All language subtitles for A.Bloodthirsty.Killer.1965.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,870 --> 00:00:33,236 A Devilish Murder 2 00:01:17,608 --> 00:01:20,564 3 00:01:20,604 --> 00:01:24,470 4 00:01:24,500 --> 00:01:28,366 5 00:01:28,406 --> 00:01:33,060 6 00:01:46,906 --> 00:01:50,762 7 00:02:22,328 --> 00:02:25,294 8 00:02:30,728 --> 00:02:32,098 What? What happened here? 9 00:02:46,632 --> 00:02:48,790 Did I get confused? 10 00:02:50,028 --> 00:02:51,786 I'm sure this is the right place. 11 00:03:05,462 --> 00:03:08,428 Excuse me, isn't this where the exhibition is being held? 12 00:03:08,458 --> 00:03:12,324 The exhibition has finished. Your work can be picked up at the office. 13 00:03:18,558 --> 00:03:19,926 Really? 14 00:03:29,854 --> 00:03:31,224 How strange. 15 00:03:35,458 --> 00:03:37,426 Oh my... This is Ae-Ja. 16 00:03:42,860 --> 00:03:44,918 Am I dreaming? 17 00:03:49,754 --> 00:03:51,422 I don't understand this. 18 00:03:53,590 --> 00:03:55,648 Whose work could this be? 19 00:04:12,588 --> 00:04:15,746 It looked like from ten years ago. She looked the same. 20 00:04:15,786 --> 00:04:17,454 The red portrait... 21 00:04:26,994 --> 00:04:29,150 Excuse me, where are you taking me? 22 00:04:29,190 --> 00:04:31,348 Aren't you going to Mangwoori? 23 00:04:32,188 --> 00:04:35,454 I beg your pardon? I never said anything about Mangwoori. 24 00:04:35,484 --> 00:04:37,452 I thought you needed... 25 00:04:37,492 --> 00:04:39,250 - the red portrait. - The red portrait? 26 00:04:39,290 --> 00:04:40,748 Who are you? 27 00:04:41,688 --> 00:04:43,156 Stop the car and let me get off. 28 00:04:43,186 --> 00:04:46,152 Sir, it's the first of May, the leap month this year. 29 00:04:46,182 --> 00:04:49,948 It's the day when all the grudged ghosts fill the street. 30 00:04:49,988 --> 00:04:52,146 Look, look outside. 31 00:04:55,822 --> 00:04:57,880 Do you really want to get off? 32 00:04:57,920 --> 00:05:01,476 Take me to downtown. I will pay you all you want. 33 00:05:02,814 --> 00:05:04,372 I am afraid that cannot be done. 34 00:05:04,422 --> 00:05:06,780 Then, what are you going to do with me? 35 00:05:06,820 --> 00:05:10,876 Please turn back. Turn the other way. 36 00:05:15,222 --> 00:05:18,378 Listen to me! Turn back the car! 37 00:05:18,418 --> 00:05:21,384 You almost got us killed. Sit back quiet with your mouth shut! 38 00:05:21,414 --> 00:05:23,072 We are almost there. 39 00:05:41,812 --> 00:05:43,182 Hey, where are you going? 40 00:06:04,448 --> 00:06:07,604 Hello. Hello? 41 00:06:11,550 --> 00:06:13,208 Anyone here? 42 00:07:36,978 --> 00:07:38,138 You must be Mr. Lee Shi-Mok? 43 00:07:40,974 --> 00:07:43,940 Welcome. I have been waiting for you. 44 00:07:48,476 --> 00:07:50,134 How do you know my name? 45 00:07:51,672 --> 00:07:55,258 Well... Why don't you come in first? 46 00:08:06,906 --> 00:08:10,862 This painting... I gave my life for this painting. 47 00:08:11,202 --> 00:08:13,170 I will give it to you. 48 00:08:13,908 --> 00:08:19,272 First of all, I'd like to know more about the model. 49 00:08:19,302 --> 00:08:22,270 You should know more about her than anyone else. 50 00:08:22,300 --> 00:08:25,966 Where is she? 51 00:08:27,404 --> 00:08:29,872 She is still in pain. She hasn't forgotten about you. 52 00:08:29,902 --> 00:08:33,058 I don't believe it. I really can't believe it. 53 00:08:43,906 --> 00:08:45,454 Please let me see her even it's just once. 54 00:08:45,504 --> 00:08:47,472 I don't have the power to do that. 55 00:08:48,202 --> 00:08:49,860 Please, I beg you. 56 00:08:49,900 --> 00:08:53,386 If you let me see her just once, I will do anything you ask me to. 57 00:08:53,436 --> 00:08:54,904 Don't come near me. 58 00:08:56,034 --> 00:08:58,500 Why should she want to see you? 59 00:08:58,930 --> 00:09:03,794 Here... Take this now! 60 00:09:03,834 --> 00:09:07,890 Get out! Get out of here now! Leave! 61 00:09:09,130 --> 00:09:10,398 Get out of my sight. 62 00:09:12,136 --> 00:09:14,604 I can smell something... 63 00:09:14,832 --> 00:09:17,490 It smells like blood. I smell blood! 64 00:09:17,830 --> 00:09:19,198 Blood? 65 00:09:20,836 --> 00:09:23,794 The stink is assailing my nostrils. 66 00:09:31,534 --> 00:09:34,092 It's too late. Too late. 67 00:09:34,132 --> 00:09:37,788 - What? What are you doing? - Hurry, get under bed. 68 00:09:37,828 --> 00:09:41,994 Hurry! Now! Hurry up! You are going to die. 69 00:09:58,626 --> 00:10:03,080 I have been waiting. Please don't kill me. 70 00:10:03,130 --> 00:10:05,888 Don't hurt me. I want to live. 71 00:10:08,226 --> 00:10:10,094 The portrait has been taken. 72 00:10:22,430 --> 00:10:25,886 He already came and took the portrait. 73 00:10:44,826 --> 00:10:48,882 How can you... Why would you do this to me...? 74 00:11:20,158 --> 00:11:23,524 Hey! Hey, are you alright? 75 00:11:23,554 --> 00:11:25,312 - You don't have much time. Leave now. - Hey! 76 00:11:25,352 --> 00:11:28,020 The secret if that portrait is... 77 00:11:28,259 --> 00:11:31,816 What are you talking about? What secret? Hey! 78 00:11:39,756 --> 00:11:41,914 I will be suspected of the murder. 79 00:12:07,686 --> 00:12:12,342 Master, it's me. Let me in. 80 00:12:12,980 --> 00:12:14,250 Master. 81 00:12:24,888 --> 00:12:27,246 Master, Master. 82 00:12:33,688 --> 00:12:35,146 Are you trying to run away? 83 00:12:42,678 --> 00:12:44,846 Are you going down? Or are you coming up? 84 00:12:52,618 --> 00:12:55,176 I don't think you would want to be killed by a dog. 85 00:12:55,614 --> 00:12:58,172 I will choke you to death. 86 00:13:12,416 --> 00:13:14,574 I don't like your attitude. 87 00:13:24,414 --> 00:13:26,572 You son of a bitch. 88 00:13:38,808 --> 00:13:40,576 You bitch! 89 00:13:46,310 --> 00:13:48,678 You fucking bitch! 90 00:14:08,146 --> 00:14:09,904 Fucking son of a bitch! 91 00:14:38,944 --> 00:14:40,502 You fucker! 92 00:16:37,396 --> 00:16:38,364 Ae-Ja... 93 00:16:40,702 --> 00:16:43,459 Ae-Ja... Ae-Ja! 94 00:16:44,798 --> 00:16:49,952 Ae-Ja... Ae-Ja! Ae-Ja! 95 00:16:55,526 --> 00:16:58,293 She hasn't changed at all after 10 years. 96 00:16:58,333 --> 00:17:00,590 You confirmed her death, 97 00:17:00,630 --> 00:17:04,286 - didn't you, Dr. Park? - Yes, you are right. 98 00:17:05,526 --> 00:17:09,292 Then, what are we supposed to do with this mystery? 99 00:17:09,332 --> 00:17:10,490 I am not sure... 100 00:17:13,028 --> 00:17:15,794 - It cannot be said that she is alive. - I beg your pardon? 101 00:17:15,824 --> 00:17:18,492 - Please have a look. - Oh my... 102 00:17:27,932 --> 00:17:28,980 You see? 103 00:17:30,028 --> 00:17:32,896 Even as a doctor, I cannot provide you with any explanation. 104 00:17:32,926 --> 00:17:34,984 - Nurse, pass me the stethoscope. - Yes, Dr. 105 00:17:58,858 --> 00:18:01,326 Has someone been playing with the stethoscope? 106 00:18:01,356 --> 00:18:02,914 - No, Dr. - Take off the top. 107 00:18:02,954 --> 00:18:04,922 - Pardon me? - Hurry. 108 00:18:08,358 --> 00:18:12,314 - Dr. Her eyes are open! - What? 109 00:18:13,462 --> 00:18:14,620 You must have seen wrong. 110 00:18:15,460 --> 00:18:17,218 Her eyes cannot be opened. 111 00:18:18,356 --> 00:18:21,624 How strange. I don't know what to say. 112 00:18:21,654 --> 00:18:24,210 - Mr. Lee. Listen to this. - Okay. 113 00:18:24,260 --> 00:18:26,218 - Give me the injector. - Yes, Dr. 114 00:18:47,755 --> 00:18:49,514 What are you doing? Get me the injector now! 115 00:18:57,284 --> 00:19:00,342 Dr. Look at the mirror! 116 00:19:00,392 --> 00:19:02,948 - What's wrong with the mirror! - Look at the patient! 117 00:19:02,988 --> 00:19:04,248 What's up with the patient? 118 00:19:04,288 --> 00:19:08,153 - I don't see her, I am serious. - Are you drunk or something? 119 00:19:08,183 --> 00:19:10,150 No, I am serious. You should check it yourself. 120 00:19:10,890 --> 00:19:12,548 What? 121 00:19:14,686 --> 00:19:16,944 Look, I am scared. 122 00:19:20,190 --> 00:19:22,148 - Dr.! - Nurse! Calm down! 123 00:19:22,188 --> 00:19:25,244 - What's wrong with you? - She is not alive, she's dead. 124 00:19:25,284 --> 00:19:27,342 - I am scared. - What? 125 00:19:32,188 --> 00:19:34,244 The day I got married with Lee... 126 00:19:34,284 --> 00:19:38,150 the mirror broke into pieces without any reason. 127 00:19:38,280 --> 00:19:40,148 It's all too strange. 128 00:19:45,782 --> 00:19:48,440 That can't be possible. 129 00:19:48,480 --> 00:19:52,246 How can blood be so diluted? Has that ever occurred? 130 00:19:52,286 --> 00:19:55,642 I cannot give you any explanation I need your help. 131 00:19:56,182 --> 00:19:58,448 - Let me take some x-rays. - Okay. 132 00:20:05,880 --> 00:20:07,848 - Hold on a second... - Okay. 133 00:20:23,182 --> 00:20:24,540 How strange. 134 00:20:25,180 --> 00:20:28,446 This can't be happening. No, I must be dreaming. 135 00:20:28,476 --> 00:20:32,242 You wish you were dreaming, don't you? 136 00:20:32,282 --> 00:20:34,140 You do remember me, right? 137 00:20:34,480 --> 00:20:37,846 You are... You are that woman from 1 0 years ago. 138 00:20:37,876 --> 00:20:39,934 You can't be... This can't be possible. 139 00:20:39,974 --> 00:20:45,938 Why? I've had to go through so much hardships trying to find you. 140 00:20:45,978 --> 00:20:48,844 Forgive me. It's all my fault. 141 00:20:48,874 --> 00:20:50,642 I will give you anything you want. 142 00:20:51,582 --> 00:20:53,170 What did you say? 143 00:20:54,808 --> 00:20:58,574 Didn't you see the blood test and the x-rays? 144 00:21:00,112 --> 00:21:02,670 - Didn't you? - Yes, I did. 145 00:21:02,710 --> 00:21:07,764 Then would you be able to make me a normal human being? 146 00:21:08,214 --> 00:21:10,870 - Please forgive me. - Can you? Or can't you? 147 00:21:10,910 --> 00:21:13,068 - Just answer me! - That... 148 00:21:15,406 --> 00:21:17,064 You mean that you can't, right? 149 00:21:18,812 --> 00:21:21,868 Then you should enjoy the same condition of mine. 150 00:21:21,908 --> 00:21:23,666 What? The same condition? 151 00:21:23,706 --> 00:21:28,262 Well, a condition that even hell prohibits you to enter. 152 00:21:28,912 --> 00:21:33,776 We don't have much time. Come with me now. 153 00:21:35,104 --> 00:21:37,072 The hell is waiting for you. 154 00:21:52,036 --> 00:21:54,594 Dr. Park! Dr. Park... Dr. Park! 155 00:21:57,240 --> 00:21:59,208 Ae-Ja... Ae-Ja! 156 00:22:01,736 --> 00:22:05,002 Ae-Ja, tell me your secrets. 157 00:22:05,242 --> 00:22:07,999 Two lives have already disappeared from your hands. 158 00:22:13,444 --> 00:22:15,491 - Who is it? - It's me. 159 00:22:17,040 --> 00:22:18,198 Come on in. 160 00:22:20,236 --> 00:22:22,104 When did you get back? 161 00:22:22,833 --> 00:22:25,700 Darling, you don't look too well. Are you alright? 162 00:22:26,340 --> 00:22:27,808 Is there something wrong? 163 00:22:29,236 --> 00:22:30,604 Have a seat. 164 00:22:36,738 --> 00:22:38,996 What's with the look? 165 00:22:40,434 --> 00:22:42,702 - I saw Ae-Ja today. - Pardon me? 166 00:22:43,440 --> 00:22:44,700 What do you mean? 167 00:22:47,236 --> 00:22:50,204 That's non sense. That can't be possible. 168 00:22:50,733 --> 00:22:54,628 I don't understand why that would surprise you so much. 169 00:22:55,168 --> 00:22:58,135 Tell me what you know about her. 170 00:22:58,664 --> 00:23:02,030 - I... I really don't know... - Really? 171 00:23:02,070 --> 00:23:04,728 Yes, I really don't know anything. 172 00:23:05,468 --> 00:23:07,934 I only know the things that Dr. Park told me. 173 00:23:07,964 --> 00:23:10,122 - That Dr. Park was killed by Ae-Ja. - What? 174 00:23:11,570 --> 00:23:12,530 Darling. 175 00:23:12,570 --> 00:23:14,128 Help! 176 00:23:16,665 --> 00:23:18,932 - Mother! - What is going on? 177 00:23:18,962 --> 00:23:21,330 Mother, what is going on? Wake up, mother! 178 00:23:21,370 --> 00:23:24,726 It was... It really was... It was that bitch who was choking me. 179 00:23:24,766 --> 00:23:26,324 Who are you talking about, mother? 180 00:23:26,764 --> 00:23:29,920 - Give me some water - Mother, who are you referring to? 181 00:23:29,960 --> 00:23:31,628 Darling, just get her some water first. 182 00:23:31,668 --> 00:23:32,928 My neck... 183 00:23:32,968 --> 00:23:34,126 Hurry! 184 00:23:34,966 --> 00:23:37,722 - Mother, get some rest in your room. - I don't want to. 185 00:23:37,962 --> 00:23:40,120 - What is wrong with you? - I said I don't want to! 186 00:23:40,170 --> 00:23:41,928 Why won't you get into the room? 187 00:24:03,594 --> 00:24:05,462 It's blood! 188 00:24:13,894 --> 00:24:16,860 - Son, don't leave me alone here. - What happened to her? 189 00:24:16,900 --> 00:24:17,859 Help! Help me! 190 00:24:17,899 --> 00:24:20,256 - Come with me, mother. - Alright. 191 00:24:23,992 --> 00:24:25,550 Oh my god! What happened? 192 00:24:26,390 --> 00:24:28,358 - Honey... What happened to you? - Baby... 193 00:24:28,398 --> 00:24:31,154 - Mother, her laugh... - What? 194 00:24:31,194 --> 00:24:32,852 Her laugh... 195 00:24:38,896 --> 00:24:40,654 - Father! - Father! 196 00:24:40,694 --> 00:24:42,352 My sweet children. 197 00:24:42,392 --> 00:24:46,948 - Where did grandma go? - She... she went to the temple. 198 00:24:47,198 --> 00:24:50,354 We forgot to give morning salutation to Buddha. 199 00:24:50,394 --> 00:24:52,382 You are right, Let's do it ourselves. 200 00:25:00,024 --> 00:25:01,782 No, don't do that. 201 00:25:34,226 --> 00:25:35,276 Mi-Hwa! 202 00:25:36,124 --> 00:25:40,180 - Look... Look at that! - Mother, what is wrong? 203 00:25:47,122 --> 00:25:50,380 Don't ever scare me like that. 204 00:25:50,420 --> 00:25:55,114 When did I scare you... There was a cat, that's all. 205 00:25:55,154 --> 00:25:57,212 - A cat? - Yes, a cat. 206 00:25:58,150 --> 00:25:59,710 The kids are asleep. 207 00:26:00,758 --> 00:26:02,416 Hasn't your grandma come back from the temple? 208 00:26:02,456 --> 00:26:04,424 - Father, let's bring her home. - Shall we? 209 00:26:04,454 --> 00:26:05,812 - No! - Why? 210 00:26:05,852 --> 00:26:07,720 Who knows something might happen again. 211 00:26:07,750 --> 00:26:10,218 Mother, you worry too much. 212 00:26:10,258 --> 00:26:12,815 Why don't you stay here? I will go to the temple. 213 00:26:31,754 --> 00:26:34,412 Madam, come this way. 214 00:26:35,051 --> 00:26:38,708 Wait. Isn't that a woman crying? 215 00:26:38,747 --> 00:26:39,806 Pardon me? 216 00:26:40,854 --> 00:26:43,712 That's strange. 217 00:26:53,880 --> 00:26:55,848 Madam, come this way. 218 00:27:06,886 --> 00:27:12,640 Oh my... Hey, Monk! How can you leave me alone here? 219 00:27:16,986 --> 00:27:20,432 Madam, it's a ghost. Be careful. 220 00:27:20,482 --> 00:27:21,740 A ghost? 221 00:27:23,279 --> 00:27:24,748 What am I supposed to do... 222 00:27:24,778 --> 00:27:30,232 - Madam, don't worry. - Who are you? 223 00:27:30,282 --> 00:27:34,338 I know you very well. Please follow me. 224 00:27:34,377 --> 00:27:37,934 - Your voice seems very familiar. - You are right. 225 00:27:41,280 --> 00:27:42,838 No, what am I thinking? 226 00:27:43,876 --> 00:27:46,644 Tell me who you are. 227 00:27:47,383 --> 00:27:48,642 Who are you? 228 00:27:49,182 --> 00:27:52,578 Why won't you talk all of a sudden? 229 00:27:54,016 --> 00:27:58,670 - Are you...? - Am I? What? 230 00:27:59,410 --> 00:28:00,878 It can't be possible. 231 00:28:02,606 --> 00:28:04,574 Let me see your face at least. 232 00:28:05,913 --> 00:28:07,172 Go ahead. 233 00:28:29,208 --> 00:28:33,862 I really don't know what happened. I am too old. 234 00:28:33,912 --> 00:28:37,170 You should be punished for what you have done. 235 00:28:37,608 --> 00:28:42,064 Please... Please have mercy on this old wretch. 236 00:28:43,912 --> 00:28:45,570 What a nerve you have to ask me for mercy. 237 00:28:45,610 --> 00:28:48,966 Why don't you tell that to the king of the Hades? 238 00:28:51,644 --> 00:28:53,102 Please don't kill me. 239 00:28:57,738 --> 00:29:02,102 Have mercy on me, please. 240 00:29:02,842 --> 00:29:05,498 You nasty wretch, look at yourself begging for life. 241 00:29:05,538 --> 00:29:08,596 It's all my fault. 242 00:29:24,838 --> 00:29:27,804 It's the lamp that we lent her. 243 00:29:27,834 --> 00:29:31,201 Okay. Has been about an hour since she left? 244 00:29:31,241 --> 00:29:34,598 Yes, she's probably already home by now. 245 00:29:34,638 --> 00:29:39,792 She forgot her rosary. She's never forgotten it before. 246 00:29:39,832 --> 00:29:42,100 - Here, take it. - Thank you. 247 00:29:43,638 --> 00:29:46,504 - Good bye. - Good bye. 248 00:30:21,536 --> 00:30:23,086 It's blood... 249 00:30:27,130 --> 00:30:28,100 Wake up, Mi-Hwa! 250 00:30:32,036 --> 00:30:33,494 What's wrong, mother? 251 00:30:33,734 --> 00:30:37,490 Granny, you are here. What's wrong, mother? 252 00:30:38,628 --> 00:30:42,494 Don't come near me. Go get a towel. 253 00:30:44,732 --> 00:30:46,590 Mother, tell me what's wrong. 254 00:30:47,229 --> 00:30:49,996 Did you leave the window open? 255 00:30:54,462 --> 00:30:57,728 What happened to my face? I have blood all over... 256 00:30:58,966 --> 00:31:01,224 - Mi-Hwa! - Mother, Help me! 257 00:31:01,264 --> 00:31:03,921 Mi-Hwa! Mi-Hwa! 258 00:31:04,260 --> 00:31:06,818 - Miwha! - Mother, help me! 259 00:31:09,465 --> 00:31:11,522 - Where are you Mi-Hwa? - Mother! 260 00:31:12,062 --> 00:31:15,428 Mommy, what happened? Mommy, what's wrong? 261 00:31:15,458 --> 00:31:16,927 You guys stay in the room. 262 00:31:17,966 --> 00:31:21,922 - A ghost took my sister away, right? - It's bad to talk like that. 263 00:31:21,962 --> 00:31:24,718 - Mother! - I am sleepy. Let's go back to sleep. 264 00:31:26,058 --> 00:31:29,514 Mi-Hwa! Mi-Hwa! 265 00:31:29,564 --> 00:31:32,820 - Mother, I am here! - Where are you, my baby? 266 00:31:32,860 --> 00:31:35,228 I am here! 267 00:31:35,557 --> 00:31:37,614 - Mi-Hwa! - Mother! 268 00:31:48,862 --> 00:31:49,822 Mother! 269 00:32:13,496 --> 00:32:14,544 Mother! 270 00:32:16,792 --> 00:32:19,150 Mother! Help me! 271 00:32:22,186 --> 00:32:24,454 Darling, what are you doing there? 272 00:32:24,494 --> 00:32:27,152 - Our Mi-Hwa... - What happened to Mi-Hwa? 273 00:32:27,192 --> 00:32:27,950 What happened to her? 274 00:32:27,990 --> 00:32:32,146 My baby, I am coming. 275 00:32:32,886 --> 00:32:35,852 Darling, get down here. it's dangerous. 276 00:32:37,590 --> 00:32:39,348 Darling, hold on tight. It's dangerous. 277 00:32:47,690 --> 00:32:48,948 Please don't kill me! 278 00:32:51,326 --> 00:32:53,084 Mother, help me! 279 00:32:54,022 --> 00:32:59,786 Mother, help me! 280 00:33:03,322 --> 00:33:04,481 Mother! 281 00:33:10,125 --> 00:33:16,488 Mother, help me! - Mi-Hwa! Mi-Hwa! 282 00:33:17,916 --> 00:33:20,474 Honey, a ghost took away our Mi-Hwa! 283 00:33:20,524 --> 00:33:21,482 - What? - Darling... 284 00:33:21,522 --> 00:33:24,280 - A ghost? - Yes, a ghost. I am serious. 285 00:33:24,320 --> 00:33:26,378 Honey, it's dangerious. I said it's too dangerous. 286 00:33:26,418 --> 00:33:28,575 - Oh my baby, Mi-Hwa. - Please, it's too dangerous. 287 00:33:29,114 --> 00:33:30,672 It's here! 288 00:33:31,322 --> 00:33:32,281 Mi-Hwa! 289 00:33:33,020 --> 00:33:34,878 - Mi-Hwa! - My baby, where are you? 290 00:33:34,918 --> 00:33:37,576 - I am here! - Stay still, Mi-Hwa! 291 00:33:38,314 --> 00:33:40,082 I am coming! Wait for me, I will come find you! 292 00:33:40,522 --> 00:33:42,780 - Mi-Hwa! - Mi-Hwa... 293 00:33:42,820 --> 00:33:43,978 Mi-Hwa! 294 00:33:48,814 --> 00:33:49,872 Mi-Hwa! 295 00:33:52,250 --> 00:33:54,507 - Mi-Hwa! - My baby, where are you? 296 00:33:54,547 --> 00:33:57,204 Mi-Hwa! Mi-Hwa! 297 00:33:59,252 --> 00:34:02,808 - Honey, I think Mi-Hwa's dead - Isn't this her pajamas? 298 00:34:03,048 --> 00:34:04,606 - Mi-Hwa! - Mi-Hwa! 299 00:34:04,646 --> 00:34:07,513 - Mi-Hwa! Honey, is our baby dead? - Darling, let's get inside. 300 00:34:07,553 --> 00:34:09,411 You are going to get sick. 301 00:34:09,451 --> 00:34:12,308 My baby is dying. My baby, Mi-Hwa is dying... 302 00:34:12,348 --> 00:34:15,614 Our baby is dead. Get inside. 303 00:34:15,644 --> 00:34:16,803 Mi-Hwa! 304 00:35:04,582 --> 00:35:07,738 - Grandma, why are you so late? - Grandma! 305 00:35:08,678 --> 00:35:13,232 I prayed to Buddha that everything would go well for all of you. 306 00:35:13,282 --> 00:35:14,641 - Granny... - Yes, baby. 307 00:35:14,680 --> 00:35:17,338 They said that a ghost took away Mi-Hwa. 308 00:35:17,378 --> 00:35:19,136 Stop with that stuff. 309 00:35:19,776 --> 00:35:22,332 - If you don't listen to your granny... - Yeah. 310 00:35:22,372 --> 00:35:25,540 - A ghost will also take you away, okay? - You are scaring me. 311 00:35:25,579 --> 00:35:27,437 Don't scare me, granny. 312 00:35:28,876 --> 00:35:31,242 Mother, when did you get back? 313 00:35:32,572 --> 00:35:37,436 Weren't you worried at all that your old mother weren't home? 314 00:35:37,576 --> 00:35:41,342 Don't say that, mother. I went to the temple looking for you. 315 00:35:41,372 --> 00:35:45,138 By the way... I found your rosary that you lost. 316 00:35:45,178 --> 00:35:48,834 Here. Wear it on your neck. 317 00:35:48,874 --> 00:35:52,570 No, how could I have lost the rosary. 318 00:35:53,908 --> 00:35:59,562 I have offended Buddha. I can't wear it anymore, put it away. 319 00:36:03,108 --> 00:36:05,576 Mother, Mi-Hwa is missing 320 00:36:06,504 --> 00:36:09,562 What do you mean she's missing? She's probably just outside playing. 321 00:36:09,602 --> 00:36:10,870 No, she's gone. 322 00:36:12,908 --> 00:36:16,064 Look, Mi-Hwa's back. 323 00:36:16,104 --> 00:36:19,261 Daddy, take me with you. Yeah, daddy? 324 00:36:19,301 --> 00:36:21,468 Why don't you sleep with your granny? 325 00:36:21,508 --> 00:36:26,264 - Woong! - I don't want to! Granny licks people. 326 00:36:26,304 --> 00:36:28,671 - What? - You little rascal. 327 00:36:29,100 --> 00:36:31,768 You've been dreaming, haven't you? 328 00:36:31,808 --> 00:36:36,562 Granny licked my sister like a cat with her long tongue. 329 00:36:37,402 --> 00:36:39,060 It's really gross. 330 00:36:39,100 --> 00:36:44,864 Your granny just gave your sister a little kiss, that's all. Look. 331 00:36:44,904 --> 00:36:47,061 You'd better get going. 332 00:36:47,700 --> 00:36:49,858 Get back to sleep, okay? Hurry. 333 00:36:49,898 --> 00:36:51,996 Hurry, now. Your granny will... 334 00:36:58,538 --> 00:37:01,696 - Mi-Hwa, Mi-Hwa... Honey. 335 00:37:01,736 --> 00:37:04,392 - Honey, Mi-Hwa is calling me. - What's going on with you? 336 00:37:04,432 --> 00:37:05,402 My babies didn't do anything. 337 00:37:05,432 --> 00:37:07,988 - What's wrong with you? - My poor baby, Mi-Hwa... 338 00:37:08,038 --> 00:37:10,296 - Let's just get inside, alright? - Mi-Hwa... 339 00:37:10,336 --> 00:37:13,492 - Come on. Let's get back to the room. - Mi-Hwa... 340 00:37:13,532 --> 00:37:14,402 Stop crying, go inside now. 341 00:37:14,432 --> 00:37:16,490 - Come sleep with your granny. - Granny. 342 00:37:16,530 --> 00:37:18,088 - Yes. - This is your, right? 343 00:37:18,138 --> 00:37:19,396 What are you talking about? 344 00:37:21,034 --> 00:37:23,002 You shouldn't touch things like that. 345 00:37:23,532 --> 00:37:26,588 - Put it back to where it was. - I am not playing with it. 346 00:37:27,738 --> 00:37:30,594 Don't you always wear it on your neck? 347 00:37:31,034 --> 00:37:32,292 Put it on your neck. 348 00:37:32,332 --> 00:37:34,700 I said put it away. 349 00:37:36,128 --> 00:37:37,996 Granny, you are acting weird. 350 00:37:38,036 --> 00:37:39,994 Woong. 351 00:37:40,634 --> 00:37:44,400 - Who could it be? I will see who it is. - Sister! 352 00:37:44,430 --> 00:37:46,198 - Granny, put this on your neck. - Don't go outside. 353 00:37:54,968 --> 00:37:57,525 - Who is it? - Open the door. 354 00:38:01,960 --> 00:38:04,228 Who are you, lady? 355 00:38:07,364 --> 00:38:08,922 You will get to know who I am. 356 00:38:18,662 --> 00:38:21,220 - Mi-Hwa, Mi-Hwa! - Calm down, darling, will you? 357 00:38:21,260 --> 00:38:22,728 - Mi-Hwa... - Darling... 358 00:38:22,958 --> 00:38:24,926 - Father! - Dad! 359 00:38:25,964 --> 00:38:27,932 - Father, look over there. - Dad! 360 00:38:27,962 --> 00:38:31,328 - Look at that strange lady. - What strange lady? 361 00:38:31,758 --> 00:38:35,124 - Who are you? - I heard that you are looking for a maid. 362 00:38:35,164 --> 00:38:37,722 That's right, but...at this hour? 363 00:38:38,960 --> 00:38:40,928 What a shame that such beautiful children... 364 00:38:40,958 --> 00:38:42,117 What did you say? 365 00:38:44,664 --> 00:38:47,022 What a pity that the lady of the house is sick. 366 00:38:47,262 --> 00:38:49,420 Should I clean up the kitchen first? 367 00:39:09,388 --> 00:39:13,553 Granny... Granny, I am sleepy. 368 00:39:18,588 --> 00:39:22,853 - Who is that woman who just left? - She's the new maid. 369 00:39:23,092 --> 00:39:24,851 Maid? 370 00:39:26,390 --> 00:39:32,054 I don't like her attitude. Fire her tomorrow. 371 00:39:33,292 --> 00:39:37,847 - Let's all go to bed, okay? - Yeah. 372 00:39:37,886 --> 00:39:42,652 That's my boy. Let's go. 373 00:40:23,188 --> 00:40:27,444 - What? Get out at once! - This house is too freaky. 374 00:40:27,484 --> 00:40:28,042 I can't sleep. 375 00:40:28,082 --> 00:40:31,140 There is a room by the kitchen. Why don't you sleep there? 376 00:40:31,190 --> 00:40:32,848 What if a ghost appears? 377 00:40:32,888 --> 00:40:36,544 What makes you utter such a thing? Go to sleep. 378 00:40:36,584 --> 00:40:38,951 Can I sleep in that corner? 379 00:41:27,318 --> 00:41:31,574 Look at her. How shameless of her... 380 00:41:31,814 --> 00:41:34,571 Excuse me. Hey, lady. Wake up. 381 00:41:36,618 --> 00:41:39,476 - Oh my god, Honey. - Why? What's wrong? 382 00:41:39,516 --> 00:41:40,774 Where are the kids? 383 00:41:44,410 --> 00:41:45,779 Mother, where are the kids? 384 00:41:45,809 --> 00:41:47,776 Mother, it's that woman. 385 00:41:47,816 --> 00:41:50,574 - Mother, she is laying curse on us. - That woman? 386 00:41:50,614 --> 00:41:52,102 Mother, what can we do? 387 00:41:52,142 --> 00:41:55,808 Mother, what is going on? 388 00:41:55,848 --> 00:41:58,506 What's all the noise? Why are you awake? 389 00:41:58,944 --> 00:42:01,102 Lady, what did you do with the kids? 390 00:42:02,042 --> 00:42:03,700 Our children who were sleeping here. 391 00:42:05,048 --> 00:42:09,703 I felt asleep exhausted. I am still sleepy. 392 00:42:09,942 --> 00:42:11,202 Lady, don't just walk away. 393 00:42:13,748 --> 00:42:18,804 I didn't do anything. The lady of the house should know. 394 00:42:20,342 --> 00:42:22,000 Me? 395 00:42:23,038 --> 00:42:25,406 Mother, mother. 396 00:42:25,746 --> 00:42:28,104 I have no doubt that the new maid did this. 397 00:42:28,144 --> 00:42:30,700 - Get her. - Yes, mother. 398 00:42:33,448 --> 00:42:38,402 Mother, it's my turn. Mother, I don't know what to do. 399 00:42:39,342 --> 00:42:42,708 - Didn't you do it at your will? - Pardon me? 400 00:42:48,542 --> 00:42:51,838 What do you mean by saying that the lady of the house should know? 401 00:42:52,078 --> 00:42:58,031 Pay careful attention to what she does. Everything depends on her thoughts. 402 00:43:01,478 --> 00:43:03,026 Depends on her thoughts? 403 00:43:24,672 --> 00:43:26,140 Who would do all this? 404 00:43:30,376 --> 00:43:32,134 How strange. 405 00:43:36,670 --> 00:43:39,726 I don't want to. I am going to send that ghost to hell. 406 00:43:39,766 --> 00:43:44,032 Don't say such a thing. You shouldn't say things like that. 407 00:43:44,072 --> 00:43:46,229 I will pay everything. 408 00:43:46,269 --> 00:43:49,925 Teach me the way how I can send the ghost to die in hell. 409 00:43:49,975 --> 00:43:53,262 - You need to make a donation first. - I'm sorry, I forgot about it. 410 00:43:53,302 --> 00:43:54,960 Please. 411 00:44:29,902 --> 00:44:31,160 You bitch. 412 00:44:31,800 --> 00:44:35,066 I may not have been aware of your evil schemes 413 00:44:38,602 --> 00:44:40,160 to have all of my children taken away, 414 00:44:40,200 --> 00:44:42,358 but I am not going to let you get your way with me. 415 00:44:51,828 --> 00:44:54,096 You want to see how you are going to end with me? 416 00:44:57,032 --> 00:44:58,790 Don't flatter yourself. 417 00:44:59,130 --> 00:45:02,187 I am still young and rich. 418 00:45:02,626 --> 00:45:05,294 I am going to live and enjoy all I can, you bitch. 419 00:45:07,132 --> 00:45:10,288 This will bring everything to an end. 420 00:45:16,032 --> 00:45:17,290 This can't be it. 421 00:45:19,528 --> 00:45:22,086 This can't be... It can't be rotten yet. 422 00:45:27,930 --> 00:45:30,896 The rats... the rats have eaten it all. 423 00:45:32,124 --> 00:45:33,494 How sweet. 424 00:45:38,728 --> 00:45:41,594 God, I pray to your greatness. 425 00:45:41,624 --> 00:45:44,492 Please let that bitch die in hell. 426 00:45:44,931 --> 00:45:46,789 This is so like you. 427 00:45:47,328 --> 00:45:48,488 You bitch! 428 00:45:51,964 --> 00:45:56,218 I knew that you bitch would do something like this. 429 00:45:56,258 --> 00:46:00,624 So I left a long time ago. Now it's your turn to get in there. 430 00:46:01,862 --> 00:46:05,120 You may be a ghost and all, but you will never put me in there. 431 00:46:20,862 --> 00:46:22,220 You bitch! 432 00:46:36,456 --> 00:46:39,222 - Hold on a second - You... 433 00:46:42,958 --> 00:46:46,824 It doesn't matter how hard you try, but I am not going to let you kill me. 434 00:46:46,854 --> 00:46:50,650 You are right, I am not going to let my hand touch your filthy body. 435 00:46:50,690 --> 00:46:51,749 Here pussy! 436 00:46:54,686 --> 00:46:57,353 Help! Help me! 437 00:46:59,390 --> 00:47:01,358 No one can stop that. 438 00:47:02,188 --> 00:47:05,744 - Nobody can save her from that. - Who the hell are you? 439 00:47:06,692 --> 00:47:11,448 - Help me! - That's some splendid cat mask dance. 440 00:47:11,688 --> 00:47:15,344 Help me! Help me! 441 00:47:20,088 --> 00:47:22,956 You bitch, how sneaky of you to use the cat. 442 00:47:23,884 --> 00:47:26,851 You bitch, where are you? Where the hell are you, bitch? 443 00:47:26,891 --> 00:47:28,849 Here! Here I am! 444 00:47:42,584 --> 00:47:44,642 Oh, my eyes, my eyes! 445 00:47:48,788 --> 00:47:50,776 You shouldn't see anything more. 446 00:47:50,816 --> 00:47:52,783 My eyes, my eyes are killing me! 447 00:47:54,322 --> 00:47:55,780 Oh, my eyes... 448 00:47:59,816 --> 00:48:00,974 It's all my fault, 449 00:48:01,014 --> 00:48:03,782 but he is innocent. 450 00:48:03,822 --> 00:48:04,470 My eyes... 451 00:48:04,520 --> 00:48:06,678 How cute of you to protect your husband. 452 00:48:07,717 --> 00:48:12,082 I have a grudge against him. I am full of bitter grudge. 453 00:48:14,920 --> 00:48:16,278 Who the hell are you? 454 00:48:16,318 --> 00:48:18,376 Why the hell are you telling me that I cannot save my wife? 455 00:48:18,815 --> 00:48:22,581 You will face with a greater hardship. 456 00:48:22,611 --> 00:48:23,670 A greater hardship? 457 00:48:23,720 --> 00:48:28,474 Yes. Something harsher and scarier than now. 458 00:48:28,914 --> 00:48:32,280 Then, you can depend on this to help you. 459 00:48:35,118 --> 00:48:36,666 What is this? 460 00:48:38,014 --> 00:48:39,772 Guard it with you. 461 00:48:39,812 --> 00:48:44,078 And you can give it back to me when it is no longer necessary. 462 00:50:25,238 --> 00:50:28,296 Mother, what were you doing in the garden in the middle of the night? 463 00:50:28,336 --> 00:50:32,900 Nothing, I continued to pray hard without any great outcome. 464 00:50:32,940 --> 00:50:35,908 It only brought more trouble into this house. So I was taking out the anger. 465 00:50:35,937 --> 00:50:37,696 Your forehead is bleeding. 466 00:50:37,736 --> 00:50:42,000 It was just a piece of rock. Don't worry and get some rest. 467 00:50:43,240 --> 00:50:44,798 Would you like me to bring you some cream? 468 00:50:44,838 --> 00:50:48,204 No, it's nothing. You'd better get some rest. 469 00:52:15,100 --> 00:52:16,259 Oh my god... 470 00:52:34,898 --> 00:52:37,156 That is certainly a goblin. 471 00:52:52,830 --> 00:52:57,984 What are you doing with the dagger in the middle of the night? 472 00:52:58,024 --> 00:52:59,992 I don't want to listen to you, you goblin. 473 00:53:00,032 --> 00:53:01,490 What did you just say? 474 00:53:02,330 --> 00:53:04,487 What did you just say to your mother? 475 00:53:04,527 --> 00:53:06,285 Did you say you were my mother? 476 00:53:07,024 --> 00:53:10,390 You pushed me to destroy myself. 477 00:53:10,430 --> 00:53:14,286 I know that you are devastated to have lost your family, and so am I. 478 00:53:14,326 --> 00:53:17,692 But get a grip of yourself. How could you say such a thing to your mother? 479 00:53:17,722 --> 00:53:18,982 Say no more. 480 00:53:19,720 --> 00:53:22,778 Take my dagger and reveal your real identity. 481 00:53:24,026 --> 00:53:26,992 How could you... 482 00:53:28,022 --> 00:53:30,988 30 years ago, your father left me as a widow... 483 00:53:31,028 --> 00:53:37,681 You were everything I had. I've kept my chastity for all these years. 484 00:53:45,024 --> 00:53:48,979 Whatever it may have been that I did in my past life, 485 00:53:49,218 --> 00:53:52,416 What a punishment. Being killed by my own son. 486 00:54:05,950 --> 00:54:08,918 Okay, I will take your words. 487 00:54:09,158 --> 00:54:12,714 If you will be satisfied by killing me, do as you wish. 488 00:54:13,252 --> 00:54:19,616 Kill me all you want. 489 00:54:23,752 --> 00:54:27,618 Even if she was a goblin, I can't do it... 490 00:54:27,658 --> 00:54:29,914 because she is disgused as my mother. 491 00:54:33,052 --> 00:54:36,918 Why, why won't you just kill me? 492 00:54:37,157 --> 00:54:40,314 In the old time, I would have been praised for a woman of virtue... 493 00:54:40,354 --> 00:54:42,611 but to you I am nothing but a goblin. 494 00:54:43,450 --> 00:54:47,906 How mortifying it is to have a son who want to kill me. 495 00:54:51,582 --> 00:54:55,448 It may just have been my hallucination. 496 00:54:55,488 --> 00:54:56,646 I should have.... 497 00:55:00,282 --> 00:55:04,548 I should have died a long ago... 498 00:55:10,880 --> 00:55:15,046 I have never been so mortified. 499 00:55:17,883 --> 00:55:19,042 Mother. 500 00:55:22,178 --> 00:55:25,445 I am really sorry. Please calm down. 501 00:55:26,384 --> 00:55:29,141 With everything that has happened to me, 502 00:55:29,980 --> 00:55:32,637 I might have turned insane for a moment. 503 00:55:34,386 --> 00:55:40,339 I understand how you feel, son. 504 00:55:41,078 --> 00:55:44,344 My poor baby. 505 00:55:44,684 --> 00:55:47,541 Why wouldn't I understand how you feel? 506 00:55:51,417 --> 00:55:53,774 - Mother - Yes? 507 00:55:58,410 --> 00:56:01,576 What is it? Tell me. 508 00:56:02,914 --> 00:56:07,070 Mother, would you let me see you in the mirror? 509 00:56:07,110 --> 00:56:10,976 Why would such a thing be necessary? 510 00:56:11,016 --> 00:56:13,573 I just need to see your face in the mirror, 511 00:56:13,613 --> 00:56:15,770 to feel relieved that you are my real mother. 512 00:56:15,810 --> 00:56:18,568 Please, mother. Show me yourself in the mirror, will you? 513 00:56:23,812 --> 00:56:27,568 I was right, you goblin. 514 00:56:28,008 --> 00:56:31,464 You rotten bastard! You were sneaking on me. 515 00:56:37,408 --> 00:56:41,074 I was going to kill you tonight anyways. 516 00:56:42,212 --> 00:56:44,570 This is just an advance. 517 00:57:12,440 --> 00:57:13,908 You goblin! 518 00:57:30,740 --> 00:57:32,208 Get down here, you creep! 519 00:57:51,668 --> 00:57:54,934 My arm. My arm is killing me. 520 00:58:10,068 --> 00:58:12,624 Now you are revealing who you are. 521 00:58:28,767 --> 00:58:33,932 Let me see if you are a ghost or a devil! 522 00:58:50,604 --> 00:58:53,660 You devil! You devil! 523 00:59:42,598 --> 00:59:44,356 How can this be happening? 524 00:59:45,594 --> 00:59:48,152 How can such a horror really be happening? 525 01:00:10,598 --> 01:00:13,054 Why did you take away all of my beloved family? 526 01:00:13,394 --> 01:00:14,553 Why? 527 01:00:15,692 --> 01:00:19,558 Tell me why! Give me back my family! 528 01:00:19,588 --> 01:00:24,043 Tell me, you devil! You satan! 529 01:00:38,188 --> 01:00:40,555 What? Dear Mr. Lee Shi-Mok? 530 01:00:41,294 --> 01:00:46,159 Mr. Lee, my name is Park Joon-Chul, a painter with no great note. 531 01:00:46,189 --> 01:00:50,784 You are unaware of it, but I have committed a big harm to you. 532 01:00:50,824 --> 01:00:54,480 I write you the following words to beg even for your slightest mercy 533 01:00:54,620 --> 01:00:55,778 We... 534 01:00:58,226 --> 01:01:01,083 Nicely done. She looks prettier in the painting. 535 01:01:01,123 --> 01:01:02,781 Who is this lady? 536 01:01:04,719 --> 01:01:07,276 Now I can tell you who she is. She is my second cousin. 537 01:01:07,326 --> 01:01:10,582 Then, isn't she the wife of Mr. Lee Shi Mok? 538 01:01:10,622 --> 01:01:14,888 You are right. That's why she gave me such great sum of compensation. 539 01:01:15,018 --> 01:01:18,474 I thought it was a portrait of a dead person. 540 01:01:19,523 --> 01:01:20,882 Who knows, it could be possible in the near future. 541 01:01:20,922 --> 01:01:24,078 What a life this Lee guy has. 542 01:01:24,118 --> 01:01:27,484 Joon-Chul, don't you too want to turn your life around? 543 01:01:27,524 --> 01:01:30,082 As you know, I am just a poor artist. 544 01:01:30,521 --> 01:01:32,489 - Why don't you read this? - What is it? 545 01:01:36,524 --> 01:01:40,280 What is this? It says that I am having 546 01:01:40,320 --> 01:01:42,578 some kind of an affair with Mr. Lee's wife. 547 01:01:42,618 --> 01:01:43,777 You are right. 548 01:01:44,316 --> 01:01:50,909 You would just be confessing your true love to my second cousin. 549 01:01:50,949 --> 01:01:53,007 When she didn't do anything? 550 01:01:53,956 --> 01:01:55,504 Money! It will get you money! 551 01:01:55,554 --> 01:01:57,912 But she is such a naive looking woman. 552 01:01:57,952 --> 01:02:00,918 Fine. Are you saying that you wouldn't ever want to get married with me... 553 01:02:00,948 --> 01:02:02,816 and to ever have a nice art studio of your own? 554 01:02:02,846 --> 01:02:06,802 No, those are my dreams. 555 01:02:07,651 --> 01:02:13,106 - Then, would you do as I say? - Alright, I will do as you say. 556 01:02:16,552 --> 01:02:21,416 - Then... Why not? - Not today... 557 01:02:21,746 --> 01:02:27,410 If everything works out, you can do it whenever you want. 558 01:02:28,748 --> 01:02:31,715 What are you suggesting? 559 01:02:32,744 --> 01:02:35,511 I'm not going to waste my whole life 560 01:02:35,551 --> 01:02:37,608 working as a maid for my second cousin. 561 01:02:38,648 --> 01:02:41,514 If everything works out as planned, we will make lots of money. 562 01:02:41,544 --> 01:02:42,913 Lots? 563 01:02:43,752 --> 01:02:45,110 Really? 564 01:02:49,986 --> 01:02:52,542 - Good bye, brother-in-law. - Bye. 565 01:02:52,582 --> 01:02:54,550 - Have some fun. - What are you talking about? 566 01:02:54,580 --> 01:02:56,738 - I will be back soon. - Okay. 567 01:03:00,484 --> 01:03:03,840 Whenever I saw the lovebirds together, 568 01:03:03,880 --> 01:03:06,538 my jealousy grew to be anger. 569 01:03:10,683 --> 01:03:14,339 Dr. Park always comes over to check on my cousin's widowed mother-in-law... 570 01:03:14,379 --> 01:03:16,936 Although she seems perfectly healthy. 571 01:03:21,182 --> 01:03:24,438 - You are tickling me. - Your chest is hard as a rock. 572 01:03:24,478 --> 01:03:27,535 - So, you don't like it? - Don't tease me. 573 01:03:31,880 --> 01:03:33,139 Come on in. 574 01:03:35,776 --> 01:03:38,334 Dr., thank you all the good work that you are doing. 575 01:03:39,072 --> 01:03:41,840 Hye-Sook is always cheerful. 576 01:03:44,676 --> 01:03:48,043 I shouldn't have gotten married so early. 577 01:03:48,072 --> 01:03:50,060 Dr., don't tease me. 578 01:03:50,610 --> 01:03:52,868 - Have they gone outside? - Yes. 579 01:03:53,906 --> 01:03:56,064 They've been married for three years and she can't even have a child. 580 01:03:56,104 --> 01:03:58,072 I don't know what they do when they go out. 581 01:03:58,112 --> 01:04:01,558 I think he is going to Tokyo on business in 2 days. 582 01:04:01,808 --> 01:04:03,066 Really? Why? 583 01:04:03,106 --> 01:04:07,272 I heard that he is going there for a month or two for business. 584 01:04:11,508 --> 01:04:14,264 Dr., call me when he leaves. 585 01:04:14,304 --> 01:04:15,563 Okay. 586 01:04:16,002 --> 01:04:17,371 - Okay. - Please excuse me. 587 01:04:37,610 --> 01:04:40,366 We wouldn't have to worry about getting caught for a while. 588 01:04:42,304 --> 01:04:43,772 Get in here now. 589 01:04:43,802 --> 01:04:45,361 What's the hurry? I have to take my clothes off first. 590 01:04:45,401 --> 01:04:47,059 I will take your clothes off for you when you get in here. 591 01:04:47,109 --> 01:04:48,268 Will you? 592 01:04:48,508 --> 01:04:50,296 Here I come. 593 01:05:02,932 --> 01:05:04,600 You are sweating. 594 01:05:07,537 --> 01:05:10,694 With money and a life to live. 595 01:05:10,734 --> 01:05:12,502 It can be possible. 596 01:05:12,532 --> 01:05:14,590 How am I going to make use of this? 597 01:05:18,036 --> 01:05:19,794 That can't be true. 598 01:05:20,234 --> 01:05:23,290 My mother has devoted her life taking care of me. 599 01:05:23,340 --> 01:05:27,286 Dr. Park was too cultured and well mannered to do such a thing. 600 01:05:27,336 --> 01:05:28,804 That can't be true. 601 01:05:35,736 --> 01:05:37,395 Is that better? 602 01:05:39,033 --> 01:05:43,188 Maybe it's the weather, but all of my joints are aching. 603 01:05:44,537 --> 01:05:48,194 Should I ask Dr. Park to come and check you up? 604 01:05:50,171 --> 01:05:54,326 That would be nice. Would you do that for me? 605 01:05:54,566 --> 01:05:58,722 Of course, I would. I will come bring him right away. 606 01:05:59,361 --> 01:06:03,526 I did everything to please my cousin's mother-in-law. 607 01:06:05,165 --> 01:06:07,322 What's all this? 608 01:06:07,662 --> 01:06:12,118 It's raining terriblly outside. Why don't you stay for a drink? 609 01:06:12,168 --> 01:06:13,926 Drink? 610 01:06:15,464 --> 01:06:17,622 Enjoy your stay. 611 01:06:22,266 --> 01:06:24,624 Maybe she knows something about our relationship. 612 01:06:24,664 --> 01:06:26,322 What's wrong with that? 613 01:06:26,362 --> 01:06:28,830 It would be nice to have someone on our side. 614 01:06:28,860 --> 01:06:30,418 Take your time. 615 01:06:31,167 --> 01:06:33,324 I don't see any problem with her knowing. 616 01:06:33,364 --> 01:06:34,623 You are right. 617 01:06:37,760 --> 01:06:39,418 Are you going somewhere? 618 01:06:39,458 --> 01:06:43,524 - I have an alumni reunion to go to. - Really? 619 01:06:43,764 --> 01:06:45,122 - Hye-Sook. - Yeah? 620 01:06:45,162 --> 01:06:49,457 - How does this dress look? - Is it new? 621 01:06:49,797 --> 01:06:53,453 Isn't it nice? My husband bought it for me the other day. 622 01:06:55,191 --> 01:06:57,458 It looks really good on you. 623 01:06:58,398 --> 01:07:02,254 Whenever I saw her happy I felt the anger and jealousy rising in me. 624 01:07:02,294 --> 01:07:04,551 Suddenly I came up with a plan. 625 01:07:04,591 --> 01:07:06,648 - I will be back soon. - Sister. 626 01:07:09,696 --> 01:07:11,664 You should see your mother-in-law before you leave. 627 01:07:11,693 --> 01:07:13,561 She is going to get mad at me again if you don't. 628 01:07:13,591 --> 01:07:18,046 I can't let that happen. I will tell her that I am going out. 629 01:07:22,092 --> 01:07:23,250 Mother.... 630 01:07:25,788 --> 01:07:27,846 - Oh my... - What are you doing here? 631 01:07:30,293 --> 01:07:31,552 Get the hell out! 632 01:07:32,690 --> 01:07:35,458 That fucking bitch. 633 01:07:35,488 --> 01:07:37,046 What am I going to do with her? 634 01:07:37,096 --> 01:07:40,652 - Oh my... - Why are you getting up? 635 01:07:47,694 --> 01:07:51,490 Sister, what's wrong? She won't let you go out? 636 01:07:51,720 --> 01:07:55,176 I don't understand why she's so strict. 637 01:07:55,426 --> 01:07:57,484 Sister, I will ask her to give you permission. 638 01:07:57,524 --> 01:08:01,180 Don't. You can't go in there. 639 01:08:02,019 --> 01:08:04,076 Hey, you. You wench. 640 01:08:04,126 --> 01:08:06,784 Who the hell do you think you are to enter my room like that? 641 01:08:06,824 --> 01:08:10,080 Where the hell did you learn that from? 642 01:08:10,120 --> 01:08:12,678 Where the hell did you pick that up? 643 01:08:12,718 --> 01:08:15,984 You fucking whore, go to hell. 644 01:08:16,024 --> 01:08:18,182 I don't know what is going on, but Madam, please calm down. 645 01:08:18,222 --> 01:08:21,488 - You have absolutely no manner. - Sister, why don't you apologize, first? 646 01:08:21,518 --> 01:08:25,973 Answer me, you bitch. What fucking lie are you going to... 647 01:08:26,023 --> 01:08:29,978 tell your husband to get me kicked out of this fucking house? 648 01:08:30,018 --> 01:08:32,176 You fucking whore. 649 01:08:32,216 --> 01:08:35,483 You are fucking retarded. You can't even have a child. 650 01:08:35,522 --> 01:08:38,680 I want to see you no more. Get the hell out of this house! 651 01:08:38,720 --> 01:08:40,777 - Don't be furious. It's injurious to health. - You fucking bitch. 652 01:08:40,817 --> 01:08:42,476 - Why don't you go upstairs and rest? - What on earth is all this... 653 01:08:42,516 --> 01:08:46,471 Why are you just standing there? 654 01:08:46,521 --> 01:08:47,990 Gather your belongings and get the hell out. 655 01:08:48,020 --> 01:08:50,107 It's really bad for your health. 656 01:08:50,157 --> 01:08:53,014 - I've never seen such a bitch. - Calm down, madam. 657 01:09:04,452 --> 01:09:06,919 Oh, Dr. Park has already left. 658 01:09:08,148 --> 01:09:12,014 How unfortunate I am to have such a daughter in law. 659 01:09:14,351 --> 01:09:16,718 Dr. Park will never come back. 660 01:09:16,948 --> 01:09:18,606 Then, what do we do now? 661 01:09:20,254 --> 01:09:23,511 We should kick that bitch out of the house. 662 01:09:24,450 --> 01:09:28,905 You and her are from the same family, but how come you two are so different? 663 01:09:28,945 --> 01:09:30,913 No... 664 01:09:31,652 --> 01:09:35,208 I mean it. I would never wish for anything more... 665 01:09:35,248 --> 01:09:36,617 if I have a daughter-in-law like you. 666 01:09:36,647 --> 01:09:40,203 Madam, you are flattering me. 667 01:09:40,752 --> 01:09:43,909 I've always thought that. 668 01:09:45,248 --> 01:09:48,404 What can we do to get that bitch out of here? 669 01:09:48,444 --> 01:09:51,900 Then, will you take me as your daughter-in-law? 670 01:09:51,950 --> 01:09:54,108 Of course, I will give you my word. 671 01:09:54,148 --> 01:09:55,707 But... 672 01:09:56,346 --> 01:10:00,402 - You are worried about my son, right? - You are right. 673 01:10:00,452 --> 01:10:03,708 He has never disobeyed me until this day, 674 01:10:03,948 --> 01:10:05,916 so there's nothing to worry about him. 675 01:10:06,246 --> 01:10:09,902 - Just make sure she gets out of here. - Okay. 676 01:10:10,551 --> 01:10:11,600 Well... 677 01:10:18,242 --> 01:10:21,299 Use this money as a deposit to buy the land for the hospital. 678 01:10:22,148 --> 01:10:25,304 Thank you. This is what you've asked for. 679 01:10:26,344 --> 01:10:28,611 It won't kill, right? 680 01:10:30,449 --> 01:10:34,305 This stuff used in India and it will make you 681 01:10:34,345 --> 01:10:36,103 mute and deaf for about 20 days. 682 01:10:36,143 --> 01:10:38,410 After that, the symptoms will disappear. 683 01:10:39,140 --> 01:10:40,908 - Take it. - Thank you. 684 01:10:48,979 --> 01:10:50,837 The soup tastes a little bitter. 685 01:10:50,877 --> 01:10:54,134 That's because you don't have any appetite. 686 01:10:54,872 --> 01:10:58,638 - I don't want anymore. - No, you have to eat. 687 01:10:59,578 --> 01:11:02,135 - I will lie down for bit. - No, you have to eat. 688 01:11:02,175 --> 01:11:05,941 Your husband will come tommorrow, and you shouldn't look all sick. 689 01:11:12,574 --> 01:11:16,440 And you need to cheer up to win that old wench. 690 01:11:16,480 --> 01:11:20,336 - What did you just call her? - Who cares? 691 01:11:20,376 --> 01:11:24,131 Imagine that your husband has made this soup for you. 692 01:11:32,372 --> 01:11:34,340 Go on. Don't nibble. 693 01:11:44,270 --> 01:11:45,638 What's wrong? 694 01:11:48,804 --> 01:11:50,562 My stomach... 695 01:11:52,800 --> 01:11:54,069 My stomach hurts... 696 01:11:58,904 --> 01:12:01,960 - What's wrong? - Help... help me. 697 01:12:06,306 --> 01:12:09,762 - Help me, please - I will bring Dr. Park. 698 01:12:10,302 --> 01:12:13,858 Please... it hurts too much... 699 01:12:19,202 --> 01:12:20,260 Mother. 700 01:12:22,898 --> 01:12:25,455 - How have you been, mother? - Fine. 701 01:12:26,204 --> 01:12:30,360 But... Why didn't my wife come? 702 01:12:30,400 --> 01:12:34,955 - Is she sick or something? - You will see when you get home. 703 01:12:39,000 --> 01:12:40,758 Oh my... 704 01:12:41,498 --> 01:12:44,864 You shameless bitch. Get out of the way. 705 01:12:46,003 --> 01:12:47,761 Mother, is this all true? 706 01:12:48,000 --> 01:12:49,399 Why don't you ask her? 707 01:12:49,429 --> 01:12:51,198 - Darling. - Son... 708 01:12:51,238 --> 01:12:54,894 Did she ask for your permission to do this? 709 01:12:54,934 --> 01:12:56,092 No. 710 01:12:56,532 --> 01:12:57,790 I thought so. 711 01:12:58,330 --> 01:13:01,496 I opened up the letter because it had a man's name on it. 712 01:13:01,536 --> 01:13:03,494 And it turned out to be something like this. 713 01:13:05,332 --> 01:13:09,288 I thought my world had ended over, when I read those words. 714 01:13:09,837 --> 01:13:14,692 I thought it was just a joke of a freak at first, 715 01:13:14,732 --> 01:13:17,698 but just in case I searched her room. 716 01:13:17,728 --> 01:13:22,094 And she had been hiding this portrait under the closet. 717 01:13:25,430 --> 01:13:29,086 If you love me, don't make me become a murderer. 718 01:13:29,126 --> 01:13:33,692 I will even kill your husband, if I can make you mine. 719 01:13:34,830 --> 01:13:36,798 What is all this? 720 01:13:36,828 --> 01:13:38,386 I want you to explain this to me! 721 01:13:38,426 --> 01:13:42,092 You bitch, look what you've done to our family. You've ruined our reputation. 722 01:13:42,132 --> 01:13:43,391 Why aren't you saying anything? 723 01:13:43,431 --> 01:13:47,986 Son, what would be there for her to say? 724 01:13:48,026 --> 01:13:50,424 She pretended that she was going to the temple to pray... 725 01:13:50,464 --> 01:13:52,022 when she was actually sleeping around with another man. 726 01:13:52,062 --> 01:13:54,619 Aren't you scared of you sin? 727 01:13:54,659 --> 01:13:56,926 Brother-in-law, I am sorry. 728 01:13:56,966 --> 01:13:59,424 I apologize that this had to happen. 729 01:13:59,464 --> 01:14:01,322 - Hey, Ae-Ja! - Son. 730 01:14:02,460 --> 01:14:04,618 Until you make your decision... 731 01:14:04,858 --> 01:14:07,226 we will leave this house and I will take care of her. 732 01:14:07,665 --> 01:14:12,720 Just let the guilty one get out. Who is going to take care of me? 733 01:14:13,358 --> 01:14:15,416 Don't ever say that. 734 01:14:16,665 --> 01:14:19,722 - Where are you going? - I am going to meet that painter. 735 01:14:19,762 --> 01:14:21,620 Don't waste your energy. 736 01:14:21,660 --> 01:14:24,926 I went to find him to kill him, 737 01:14:24,956 --> 01:14:28,722 but he had already moved. 738 01:14:28,762 --> 01:14:30,320 Your bath is ready. 739 01:14:30,360 --> 01:14:31,828 - You must be tired, take some rest. - Let go of me! 740 01:14:31,858 --> 01:14:33,617 Why don't you listen to her? 741 01:14:35,954 --> 01:14:40,320 Your such face is making me more devastated. 742 01:14:40,360 --> 01:14:42,917 Do it for your mother. Will you, please? 743 01:14:42,956 --> 01:14:45,424 - Take it off. - Go on. 744 01:14:45,854 --> 01:14:50,259 If she hadn't been here for me, I would have gone insane, 745 01:14:50,289 --> 01:14:53,156 Or I would have killed myself or something. 746 01:14:53,596 --> 01:14:56,952 You should thank her. 747 01:14:57,591 --> 01:15:02,046 Don't mention it. I will check the water in the tub. 748 01:15:10,687 --> 01:15:12,744 He is the painter who has helped us. 749 01:15:12,784 --> 01:15:14,952 - Hello. - I didn't do much. 750 01:15:14,992 --> 01:15:18,548 - Your help meant a lot to our family. - Don't mention it. 751 01:15:18,888 --> 01:15:22,154 - Where is that bitch? - I will show you the way. 752 01:15:22,684 --> 01:15:23,952 Follow me. 753 01:15:32,783 --> 01:15:34,252 She is in there. 754 01:15:48,716 --> 01:15:52,082 Are you in here? 755 01:15:54,120 --> 01:15:57,676 It's me. Are you sleeping? 756 01:15:59,614 --> 01:16:01,172 Now I can speak. 757 01:16:02,022 --> 01:16:03,480 Is it you, mother? 758 01:16:05,518 --> 01:16:08,075 Wait a minute. 759 01:16:12,720 --> 01:16:14,478 What is she doing here? 760 01:16:14,818 --> 01:16:18,973 It's been almost 20 days, which means she will soon become normal. 761 01:16:19,612 --> 01:16:22,580 There's a chance that our plan gets revealed. 762 01:16:22,620 --> 01:16:24,078 So she came to apologize? 763 01:16:25,316 --> 01:16:30,481 - Hello, mother. - Don't worry. Lie down. 764 01:16:30,520 --> 01:16:32,478 I am not sick. 765 01:16:32,518 --> 01:16:37,274 You look so thin. 766 01:16:39,920 --> 01:16:43,676 It was my misunderstanding. I didn't mean to do you any harm. 767 01:16:44,216 --> 01:16:45,874 Please forgive me. 768 01:16:46,813 --> 01:16:53,906 Mother, this isn't necessary. Please don't do this. Please... 769 01:16:55,644 --> 01:16:58,410 That bitch... 770 01:17:01,148 --> 01:17:06,412 It all turned out to be your cousin's scheme. 771 01:17:06,452 --> 01:17:09,508 What? Hye-Sook? 772 01:17:09,548 --> 01:17:10,907 Don't even get me started. 773 01:17:11,247 --> 01:17:16,202 Since the day you left, she's been all over your husband. 774 01:17:16,551 --> 01:17:21,006 It disgusts me to even speak about what she's been doing. 775 01:17:21,046 --> 01:17:23,604 - Really? - I am serious. 776 01:17:23,943 --> 01:17:29,397 Your husband went to that painter to beat the living daylight out of him. 777 01:17:30,246 --> 01:17:33,403 It still shocks me to talk about it. 778 01:17:33,443 --> 01:17:37,898 And the painter confessed everything that Hye-Sook planned out everything. 779 01:17:37,948 --> 01:17:39,906 Really? 780 01:17:42,144 --> 01:17:46,010 I am so ashamed of what happened. 781 01:17:47,448 --> 01:17:53,641 Please forgive me and my son. 782 01:17:53,980 --> 01:17:59,844 Mother, I am the one who brought Hye-Sook to our house. It's my fault. 783 01:18:01,572 --> 01:18:04,340 I am the one who should be forgiven. 784 01:18:04,979 --> 01:18:08,425 I don't know how to beg you pardon for doing such a thing... 785 01:18:08,475 --> 01:18:11,132 to an angel of my daughter-in-law. 786 01:18:11,872 --> 01:18:14,428 I shouldn't have believed the words of that malice woman. 787 01:18:14,878 --> 01:18:18,634 Mother, stop crying. 788 01:18:19,873 --> 01:18:26,736 Your husband also wanted to come, but I came on my own because of that thing. 789 01:18:28,674 --> 01:18:30,332 What thing? 790 01:18:31,770 --> 01:18:35,636 I am too embarrassed to talk about it. 791 01:18:36,475 --> 01:18:38,333 What are you referring to? 792 01:18:39,172 --> 01:18:44,626 The relationship I have... with Dr. Park. 793 01:18:46,574 --> 01:18:50,060 It will never happen again, 794 01:18:50,110 --> 01:18:54,056 so please don't mention it to your husband. 795 01:18:54,306 --> 01:18:59,670 - Mother, my lips are sealed. - Thank you. 796 01:19:01,508 --> 01:19:09,270 I completely forgot to give you this. Your husband brought it from Japan. 797 01:19:09,300 --> 01:19:13,066 This pill will make you get pregnant. 798 01:19:13,804 --> 01:19:19,069 - Take it now. - I can take it later. 799 01:19:21,306 --> 01:19:26,361 You don't understand how much I want to see my grandchild. 800 01:19:26,401 --> 01:19:28,958 Take it, will you? 801 01:19:31,406 --> 01:19:33,264 - Here... - Mother... 802 01:19:33,304 --> 01:19:36,560 - Take it, please. - Okay, I will. 803 01:19:48,797 --> 01:19:50,665 That a girl. 804 01:19:51,404 --> 01:19:52,662 Then what? 805 01:19:54,500 --> 01:19:58,266 We will take care of the rest, just make sure you keep it a secret. 806 01:19:58,896 --> 01:20:00,864 Go to Tokyo in a couple of days. 807 01:20:01,503 --> 01:20:05,459 You can paint there, and I can wait for you to come home... 808 01:20:06,898 --> 01:20:08,266 There she comes. 809 01:20:09,095 --> 01:20:10,763 Keep this money. 810 01:20:17,496 --> 01:20:19,654 Let's go, it's all worked out. 811 01:20:32,900 --> 01:20:38,354 Kitty, this pill will make me have a beautiful boy. 812 01:20:38,893 --> 01:20:41,450 Don't you want to see your dad soon? 813 01:20:45,696 --> 01:20:47,853 Thank you for your kindness. 814 01:20:48,332 --> 01:20:50,990 I am going home tonight. 815 01:20:51,030 --> 01:20:53,188 I am happy to hear that. 816 01:20:54,426 --> 01:20:56,294 She is too pretty. 817 01:20:56,324 --> 01:20:59,990 What a pity, that pretty face will be dead soon. 818 01:21:00,030 --> 01:21:03,486 The dead won't speak. Excuse me, before you die 819 01:21:03,526 --> 01:21:04,895 - Before you die... - What are you doing? 820 01:21:04,925 --> 01:21:06,393 Before you die, let me do it with you. 821 01:21:07,032 --> 01:21:08,491 What on earth are you doing? 822 01:21:08,631 --> 01:21:10,189 - Just once. - Let me go. 823 01:21:12,726 --> 01:21:14,694 Just to let you know, you are going to die soon. 824 01:21:14,724 --> 01:21:17,990 - What did you just say? - Your husband has sent you the venom. 825 01:21:19,030 --> 01:21:20,288 Please do it with me once, before you die... 826 01:21:20,328 --> 01:21:21,796 Don't lie to me. 827 01:21:22,426 --> 01:21:25,582 You are never going to get it! Get out! Out! 828 01:21:26,432 --> 01:21:28,290 Do you think I am lying? 829 01:21:29,228 --> 01:21:32,685 They gave me all this money to keep this a secret. 830 01:21:32,725 --> 01:21:33,984 Oh my god... 831 01:21:39,827 --> 01:21:43,483 Do it with me once before you die. 832 01:21:43,523 --> 01:21:45,491 Be a good girl and do as I say if you want to go to heaven. 833 01:21:46,430 --> 01:21:50,226 How can they do this to me? 834 01:21:51,155 --> 01:21:53,422 You beast! 835 01:21:56,160 --> 01:22:00,814 I may be dying, but I won't let you take advantage of me. 836 01:22:00,854 --> 01:22:04,910 - Get out! - Put down the dagger. 837 01:22:05,560 --> 01:22:09,216 Okay, you can do all you want after I die. 838 01:22:09,256 --> 01:22:13,710 I swear my revenge on you even when I become a ghost. 839 01:22:13,860 --> 01:22:16,817 Be sure to remember this face filled with animosity. 840 01:22:16,857 --> 01:22:20,513 N... No... I will get out. I am getting out. 841 01:22:21,552 --> 01:22:27,416 How can this be? How could you not have trusted me? 842 01:22:28,754 --> 01:22:30,722 How could you... darling. 843 01:22:34,758 --> 01:22:38,714 I can't, I can't just die like this. 844 01:22:41,950 --> 01:22:46,905 This is not right. I am going to tell everything to my husband. 845 01:22:56,085 --> 01:22:58,742 Oh my... What is happening to me? 846 01:22:58,782 --> 01:23:03,547 It really was venom... I really have been poisoned. 847 01:23:11,588 --> 01:23:15,344 They have fooled me. Those wretches have fooled me. 848 01:23:21,488 --> 01:23:26,742 Kitty, how am I going to live looking like this? 849 01:23:27,481 --> 01:23:28,640 Kitty... 850 01:23:29,678 --> 01:23:35,742 Please avenge this injustice on them when you grow up. 851 01:23:50,616 --> 01:23:56,570 Kitty, you are the only one I can trust. 852 01:24:00,016 --> 01:24:06,070 Do whatever it takes to take vengeance for me. 853 01:24:06,110 --> 01:24:08,666 I beg of you, kitty. 854 01:24:32,211 --> 01:24:35,977 That night Dr. Park and Hye-Sook buried the corpse... 855 01:24:36,007 --> 01:24:39,773 in a deserted temple that was no longer in use. 856 01:24:50,242 --> 01:24:54,907 I got scared of what Hye-Sook had done so I left to Tokyo on my own... 857 01:24:54,946 --> 01:24:56,904 and came back after more than ten years. 858 01:24:58,742 --> 01:25:02,109 I should have known better to not have committed such a crime. 859 01:25:02,139 --> 01:25:06,204 I still undergo hardships as an unknown artist. 860 01:25:08,042 --> 01:25:10,600 When am I going to get the modeling fee? 861 01:25:13,347 --> 01:25:15,704 Cut that crap. Art is not about money. 862 01:25:16,544 --> 01:25:17,902 Even when you have hunger? 863 01:25:25,943 --> 01:25:28,910 - Who are up? - What's wrong? 864 01:25:29,140 --> 01:25:32,296 - There is a woman out the window. - Window? 865 01:25:32,636 --> 01:25:34,004 That's creepy. 866 01:25:39,239 --> 01:25:41,506 It's roof out the window. What are you talking about? 867 01:25:42,935 --> 01:25:44,603 I want to go now. 868 01:25:46,242 --> 01:25:47,400 Look. 869 01:25:53,174 --> 01:25:55,032 Look, no one's here. 870 01:25:57,569 --> 01:25:59,038 You... Why are you...? 871 01:25:59,467 --> 01:26:00,836 You look surprised. 872 01:26:02,174 --> 01:26:05,830 - It's been a long time. - You've died already ten years ago. 873 01:26:06,969 --> 01:26:11,634 I didn't know how to thank you for taking care of me. 874 01:26:15,170 --> 01:26:18,137 It's all my fault. Please forgive me. 875 01:26:18,167 --> 01:26:21,224 Why won't you believe my words? 876 01:26:21,973 --> 01:26:25,838 I have admired you, and I have looked for you all these years. 877 01:26:25,968 --> 01:26:29,624 - I can't believe you are alive. - No, listen to me. 878 01:26:30,074 --> 01:26:33,031 I am not a ghost nor a monster. 879 01:26:42,970 --> 01:26:44,438 Mr. Park, 880 01:27:28,900 --> 01:27:30,459 Get in here. 881 01:27:33,796 --> 01:27:37,961 Here, feel it. You can feel my heart is beating, right? 882 01:27:43,794 --> 01:27:47,161 You are tickling me. 883 01:28:02,524 --> 01:28:05,691 That's how I became enslaved by Ae-Ja. 884 01:28:05,731 --> 01:28:08,788 I started to draw her portrait with her blood. 885 01:28:18,328 --> 01:28:20,884 What are you going to do with this painting? 886 01:28:21,724 --> 01:28:23,382 You will see. 887 01:28:26,029 --> 01:28:30,684 They'd have felt relieved when they buried me under that temple. 888 01:28:31,723 --> 01:28:33,990 But what they don't know about is... 889 01:28:34,230 --> 01:28:37,287 a woman doesn't just forget her sorrow. 890 01:28:40,424 --> 01:28:45,988 The evils may have buried my body into the pitch darkness, 891 01:28:47,026 --> 01:28:53,120 but they couldn't bury my devastated soul. 892 01:28:54,958 --> 01:29:00,322 My soul and my kitty that I have asked to avenge on them... 893 01:29:01,361 --> 01:29:06,016 both got trapped under the ground, so even my way to the hades were closed, 894 01:29:06,056 --> 01:29:07,924 but I wasn't disappointed. 895 01:29:11,260 --> 01:29:15,915 I fed my kitty my rotten body. 896 01:29:16,854 --> 01:29:20,620 Although the darkness and solitude were unbearable, 897 01:29:20,960 --> 01:29:25,824 I have asked my kitty to take vengeance... 898 01:29:27,153 --> 01:29:29,810 and I have only waited the day to come. 899 01:29:32,358 --> 01:29:36,912 My kitty was able to take revenge for me, with all that energy I fed her. 900 01:29:39,450 --> 01:29:45,014 But now my body is gone and my soul needs a place to rest. 901 01:29:47,751 --> 01:29:52,206 That's why I want that painting, it's instead of my body. 902 01:29:52,456 --> 01:29:55,912 So you are going to the next world when this painting gets finished? 903 01:29:55,952 --> 01:30:00,407 No, I will have to take revenge on them myself. 904 01:30:00,457 --> 01:30:02,006 How about me? 905 01:30:06,750 --> 01:30:09,618 You are the one I love... 906 01:30:14,052 --> 01:30:17,209 But I think I know what is going to happen to me. 907 01:30:17,249 --> 01:30:19,017 We should feel sorry and sad for her. 908 01:30:19,047 --> 01:30:22,314 If you survive, please send the painting, 909 01:30:22,354 --> 01:30:25,910 which is her body and soul, to the next world. 910 01:30:38,746 --> 01:30:43,610 Ae-Ja, I have been so blind to everything. 911 01:30:44,150 --> 01:30:46,308 I am the one who should have been punished. 912 01:30:46,847 --> 01:30:49,944 Please forgive me, Ae-Ja. 913 01:30:50,583 --> 01:30:53,950 - Father. - Father. 914 01:30:53,980 --> 01:30:56,846 - Father. - Father. 915 01:30:56,886 --> 01:30:58,245 Father. 916 01:31:01,781 --> 01:31:03,649 - Mi-Hwa. - Father. 917 01:31:07,884 --> 01:31:09,043 Mi-Hwa. 918 01:31:13,778 --> 01:31:14,937 Father. 919 01:31:15,176 --> 01:31:17,544 - Father, I am here. - Mi-Hwa. 920 01:31:17,784 --> 01:31:20,940 - Father. - I am here. 921 01:31:23,977 --> 01:31:26,534 - Mi-Hwa, where are you? - I am here. 922 01:31:26,584 --> 01:31:27,543 - Father. - Where are you? 923 01:31:27,583 --> 01:31:28,742 Here. 924 01:31:31,180 --> 01:31:35,944 - Mi-Hwa, where are you? - I am here, father. 925 01:31:59,908 --> 01:32:02,176 So that strange lady was a Buddhist-saint. 926 01:32:05,512 --> 01:32:08,479 Father, father. 927 01:32:09,008 --> 01:32:10,477 - Father. - Father. 928 01:32:10,507 --> 01:32:11,666 My children. 929 01:32:11,906 --> 01:32:14,462 - Dad, I am cold. - Okay, come here. 930 01:32:14,512 --> 01:32:17,170 - Dad, I am hungry. - Okay. 931 01:32:17,510 --> 01:32:18,568 - Are you hungry? - Yes, daddy. 932 01:32:18,608 --> 01:32:20,576 Let's go get something to eat. 933 01:32:25,511 --> 01:32:27,478 Thank you very much. 934 01:32:29,107 --> 01:32:33,772 Please have mercy on the soul that is in that room... 935 01:32:34,910 --> 01:32:37,268 and please give bliss for her rebirth. 936 01:32:52,941 --> 01:32:57,396 Children... let's salute to our Buddhist-saint. 937 01:32:57,436 --> 01:32:58,495 - Okay. - Okay. 938 01:32:59,434 --> 01:33:03,390 Thank you for your greatness, our saint. 939 01:33:13,040 --> 01:33:17,594 66752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.