are open!
- What?
109
00:18:13,462 --> 00:18:14,620
You must have seen wrong.
110
00:18:15,460 --> 00:18:17,218
Her eyes cannot be opened.
111
00:18:18,356 --> 00:18:21,624
How strange.
I don't know what to say.
112
00:18:21,654 --> 00:18:24,210
- Mr. Lee. Listen to this.
- Okay.
113
00:18:24,260 --> 00:18:26,218
- Give me the injector.
- Yes, Dr.
114
00:18:47,755 --> 00:18:49,514
What are you doing?
Get me the injector now!
115
00:18:57,284 --> 00:19:00,342
Dr. Look at the mirror!
116
00:19:00,392 --> 00:19:02,948
- What's wrong with the mirror!
- Look at the patient!
117
00:19:02,988 --> 00:19:04,248
What's up with the patient?
118
00:19:04,288 --> 00:19:08,153
- I don't see her, I am serious.
- Are you drunk or something?
119
00:19:08,183 --> 00:19:10,150
No, I am serious.
You should check it yourself.
120
00:19:10,890 --> 00:19:12,548
What?
121
00:19:14,686 --> 00:19:16,944
Look, I am scared.
122
00:19:20,190 --> 00:19:22,148
- Dr.!
- Nurse! Calm down!
123
00:19:22,188 --> 00:19:25,244
- What's wrong with you?
- She is not alive, she's dead.
124
00:19:25,284 --> 00:19:27,342
- I am scared.
- What?
125
00:19:32,188 --> 00:19:34,244
The day I got married with Lee...
126
00:19:34,284 --> 00:19:38,150
the mirror broke into pieces
without any reason.
127
00:19:38,280 --> 00:19:40,148
It's all too strange.
128
00:19:45,782 --> 00:19:48,440
That can't be possible.
129
00:19:48,480 --> 00:19:52,246
How can blood be so diluted?
Has that ever occurred?
130
00:19:52,286 --> 00:19:55,642
I cannot give you any explanation
I need your help.
131
00:19:56,182 --> 00:19:58,448
- Let me take some x-rays.
- Okay.
132
00:20:05,880 --> 00:20:07,848
- Hold on a second...
- Okay.
133
00:20:23,182 --> 00:20:24,540
How strange.
134
00:20:25,180 --> 00:20:28,446
This can't be happening.
No, I must be dreaming.
135
00:20:28,476 --> 00:20:32,242
You wish you were dreaming,
don't you?
136
00:20:32,282 --> 00:20:34,140
You do remember me, right?
137
00:20:34,480 --> 00:20:37,846
You are...
You are that woman from 1 0 years ago.
138
00:20:37,876 --> 00:20:39,934
You can't be...
This can't be possible.
139
00:20:39,974 --> 00:20:45,938
Why? I've had to go through
so much hardships trying to find you.
140
00:20:45,978 --> 00:20:48,844
Forgive me.
It's all my fault.
141
00:20:48,874 --> 00:20:50,642
I will give you anything you want.
142
00:20:51,582 --> 00:20:53,170
What did you say?
143
00:20:54,808 --> 00:20:58,574
Didn't you see
the blood test
and the x-rays?
144
00:21:00,112 --> 00:21:02,670
- Didn't you?
- Yes, I did.
145
00:21:02,710 --> 00:21:07,764
Then would you be able to make me
a normal human being?
146
00:21:08,214 --> 00:21:10,870
- Please forgive me.
- Can you? Or can't you?
147
00:21:10,910 --> 00:21:13,068
- Just answer me!
- That...
148
00:21:15,406 --> 00:21:17,064
You mean that you can't, right?
149
00:21:18,812 --> 00:21:21,868
Then you should enjoy
the same condition of mine.
150
00:21:21,908 --> 00:21:23,666
What? The same condition?
151
00:21:23,706 --> 00:21:28,262
Well, a condition that
even hell prohibits you to enter.
152
00:21:28,912 --> 00:21:33,776
We don't have much time.
Come with me now.
153
00:21:35,104 --> 00:21:37,072
The hell is waiting for you.
154
00:21:52,036 --> 00:21:54,594
Dr. Park! Dr. Park...
Dr. Park!
155
00:21:57,240 --> 00:21:59,208
Ae-Ja... Ae-Ja!
156
00:22:01,736 --> 00:22:05,002
Ae-Ja, tell me your secrets.
157
00:22:05,242 --> 00:22:07,999
Two lives have already disappeared
from your hands.
158
00:22:13,444 --> 00:22:15,491
- Who is it?
- It's me.
159
00:22:17,040 --> 00:22:18,198
Come on in.
160
00:22:20,236 --> 00:22:22,104
When did you get back?
161
00:22:22,833 --> 00:22:25,700
Darling, you don't look too well.
Are you alright?
162
00:22:26,340 --> 00:22:27,808
Is there something wrong?
163
00:22:29,236 --> 00:22:30,604
Have a seat.
164
00:22:36,738 --> 00:22:38,996
What's with the look?
165
00:22:40,434 --> 00:22:42,702
- I saw Ae-Ja today.
- Pardon me?
166
00:22:43,440 --> 00:22:44,700
What do you mean?
167
00:22:47,236 --> 00:22:50,204
That's non sense.
That can't be possible.
168
00:22:50,733 --> 00:22:54,628
I don't understand
why that would surprise you so much.
169
00:22:55,168 --> 00:22:58,135
Tell me what you know about her.
170
00:22:58,664 --> 00:23:02,030
- I... I really don't know...
- Really?
171
00:23:02,070 --> 00:23:04,728
Yes, I really don't know anything.
172
00:23:05,468 --> 00:23:07,934
I only know the things
that Dr. Park told me.
173
00:23:07,964 --> 00:23:10,122
- That Dr. Park was killed by Ae-Ja.
- What?
174
00:23:11,570 --> 00:23:12,530
Darling.
175
00:23:12,570 --> 00:23:14,128
Help!
176
00:23:16,665 --> 00:23:18,932
- Mother!
- What is going on?
177
00:23:18,962 --> 00:23:21,330
Mother, what is going on?
Wake up, mother!
178
00:23:21,370 --> 00:23:24,726
It was... It really was... It was that bitch
who was choking me.
179
00:23:24,766 --> 00:23:26,324
Who are you talking about, mother?
180
00:23:26,764 --> 00:23:29,920
- Give me some water
- Mother, who are you referring to?
181
00:23:29,960 --> 00:23:31,628
Darling, just get her some water first.
182
00:23:31,668 --> 00:23:32,928
My neck...
183
00:23:32,968 --> 00:23:34,126
Hurry!
184
00:23:34,966 --> 00:23:37,722
- Mother, get some rest in your room.
- I don't want to.
185
00:23:37,962 --> 00:23:40,120
- What is wrong with you?
- I said I don't want to!
186
00:23:40,170 --> 00:23:41,928
Why won't you get into the room?
187
00:24:03,594 --> 00:24:05,462
It's blood!
188
00:24:13,894 --> 00:24:16,860
- Son, don't leave me alone here.
- What happened to her?
189
00:24:16,900 --> 00:24:17,859
Help! Help me!
190
00:24:17,899 --> 00:24:20,256
- Come with me, mother.
- Alright.
191
00:24:23,992 --> 00:24:25,550
Oh my god! What happened?
192
00:24:26,390 --> 00:24:28,358
- Honey... What happened to you?
- Baby...
193
00:24:28,398 --> 00:24:31,154
- Mother, her laugh...
- What?
194
00:24:31,194 --> 00:24:32,852
Her laugh...
195
00:24:38,896 --> 00:24:40,654
- Father!
- Father!
196
00:24:40,694 --> 00:24:42,352
My sweet children.
197
00:24:42,392 --> 00:24:46,948
- Where did grandma go?
- She... she went to the temple.
198
00:24:47,198 --> 00:24:50,354
We forgot to give
morning salutation to Buddha.
199
00:24:50,394 --> 00:24:52,382
You are right,
Let's do it ourselves.
200
00:25:00,024 --> 00:25:01,782
No, don't do that.
201
00:25:34,226 --> 00:25:35,276
Mi-Hwa!
202
00:25:36,124 --> 00:25:40,180
- Look... Look at that!
- Mother, what is wrong?
203
00:25:47,122 --> 00:25:50,380
Don't ever scare me like that.
204
00:25:50,420 --> 00:25:55,114
When did I scare you...
There was a cat, that's all.
205
00:25:55,154 --> 00:25:57,212
- A cat?
- Yes, a cat.
206
00:25:58,150 --> 00:25:59,710
The kids are asleep.
207
00:26:00,758 --> 00:26:02,416
Hasn't your grandma come back
from the temple?
208
00:26:02,456 --> 00:26:04,424
- Father, let's bring her home.
- Shall we?
209
00:26:04,454 --> 00:26:05,812
- No!
- Why?
210
00:26:05,852 --> 00:26:07,720
Who knows something
might happen again.
211
00:26:07,750 --> 00:26:10,218
Mother, you worry too much.
212
00:26:10,258 --> 00:26:12,815
Why don't you stay here?
I will go to the temple.
213
00:26:31,754 --> 00:26:34,412
Madam, come this way.
214
00:26:35,051 --> 00:26:38,708
Wait.
Isn't that a woman crying?
215
00:26:38,747 --> 00:26:39,806
Pardon me?
216
00:26:40,854 --> 00:26:43,712
That's strange.
217
00:26:53,880 --> 00:26:55,848
Madam, come this way.
218
00:27:06,886 --> 00:27:12,640
Oh my... Hey, Monk!
How can you leave me alone here?
219
00:27:16,986 --> 00:27:20,432
Madam, it's a ghost.
Be careful.
220
00:27:20,482 --> 00:27:21,740
A ghost?
221
00:27:23,279 --> 00:27:24,748
What am I supposed to do...
222
00:27:24,778 --> 00:27:30,232
- Madam, don't worry.
- Who are you?
223
00:27:30,282 --> 00:27:34,338
I know you very well.
Please follow me.
224
00:27:34,377 --> 00:27:37,934
- Your voice seems very familiar.
- You are right.
225
00:27:41,280 --> 00:27:42,838
No, what am I thinking?
226
00:27:43,876 --> 00:27:46,644
Tell me who you are.
227
00:27:47,383 --> 00:27:48,642
Who are you?
228
00:27:49,182 --> 00:27:52,578
Why won't you talk all of a sudden?
229
00:27:54,016 --> 00:27:58,670
- Are you...?
- Am I? What?
230
00:27:59,410 --> 00:28:00,878
It can't be possible.
231
00:28:02,606 --> 00:28:04,574
Let me see your face at least.
232
00:28:05,913 --> 00:28:07,172
Go ahead.
233
00:28:29,208 --> 00:28:33,862
I really don't know what happened.
I am too old.
234
00:28:33,912 --> 00:28:37,170
You should be punished
for what you have done.
235
00:28:37,608 --> 00:28:42,064
Please...
Please have mercy on this old wretch.
236
00:28:43,912 --> 00:28:45,570
What a nerve
you have to ask me for mercy.
237
00:28:45,610 --> 00:28:48,966
Why don't you tell that
to the king of the Hades?
238
00:28:51,644 --> 00:28:53,102
Please don't kill me.
239
00:28:57,738 --> 00:29:02,102
Have mercy on me, please.
240
00:29:02,842 --> 00:29:05,498
You nasty wretch,
look at yourself begging for life.
241
00:29:05,538 --> 00:29:08,596
It's all my fault.
242
00:29:24,838 --> 00:29:27,804
It's the lamp that we lent her.
243
00:29:27,834 --> 00:29:31,201
Okay. Has been about an hour
since she left?
244
00:29:31,241 --> 00:29:34,598
Yes, she's probably
already home by now.
245
00:29:34,638 --> 00:29:39,792
She forgot her rosary.
She's never forgotten it before.
246
00:29:39,832 --> 00:29:42,100
- Here, take it.
- Thank you.
247
00:29:43,638 --> 00:29:46,504
- Good bye.
- Good bye.
248
00:30:21,536 --> 00:30:23,086
It's blood...
249
00:30:27,130 --> 00:30:28,100
Wake up, Mi-Hwa!
250
00:30:32,036 --> 00:30:33,494
What's wrong, mother?
251
00:30:33,734 --> 00:30:37,490
Granny, you are here.
What's wrong, mother?
252
00:30:38,628 --> 00:30:42,494
Don't come near me.
Go get a towel.
253
00:30:44,732 --> 00:30:46,590
Mother, tell me what's wrong.
254
00:30:47,229 --> 00:30:49,996
Did you leave the window open?
255
00:30:54,462 --> 00:30:57,728
What happened to my face?
I have blood all over...
256
00:30:58,966 --> 00:31:01,224
- Mi-Hwa!
- Mother, Help me!
257
00:31:01,264 --> 00:31:03,921
Mi-Hwa! Mi-Hwa!
258
00:31:04,260 --> 00:31:06,818
- Miwha!
- Mother, help me!
259
00:31:09,465 --> 00:31:11,522
- Where are you Mi-Hwa?
- Mother!
260
00:31:12,062 --> 00:31:15,428
Mommy, what happened?
Mommy, what's wrong?
261
00:31:15,458 --> 00:31:16,927
You guys stay in the room.
262
00:31:17,966 --> 00:31:21,922
- A ghost took my sister away, right?
- It's bad to talk like that.
263
00:31:21,962 --> 00:31:24,718
- Mother!
- I am sleepy. Let's go back to sleep.
264
00:31:26,058 --> 00:31:29,514
Mi-Hwa! Mi-Hwa!
265
00:31:29,564 --> 00:31:32,820
- Mother, I am here!
- Where are you, my baby?
266
00:31:32,860 --> 00:31:35,228
I am here!
267
00:31:35,557 --> 00:31:37,614
- Mi-Hwa!
- Mother!
268
00:31:48,862 --> 00:31:49,822
Mother!
269
00:32:13,496 --> 00:32:14,544
Mother!
270
00:32:16,792 --> 00:32:19,150
Mother! Help me!
271
00:32:22,186 --> 00:32:24,454
Darling, what are you doing there?
272
00:32:24,494 --> 00:32:27,152
- Our Mi-Hwa...
- What happened to Mi-Hwa?
273
00:32:27,192 --> 00:32:27,950
What happened to her?
274
00:32:27,990 --> 00:32:32,146
My baby, I am coming.
275
00:32:32,886 --> 00:32:35,852
Darling, get down here.
it's dangerous.
276
00:32:37,590 --> 00:32:39,348
Darling, hold on tight.
It's dangerous.
277
00:32:47,690 --> 00:32:48,948
Please don't kill me!
278
00:32:51,326 --> 00:32:53,084
Mother, help me!
279
00:32:54,022 --> 00:32:59,786
Mother, help me!
280
00:33:03,322 --> 00:33:04,481
Mother!
281
00:33:10,125 --> 00:33:16,488
Mother, help me!
- Mi-Hwa! Mi-Hwa!
282
00:33:17,916 --> 00:33:20,474
Honey, a ghost took away our Mi-Hwa!
283
00:33:20,524 --> 00:33:21,482
- What?
- Darling...
284
00:33:21,522 --> 00:33:24,280
- A ghost?
- Yes, a ghost. I am serious.
285
00:33:24,320 --> 00:33:26,378
Honey, it's dangerious.
I said it's too dangerous.
286
00:33:26,418 --> 00:33:28,575
- Oh my baby, Mi-Hwa.
- Please, it's too dangerous.
287
00:33:29,114 --> 00:33:30,672
It's here!
288
00:33:31,322 --> 00:33:32,281
Mi-Hwa!
289
00:33:33,020 --> 00:33:34,878
- Mi-Hwa!
- My baby, where are you?
290
00:33:34,918 --> 00:33:37,576
- I am here!
- Stay still, Mi-Hwa!
291
00:33:38,314 --> 00:33:40,082
I am coming!
Wait for me, I will come find you!
292
00:33:40,522 --> 00:33:42,780
- Mi-Hwa!
- Mi-Hwa...
293
00:33:42,820 --> 00:33:43,978
Mi-Hwa!
294
00:33:48,814 --> 00:33:49,872
Mi-Hwa!
295
00:33:52,250 --> 00:33:54,507
- Mi-Hwa!
- My baby, where are you?
296
00:33:54,547 --> 00:33:57,204
Mi-Hwa! Mi-Hwa!
297
00:33:59,252 --> 00:34:02,808
- Honey, I think Mi-Hwa's dead
- Isn't this her pajamas?
298
00:34:03,048 --> 00:34:04,606
- Mi-Hwa!
- Mi-Hwa!
299
00:34:04,646 --> 00:34:07,513
- Mi-Hwa! Honey, is our baby dead?
- Darling, let's get inside.
300
00:34:07,553 --> 00:34:09,411
You are going to get sick.
301
00:34:09,451 --> 00:34:12,308
My baby is dying.
My baby, Mi-Hwa is dying...
302
00:34:12,348 --> 00:34:15,614
Our baby is dead.
Get inside.
303
00:34:15,644 --> 00:34:16,803
Mi-Hwa!
304
00:35:04,582 --> 00:35:07,738
- Grandma, why are you so late?
- Grandma!
305
00:35:08,678 --> 00:35:13,232
I prayed to Buddha that
everything would go well for all of you.
306
00:35:13,282 --> 00:35:14,641
- Granny...
- Yes, baby.
307
00:35:14,680 --> 00:35:17,338
They said that a ghost
took away Mi-Hwa.
308
00:35:17,378 --> 00:35:19,136
Stop with that stuff.
309
00:35:19,776 --> 00:35:22,332
- If you don't listen to your granny...
- Yeah.
310
00:35:22,372 --> 00:35:25,540
- A ghost will also take you away, okay?
- You are scaring me.
311
00:35:25,579 --> 00:35:27,437
Don't scare me, granny.
312
00:35:28,876 --> 00:35:31,242
Mother, when did you get back?
313
00:35:32,572 --> 00:35:37,436
Weren't you worried at all
that your old mother weren't home?
314
00:35:37,576 --> 00:35:41,342
Don't say that, mother.
I went to the temple looking for you.
315
00:35:41,372 --> 00:35:45,138
By the way...
I found your rosary that you lost.
316
00:35:45,178 --> 00:35:48,834
Here.
Wear it on your neck.
317
00:35:48,874 --> 00:35:52,570
No, how could I have lost the rosary.
318
00:35:53,908 --> 00:35:59,562
I have offended Buddha.
I can't wear it anymore, put it away.
319
00:36:03,108 --> 00:36:05,576
Mother, Mi-Hwa is missing
320
00:36:06,504 --> 00:36:09,562
What do you mean she's missing?
She's probably just outside playing.
321
00:36:09,602 --> 00:36:10,870
No, she's gone.
322
00:36:12,908 --> 00:36:16,064
Look, Mi-Hwa's back.
323
00:36:16,104 --> 00:36:19,261
Daddy, take me with you.
Yeah, daddy?
324
00:36:19,301 --> 00:36:21,468
Why don't you sleep with your granny?
325
00:36:21,508 --> 00:36:26,264
- Woong!
- I don't want to! Granny licks people.
326
00:36:26,304 --> 00:36:28,671
- What?
- You little rascal.
327
00:36:29,100 --> 00:36:31,768
You've been dreaming, haven't you?
328
00:36:31,808 --> 00:36:36,562
Granny licked my sister like a cat
with her long tongue.
329
00:36:37,402 --> 00:36:39,060
It's really gross.
330
00:36:39,100 --> 00:36:44,864
Your granny just gave your sister
a little kiss, that's all. Look.
331
00:36:44,904 --> 00:36:47,061
You'd better get going.
332
00:36:47,700 --> 00:36:49,858
Get back to sleep, okay?
Hurry.
333
00:36:49,898 --> 00:36:51,996
Hurry, now.
Your granny will...
334
00:36:58,538 --> 00:37:01,696
- Mi-Hwa, Mi-Hwa...
Honey.
335
00:37:01,736 --> 00:37:04,392
- Honey, Mi-Hwa is calling me.
- What's going on with you?
336
00:37:04,432 --> 00:37:05,402
My babies didn't do anything.
337
00:37:05,432 --> 00:37:07,988
- What's wrong with you?
- My poor baby, Mi-Hwa...
338
00:37:08,038 --> 00:37:10,296
- Let's just get inside, alright?
- Mi-Hwa...
339
00:37:10,336 --> 00:37:13,492
- Come on. Let's get back to the room.
- Mi-Hwa...
340
00:37:13,532 --> 00:37:14,402
Stop crying, go inside now.
341
00:37:14,432 --> 00:37:16,490
- Come sleep with your granny.
- Granny.
342
00:37:16,530 --> 00:37:18,088
- Yes.
- This is your, right?
343
00:37:18,138 --> 00:37:19,396
What are you talking about?
344
00:37:21,034 --> 00:37:23,002
You shouldn't touch things like that.
345
00:37:23,532 --> 00:37:26,588
- Put it back to where it was.
- I am not playing with it.
346
00:37:27,738 --> 00:37:30,594
Don't you always wear it
on your neck?
347
00:37:31,034 --> 00:37:32,292
Put it on your neck.
348
00:37:32,332 --> 00:37:34,700
I said put it away.
349
00:37:36,128 --> 00:37:37,996
Granny, you are acting weird.
350
00:37:38,036 --> 00:37:39,994
Woong.
351
00:37:40,634 --> 00:37:44,400
- Who could it be? I will see who it is.
- Sister!
352
00:37:44,430 --> 00:37:46,198
- Granny, put this on your neck.
- Don't go outside.
353
00:37:54,968 --> 00:37:57,525
- Who is it?
- Open the door.
354
00:38:01,960 --> 00:38:04,228
Who are you, lady?
355
00:38:07,364 --> 00:38:08,922
You will get to know who I am.
356
00:38:18,662 --> 00:38:21,220
- Mi-Hwa, Mi-Hwa!
- Calm down, darling, will you?
357
00:38:21,260 --> 00:38:22,728
- Mi-Hwa...
- Darling...
358
00:38:22,958 --> 00:38:24,926
- Father!
- Dad!
359
00:38:25,964 --> 00:38:27,932
- Father, look over there.
- Dad!
360
00:38:27,962 --> 00:38:31,328
- Look at that strange lady.
- What strange lady?
361
00:38:31,758 --> 00:38:35,124
- Who are you?
- I heard that you are looking for a maid.
362
00:38:35,164 --> 00:38:37,722
That's right, but...at this hour?
363
00:38:38,960 --> 00:38:40,928
What a shame
that such beautiful children...
364
00:38:40,958 --> 00:38:42,117
What did you say?
365
00:38:44,664 --> 00:38:47,022
What a pity that the lady
of the house is sick.
366
00:38:47,262 --> 00:38:49,420
Should I clean up the kitchen first?
367
00:39:09,388 --> 00:39:13,553
Granny...
Granny, I am sleepy.
368
00:39:18,588 --> 00:39:22,853
- Who is that woman who just left?
- She's the new maid.
369
00:39:23,092 --> 00:39:24,851
Maid?
370
00:39:26,390 --> 00:39:32,054
I don't like her attitude.
Fire her tomorrow.
371
00:39:33,292 --> 00:39:37,847
- Let's all go to bed, okay?
- Yeah.
372
00:39:37,886 --> 00:39:42,652
That's my boy.
Let's go.
373
00:40:23,188 --> 00:40:27,444
- What? Get out at once!
- This house is too freaky.
374
00:40:27,484 --> 00:40:28,042
I can't sleep.
375
00:40:28,082 --> 00:40:31,140
There is a room by the kitchen.
Why don't you sleep there?
376
00:40:31,190 --> 00:40:32,848
What if a ghost appears?
377
00:40:32,888 --> 00:40:36,544
What makes you utter such a thing?
Go to sleep.
378
00:40:36,584 --> 00:40:38,951
Can I sleep in that corner?
379
00:41:27,318 --> 00:41:31,574
Look at her.
How shameless of her...
380
00:41:31,814 --> 00:41:34,571
Excuse me.
Hey, lady. Wake up.
381
00:41:36,618 --> 00:41:39,476
- Oh my god, Honey.
- Why? What's wrong?
382
00:41:39,516 --> 00:41:40,774
Where are the kids?
383
00:41:44,410 --> 00:41:45,779
Mother, where are the kids?
384
00:41:45,809 --> 00:41:47,776
Mother, it's that woman.
385
00:41:47,816 --> 00:41:50,574
- Mother, she is laying curse on us.
- That woman?
386
00:41:50,614 --> 00:41:52,102
Mother, what can we do?
387
00:41:52,142 --> 00:41:55,808
Mother, what is going on?
388
00:41:55,848 --> 00:41:58,506
What's all the noise?
Why are you awake?
389
00:41:58,944 --> 00:42:01,102
Lady, what did you do with the kids?
390
00:42:02,042 --> 00:42:03,700
Our children who were sleeping here.
391
00:42:05,048 --> 00:42:09,703
I felt asleep exhausted.
I am still sleepy.
392
00:42:09,942 --> 00:42:11,202
Lady, don't just walk away.
393
00:42:13,748 --> 00:42:18,804
I didn't do anything.
The lady of the house should know.
394
00:42:20,342 --> 00:42:22,000
Me?
395
00:42:23,038 --> 00:42:25,406
Mother, mother.
396
00:42:25,746 --> 00:42:28,104
I have no doubt
that the new maid did this.
397
00:42:28,144 --> 00:42:30,700
- Get her.
- Yes, mother.
398
00:42:33,448 --> 00:42:38,402
Mother, it's my turn.
Mother, I don't know what to do.
399
00:42:39,342 --> 00:42:42,708
- Didn't you do it at your will?
- Pardon me?
400
00:42:48,542 --> 00:42:51,838
What do you mean by saying that
the lady of the house should know?
401
00:42:52,078 --> 00:42:58,031
Pay careful attention to what she does.
Everything depends on her thoughts.
402
00:43:01,478 --> 00:43:03,026
Depends on her thoughts?
403
00:43:24,672 --> 00:43:26,140
Who would do all this?
404
00:43:30,376 --> 00:43:32,134
How strange.
405
00:43:36,670 --> 00:43:39,726
I don't want to.
I am going to send that ghost to hell.
406
00:43:39,766 --> 00:43:44,032
Don't say such a thing.
You shouldn't say things like that.
407
00:43:44,072 --> 00:43:46,229
I will pay everything.
408
00:43:46,269 --> 00:43:49,925
Teach me the way how I can send
the ghost to die in hell.
409
00:43:49,975 --> 00:43:53,262
- You need to make a donation first.
- I'm sorry, I forgot about it.
410
00:43:53,302 --> 00:43:54,960
Please.
411
00:44:29,902 --> 00:44:31,160
You bitch.
412
00:44:31,800 --> 00:44:35,066
I may not have been aware of
your evil schemes
413
00:44:38,602 --> 00:44:40,160
to have all of my children taken away,
414
00:44:40,200 --> 00:44:42,358
but I am not going to let you
get your way with me.
415
00:44:51,828 --> 00:44:54,096
You want to see how you are
going to end with me?
416
00:44:57,032 --> 00:44:58,790
Don't flatter yourself.
417
00:44:59,130 --> 00:45:02,187
I am still young and rich.
418
00:45:02,626 --> 00:45:05,294
I am going to live
and enjoy all I can, you bitch.
419
00:45:07,132 --> 00:45:10,288
This will bring everything to an end.
420
00:45:16,032 --> 00:45:17,290
This can't be it.
421
00:45:19,528 --> 00:45:22,086
This can't be...
It can't be rotten yet.
422
00:45:27,930 --> 00:45:30,896
The rats...
the rats have eaten it all.
423
00:45:32,124 --> 00:45:33,494
How sweet.
424
00:45:38,728 --> 00:45:41,594
God, I pray to your greatness.
425
00:45:41,624 --> 00:45:44,492
Please let that bitch die in hell.
426
00:45:44,931 --> 00:45:46,789
This is so like you.
427
00:45:47,328 --> 00:45:48,488
You bitch!
428
00:45:51,964 --> 00:45:56,218
I knew that you bitch would do
something like this.
429
00:45:56,258 --> 00:46:00,624
So I left a long time ago.
Now it's your turn to get in there.
430
00:46:01,862 --> 00:46:05,120
You may be a ghost and all,
but you will never put me in there.
431
00:46:20,862 --> 00:46:22,220
You bitch!
432
00:46:36,456 --> 00:46:39,222
- Hold on a second
- You...
433
00:46:42,958 --> 00:46:46,824
It doesn't matter how hard you try,
but I am not going to let you kill me.
434
00:46:46,854 --> 00:46:50,650
You are right, I am not going to
let my hand touch your filthy body.
435
00:46:50,690 --> 00:46:51,749
Here pussy!
436
00:46:54,686 --> 00:46:57,353
Help!
Help me!
437
00:46:59,390 --> 00:47:01,358
No one can stop that.
438
00:47:02,188 --> 00:47:05,744
- Nobody can save her from that.
- Who the hell are you?
439
00:47:06,692 --> 00:47:11,448
- Help me!
- That's some splendid cat mask dance.
440
00:47:11,688 --> 00:47:15,344
Help me!
Help me!
441
00:47:20,088 --> 00:47:22,956
You bitch, how sneaky of you
to use the cat.
442
00:47:23,884 --> 00:47:26,851
You bitch, where are you?
Where the hell are you, bitch?
443
00:47:26,891 --> 00:47:28,849
Here! Here I am!
444
00:47:42,584 --> 00:47:44,642
Oh, my eyes, my eyes!
445
00:47:48,788 --> 00:47:50,776
You shouldn't see anything more.
446
00:47:50,816 --> 00:47:52,783
My eyes, my eyes are killing me!
447
00:47:54,322 --> 00:47:55,780
Oh, my eyes...
448
00:47:59,816 --> 00:48:00,974
It's all my fault,
449
00:48:01,014 --> 00:48:03,782
but he is innocent.
450
00:48:03,822 --> 00:48:04,470
My eyes...
451
00:48:04,520 --> 00:48:06,678
How cute of you
to protect your husband.
452
00:48:07,717 --> 00:48:12,082
I have a grudge against him.
I am full of bitter grudge.
453
00:48:14,920 --> 00:48:16,278
Who the hell are you?
454
00:48:16,318 --> 00:48:18,376
Why the hell are you telling me
that I cannot save my wife?
455
00:48:18,815 --> 00:48:22,581
You will face with a greater hardship.
456
00:48:22,611 --> 00:48:23,670
A greater hardship?
457
00:48:23,720 --> 00:48:28,474
Yes. Something harsher and scarier
than now.
458
00:48:28,914 --> 00:48:32,280
Then, you can depend on this
to help you.
459
00:48:35,118 --> 00:48:36,666
What is this?
460
00:48:38,014 --> 00:48:39,772
Guard it with you.
461
00:48:39,812 --> 00:48:44,078
And you can give it back to me
when it is no longer necessary.
462
00:50:25,238 --> 00:50:28,296
Mother, what were you doing in the
garden in the middle of the night?
463
00:50:28,336 --> 00:50:32,900
Nothing, I continued to pray hard
without any great outcome.
464
00:50:32,940 --> 00:50:35,908
It only brought more trouble into this
house. So I was taking out the anger.
465
00:50:35,937 --> 00:50:37,696
Your forehead is bleeding.
466
00:50:37,736 --> 00:50:42,000
It was just a piece of rock.
Don't worry and get some rest.
467
00:50:43,240 --> 00:50:44,798
Would you like me
to bring you some cream?
468
00:50:44,838 --> 00:50:48,204
No, it's nothing.
You'd better get some rest.
469
00:52:15,100 --> 00:52:16,259
Oh my god...
470
00:52:34,898 --> 00:52:37,156
That is certainly a goblin.
471
00:52:52,830 --> 00:52:57,984
What are you doing with the dagger
in the middle of the night?
472
00:52:58,024 --> 00:52:59,992
I don't want to listen to you,
you goblin.
473
00:53:00,032 --> 00:53:01,490
What did you just say?
474
00:53:02,330 --> 00:53:04,487
What did you just say to your mother?
475
00:53:04,527 --> 00:53:06,285
Did you say you were my mother?
476
00:53:07,024 --> 00:53:10,390
You pushed me to destroy myself.
477
00:53:10,430 --> 00:53:14,286
I know that you are devastated to
have lost your family, and so am I.
478
00:53:14,326 --> 00:53:17,692
But get a grip of yourself. How could
you say such a thing to your mother?
479
00:53:17,722 --> 00:53:18,982
Say no more.
480
00:53:19,720 --> 00:53:22,778
Take my dagger
and reveal your real identity.
481
00:53:24,026 --> 00:53:26,992
How could you...
482
00:53:28,022 --> 00:53:30,988
30 years ago,
your father left me as a widow...
483
00:53:31,028 --> 00:53:37,681
You were everything I had. I've kept
my chastity for all these years.
484
00:53:45,024 --> 00:53:48,979
Whatever it may have been that
I did in my past life,
485
00:53:49,218 --> 00:53:52,416
What a punishment.
Being killed by my own son.
486
00:54:05,950 --> 00:54:08,918
Okay, I will take your words.
487
00:54:09,158 --> 00:54:12,714
If you will be satisfied by killing me,
do as you wish.
488
00:54:13,252 --> 00:54:19,616
Kill me all you want.
489
00:54:23,752 --> 00:54:27,618
Even if she was a goblin,
I can't do it...
490
00:54:27,658 --> 00:54:29,914
because she is disgused
as my mother.
491
00:54:33,052 --> 00:54:36,918
Why, why won't you just kill me?
492
00:54:37,157 --> 00:54:40,314
In the old time, I would have been
praised for a woman of virtue...
493
00:54:40,354 --> 00:54:42,611
but to you I am nothing
but a goblin.
494
00:54:43,450 --> 00:54:47,906
How mortifying it is to have a son
who want to kill me.
495
00:54:51,582 --> 00:54:55,448
It may just have been my hallucination.
496
00:54:55,488 --> 00:54:56,646
I should have....
497
00:55:00,282 --> 00:55:04,548
I should have died a long ago...
498
00:55:10,880 --> 00:55:15,046
I have never been so mortified.
499
00:55:17,883 --> 00:55:19,042
Mother.
500
00:55:22,178 --> 00:55:25,445
I am really sorry.
Please calm down.
501
00:55:26,384 --> 00:55:29,141
With everything
that has happened to me,
502
00:55:29,980 --> 00:55:32,637
I might have turned insane
for a moment.
503
00:55:34,386 --> 00:55:40,339
I understand how you feel, son.
504
00:55:41,078 --> 00:55:44,344
My poor baby.
505
00:55:44,684 --> 00:55:47,541
Why wouldn't I understand
how you feel?
506
00:55:51,417 --> 00:55:53,774
- Mother
- Yes?
507
00:55:58,410 --> 00:56:01,576
What is it?
Tell me.
508
00:56:02,914 --> 00:56:07,070
Mother, would you let me
see you in the mirror?
509
00:56:07,110 --> 00:56:10,976
Why would such a thing be necessary?
510
00:56:11,016 --> 00:56:13,573
I just need to see your face
in the mirror,
511
00:56:13,613 --> 00:56:15,770
to feel relieved
that you are my real mother.
512
00:56:15,810 --> 00:56:18,568
Please, mother.
Show me yourself in the mirror, will you?
513
00:56:23,812 --> 00:56:27,568
I was right, you goblin.
514
00:56:28,008 --> 00:56:31,464
You rotten bastard!
You were sneaking on me.
515
00:56:37,408 --> 00:56:41,074
I was going to kill you
tonight anyways.
516
00:56:42,212 --> 00:56:44,570
This is just an advance.
517
00:57:12,440 --> 00:57:13,908
You goblin!
518
00:57:30,740 --> 00:57:32,208
Get down here, you creep!
519
00:57:51,668 --> 00:57:54,934
My arm.
My arm is killing me.
520
00:58:10,068 --> 00:58:12,624
Now you are revealing
who you are.
521
00:58:28,767 --> 00:58:33,932
Let me see if you are
a ghost or a devil!
522
00:58:50,604 --> 00:58:53,660
You devil! You devil!
523
00:59:42,598 --> 00:59:44,356
How can this be happening?
524
00:59:45,594 --> 00:59:48,152
How can such a horror
really be happening?
525
01:00:10,598 --> 01:00:13,054
Why did you take away
all of my beloved family?
526
01:00:13,394 --> 01:00:14,553
Why?
527
01:00:15,692 --> 01:00:19,558
Tell me why!
Give me back my family!
528
01:00:19,588 --> 01:00:24,043
Tell me, you devil!
You satan!
529
01:00:38,188 --> 01:00:40,555
What? Dear Mr. Lee Shi-Mok?
530
01:00:41,294 --> 01:00:46,159
Mr. Lee, my name is Park Joon-Chul,
a painter with no great note.
531
01:00:46,189 --> 01:00:50,784
You are unaware of it,
but I have committed a big harm to you.
532
01:00:50,824 --> 01:00:54,480
I write you the following words
to beg even for your slightest mercy
533
01:00:54,620 --> 01:00:55,778
We...
534
01:00:58,226 --> 01:01:01,083
Nicely done.
She looks prettier in the painting.
535
01:01:01,123 --> 01:01:02,781
Who is this lady?
536
01:01:04,719 --> 01:01:07,276
Now I can tell you who she is.
She is my second cousin.
537
01:01:07,326 --> 01:01:10,582
Then, isn't she
the wife of Mr. Lee Shi Mok?
538
01:01:10,622 --> 01:01:14,888
You are right. That's why she gave me
such great sum of compensation.
539
01:01:15,018 --> 01:01:18,474
I thought it was
a portrait of a dead person.
540
01:01:19,523 --> 01:01:20,882
Who knows, it could be possible
in the near future.
541
01:01:20,922 --> 01:01:24,078
What a life this Lee guy has.
542
01:01:24,118 --> 01:01:27,484
Joon-Chul, don't you too
want to turn your life around?
543
01:01:27,524 --> 01:01:30,082
As you know,
I am just a poor artist.
544
01:01:30,521 --> 01:01:32,489
- Why don't you read this?
- What is it?
545
01:01:36,524 --> 01:01:40,280
What is this?
It says that I am having
546
01:01:40,320 --> 01:01:42,578
some kind of an affair
with Mr. Lee's wife.
547
01:01:42,618 --> 01:01:43,777
You are right.
548
01:01:44,316 --> 01:01:50,909
You would just be confessing
your true love to my second cousin.
549
01:01:50,949 --> 01:01:53,007
When she didn't do anything?
550
01:01:53,956 --> 01:01:55,504
Money! It will get you money!
551
01:01:55,554 --> 01:01:57,912
But she is such a
naive looking woman.
552
01:01:57,952 --> 01:02:00,918
Fine. Are you saying that you wouldn't
ever want to get married with me...
553
01:02:00,948 --> 01:02:02,816
and to ever have a nice
art studio of your own?
554
01:02:02,846 --> 01:02:06,802
No, those are my dreams.
555
01:02:07,651 --> 01:02:13,106
- Then, would you do as I say?
- Alright, I will do as you say.
556
01:02:16,552 --> 01:02:21,416
- Then... Why not?
- Not today...
557
01:02:21,746 --> 01:02:27,410
If everything works out,
you can do it whenever you want.
558
01:02:28,748 --> 01:02:31,715
What are you suggesting?
559
01:02:32,744 --> 01:02:35,511
I'm not going to waste my whole life
560
01:02:35,551 --> 01:02:37,608
working as a maid
for my second cousin.
561
01:02:38,648 --> 01:02:41,514
If everything works out as planned,
we will make lots of money.
562
01:02:41,544 --> 01:02:42,913
Lots?
563
01:02:43,752 --> 01:02:45,110
Really?
564
01:02:49,986 --> 01:02:52,542
- Good bye, brother-in-law.
- Bye.
565
01:02:52,582 --> 01:02:54,550
- Have some fun.
- What are you talking about?
566
01:02:54,580 --> 01:02:56,738
- I will be back soon.
- Okay.
567
01:03:00,484 --> 01:03:03,840
Whenever I saw the lovebirds together,
568
01:03:03,880 --> 01:03:06,538
my jealousy grew to be anger.
569
01:03:10,683 --> 01:03:14,339
Dr. Park always comes over to check on
my cousin's widowed mother-in-law...
570
01:03:14,379 --> 01:03:16,936
Although she seems perfectly healthy.
571
01:03:21,182 --> 01:03:24,438
- You are tickling me.
- Your chest is hard as a rock.
572
01:03:24,478 --> 01:03:27,535
- So, you don't like it?
- Don't tease me.
573
01:03:31,880 --> 01:03:33,139
Come on in.
574
01:03:35,776 --> 01:03:38,334
Dr., thank you all the good work
that you are doing.
575
01:03:39,072 --> 01:03:41,840
Hye-Sook is always cheerful.
576
01:03:44,676 --> 01:03:48,043
I shouldn't have
gotten married so early.
577
01:03:48,072 --> 01:03:50,060
Dr., don't tease me.
578
01:03:50,610 --> 01:03:52,868
- Have they gone outside?
- Yes.
579
01:03:53,906 --> 01:03:56,064
They've been married for three years
and she can't even have a child.
580
01:03:56,104 --> 01:03:58,072
I don't know what they do
when they go out.
581
01:03:58,112 --> 01:04:01,558
I think he is going to Tokyo
on business in 2 days.
582
01:04:01,808 --> 01:04:03,066
Really? Why?
583
01:04:03,106 --> 01:04:07,272
I heard that he is going there
for a month or two for business.
584
01:04:11,508 --> 01:04:14,264
Dr., call me when he leaves.
585
01:04:14,304 --> 01:04:15,563
Okay.
586
01:04:16,002 --> 01:04:17,371
- Okay.
- Please excuse me.
587
01:04:37,610 --> 01:04:40,366
We wouldn't have to worry about
getting caught for a while.
588
01:04:42,304 --> 01:04:43,772
Get in here now.
589
01:04:43,802 --> 01:04:45,361
What's the hurry?
I have to take my clothes off first.
590
01:04:45,401 --> 01:04:47,059
I will take your clothes off for you
when you get in here.
591
01:04:47,109 --> 01:04:48,268
Will you?
592
01:04:48,508 --> 01:04:50,296
Here I come.
593
01:05:02,932 --> 01:05:04,600
You are sweating.
594
01:05:07,537 --> 01:05:10,694
With money and a life to live.
595
01:05:10,734 --> 01:05:12,502
It can be possible.
596
01:05:12,532 --> 01:05:14,590
How am I going to make use of this?
597
01:05:18,036 --> 01:05:19,794
That can't be true.
598
01:05:20,234 --> 01:05:23,290
My mother has devoted her life
taking care of me.
599
01:05:23,340 --> 01:05:27,286
Dr. Park was too cultured
and well mannered to do such a thing.
600
01:05:27,336 --> 01:05:28,804
That can't be true.
601
01:05:35,736 --> 01:05:37,395
Is that better?
602
01:05:39,033 --> 01:05:43,188
Maybe it's the weather,
but all of my joints are aching.
603
01:05:44,537 --> 01:05:48,194
Should I ask Dr. Park to come
and check you up?
604
01:05:50,171 --> 01:05:54,326
That would be nice.
Would you do that for me?
605
01:05:54,566 --> 01:05:58,722
Of course, I would.
I will come bring him right away.
606
01:05:59,361 --> 01:06:03,526
I did everything to please
my cousin's mother-in-law.
607
01:06:05,165 --> 01:06:07,322
What's all this?
608
01:06:07,662 --> 01:06:12,118
It's raining terriblly outside.
Why don't you stay for a drink?
609
01:06:12,168 --> 01:06:13,926
Drink?
610
01:06:15,464 --> 01:06:17,622
Enjoy your stay.
611
01:06:22,266 --> 01:06:24,624
Maybe she knows something
about our relationship.
612
01:06:24,664 --> 01:06:26,322
What's wrong with that?
613
01:06:26,362 --> 01:06:28,830
It would be nice
to have someone on our side.
614
01:06:28,860 --> 01:06:30,418
Take your time.
615
01:06:31,167 --> 01:06:33,324
I don't see any problem
with her knowing.
616
01:06:33,364 --> 01:06:34,623
You are right.
617
01:06:37,760 --> 01:06:39,418
Are you going somewhere?
618
01:06:39,458 --> 01:06:43,524
- I have an alumni reunion to go to.
- Really?
619
01:06:43,764 --> 01:06:45,122
- Hye-Sook.
- Yeah?
620
01:06:45,162 --> 01:06:49,457
- How does this dress look?
- Is it new?
621
01:06:49,797 --> 01:06:53,453
Isn't it nice? My husband bought it
for me the other day.
622
01:06:55,191 --> 01:06:57,458
It looks really good on you.
623
01:06:58,398 --> 01:07:02,254
Whenever I saw her happy I felt
the anger and jealousy rising in me.
624
01:07:02,294 --> 01:07:04,551
Suddenly I came up with a plan.
625
01:07:04,591 --> 01:07:06,648
- I will be back soon.
- Sister.
626
01:07:09,696 --> 01:07:11,664
You should see your mother-in-law
before you leave.
627
01:07:11,693 --> 01:07:13,561
She is going to get mad at me
again if you don't.
628
01:07:13,591 --> 01:07:18,046
I can't let that happen.
I will tell her that I am going out.
629
01:07:22,092 --> 01:07:23,250
Mother....
630
01:07:25,788 --> 01:07:27,846
- Oh my...
- What are you doing here?
631
01:07:30,293 --> 01:07:31,552
Get the hell out!
632
01:07:32,690 --> 01:07:35,458
That fucking bitch.
633
01:07:35,488 --> 01:07:37,046
What am I going to do with her?
634
01:07:37,096 --> 01:07:40,652
- Oh my...
- Why are you getting up?
635
01:07:47,694 --> 01:07:51,490
Sister, what's wrong?
She won't let you go out?
636
01:07:51,720 --> 01:07:55,176
I don't understand
why she's so strict.
637
01:07:55,426 --> 01:07:57,484
Sister, I will ask her
to give you permission.
638
01:07:57,524 --> 01:08:01,180
Don't. You can't go in there.
639
01:08:02,019 --> 01:08:04,076
Hey, you.
You wench.
640
01:08:04,126 --> 01:08:06,784
Who the hell do you think you are
to enter my room like that?
641
01:08:06,824 --> 01:08:10,080
Where the hell did you learn that from?
642
01:08:10,120 --> 01:08:12,678
Where the hell did you pick that up?
643
01:08:12,718 --> 01:08:15,984
You fucking whore, go to hell.
644
01:08:16,024 --> 01:08:18,182
I don't know what is going on,
but Madam, please calm down.
645
01:08:18,222 --> 01:08:21,488
- You have absolutely no manner.
- Sister, why don't you apologize, first?
646
01:08:21,518 --> 01:08:25,973
Answer me, you bitch.
What fucking lie are you going to...
647
01:08:26,023 --> 01:08:29,978
tell your husband to get me kicked
out of this fucking house?
648
01:08:30,018 --> 01:08:32,176
You fucking whore.
649
01:08:32,216 --> 01:08:35,483
You are fucking retarded.
You can't even have a child.
650
01:08:35,522 --> 01:08:38,680
I want to see you no more.
Get the hell out of this house!
651
01:08:38,720 --> 01:08:40,777
- Don't be furious. It's injurious to health.
- You fucking bitch.
652
01:08:40,817 --> 01:08:42,476
- Why don't you go upstairs and rest?
- What on earth is all this...
653
01:08:42,516 --> 01:08:46,471
Why are you just standing there?
654
01:08:46,521 --> 01:08:47,990
Gather your belongings
and get the hell out.
655
01:08:48,020 --> 01:08:50,107
It's really bad for your health.
656
01:08:50,157 --> 01:08:53,014
- I've never seen such a bitch.
- Calm down, madam.
657
01:09:04,452 --> 01:09:06,919
Oh, Dr. Park has already left.
658
01:09:08,148 --> 01:09:12,014
How unfortunate I am
to have such a daughter in law.
659
01:09:14,351 --> 01:09:16,718
Dr. Park will never come back.
660
01:09:16,948 --> 01:09:18,606
Then, what do we do now?
661
01:09:20,254 --> 01:09:23,511
We should kick that bitch
out of the house.
662
01:09:24,450 --> 01:09:28,905
You and her are from the same family,
but how come you two are so different?
663
01:09:28,945 --> 01:09:30,913
No...
664
01:09:31,652 --> 01:09:35,208
I mean it.
I would never wish
for anything more...
665
01:09:35,248 --> 01:09:36,617
if I have a daughter-in-law like you.
666
01:09:36,647 --> 01:09:40,203
Madam, you are flattering me.
667
01:09:40,752 --> 01:09:43,909
I've always thought that.
668
01:09:45,248 --> 01:09:48,404
What can we do to get that bitch
out of here?
669
01:09:48,444 --> 01:09:51,900
Then, will you take me
as your daughter-in-law?
670
01:09:51,950 --> 01:09:54,108
Of course, I will give you my word.
671
01:09:54,148 --> 01:09:55,707
But...
672
01:09:56,346 --> 01:10:00,402
- You are worried about my son, right?
- You are right.
673
01:10:00,452 --> 01:10:03,708
He has never disobeyed me
until this day,
674
01:10:03,948 --> 01:10:05,916
so there's nothing
to worry about him.
675
01:10:06,246 --> 01:10:09,902
- Just make sure she gets out of here.
- Okay.
676
01:10:10,551 --> 01:10:11,600
Well...
677
01:10:18,242 --> 01:10:21,299
Use this money as a deposit
to buy the land for the hospital.
678
01:10:22,148 --> 01:10:25,304
Thank you.
This is what you've asked for.
679
01:10:26,344 --> 01:10:28,611
It won't kill, right?
680
01:10:30,449 --> 01:10:34,305
This stuff used in India
and it will make you
681
01:10:34,345 --> 01:10:36,103
mute and deaf
for about 20 days.
682
01:10:36,143 --> 01:10:38,410
After that, the symptoms will disappear.
683
01:10:39,140 --> 01:10:40,908
- Take it.
- Thank you.
684
01:10:48,979 --> 01:10:50,837
The soup tastes a little bitter.
685
01:10:50,877 --> 01:10:54,134
That's because
you don't have any appetite.
686
01:10:54,872 --> 01:10:58,638
- I don't want anymore.
- No, you have to eat.
687
01:10:59,578 --> 01:11:02,135
- I will lie down for bit.
- No, you have to eat.
688
01:11:02,175 --> 01:11:05,941
Your husband will come tommorrow,
and you shouldn't look all sick.
689
01:11:12,574 --> 01:11:16,440
And you need to cheer up
to win that old wench.
690
01:11:16,480 --> 01:11:20,336
- What did you just call her?
- Who cares?
691
01:11:20,376 --> 01:11:24,131
Imagine that your husband has made
this soup for you.
692
01:11:32,372 --> 01:11:34,340
Go on. Don't nibble.
693
01:11:44,270 --> 01:11:45,638
What's wrong?
694
01:11:48,804 --> 01:11:50,562
My stomach...
695
01:11:52,800 --> 01:11:54,069
My stomach hurts...
696
01:11:58,904 --> 01:12:01,960
- What's wrong?
- Help... help me.
697
01:12:06,306 --> 01:12:09,762
- Help me, please
- I will bring Dr. Park.
698
01:12:10,302 --> 01:12:13,858
Please...
it hurts too much...
699
01:12:19,202 --> 01:12:20,260
Mother.
700
01:12:22,898 --> 01:12:25,455
- How have you been, mother?
- Fine.
701
01:12:26,204 --> 01:12:30,360
But... Why didn't my wife come?
702
01:12:30,400 --> 01:12:34,955
- Is she sick or something?
- You will see when you get home.
703
01:12:39,000 --> 01:12:40,758
Oh my...
704
01:12:41,498 --> 01:12:44,864
You shameless bitch.
Get out of the way.
705
01:12:46,003 --> 01:12:47,761
Mother, is this all true?
706
01:12:48,000 --> 01:12:49,399
Why don't you ask her?
707
01:12:49,429 --> 01:12:51,198
- Darling.
- Son...
708
01:12:51,238 --> 01:12:54,894
Did she ask for your permission
to do this?
709
01:12:54,934 --> 01:12:56,092
No.
710
01:12:56,532 --> 01:12:57,790
I thought so.
711
01:12:58,330 --> 01:13:01,496
I opened up the letter
because it had a man's name on it.
712
01:13:01,536 --> 01:13:03,494
And it turned out
to be something like this.
713
01:13:05,332 --> 01:13:09,288
I thought my world had ended over,
when I read those words.
714
01:13:09,837 --> 01:13:14,692
I thought it was just a joke
of a freak at first,
715
01:13:14,732 --> 01:13:17,698
but just in case I searched her room.
716
01:13:17,728 --> 01:13:22,094
And she had been hiding
this portrait under the closet.
717
01:13:25,430 --> 01:13:29,086
If you love me, don't make me
become a murderer.
718
01:13:29,126 --> 01:13:33,692
I will even kill your husband,
if I can make you mine.
719
01:13:34,830 --> 01:13:36,798
What is all this?
720
01:13:36,828 --> 01:13:38,386
I want you to explain this to me!
721
01:13:38,426 --> 01:13:42,092
You bitch, look what you've done to our
family. You've ruined our reputation.
722
01:13:42,132 --> 01:13:43,391
Why aren't you saying anything?
723
01:13:43,431 --> 01:13:47,986
Son, what would be there
for her to say?
724
01:13:48,026 --> 01:13:50,424
She pretended that she was
going to the temple to pray...
725
01:13:50,464 --> 01:13:52,022
when she was actually sleeping around
with another man.
726
01:13:52,062 --> 01:13:54,619
Aren't you scared of you sin?
727
01:13:54,659 --> 01:13:56,926
Brother-in-law, I am sorry.
728
01:13:56,966 --> 01:13:59,424
I apologize that this had to happen.
729
01:13:59,464 --> 01:14:01,322
- Hey, Ae-Ja!
- Son.
730
01:14:02,460 --> 01:14:04,618
Until you make your decision...
731
01:14:04,858 --> 01:14:07,226
we will leave this house
and I will take care of her.
732
01:14:07,665 --> 01:14:12,720
Just let the guilty one get out.
Who is going to take care of me?
733
01:14:13,358 --> 01:14:15,416
Don't ever say that.
734
01:14:16,665 --> 01:14:19,722
- Where are you going?
- I am going to meet that painter.
735
01:14:19,762 --> 01:14:21,620
Don't waste your energy.
736
01:14:21,660 --> 01:14:24,926
I went to find him to kill him,
737
01:14:24,956 --> 01:14:28,722
but he had already moved.
738
01:14:28,762 --> 01:14:30,320
Your bath is ready.
739
01:14:30,360 --> 01:14:31,828
- You must be tired, take some rest.
- Let go of me!
740
01:14:31,858 --> 01:14:33,617
Why don't you listen to her?
741
01:14:35,954 --> 01:14:40,320
Your such face is making me
more devastated.
742
01:14:40,360 --> 01:14:42,917
Do it for your mother.
Will you, please?
743
01:14:42,956 --> 01:14:45,424
- Take it off.
- Go on.
744
01:14:45,854 --> 01:14:50,259
If she hadn't been here for me,
I would have gone insane,
745
01:14:50,289 --> 01:14:53,156
Or I would have killed myself
or something.
746
01:14:53,596 --> 01:14:56,952
You should thank her.
747
01:14:57,591 --> 01:15:02,046
Don't mention it.
I will check the water in the tub.
748
01:15:10,687 --> 01:15:12,744
He is the painter
who has helped us.
749
01:15:12,784 --> 01:15:14,952
- Hello.
- I didn't do much.
750
01:15:14,992 --> 01:15:18,548
- Your help meant a lot to our family.
- Don't mention it.
751
01:15:18,888 --> 01:15:22,154
- Where is that bitch?
- I will show you the way.
752
01:15:22,684 --> 01:15:23,952
Follow me.
753
01:15:32,783 --> 01:15:34,252
She is in there.
754
01:15:48,716 --> 01:15:52,082
Are you in here?
755
01:15:54,120 --> 01:15:57,676
It's me.
Are you sleeping?
756
01:15:59,614 --> 01:16:01,172
Now I can speak.
757
01:16:02,022 --> 01:16:03,480
Is it you, mother?
758
01:16:05,518 --> 01:16:08,075
Wait a minute.
759
01:16:12,720 --> 01:16:14,478
What is she doing here?
760
01:16:14,818 --> 01:16:18,973
It's been almost 20 days, which means
she will soon become normal.
761
01:16:19,612 --> 01:16:22,580
There's a chance
that our plan gets revealed.
762
01:16:22,620 --> 01:16:24,078
So she came to apologize?
763
01:16:25,316 --> 01:16:30,481
- Hello, mother.
- Don't worry. Lie down.
764
01:16:30,520 --> 01:16:32,478
I am not sick.
765
01:16:32,518 --> 01:16:37,274
You look so thin.
766
01:16:39,920 --> 01:16:43,676
It was my misunderstanding.
I didn't mean to do you any harm.
767
01:16:44,216 --> 01:16:45,874
Please forgive me.
768
01:16:46,813 --> 01:16:53,906
Mother, this isn't necessary.
Please don't do this. Please...
769
01:16:55,644 --> 01:16:58,410
That bitch...
770
01:17:01,148 --> 01:17:06,412
It all turned out
to be your cousin's scheme.
771
01:17:06,452 --> 01:17:09,508
What? Hye-Sook?
772
01:17:09,548 --> 01:17:10,907
Don't even get me started.
773
01:17:11,247 --> 01:17:16,202
Since the day you left,
she's been all over your husband.
774
01:17:16,551 --> 01:17:21,006
It disgusts me to even speak about
what she's been doing.
775
01:17:21,046 --> 01:17:23,604
- Really?
- I am serious.
776
01:17:23,943 --> 01:17:29,397
Your husband went to that painter
to beat the living daylight out of him.
777
01:17:30,246 --> 01:17:33,403
It still shocks me to talk about it.
778
01:17:33,443 --> 01:17:37,898
And the painter confessed everything
that Hye-Sook planned out everything.
779
01:17:37,948 --> 01:17:39,906
Really?
780
01:17:42,144 --> 01:17:46,010
I am so ashamed of what happened.
781
01:17:47,448 --> 01:17:53,641
Please forgive me and my son.
782
01:17:53,980 --> 01:17:59,844
Mother, I am the one who brought
Hye-Sook to our house. It's my fault.
783
01:18:01,572 --> 01:18:04,340
I am the one who should be forgiven.
784
01:18:04,979 --> 01:18:08,425
I don't know how to beg you pardon
for doing such a thing...
785
01:18:08,475 --> 01:18:11,132
to an angel of my daughter-in-law.
786
01:18:11,872 --> 01:18:14,428
I shouldn't have believed
the words of that malice woman.
787
01:18:14,878 --> 01:18:18,634
Mother, stop crying.
788
01:18:19,873 --> 01:18:26,736
Your husband also wanted to come, but
I came on my own because of that thing.
789
01:18:28,674 --> 01:18:30,332
What thing?
790
01:18:31,770 --> 01:18:35,636
I am too embarrassed to talk about it.
791
01:18:36,475 --> 01:18:38,333
What are you referring to?
792
01:18:39,172 --> 01:18:44,626
The relationship I have...
with Dr. Park.
793
01:18:46,574 --> 01:18:50,060
It will never happen again,
794
01:18:50,110 --> 01:18:54,056
so please don't mention it
to your husband.
795
01:18:54,306 --> 01:18:59,670
- Mother, my lips are sealed.
- Thank you.
796
01:19:01,508 --> 01:19:09,270
I completely forgot to give you this.
Your husband brought it from Japan.
797
01:19:09,300 --> 01:19:13,066
This pill will make you get pregnant.
798
01:19:13,804 --> 01:19:19,069
- Take it now.
- I can take it later.
799
01:19:21,306 --> 01:19:26,361
You don't understand
how much I want to see my grandchild.
800
01:19:26,401 --> 01:19:28,958
Take it, will you?
801
01:19:31,406 --> 01:19:33,264
- Here...
- Mother...
802
01:19:33,304 --> 01:19:36,560
- Take it, please.
- Okay, I will.
803
01:19:48,797 --> 01:19:50,665
That a girl.
804
01:19:51,404 --> 01:19:52,662
Then what?
805
01:19:54,500 --> 01:19:58,266
We will take care of the rest,
just make sure you keep it a secret.
806
01:19:58,896 --> 01:20:00,864
Go to Tokyo in a couple of days.
807
01:20:01,503 --> 01:20:05,459
You can paint there,
and I can wait for you to come home...
808
01:20:06,898 --> 01:20:08,266
There she comes.
809
01:20:09,095 --> 01:20:10,763
Keep this money.
810
01:20:17,496 --> 01:20:19,654
Let's go, it's all worked out.
811
01:20:32,900 --> 01:20:38,354
Kitty, this pill will make me
have a beautiful boy.
812
01:20:38,893 --> 01:20:41,450
Don't you want to see
your dad soon?
813
01:20:45,696 --> 01:20:47,853
Thank you for your kindness.
814
01:20:48,332 --> 01:20:50,990
I am going home tonight.
815
01:20:51,030 --> 01:20:53,188
I am happy to hear that.
816
01:20:54,426 --> 01:20:56,294
She is too pretty.
817
01:20:56,324 --> 01:20:59,990
What a pity, that pretty face
will be dead soon.
818
01:21:00,030 --> 01:21:03,486
The dead won't speak.
Excuse me, before you die
819
01:21:03,526 --> 01:21:04,895
- Before you die...
- What are you doing?
820
01:21:04,925 --> 01:21:06,393
Before you die,
let me do it with you.
821
01:21:07,032 --> 01:21:08,491
What on earth are you doing?
822
01:21:08,631 --> 01:21:10,189
- Just once.
- Let me go.
823
01:21:12,726 --> 01:21:14,694
Just to let you know,
you are going to die soon.
824
01:21:14,724 --> 01:21:17,990
- What did you just say?
- Your husband has sent you the venom.
825
01:21:19,030 --> 01:21:20,288
Please do it with me once,
before you die...
826
01:21:20,328 --> 01:21:21,796
Don't lie to me.
827
01:21:22,426 --> 01:21:25,582
You are never going to get it!
Get out! Out!
828
01:21:26,432 --> 01:21:28,290
Do you think I am lying?
829
01:21:29,228 --> 01:21:32,685
They gave me all this money
to keep this a secret.
830
01:21:32,725 --> 01:21:33,984
Oh my god...
831
01:21:39,827 --> 01:21:43,483
Do it with me once
before you die.
832
01:21:43,523 --> 01:21:45,491
Be a good girl and do as I say
if you want to go to heaven.
833
01:21:46,430 --> 01:21:50,226
How can they do this to me?
834
01:21:51,155 --> 01:21:53,422
You beast!
835
01:21:56,160 --> 01:22:00,814
I may be dying,
but I won't let you take advantage of me.
836
01:22:00,854 --> 01:22:04,910
- Get out!
- Put down the dagger.
837
01:22:05,560 --> 01:22:09,216
Okay, you can do all
you want after I die.
838
01:22:09,256 --> 01:22:13,710
I swear my revenge on you
even when I become a ghost.
839
01:22:13,860 --> 01:22:16,817
Be sure to remember this face
filled with animosity.
840
01:22:16,857 --> 01:22:20,513
N... No...
I will get out. I am getting out.
841
01:22:21,552 --> 01:22:27,416
How can this be?
How could you not have trusted me?
842
01:22:28,754 --> 01:22:30,722
How could you... darling.
843
01:22:34,758 --> 01:22:38,714
I can't, I can't just die like this.
844
01:22:41,950 --> 01:22:46,905
This is not right. I am going to tell
everything to my husband.
845
01:22:56,085 --> 01:22:58,742
Oh my...
What is happening to me?
846
01:22:58,782 --> 01:23:03,547
It really was venom...
I really have been poisoned.
847
01:23:11,588 --> 01:23:15,344
They have fooled me.
Those wretches have fooled me.
848
01:23:21,488 --> 01:23:26,742
Kitty, how am I going to live
looking like this?
849
01:23:27,481 --> 01:23:28,640
Kitty...
850
01:23:29,678 --> 01:23:35,742
Please avenge this injustice on them
when you grow up.
851
01:23:50,616 --> 01:23:56,570
Kitty, you are the only one I can trust.
852
01:24:00,016 --> 01:24:06,070
Do whatever it takes
to take vengeance for me.
853
01:24:06,110 --> 01:24:08,666
I beg of you, kitty.
854
01:24:32,211 --> 01:24:35,977
That night Dr. Park and Hye-Sook
buried the corpse...
855
01:24:36,007 --> 01:24:39,773
in a deserted temple
that was no longer in use.
856
01:24:50,242 --> 01:24:54,907
I got scared of what Hye-Sook had done
so I left to Tokyo on my own...
857
01:24:54,946 --> 01:24:56,904
and came back
after more than ten years.
858
01:24:58,742 --> 01:25:02,109
I should have known better
to not have committed such a crime.
859
01:25:02,139 --> 01:25:06,204
I still undergo hardships
as an unknown artist.
860
01:25:08,042 --> 01:25:10,600
When am I going to get
the modeling fee?
861
01:25:13,347 --> 01:25:15,704
Cut that crap.
Art is not about money.
862
01:25:16,544 --> 01:25:17,902
Even when you have hunger?
863
01:25:25,943 --> 01:25:28,910
- Who are up?
- What's wrong?
864
01:25:29,140 --> 01:25:32,296
- There is a woman out the window.
- Window?
865
01:25:32,636 --> 01:25:34,004
That's creepy.
866
01:25:39,239 --> 01:25:41,506
It's roof out the window.
What are you talking about?
867
01:25:42,935 --> 01:25:44,603
I want to go now.
868
01:25:46,242 --> 01:25:47,400
Look.
869
01:25:53,174 --> 01:25:55,032
Look, no one's here.
870
01:25:57,569 --> 01:25:59,038
You... Why are you...?
871
01:25:59,467 --> 01:26:00,836
You look surprised.
872
01:26:02,174 --> 01:26:05,830
- It's been a long time.
- You've died already ten years ago.
873
01:26:06,969 --> 01:26:11,634
I didn't know how to thank you
for taking care of me.
874
01:26:15,170 --> 01:26:18,137
It's all my fault.
Please forgive me.
875
01:26:18,167 --> 01:26:21,224
Why won't you believe my words?
876
01:26:21,973 --> 01:26:25,838
I have admired you,
and I have looked for you all these years.
877
01:26:25,968 --> 01:26:29,624
- I can't believe you are alive.
- No, listen to me.
878
01:26:30,074 --> 01:26:33,031
I am not a ghost nor a monster.
879
01:26:42,970 --> 01:26:44,438
Mr. Park,
880
01:27:28,900 --> 01:27:30,459
Get in here.
881
01:27:33,796 --> 01:27:37,961
Here, feel it.
You can feel my heart is beating, right?
882
01:27:43,794 --> 01:27:47,161
You are tickling me.
883
01:28:02,524 --> 01:28:05,691
That's how I became
enslaved by Ae-Ja.
884
01:28:05,731 --> 01:28:08,788
I started to draw her portrait
with her blood.
885
01:28:18,328 --> 01:28:20,884
What are you going to do
with this painting?
886
01:28:21,724 --> 01:28:23,382
You will see.
887
01:28:26,029 --> 01:28:30,684
They'd have felt relieved
when they buried me under that temple.
888
01:28:31,723 --> 01:28:33,990
But what they don't know about is...
889
01:28:34,230 --> 01:28:37,287
a woman doesn't just forget
her sorrow.
890
01:28:40,424 --> 01:28:45,988
The evils may have buried my body
into the pitch darkness,
891
01:28:47,026 --> 01:28:53,120
but they couldn't bury
my devastated soul.
892
01:28:54,958 --> 01:29:00,322
My soul and my kitty
that I have asked to avenge on them...
893
01:29:01,361 --> 01:29:06,016
both got trapped under the ground, so
even my way to the hades were closed,
894
01:29:06,056 --> 01:29:07,924
but I wasn't disappointed.
895
01:29:11,260 --> 01:29:15,915
I fed my kitty my rotten body.
896
01:29:16,854 --> 01:29:20,620
Although the darkness and solitude
were unbearable,
897
01:29:20,960 --> 01:29:25,824
I have asked my kitty
to take vengeance...
898
01:29:27,153 --> 01:29:29,810
and I have only waited
the day to come.
899
01:29:32,358 --> 01:29:36,912
My kitty was able to take revenge for me,
with all that energy I fed her.
900
01:29:39,450 --> 01:29:45,014
But now my body is gone
and my soul needs a place to rest.
901
01:29:47,751 --> 01:29:52,206
That's why I want that painting,
it's instead of my body.
902
01:29:52,456 --> 01:29:55,912
So you are going to the next world
when this painting gets finished?
903
01:29:55,952 --> 01:30:00,407
No, I will have to take revenge
on them myself.
904
01:30:00,457 --> 01:30:02,006
How about me?
905
01:30:06,750 --> 01:30:09,618
You are the one I love...
906
01:30:14,052 --> 01:30:17,209
But I think I know
what is going to happen to me.
907
01:30:17,249 --> 01:30:19,017
We should feel sorry and sad for her.
908
01:30:19,047 --> 01:30:22,314
If you survive,
please send the painting,
909
01:30:22,354 --> 01:30:25,910
which is her body and soul,
to the next world.
910
01:30:38,746 --> 01:30:43,610
Ae-Ja, I have been so blind
to everything.
911
01:30:44,150 --> 01:30:46,308
I am the one
who should have been punished.
912
01:30:46,847 --> 01:30:49,944
Please forgive me, Ae-Ja.
913
01:30:50,583 --> 01:30:53,950
- Father.
- Father.
914
01:30:53,980 --> 01:30:56,846
- Father.
- Father.
915
01:30:56,886 --> 01:30:58,245
Father.
916
01:31:01,781 --> 01:31:03,649
- Mi-Hwa.
- Father.
917
01:31:07,884 --> 01:31:09,043
Mi-Hwa.
918
01:31:13,778 --> 01:31:14,937
Father.
919
01:31:15,176 --> 01:31:17,544
- Father, I am here.
- Mi-Hwa.
920
01:31:17,784 --> 01:31:20,940
- Father.
- I am here.
921
01:31:23,977 --> 01:31:26,534
- Mi-Hwa, where are you?
- I am here.
922
01:31:26,584 --> 01:31:27,543
- Father.
- Where are you?
923
01:31:27,583 --> 01:31:28,742
Here.
924
01:31:31,180 --> 01:31:35,944
- Mi-Hwa, where are you?
- I am here, father.
925
01:31:59,908 --> 01:32:02,176
So that strange lady was
a Buddhist-saint.
926
01:32:05,512 --> 01:32:08,479
Father, father.
927
01:32:09,008 --> 01:32:10,477
- Father.
- Father.
928
01:32:10,507 --> 01:32:11,666
My children.
929
01:32:11,906 --> 01:32:14,462
- Dad, I am cold.
- Okay, come here.
930
01:32:14,512 --> 01:32:17,170
- Dad, I am hungry.
- Okay.
931
01:32:17,510 --> 01:32:18,568
- Are you hungry?
- Yes, daddy.
932
01:32:18,608 --> 01:32:20,576
Let's go get something to eat.
933
01:32:25,511 --> 01:32:27,478
Thank you very much.
934
01:32:29,107 --> 01:32:33,772
Please have mercy on the soul
that is in that room...
935
01:32:34,910 --> 01:32:37,268
and please give bliss for her rebirth.
936
01:32:52,941 --> 01:32:57,396
Children...
let's salute to our Buddhist-saint.
937
01:32:57,436 --> 01:32:58,495
- Okay.
- Okay.
938
01:32:59,434 --> 01:33:03,390
Thank you for your greatness, our saint.
939
01:33:13,040 --> 01:33:17,594
66752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.