All language subtitles for [MkvDrama.Org]Moorim.School.S01E14.AMZN.H265.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,689 --> 00:00:10,892 How can we find a kid we couldn't find 18 years ago? 2 00:00:11,526 --> 00:00:13,161 If that child is alive, 3 00:00:13,695 --> 00:00:15,230 he'd be 21 by now. 4 00:00:15,530 --> 00:00:17,299 Do you have someone in mind? 5 00:00:23,972 --> 00:00:24,973 I see a child. 6 00:00:26,374 --> 00:00:27,476 The child is crying 7 00:00:28,043 --> 00:00:29,544 in the midst of a fire. 8 00:00:30,378 --> 00:00:32,114 Ever since I was a kid, I've been afraid of fire. 9 00:00:32,881 --> 00:00:33,949 My Siu is the same. 10 00:00:34,015 --> 00:00:35,817 Yun Siu is a year younger than you. 11 00:00:37,419 --> 00:00:39,621 I'm certain that someone was there. 12 00:00:40,522 --> 00:00:41,623 I don't know 13 00:00:42,124 --> 00:00:43,825 who that child or the other person is. 14 00:00:43,859 --> 00:00:46,762 There is a rumor that Yun is alive. 15 00:00:47,629 --> 00:00:49,397 My migraine and hearing problem returned 16 00:00:49,397 --> 00:00:50,565 and I was in pain, 17 00:00:50,799 --> 00:00:53,568 but he appeared and made them go away. 18 00:00:53,935 --> 00:00:55,537 He used the same method you did. 19 00:01:04,513 --> 00:01:05,647 [What did you just say?] 20 00:01:05,647 --> 00:01:07,082 I need to see Hwang Musong. 21 00:01:08,417 --> 00:01:09,518 If he was there 22 00:01:10,819 --> 00:01:13,622 18 years ago, he must know the truth. 23 00:01:15,690 --> 00:01:16,725 Yes, Sir. 24 00:01:17,025 --> 00:01:18,026 Also, 25 00:01:18,593 --> 00:01:20,495 please find a man named 26 00:01:20,896 --> 00:01:21,997 Sim Bongsan. 27 00:01:24,399 --> 00:01:26,234 I must find him. 28 00:01:32,140 --> 00:01:33,208 [Moorim School] 29 00:01:33,208 --> 00:01:34,843 [Episode 14] 30 00:01:35,844 --> 00:01:37,846 I spoke with Sangman. 31 00:01:38,413 --> 00:01:41,583 He said everyone is trying to convince their parents. 32 00:01:41,716 --> 00:01:42,951 They said they'll all come back. 33 00:01:44,186 --> 00:01:46,588 I didn't know this before, but he is pretty dependable. 34 00:01:47,756 --> 00:01:50,692 I think Professor Kim is also doing what he can, 35 00:01:50,692 --> 00:01:51,993 so don't worry. 36 00:01:53,028 --> 00:01:54,129 Are you still there? 37 00:01:54,563 --> 00:01:55,664 Yes. 38 00:01:56,932 --> 00:01:59,668 You told me not to worry five times. 39 00:02:01,269 --> 00:02:02,370 Did I? 40 00:02:03,238 --> 00:02:05,207 How is Seona doing? 41 00:02:05,407 --> 00:02:07,709 She's tough. She'll be fine in no time. 42 00:02:09,077 --> 00:02:10,345 What about you? 43 00:02:11,580 --> 00:02:13,682 Sundeok, are you there? 44 00:02:15,150 --> 00:02:16,151 Yes. 45 00:02:16,518 --> 00:02:17,519 I'm fine. 46 00:02:20,655 --> 00:02:22,357 I hope everyone 47 00:02:22,858 --> 00:02:24,826 will return to the school soon, 48 00:02:28,997 --> 00:02:31,066 although I'm in no position to talk. 49 00:02:31,900 --> 00:02:34,336 Don't say that. Just take good care of your father. 50 00:02:35,270 --> 00:02:37,939 It doesn't matter how long it takes. Just come back. 51 00:02:40,142 --> 00:02:43,445 Your father gets all worked up when Moorim comes up. 52 00:02:43,678 --> 00:02:45,947 I think the accident that took away his sight 53 00:02:47,149 --> 00:02:50,852 has something to do with your school. 54 00:02:52,654 --> 00:02:54,055 Are you sure everything's okay? 55 00:02:55,390 --> 00:02:56,491 Yes, I'm sure. 56 00:02:57,058 --> 00:02:58,260 Nothing's wrong. 57 00:02:58,794 --> 00:02:59,895 Okay. 58 00:03:00,295 --> 00:03:01,463 I'll call you later. 59 00:03:02,431 --> 00:03:03,432 Okay. 60 00:03:20,348 --> 00:03:21,817 That man and woman 61 00:03:22,651 --> 00:03:24,686 are the ones who abducted me. 62 00:03:24,786 --> 00:03:27,222 - Are you sure you're not mistaken? / - I'm positive. 63 00:03:27,389 --> 00:03:29,324 Don't they work for your father? 64 00:03:29,858 --> 00:03:31,560 Spill it! 65 00:03:37,966 --> 00:03:40,769 [Mom] 66 00:03:43,271 --> 00:03:44,272 Chiang. 67 00:03:44,906 --> 00:03:46,208 How do you feel? 68 00:03:47,275 --> 00:03:48,677 I'm fine. 69 00:03:49,111 --> 00:03:50,612 Are you really okay? 70 00:03:51,580 --> 00:03:52,581 Yes. 71 00:03:54,883 --> 00:03:55,984 Do you 72 00:03:58,286 --> 00:03:59,421 trust Father? 73 00:04:02,224 --> 00:04:03,325 Chiang. 74 00:04:04,059 --> 00:04:05,127 I know 75 00:04:06,428 --> 00:04:08,330 it's strange for me to ask, but... 76 00:04:08,430 --> 00:04:09,631 He's your father. 77 00:04:12,300 --> 00:04:14,402 He is cold and callous. 78 00:04:15,337 --> 00:04:17,672 He doesn't know how to say a kind word. 79 00:04:17,839 --> 00:04:18,907 But 80 00:04:19,641 --> 00:04:21,610 he is still your father. 81 00:04:25,747 --> 00:04:27,682 You may not know it, 82 00:04:28,450 --> 00:04:29,751 but your father is 83 00:04:30,252 --> 00:04:33,155 thinking of you in his own way. 84 00:04:33,188 --> 00:04:35,557 That's what I believe. 85 00:04:37,926 --> 00:04:41,263 Don't forget that you are going to be the heir of 86 00:04:43,265 --> 00:04:44,533 Shanghai Group. 87 00:04:48,336 --> 00:04:49,805 Chiang. 88 00:04:50,739 --> 00:04:53,575 Don't worry about me, Mom. 89 00:04:54,576 --> 00:04:56,645 I want you to be happy. 90 00:04:58,013 --> 00:04:59,614 Your happiness is 91 00:05:00,382 --> 00:05:02,184 all that I wish for. 92 00:05:06,588 --> 00:05:08,523 Are you really okay? 93 00:05:11,126 --> 00:05:12,127 Of course. 94 00:05:13,862 --> 00:05:15,297 I'm fine. 95 00:05:24,806 --> 00:05:26,174 Siu! 96 00:05:26,508 --> 00:05:30,011 - Siu! / - Siu! 97 00:05:30,979 --> 00:05:32,013 What's going on? 98 00:05:32,114 --> 00:05:33,315 Did we surprise you? 99 00:05:33,381 --> 00:05:35,751 I thought I would get to see a celebrity cry. 100 00:05:36,017 --> 00:05:37,052 Did you wait long? 101 00:05:37,052 --> 00:05:38,754 Now do you know how we felt 102 00:05:38,754 --> 00:05:40,188 when you went to the Peak of Moorim? 103 00:05:40,489 --> 00:05:42,290 It was nice getting texts from a celebrity, 104 00:05:42,290 --> 00:05:43,725 begging me to return. 105 00:05:44,493 --> 00:05:45,560 What are you talking about? 106 00:05:45,994 --> 00:05:47,929 Stop texting me already. 107 00:05:48,130 --> 00:05:50,031 Because of you, my phone kept beeping nonstop. 108 00:05:50,132 --> 00:05:52,000 I swear I still hear it. 109 00:05:52,300 --> 00:05:53,935 Did you convince your parents? 110 00:05:53,935 --> 00:05:55,570 Of course. Don't you know how old I am? 111 00:05:55,704 --> 00:05:57,639 My parents dragged me out, but I knew I'd return. 112 00:05:57,773 --> 00:05:59,674 Professor Kim begged my parents 113 00:05:59,674 --> 00:06:01,877 to let him take me back. 114 00:06:03,111 --> 00:06:05,680 Thank you all for coming back. 115 00:06:06,548 --> 00:06:08,450 Why are you thanking us for coming back? 116 00:06:08,750 --> 00:06:09,751 After all, 117 00:06:09,985 --> 00:06:12,154 I own more shares in this school than you do. 118 00:06:12,888 --> 00:06:14,356 Nerd. 119 00:06:14,556 --> 00:06:15,557 Let's go in. 120 00:06:16,758 --> 00:06:18,160 Goodness. 121 00:06:18,193 --> 00:06:21,463 A hunger strike didn't work, so you just ran? 122 00:06:21,930 --> 00:06:24,366 I didn't know I could run so fast. 123 00:06:24,566 --> 00:06:27,536 I really am a Moorim student after all. 124 00:06:27,936 --> 00:06:30,071 I'm supposed to be in Paris right now. 125 00:06:30,372 --> 00:06:32,641 My dad thinks I'm at a language program there. 126 00:06:32,841 --> 00:06:36,011 Enough of that. Give me all of the food you have. 127 00:06:36,178 --> 00:06:38,847 I ran after starving for two days, 128 00:06:39,114 --> 00:06:40,315 so I feel weak. 129 00:06:40,449 --> 00:06:41,450 Ta-da. 130 00:06:41,716 --> 00:06:43,151 - Eat this. / - Wow. 131 00:06:43,885 --> 00:06:45,587 What's the ruckus? Goodness. 132 00:06:45,654 --> 00:06:47,189 - Professor! / - Are you having a reunion? 133 00:06:47,389 --> 00:06:49,658 - Professor! / - I've missed you! 134 00:06:50,592 --> 00:06:51,626 What about me? 135 00:06:51,760 --> 00:06:53,962 - I was so worried. / - Goodness. 136 00:06:55,130 --> 00:06:56,498 It's been three days, 137 00:06:56,498 --> 00:06:58,166 but it feels like I haven't seen you all in 30 days. 138 00:06:58,500 --> 00:07:00,202 What is this joy that I feel? 139 00:07:01,136 --> 00:07:02,170 Welcome back. 140 00:07:02,737 --> 00:07:04,172 Thanks for coming back. 141 00:07:06,208 --> 00:07:08,210 The students are back? 142 00:07:08,844 --> 00:07:09,911 Yes. 143 00:07:13,415 --> 00:07:16,985 Professor Kim shouldn't have done that. 144 00:07:19,788 --> 00:07:21,790 Okay. You may go. 145 00:07:31,299 --> 00:07:32,467 Okay, then. 146 00:07:33,902 --> 00:07:35,637 Shall I 147 00:07:36,538 --> 00:07:37,806 get moving? 148 00:07:45,547 --> 00:07:47,349 I said I'm not hungry. 149 00:07:47,682 --> 00:07:49,584 Leave me alone! 150 00:08:06,301 --> 00:08:07,369 Please leave. 151 00:08:08,403 --> 00:08:09,471 Please. 152 00:08:14,009 --> 00:08:15,444 I thought about it, 153 00:08:16,278 --> 00:08:17,846 and I realized 154 00:08:19,080 --> 00:08:21,550 that the only person who feels worse than I do 155 00:08:22,084 --> 00:08:23,251 is you. 156 00:08:24,519 --> 00:08:25,787 To be honest, 157 00:08:25,921 --> 00:08:27,556 this is too much for me. 158 00:08:28,223 --> 00:08:29,291 It makes me angry 159 00:08:30,992 --> 00:08:32,094 and sad. 160 00:08:34,696 --> 00:08:36,531 More than my father who lied to me, 161 00:08:38,900 --> 00:08:42,037 I can't forgive my father who left me here 162 00:08:43,972 --> 00:08:45,173 like this. 163 00:08:53,982 --> 00:08:55,984 But I have to believe in him 164 00:08:58,653 --> 00:09:00,388 since he's my father. 165 00:09:04,793 --> 00:09:06,595 Today, I'll just open the curtains and go. 166 00:09:07,395 --> 00:09:08,563 One thing at a time. 167 00:09:09,331 --> 00:09:10,332 Slowly. 168 00:09:11,299 --> 00:09:12,400 One thing at a time. 169 00:09:14,369 --> 00:09:15,670 If we think about it 170 00:09:16,938 --> 00:09:18,273 without giving up, 171 00:09:19,841 --> 00:09:21,176 we may think of a solution. 172 00:09:22,878 --> 00:09:24,546 I'm really sorry. 173 00:09:25,781 --> 00:09:26,848 I apologize 174 00:09:27,682 --> 00:09:30,385 on my father's behalf. 175 00:09:40,562 --> 00:09:44,366 Attention, all students and professors. 176 00:09:44,699 --> 00:09:46,802 Please gather in the main hall. 177 00:09:48,537 --> 00:09:51,406 Until now, Moorim has been 178 00:09:52,574 --> 00:09:54,109 lacking proper rules 179 00:09:55,076 --> 00:09:56,678 and was operated based on 180 00:09:57,813 --> 00:10:01,116 the headmaster's personal unverified philosophy. 181 00:10:01,783 --> 00:10:02,884 - As a result of that, / - Who are they? 182 00:10:03,385 --> 00:10:05,053 - the school was almost compromised. / - I don't know. 183 00:10:05,520 --> 00:10:07,889 It would not be exaggerating 184 00:10:08,190 --> 00:10:10,092 to say that is what caused 185 00:10:10,592 --> 00:10:12,194 the incident which was detrimental to the school. 186 00:10:13,895 --> 00:10:15,230 This school is no longer 187 00:10:15,464 --> 00:10:17,833 Headmaster Hwang's personal school. 188 00:10:19,734 --> 00:10:21,369 From now on, 189 00:10:21,837 --> 00:10:24,039 the school will undergo many changes. 190 00:10:24,873 --> 00:10:26,508 To begin those changes, 191 00:10:26,908 --> 00:10:28,376 let me introduce to you 192 00:10:29,144 --> 00:10:30,645 the new professors. 193 00:10:31,046 --> 00:10:32,914 They are new professors 194 00:10:33,648 --> 00:10:35,517 who will begin as of today. 195 00:10:38,053 --> 00:10:40,021 All the professors are still here. 196 00:10:40,021 --> 00:10:41,857 Why did we get new ones? 197 00:10:44,893 --> 00:10:46,128 I will be 198 00:10:46,695 --> 00:10:49,798 in charge of all of your martial arts training. 199 00:10:50,632 --> 00:10:51,933 You may call me Professor Kim. 200 00:10:52,634 --> 00:10:54,035 Moorim is no longer 201 00:10:54,202 --> 00:10:57,572 your hideout or your playground. 202 00:10:58,140 --> 00:10:59,641 During the competition, 203 00:10:59,641 --> 00:11:02,077 you could not fight back and were helpless. 204 00:11:02,210 --> 00:11:04,079 You all knelt in defeat 205 00:11:04,646 --> 00:11:08,850 because of Headmaster Hwang's coddling. 206 00:11:10,652 --> 00:11:13,455 Thus, the martial arts training at Moorim 207 00:11:13,955 --> 00:11:16,391 which doesn't teach you how to protect yourself 208 00:11:17,025 --> 00:11:18,427 is meaningless. 209 00:11:19,561 --> 00:11:22,731 You must become stronger, befitting of 210 00:11:23,165 --> 00:11:25,033 the name of Moorim 211 00:11:25,901 --> 00:11:28,437 and as students of Moorim. 212 00:11:30,906 --> 00:11:33,208 From now on, classes will be 213 00:11:33,308 --> 00:11:35,177 geared towards creating students 214 00:11:35,177 --> 00:11:36,478 who are competitively superior. 215 00:11:36,778 --> 00:11:38,480 If you are truly students of Moorim, 216 00:11:38,814 --> 00:11:41,249 I trust you will follow 217 00:11:41,783 --> 00:11:42,784 my instructions. 218 00:11:55,831 --> 00:11:58,667 Professor Kim Daeho and Professor Yudi. 219 00:11:59,468 --> 00:12:00,769 Your roles are the same. 220 00:12:01,736 --> 00:12:05,373 Please teach cooking and sports dance. 221 00:12:05,373 --> 00:12:09,311 How is that the same? My classes have been cut in half. 222 00:12:09,344 --> 00:12:10,712 Professor Daniel. 223 00:12:11,079 --> 00:12:13,782 You will be in charge of introductory martial arts. 224 00:12:13,982 --> 00:12:15,283 Introductory? 225 00:12:15,550 --> 00:12:17,686 As you can see in the class schedule, 226 00:12:17,686 --> 00:12:19,654 I've added more martial arts classes 227 00:12:19,721 --> 00:12:22,057 in order to improve the students' skill level. 228 00:12:22,824 --> 00:12:23,925 Other than that, 229 00:12:24,459 --> 00:12:25,961 nothing has changed. 230 00:12:26,094 --> 00:12:27,629 "Nothing has changed." 231 00:12:28,830 --> 00:12:29,998 Then, 232 00:12:30,499 --> 00:12:31,733 what is this provision that says, 233 00:12:31,733 --> 00:12:33,935 "No professors other than the instructor of the class" 234 00:12:34,269 --> 00:12:35,570 "may be present"? 235 00:12:35,570 --> 00:12:37,139 The new professors will teach 236 00:12:37,139 --> 00:12:38,607 all the martial arts classes. 237 00:12:39,174 --> 00:12:41,643 Are you saying we can't even watch? 238 00:12:42,043 --> 00:12:43,678 Martial arts classes had 239 00:12:43,879 --> 00:12:46,248 all the professors participate as needed. 240 00:12:46,348 --> 00:12:48,483 It is dangerous for one professor 241 00:12:48,483 --> 00:12:50,652 to handle all of the students. 242 00:12:52,487 --> 00:12:53,622 Moreover, 243 00:12:53,622 --> 00:12:54,990 the new professors do not know 244 00:12:54,990 --> 00:12:56,525 the students' strengths and weaknesses. 245 00:12:56,992 --> 00:12:59,261 Still you say we cannot participate in the class? 246 00:12:59,561 --> 00:13:01,096 I cannot submit 247 00:13:02,798 --> 00:13:04,132 to these unilateral announcements. 248 00:13:04,833 --> 00:13:06,535 As I said earlier, 249 00:13:07,469 --> 00:13:09,271 if you cannot follow the changes, 250 00:13:10,572 --> 00:13:12,641 you always have the option to leave. 251 00:13:13,508 --> 00:13:14,543 Sorry? 252 00:13:14,976 --> 00:13:16,711 We have a new headmaster. 253 00:13:17,045 --> 00:13:20,182 Plenty of association members want to come now. 254 00:13:20,515 --> 00:13:21,750 Professor Beopgong! 255 00:13:21,850 --> 00:13:24,152 I'm not a professor. I'm the headmaster! 256 00:13:24,953 --> 00:13:26,822 I may be the interim headmaster, 257 00:13:27,055 --> 00:13:30,158 but I am still the headmaster of this school! 258 00:13:43,071 --> 00:13:44,940 You can't let him meet Musong. 259 00:13:45,474 --> 00:13:47,676 Make any excuses you can to stall him. 260 00:13:49,077 --> 00:13:50,579 [Yes, Sir] 261 00:13:50,779 --> 00:13:53,949 [Chaeyun has found out about Sim Bongsan] 262 00:13:53,949 --> 00:13:55,584 [What should I do?] 263 00:13:55,584 --> 00:13:57,319 Based on our observations, 264 00:13:57,719 --> 00:13:59,421 that man Sim Bongsan 265 00:13:59,654 --> 00:14:02,057 hasn't been in contact with the child for 18 years. 266 00:14:03,158 --> 00:14:04,259 Let them meet. 267 00:14:04,359 --> 00:14:05,961 It'll be useless anyway. 268 00:14:12,334 --> 00:14:13,735 From what I know, 269 00:14:14,102 --> 00:14:15,837 the child who was found in the woods 270 00:14:15,837 --> 00:14:17,739 was adopted by a family in the US. 271 00:14:18,039 --> 00:14:20,408 Did you tell Hwang Musong that? 272 00:14:21,943 --> 00:14:23,044 Of course not. 273 00:14:24,246 --> 00:14:25,347 By the way, 274 00:14:25,680 --> 00:14:27,582 is it true that Chaeyun is alive? 275 00:14:29,618 --> 00:14:31,520 You are too inquisitive for your own good. 276 00:14:45,000 --> 00:14:47,903 I searched the armory and the school, 277 00:14:48,437 --> 00:14:50,238 but I couldn't find the key. 278 00:14:52,040 --> 00:14:53,742 It's neither in the headmaster's office 279 00:14:54,209 --> 00:14:55,710 nor in the school. 280 00:14:57,045 --> 00:14:58,947 Could it be in the dormitory? 281 00:15:03,318 --> 00:15:04,653 How's Seona doing? 282 00:15:04,653 --> 00:15:07,022 She's shut herself up in her room. 283 00:15:07,122 --> 00:15:08,523 Should I search her room? 284 00:15:09,357 --> 00:15:10,559 Hwang Musong 285 00:15:11,460 --> 00:15:14,162 wouldn't have put her daughter in harm's way. 286 00:15:17,632 --> 00:15:19,267 Hwang Musong. 287 00:15:20,869 --> 00:15:23,305 What are you up to? 288 00:15:30,445 --> 00:15:33,348 I heard a new schedule will apply beginning tomorrow. 289 00:15:34,983 --> 00:15:38,253 It seems the new professors will be stricter. 290 00:15:40,622 --> 00:15:42,390 I don't think you should skip classes any more. 291 00:15:45,193 --> 00:15:47,195 Sundeok isn't here. 292 00:15:47,462 --> 00:15:49,898 and I don't know what Chiang is thinking. 293 00:15:51,166 --> 00:15:52,367 You should 294 00:16:01,910 --> 00:16:03,111 get back up on your feet. 295 00:16:07,816 --> 00:16:09,584 That's enough. I'm full. 296 00:16:13,488 --> 00:16:14,489 Dad. 297 00:16:16,958 --> 00:16:18,994 Does me attending Moorim 298 00:16:20,061 --> 00:16:22,431 hurt you that much? 299 00:16:35,043 --> 00:16:36,044 Maybe... 300 00:16:36,812 --> 00:16:39,114 I think the accident that took away his sight 301 00:16:39,214 --> 00:16:42,951 has something to do with your school. 302 00:16:45,987 --> 00:16:47,622 I don't know what it is, 303 00:16:49,024 --> 00:16:52,828 but don't let it eat you up. You can tell me. 304 00:16:54,629 --> 00:16:56,264 Who else could understand you 305 00:16:57,132 --> 00:16:59,234 better than me? 306 00:17:21,857 --> 00:17:23,291 A person's heart 307 00:17:24,126 --> 00:17:25,527 is like a butterfly. 308 00:17:26,695 --> 00:17:27,963 If you try to catch it, 309 00:17:28,730 --> 00:17:29,831 it flies away. 310 00:17:31,466 --> 00:17:33,401 I'm going to show you. 311 00:17:33,935 --> 00:17:35,704 I'm going to show you 312 00:17:38,140 --> 00:17:40,342 that I can be a far better man. 313 00:17:42,978 --> 00:17:45,247 I'll give you this necklace when I become such a man. 314 00:18:16,011 --> 00:18:18,313 Whatever is in your past, 315 00:18:19,347 --> 00:18:20,449 you are 316 00:18:21,283 --> 00:18:22,684 still the same person. 317 00:18:23,919 --> 00:18:25,087 Don't worry. 318 00:18:25,854 --> 00:18:27,489 Whatever is at the end, 319 00:18:30,258 --> 00:18:31,359 will you stay with me? 320 00:18:33,028 --> 00:18:34,029 Yes. 321 00:18:34,963 --> 00:18:36,598 I'll be by your side. 322 00:18:39,234 --> 00:18:40,936 No matter what it takes, 323 00:18:41,636 --> 00:18:42,838 I will come back. 324 00:18:47,342 --> 00:18:48,543 Thank you for coming. 325 00:18:48,977 --> 00:18:49,978 Siu. 326 00:19:24,513 --> 00:19:25,614 Siu. 327 00:19:28,316 --> 00:19:29,418 Where are you going? 328 00:19:33,321 --> 00:19:34,322 Hey. 329 00:19:36,958 --> 00:19:38,427 Let me ask you one thing. 330 00:19:44,132 --> 00:19:45,934 Do you know what you're doing with Sundeok? 331 00:19:49,371 --> 00:19:51,039 I was going to give her everything. 332 00:19:53,642 --> 00:19:55,544 A nice, comfortable life. 333 00:19:57,179 --> 00:19:58,280 A life without want 334 00:19:59,347 --> 00:20:01,016 or worries. 335 00:20:01,883 --> 00:20:04,286 I wanted to provide Sundeok with such a life. 336 00:20:05,954 --> 00:20:07,155 What can you 337 00:20:09,591 --> 00:20:11,326 give her except for yourself? 338 00:20:13,495 --> 00:20:16,765 All that has happened 339 00:20:17,532 --> 00:20:19,134 since I came to this school 340 00:20:21,336 --> 00:20:22,737 feels like a dream. 341 00:20:23,872 --> 00:20:25,273 That includes meeting you 342 00:20:28,510 --> 00:20:30,312 and developing feelings for Sundeok. 343 00:20:33,982 --> 00:20:35,283 If I give up everything 344 00:20:37,819 --> 00:20:39,821 and go home now, 345 00:20:43,558 --> 00:20:45,193 it will all disappear into a dream. 346 00:20:49,664 --> 00:20:51,266 What is your point? 347 00:20:51,800 --> 00:20:52,934 In the end, 348 00:20:55,570 --> 00:20:57,773 you will go back to your world, won't you? 349 00:21:00,275 --> 00:21:02,477 Is there a place for Sundeok in that world? 350 00:21:03,145 --> 00:21:05,347 Could she survive in that world? 351 00:21:09,317 --> 00:21:10,519 Do you really believe 352 00:21:14,189 --> 00:21:16,291 that you can make Sundeok happy? 353 00:21:32,340 --> 00:21:33,542 Where did you go? 354 00:21:33,575 --> 00:21:35,977 I went to buy some abalone 355 00:21:36,645 --> 00:21:38,046 for your father. 356 00:21:38,647 --> 00:21:41,450 It's too bad that it isn't fresh. 357 00:21:41,516 --> 00:21:43,018 Thank you, Bangdeok. 358 00:21:43,285 --> 00:21:45,287 Gosh. Don't mention it. 359 00:21:45,554 --> 00:21:48,657 You're not trying to go back to that school, are you? 360 00:21:49,324 --> 00:21:50,625 We are out of rice. 361 00:21:54,029 --> 00:21:55,964 It must have been tough on you 362 00:21:55,964 --> 00:21:57,032 because I ran away to school 363 00:21:57,165 --> 00:21:58,733 and didn't help out financially. 364 00:21:58,767 --> 00:22:00,502 It wasn't tough at all. 365 00:22:00,836 --> 00:22:04,039 Besides, when did we ever pile up on rice? 366 00:22:06,475 --> 00:22:07,576 I'm resuming 367 00:22:07,909 --> 00:22:09,611 my part-time job. 368 00:22:10,512 --> 00:22:11,613 I'll see you later. 369 00:22:12,447 --> 00:22:14,850 Are you going to work at this hour? Sundeok! 370 00:22:16,118 --> 00:22:17,119 Gosh. 371 00:22:19,054 --> 00:22:21,723 She is trying to look cheerful. Poor girl. 372 00:22:29,865 --> 00:22:31,566 - Look here. / - Pardon? 373 00:22:31,800 --> 00:22:35,237 I made it crispier and tastier this way. Look. 374 00:22:38,140 --> 00:22:40,942 How about we roll out a new menu? 375 00:22:43,545 --> 00:22:44,546 Please try this. 376 00:22:48,250 --> 00:22:49,751 Wow, it's delicious. 377 00:22:49,785 --> 00:22:51,486 Isn't it? It's really good, right? 378 00:22:52,154 --> 00:22:54,122 Gosh. You're trying to make up for 379 00:22:54,122 --> 00:22:56,057 skipping work, aren't you? 380 00:23:02,230 --> 00:23:04,766 I told you she's not here. She's at work. 381 00:23:04,800 --> 00:23:05,801 Work? 382 00:23:06,034 --> 00:23:09,137 She went to work because we ran out of rice. 383 00:23:09,438 --> 00:23:11,139 My goodness. Poor girl. 384 00:23:13,542 --> 00:23:14,543 Welcome. 385 00:23:15,710 --> 00:23:17,846 You look quite familiar. 386 00:23:18,079 --> 00:23:19,881 Is Sundeok here? 387 00:23:20,348 --> 00:23:21,850 She's making a delivery right now. 388 00:23:21,917 --> 00:23:23,051 Where did she go? 389 00:23:31,393 --> 00:23:32,594 I'm back. 390 00:23:34,162 --> 00:23:36,531 Where's your friend? Did you meet him? 391 00:23:37,466 --> 00:23:38,467 My friend? 392 00:23:38,533 --> 00:23:41,369 The handsome one that looks like a celebrity. 393 00:23:41,570 --> 00:23:43,505 He reminds me of someone. 394 00:23:54,015 --> 00:23:56,017 It may seem like a dream for you, 395 00:23:57,119 --> 00:23:58,320 but it's not for me. 396 00:24:06,128 --> 00:24:07,829 This moment is more vivid than ever, 397 00:24:09,097 --> 00:24:10,499 and I miss her 398 00:24:11,700 --> 00:24:13,034 now more than ever. 399 00:24:13,068 --> 00:24:14,569 [Various notebooks] 400 00:24:14,936 --> 00:24:16,905 I was passing by a stationery store 401 00:24:16,905 --> 00:24:18,140 and happened to walk in. 402 00:24:18,540 --> 00:24:20,675 They sell notebooks. 403 00:24:20,942 --> 00:24:22,043 You know that, right? 404 00:24:22,244 --> 00:24:24,346 It's been a while, so it was cool. 405 00:24:24,346 --> 00:24:26,715 I haven't seen staff paper since high school, 406 00:24:27,716 --> 00:24:29,084 so 407 00:24:29,718 --> 00:24:30,986 that's why... 408 00:24:47,235 --> 00:24:49,237 [Various notebooks] 409 00:24:53,074 --> 00:24:54,142 Siu! 410 00:25:09,357 --> 00:25:10,358 Hey. 411 00:25:10,425 --> 00:25:12,027 We're out on the streets. 412 00:25:12,894 --> 00:25:15,297 What if someone recognizes you? 413 00:25:19,701 --> 00:25:20,802 She means 414 00:25:22,404 --> 00:25:24,206 the world to me. 415 00:25:29,711 --> 00:25:31,546 This is better since not many people come this way. 416 00:25:34,950 --> 00:25:36,118 But 417 00:25:37,652 --> 00:25:39,855 you brought me to such a dark spot. 418 00:25:42,591 --> 00:25:44,459 Well... 419 00:25:44,693 --> 00:25:45,927 That's not... 420 00:25:47,262 --> 00:25:49,164 Give me your hands. They're cold. 421 00:26:08,884 --> 00:26:10,318 The necklace. 422 00:26:10,318 --> 00:26:12,020 I forgot to give it back. 423 00:26:12,521 --> 00:26:14,723 It's okay. Keep it. 424 00:26:16,892 --> 00:26:20,262 You said it's been protecting you. 425 00:26:22,297 --> 00:26:24,032 That necklace isn't 426 00:26:25,300 --> 00:26:26,935 what protects me any more. 427 00:26:42,284 --> 00:26:43,385 There. 428 00:26:46,822 --> 00:26:48,290 I missed you. 429 00:26:52,994 --> 00:26:54,029 Me too. 430 00:27:14,883 --> 00:27:16,151 I really missed you. 431 00:27:17,486 --> 00:27:18,587 Me too. 432 00:27:20,455 --> 00:27:21,556 I missed you like crazy. 433 00:27:41,643 --> 00:27:43,512 I heard Chairman Wang 434 00:27:44,446 --> 00:27:46,782 returned to Shanghai. 435 00:27:50,185 --> 00:27:52,287 You may have lost in the semifinals, 436 00:27:52,687 --> 00:27:56,091 but you showed great skills during 437 00:27:56,324 --> 00:27:57,859 the Moorim Competition. 438 00:27:59,261 --> 00:28:02,531 I'm sure your father is proud, too. 439 00:28:03,665 --> 00:28:07,002 Tell me if you ever need anything. 440 00:28:07,369 --> 00:28:08,570 You are 441 00:28:09,805 --> 00:28:13,508 a very special student to me. 442 00:28:19,347 --> 00:28:20,782 Back then, 443 00:28:21,483 --> 00:28:22,784 you mentioned a key that allows one 444 00:28:22,784 --> 00:28:23,885 to obtain the Cheonuiju. 445 00:28:27,055 --> 00:28:28,256 I did. 446 00:28:28,757 --> 00:28:30,025 Just what is 447 00:28:32,160 --> 00:28:33,462 the Cheonuiju? 448 00:28:37,065 --> 00:28:38,467 The Cheonuiju 449 00:28:39,501 --> 00:28:42,504 gathers all the powers of the world. 450 00:28:43,038 --> 00:28:44,539 It is natural 451 00:28:45,207 --> 00:28:47,509 for a strong person, someone who is worthy of 452 00:28:47,609 --> 00:28:49,211 receiving the power, 453 00:28:49,578 --> 00:28:51,513 to be given the authority. 454 00:28:54,082 --> 00:28:55,383 Your father is 455 00:28:56,118 --> 00:28:57,819 tenacious. 456 00:28:59,554 --> 00:29:04,059 It is not bad to try to obtain what you want. 457 00:29:06,094 --> 00:29:08,930 Rather, not trying is being lazy. 458 00:29:24,913 --> 00:29:26,114 How is it? 459 00:29:26,448 --> 00:29:28,083 I made it myself. 460 00:29:28,617 --> 00:29:30,786 My boss was really excited 461 00:29:30,786 --> 00:29:33,021 because people were lined up for it today. 462 00:29:35,023 --> 00:29:36,758 It's really good. 463 00:29:37,125 --> 00:29:38,593 It's on me. 464 00:29:41,563 --> 00:29:45,200 At times like these, you need to eat and be strong. 465 00:29:51,473 --> 00:29:52,574 It's good. 466 00:29:58,146 --> 00:29:59,648 It really is a problem. 467 00:30:00,749 --> 00:30:02,150 It's strange that as soon as 468 00:30:02,150 --> 00:30:03,485 Professor Beopgong became headmaster, 469 00:30:03,718 --> 00:30:05,220 he called in new professors. 470 00:30:05,220 --> 00:30:07,322 It's as if he had been waiting for it. 471 00:30:07,689 --> 00:30:08,957 The school is 472 00:30:10,058 --> 00:30:12,661 already under Shanghai Group's control. 473 00:30:13,728 --> 00:30:15,063 How is 474 00:30:15,363 --> 00:30:16,665 Chiang? 475 00:30:17,365 --> 00:30:18,733 I don't know 476 00:30:20,202 --> 00:30:21,670 what he's thinking. 477 00:30:22,037 --> 00:30:24,005 It would be really bad 478 00:30:24,940 --> 00:30:26,374 if he's getting second thoughts. 479 00:30:33,949 --> 00:30:36,551 - What? / - Are you really okay? 480 00:30:37,919 --> 00:30:40,188 You didn't sound well earlier. 481 00:30:40,422 --> 00:30:42,057 Are you sure everything's okay? 482 00:30:44,726 --> 00:30:45,794 Completely. 483 00:30:46,528 --> 00:30:47,996 Everything is fine. 484 00:30:51,299 --> 00:30:53,769 This is one good thing about the shield being down. 485 00:30:53,969 --> 00:30:55,437 We can have a date outside. 486 00:30:56,605 --> 00:30:57,672 A date? 487 00:30:58,940 --> 00:31:01,109 Come on. This isn't a date. 488 00:31:01,409 --> 00:31:02,978 Even if we can't go to the movies 489 00:31:02,978 --> 00:31:04,513 or to an amusement park, 490 00:31:04,746 --> 00:31:08,016 we should at least go to a snack bar to make it a date. 491 00:31:08,817 --> 00:31:10,118 This just feels like 492 00:31:10,419 --> 00:31:12,687 we're spies meeting secretly. 493 00:31:12,921 --> 00:31:14,289 Okay, I got it. 494 00:31:16,324 --> 00:31:17,526 Amusement park, 495 00:31:18,193 --> 00:31:19,294 movie theater, 496 00:31:20,328 --> 00:31:21,830 and snack bar. 497 00:31:22,330 --> 00:31:23,698 I'll take you 498 00:31:25,534 --> 00:31:27,035 to all those places. 499 00:31:27,035 --> 00:31:28,036 I promise. 500 00:31:29,471 --> 00:31:31,540 Okay. You promised. 501 00:31:48,223 --> 00:31:50,358 Even the headmaster is leaving the school. 502 00:31:50,659 --> 00:31:52,427 If all of it was planned by your father... 503 00:31:52,427 --> 00:31:53,895 What if all of this 504 00:31:54,329 --> 00:31:57,032 was my father's plan? What will you do? 505 00:31:57,299 --> 00:31:59,968 Is your father after the key to the Cheonuiju? 506 00:32:01,736 --> 00:32:03,238 Perhaps. 507 00:32:16,218 --> 00:32:17,319 Is Sundeok 508 00:32:18,086 --> 00:32:19,287 doing well? 509 00:32:25,594 --> 00:32:26,595 Chiang. 510 00:32:27,996 --> 00:32:29,664 What do you plan to do? 511 00:32:32,400 --> 00:32:33,401 I don't know. 512 00:32:34,736 --> 00:32:37,139 The headmaster left the school because of your father, 513 00:32:38,507 --> 00:32:40,075 - but you don't know? / - That's right. 514 00:32:40,742 --> 00:32:41,943 I don't know! 515 00:32:42,744 --> 00:32:44,246 I came here because of 516 00:32:44,412 --> 00:32:45,747 Sundeok and my mom. 517 00:32:46,248 --> 00:32:48,250 Sundeok only cares about you, 518 00:32:50,318 --> 00:32:51,953 and at this rate, my mom... 519 00:32:55,991 --> 00:32:57,492 Will I end up leaving 520 00:33:01,163 --> 00:33:02,831 with nothing I wanted? 521 00:33:07,803 --> 00:33:09,137 Or... 522 00:33:09,371 --> 00:33:10,372 Or? 523 00:33:16,178 --> 00:33:17,712 They say if I have the Cheonuiju, 524 00:33:21,783 --> 00:33:23,919 I can get everything I want. 525 00:33:27,722 --> 00:33:30,092 I can gain all of the powers in the world. 526 00:33:32,894 --> 00:33:34,262 The Cheonuiju grants that. 527 00:33:35,330 --> 00:33:37,132 What are you thinking? 528 00:33:37,432 --> 00:33:38,667 I don't know, either. 529 00:33:39,234 --> 00:33:40,769 You tell me. 530 00:33:42,070 --> 00:33:43,905 What am I supposed to do? 531 00:33:48,710 --> 00:33:51,012 In the midst of all this confusion, 532 00:33:53,248 --> 00:33:54,783 one thing is clear. 533 00:33:55,584 --> 00:33:58,386 That is that I am the most like my father 534 00:34:03,825 --> 00:34:06,027 who must always get what he wants. 535 00:34:12,200 --> 00:34:14,503 I can't change the fact that I am his son. 536 00:34:30,152 --> 00:34:31,153 No. 537 00:34:33,088 --> 00:34:34,089 You are different. 538 00:34:39,361 --> 00:34:41,263 The Wang Chiang that I know 539 00:34:43,432 --> 00:34:44,933 is different from your father 540 00:34:44,933 --> 00:34:46,334 who does anything to achieve his goals. 541 00:34:49,371 --> 00:34:50,806 You care for people 542 00:34:52,174 --> 00:34:53,675 around you. 543 00:35:17,566 --> 00:35:19,267 As I told you before, 544 00:35:19,968 --> 00:35:21,103 we want you 545 00:35:21,470 --> 00:35:22,971 to be strong. 546 00:35:23,772 --> 00:35:26,775 Things will be different from now on. 547 00:35:27,175 --> 00:35:29,478 Classes won't be the way they used to be. 548 00:35:31,580 --> 00:35:32,981 We want someone who is 549 00:35:33,715 --> 00:35:34,983 strong and persistent. 550 00:35:35,884 --> 00:35:38,520 We want someone that will fight their enemy 551 00:35:38,987 --> 00:35:40,822 until they are the last one standing. 552 00:35:41,623 --> 00:35:42,891 We will be 553 00:35:42,891 --> 00:35:44,993 nurturing someone like that. 554 00:35:52,968 --> 00:35:53,969 Thus, 555 00:35:55,270 --> 00:35:56,738 we will raise the stakes 556 00:35:57,506 --> 00:36:00,842 and go through intensive training like the Spartans do. 557 00:36:01,510 --> 00:36:02,511 Spartans? 558 00:36:02,778 --> 00:36:05,113 Does she mean we will be sparring with real swords? 559 00:36:13,288 --> 00:36:14,656 The essence of fighting 560 00:36:15,490 --> 00:36:16,658 is fear. 561 00:36:17,526 --> 00:36:19,928 You need to terrorize your enemy 562 00:36:20,095 --> 00:36:22,230 so that he will go down on his knees. 563 00:36:31,840 --> 00:36:32,841 Otherwise, 564 00:36:34,009 --> 00:36:35,877 you will be the ones terrorized 565 00:36:37,446 --> 00:36:38,947 and you will be the ones on your knees. 566 00:36:55,430 --> 00:36:56,731 Until now, 567 00:36:57,265 --> 00:36:58,433 you've sparred 568 00:36:58,767 --> 00:37:01,269 without a weapon or with a wooden sword, 569 00:37:01,536 --> 00:37:03,138 so you haven't had the chance 570 00:37:03,405 --> 00:37:05,207 to experience real tension or fear. 571 00:37:05,974 --> 00:37:07,075 From now on, 572 00:37:07,075 --> 00:37:10,879 you'll have to struggle to survive in this class. 573 00:37:11,880 --> 00:37:12,881 Only then 574 00:37:13,515 --> 00:37:15,217 will you learn 575 00:37:15,984 --> 00:37:17,185 what a fight really is. 576 00:37:18,220 --> 00:37:19,287 All right. 577 00:37:19,621 --> 00:37:21,523 Everybody, come forward 578 00:37:22,157 --> 00:37:23,458 and pick up your weapon. 579 00:37:45,280 --> 00:37:46,648 Why are you here? 580 00:37:49,151 --> 00:37:51,953 I heard you haven't gone to classes for a week now. 581 00:37:53,288 --> 00:37:54,756 I was worried about you. 582 00:37:55,424 --> 00:37:57,993 Is that really the reason you came here? 583 00:37:58,493 --> 00:38:00,095 Didn't you come here thinking 584 00:38:01,897 --> 00:38:03,698 I might have the key to the Cheonuiju? 585 00:38:06,301 --> 00:38:07,502 Hwang Musong 586 00:38:08,170 --> 00:38:11,673 is not foolish enough to entrust you with the key. 587 00:38:14,009 --> 00:38:17,045 However, there must be a reason they say 588 00:38:17,479 --> 00:38:19,881 that the darkest place is under the candle's flame. 589 00:38:20,148 --> 00:38:22,984 If you want it so much, go ahead and look for it. 590 00:38:31,626 --> 00:38:32,861 Look. Look here. 591 00:38:35,297 --> 00:38:37,866 What is so important about that key? 592 00:38:37,866 --> 00:38:39,434 Does it even exist? 593 00:38:43,205 --> 00:38:44,773 If it is not in the school, 594 00:38:45,640 --> 00:38:48,009 that means Hwang Musong took it out of here. 595 00:38:52,481 --> 00:38:53,482 If 596 00:38:53,915 --> 00:38:55,150 you know anything, 597 00:38:56,685 --> 00:38:58,653 it would be smart of you to tell me. 598 00:38:59,020 --> 00:39:01,022 It'd be a shame if your father met with an accident. 599 00:39:01,690 --> 00:39:02,691 Are you 600 00:39:03,492 --> 00:39:04,860 threatening me? 601 00:39:05,994 --> 00:39:07,796 Is the key worth all of this? 602 00:39:07,829 --> 00:39:09,798 How could it change you this much? 603 00:39:09,798 --> 00:39:11,266 I considered you like family. 604 00:39:11,566 --> 00:39:13,368 Everybody changes 605 00:39:14,002 --> 00:39:16,238 depending on their positions and circumstances. 606 00:39:18,673 --> 00:39:21,309 That's what human beings do. 607 00:39:22,544 --> 00:39:23,979 You also 608 00:39:24,212 --> 00:39:25,781 have changed. 609 00:39:30,352 --> 00:39:31,353 What did you say? 610 00:39:31,520 --> 00:39:32,621 When you found out 611 00:39:33,555 --> 00:39:35,557 that the man you believed to be your father 612 00:39:36,725 --> 00:39:40,228 was actually the man who killed your birth father, 613 00:39:41,897 --> 00:39:44,299 weren't you filled with hatred? 614 00:39:45,200 --> 00:39:46,201 No. 615 00:39:47,536 --> 00:39:48,637 It's not true. My dad is... 616 00:39:48,637 --> 00:39:51,039 Then why are you shutting yourself up in this room? 617 00:39:53,341 --> 00:39:55,210 It's because somewhere deep inside, 618 00:39:55,777 --> 00:39:58,547 feelings of distrust have sprouted. 619 00:40:06,421 --> 00:40:07,489 Even so, 620 00:40:09,191 --> 00:40:10,292 that is not 621 00:40:10,826 --> 00:40:12,260 your fault. 622 00:40:13,962 --> 00:40:16,164 It's the circumstances that have changed. 623 00:40:29,911 --> 00:40:32,247 Once we put everything back in its right place, 624 00:40:32,981 --> 00:40:34,382 it will all be over. 625 00:40:35,517 --> 00:40:37,018 Don't make things harder 626 00:40:37,219 --> 00:40:39,121 or more dangerous for yourself. 627 00:41:10,619 --> 00:41:13,555 You are indeed an excellent student. 628 00:41:22,664 --> 00:41:24,533 Why are you just standing there? 629 00:41:25,200 --> 00:41:27,335 Do you plan to waste this time? 630 00:41:30,138 --> 00:41:34,009 We are not ready to spar using a real sword. 631 00:41:35,977 --> 00:41:37,112 "We"? 632 00:41:38,180 --> 00:41:41,183 Does that include yourself? 633 00:41:42,284 --> 00:41:45,153 I heard you were quite good 634 00:41:46,088 --> 00:41:48,590 at the Moorim Competition. 635 00:41:50,092 --> 00:41:51,693 All of us are capable 636 00:41:51,760 --> 00:41:53,895 of slaughtering people using these weapons, 637 00:41:53,962 --> 00:41:55,097 but we shouldn't hurt 638 00:41:57,899 --> 00:41:59,734 our friends. 639 00:42:01,169 --> 00:42:02,437 "Friends"? 640 00:42:02,938 --> 00:42:04,306 That's just 641 00:42:04,873 --> 00:42:06,208 a lazy 642 00:42:07,175 --> 00:42:08,710 and lame excuse. 643 00:42:11,279 --> 00:42:12,747 Let me make myself clear one last time. 644 00:42:13,381 --> 00:42:14,950 From now on, 645 00:42:15,016 --> 00:42:16,518 we won't be using wooden swords at Moorim. 646 00:42:17,619 --> 00:42:18,687 There won't be 647 00:42:19,020 --> 00:42:20,522 such a thing called a "friend", either. 648 00:42:29,397 --> 00:42:31,233 Haven't you found the key yet? 649 00:42:35,871 --> 00:42:38,607 The chairman is expecting an answer pretty soon. 650 00:42:41,676 --> 00:42:43,478 Either it's in the school 651 00:42:44,312 --> 00:42:46,114 or Hwang Musong has it. 652 00:42:47,749 --> 00:42:49,651 It should be one or the other. 653 00:42:49,885 --> 00:42:52,287 So which one is it? 654 00:42:54,389 --> 00:42:55,791 There's no need to rush. 655 00:42:56,491 --> 00:42:59,027 The rat has been cornered already. 656 00:42:59,494 --> 00:43:00,962 When it comes to catching a rat, 657 00:43:01,963 --> 00:43:04,032 whether it's a white cat or a black cat, 658 00:43:04,499 --> 00:43:06,034 it doesn't matter as long as the job gets done. 659 00:43:06,134 --> 00:43:09,604 Are you saying you know how to catch the rat? 660 00:43:12,040 --> 00:43:13,575 Chairman Wang said 661 00:43:14,709 --> 00:43:16,011 Chaeyun is the last measure 662 00:43:16,778 --> 00:43:18,980 that will lead us to the key. 663 00:43:19,548 --> 00:43:22,117 Do you want to use Chaeyun? 664 00:43:22,350 --> 00:43:23,919 Hwang Musong and Chaeyun 665 00:43:24,419 --> 00:43:26,254 used to be best friends. 666 00:43:27,489 --> 00:43:28,990 Chaeyun 667 00:43:30,492 --> 00:43:33,595 might be able to read his friend's mind. 668 00:43:34,996 --> 00:43:35,997 He might be able 669 00:43:36,298 --> 00:43:39,401 to figure out where the key is hidden. 670 00:43:39,634 --> 00:43:43,405 But Chaeyun is obsessed with finding his children. 671 00:43:44,606 --> 00:43:46,575 What if he comes here and meets his daughter? 672 00:43:46,708 --> 00:43:50,011 That would be killing two birds with one stone. 673 00:43:51,146 --> 00:43:52,614 Hwang Musong has been hiding 674 00:43:53,014 --> 00:43:54,116 in this school 675 00:43:55,016 --> 00:43:58,720 with Chaeyun's daughter. 676 00:44:00,055 --> 00:44:02,157 That fact could make Chaeyun 677 00:44:02,991 --> 00:44:07,395 mistake Hwang Musong as Jeokpung. 678 00:44:13,802 --> 00:44:14,803 So, 679 00:44:16,204 --> 00:44:17,572 please relay my thoughts 680 00:44:18,540 --> 00:44:20,375 to the chairman. 681 00:45:03,852 --> 00:45:05,020 What happened to your room? 682 00:45:06,888 --> 00:45:08,223 Did something happen? 683 00:45:09,257 --> 00:45:10,358 Did... 684 00:45:10,625 --> 00:45:12,661 I did it. Calm down. 685 00:45:15,097 --> 00:45:16,131 You did this? 686 00:45:16,131 --> 00:45:18,533 What is so great about this Cheonuiju? 687 00:45:19,835 --> 00:45:22,704 - Seona. / - I don't know how great it is, 688 00:45:23,004 --> 00:45:26,041 but it's the worst for me. It just brings misfortune! 689 00:45:26,374 --> 00:45:28,410 You need to be calm. 690 00:45:28,743 --> 00:45:30,011 Don't be weak. 691 00:45:36,017 --> 00:45:37,119 To be honest, 692 00:45:38,120 --> 00:45:40,055 I just want to run away. 693 00:45:43,024 --> 00:45:45,560 But I have nowhere to go. 694 00:45:56,872 --> 00:45:59,074 That's how I felt not long ago. 695 00:46:00,809 --> 00:46:02,310 I had nowhere to go 696 00:46:03,545 --> 00:46:05,280 and no one to lean on. 697 00:46:08,049 --> 00:46:10,919 That's when you told me to come to Moorim. 698 00:46:13,522 --> 00:46:14,723 Don't you remember? 699 00:46:16,191 --> 00:46:17,392 So 700 00:46:18,727 --> 00:46:20,595 I'll say it to you this time. 701 00:46:22,697 --> 00:46:24,533 Stay in Moorim, Seona. 702 00:46:26,468 --> 00:46:28,837 The headmaster said all of our problems 703 00:46:29,337 --> 00:46:31,006 lie within ourselves. 704 00:46:32,941 --> 00:46:34,342 I'm sure your solution is 705 00:46:36,244 --> 00:46:37,979 also within yourself. 706 00:47:11,580 --> 00:47:15,050 Sundeok's abduction. The incident at the competition. 707 00:47:15,484 --> 00:47:16,751 What is 708 00:47:17,119 --> 00:47:18,720 your father planning? 709 00:47:18,787 --> 00:47:20,422 You did well today. 710 00:47:20,789 --> 00:47:21,823 I'm proud of you. 711 00:47:21,957 --> 00:47:24,025 What do you want from me? 712 00:47:24,326 --> 00:47:26,795 Everything I do is for you. 713 00:47:45,714 --> 00:47:47,449 You lost Hwang Musong? 714 00:47:48,984 --> 00:47:51,019 Search the streets thoroughly and call me back. 715 00:47:54,856 --> 00:47:55,891 Sir. 716 00:48:01,163 --> 00:48:03,165 Are you going in and out of here now 717 00:48:03,165 --> 00:48:04,733 without worrying if people see? 718 00:48:05,667 --> 00:48:07,469 I had business to tend to. 719 00:48:08,036 --> 00:48:09,171 That's good. 720 00:48:10,205 --> 00:48:13,308 I had a favor to ask of you anyway. 721 00:48:14,609 --> 00:48:17,479 - What... / - I need to see my father. 722 00:48:18,947 --> 00:48:20,081 Where is he? 723 00:48:20,115 --> 00:48:22,851 The chairman has returned to China. 724 00:48:23,185 --> 00:48:24,686 He had company matters to deal with. 725 00:48:24,953 --> 00:48:26,455 As you may know, 726 00:48:26,822 --> 00:48:28,890 he is a very busy person. 727 00:48:29,858 --> 00:48:33,862 You should remain here and wait for his call. 728 00:48:34,729 --> 00:48:38,300 - If you leave now... / - Don't order me around! 729 00:48:40,235 --> 00:48:41,803 Get me my plane ticket. 730 00:48:44,473 --> 00:48:45,707 It is unavoidable. 731 00:48:45,707 --> 00:48:48,076 We must punish the students who have not returned 732 00:48:48,076 --> 00:48:49,711 since the competition. 733 00:48:50,912 --> 00:48:52,347 What do you mean by that? 734 00:48:53,048 --> 00:48:56,284 Are you saying you will expel them? 735 00:48:56,318 --> 00:48:58,153 Naturally, we must filter out 736 00:48:58,386 --> 00:49:00,989 students who cannot continue with their education 737 00:49:01,656 --> 00:49:05,193 and give new students an opportunity. 738 00:49:05,360 --> 00:49:07,763 - "Filter out"? How could you... / - Please... 739 00:49:08,163 --> 00:49:09,931 Please give them more time. 740 00:49:10,932 --> 00:49:12,968 I am working on the remaining students. 741 00:49:13,935 --> 00:49:15,470 Sundeok 742 00:49:16,938 --> 00:49:18,974 has asked for more time. 743 00:49:19,341 --> 00:49:22,644 Sundeok's skills are a waste, 744 00:49:23,478 --> 00:49:25,680 but we can't wait forever. 745 00:49:25,814 --> 00:49:28,250 - Proceed according to policy. / - Yes, Sir. 746 00:49:28,483 --> 00:49:30,051 This isn't about skills. 747 00:49:30,919 --> 00:49:32,954 Shouldn't educators think about the kids' 748 00:49:32,954 --> 00:49:34,656 situations and dreams? 749 00:49:36,758 --> 00:49:38,860 The same goes for the new classes. 750 00:49:39,728 --> 00:49:41,930 Don't you care about safety at all? 751 00:49:42,297 --> 00:49:45,567 How could you say that after seeing what happened 752 00:49:45,567 --> 00:49:49,004 during the Moorim Competition? 753 00:49:49,504 --> 00:49:50,972 - That was... / - These are 754 00:49:51,640 --> 00:49:55,377 simply precautions necessary to restore the school. 755 00:49:56,711 --> 00:49:57,712 Okay, then. 756 00:49:58,780 --> 00:49:59,948 I'm sure you understand now. 757 00:50:00,382 --> 00:50:02,017 You may go. 758 00:50:06,088 --> 00:50:07,155 You can't expel her. 759 00:50:07,456 --> 00:50:09,925 Please give her more time. Sundeok... 760 00:50:11,359 --> 00:50:12,928 I'll bring her back. 761 00:50:13,061 --> 00:50:14,096 Okay. 762 00:50:15,330 --> 00:50:17,132 Let's think of a way together. 763 00:50:20,202 --> 00:50:21,336 Professor. 764 00:50:26,641 --> 00:50:30,078 Headmaster Hwang told me everything. 765 00:50:31,379 --> 00:50:32,981 He said that it isn't him 766 00:50:33,715 --> 00:50:36,051 but the school that protects the key to the Cheonuiju. 767 00:50:37,385 --> 00:50:38,854 After Seona's real father 768 00:50:39,054 --> 00:50:40,989 was decided to be the successor of the association, 769 00:50:41,590 --> 00:50:43,225 he was assigned the duty of protecting 770 00:50:43,225 --> 00:50:44,292 the key to the Cheonuiju. 771 00:50:44,493 --> 00:50:45,794 It was Jeokpung 772 00:50:46,762 --> 00:50:48,263 that set his house on fire in order to steal it. 773 00:50:49,131 --> 00:50:50,832 That is when he saved Seona. 774 00:50:51,233 --> 00:50:53,635 - He told me everything. / - Then you must also know 775 00:50:54,736 --> 00:50:57,773 that he was suspected of being Jeokpung because of it. 776 00:50:59,508 --> 00:51:00,509 Yes. 777 00:51:01,376 --> 00:51:02,577 But 778 00:51:04,179 --> 00:51:06,281 what if they get it? 779 00:51:07,549 --> 00:51:10,252 - What happens then? / - Don't worry about that. 780 00:51:10,886 --> 00:51:12,320 They can't do anything 781 00:51:13,622 --> 00:51:15,357 with just that one piece. 782 00:51:16,525 --> 00:51:17,692 "One piece"? 783 00:51:18,827 --> 00:51:20,061 According to the rumors, 784 00:51:20,796 --> 00:51:22,197 the key to the Cheonuiju 785 00:51:22,731 --> 00:51:25,434 was split into three pieces that night. 786 00:51:25,867 --> 00:51:27,903 One of them is with Seona, the daughter. 787 00:51:28,637 --> 00:51:30,138 The second piece 788 00:51:30,705 --> 00:51:33,909 is likely with his son, who was murdered that night. 789 00:51:34,443 --> 00:51:35,710 Then the last piece... 790 00:51:35,811 --> 00:51:38,246 Given how we haven't heard anything about it, 791 00:51:38,513 --> 00:51:39,915 Jeokpung must have it. 792 00:51:42,451 --> 00:51:44,519 They have the school. 793 00:51:44,986 --> 00:51:47,055 Wherever the headmaster hid it, 794 00:51:48,056 --> 00:51:49,825 it's only a matter of time before they find out. 795 00:51:49,825 --> 00:51:51,293 But without the final piece, 796 00:51:52,260 --> 00:51:53,361 it is useless. 797 00:51:54,830 --> 00:51:56,064 They know that, 798 00:51:56,164 --> 00:51:57,566 which is why they are working 799 00:51:57,566 --> 00:51:59,000 so fervently to find that child. 800 00:52:00,202 --> 00:52:02,337 - Then the headmaster... / - That's right. 801 00:52:02,337 --> 00:52:04,506 I think he's looking for him. 802 00:52:05,974 --> 00:52:08,777 His friend's lost son. 803 00:52:23,525 --> 00:52:25,026 I'm sure people came to you 804 00:52:25,327 --> 00:52:27,129 after you met with me last time. 805 00:52:27,362 --> 00:52:30,098 What did they ask you? 806 00:52:31,133 --> 00:52:32,167 That's... 807 00:52:33,635 --> 00:52:35,303 Did they ask about Chaeyun's son? 808 00:52:38,874 --> 00:52:40,041 I think 809 00:52:40,842 --> 00:52:43,378 they're looking for Chaeyun's son just like you. 810 00:52:44,179 --> 00:52:47,682 When I asked if Chaeyun was really alive, 811 00:52:47,983 --> 00:52:49,151 they wouldn't say. 812 00:52:49,651 --> 00:52:53,555 I'm sure they know something about Chaeyun. 813 00:52:53,822 --> 00:52:54,890 If 814 00:52:55,924 --> 00:52:57,726 Yun really is alive... 815 00:52:57,893 --> 00:52:59,528 If he really is alive, 816 00:53:00,562 --> 00:53:01,997 he probably suspects you. 817 00:53:04,633 --> 00:53:06,001 Did they say anything else? 818 00:53:06,001 --> 00:53:08,503 I overheard them on the phone. 819 00:53:10,205 --> 00:53:11,940 Someone spoke like he knew 820 00:53:11,940 --> 00:53:14,242 what happened to Jun 18 years ago. 821 00:53:17,245 --> 00:53:18,313 Who was that? 822 00:53:20,749 --> 00:53:22,284 That man Sim Bongsan 823 00:53:22,851 --> 00:53:25,053 hasn't been in contact with the child for 18 years. 824 00:53:25,087 --> 00:53:26,988 Yes. Bongsan. 825 00:53:27,756 --> 00:53:29,257 Sim Bongsan was the name. 826 00:53:35,897 --> 00:53:38,300 When will I be meeting with Hwang Musong? 827 00:53:38,900 --> 00:53:40,602 [I will take you to the school tomorrow] 828 00:53:41,536 --> 00:53:42,804 The school. 829 00:53:43,672 --> 00:53:46,475 [Don't worry about the shield] 830 00:53:48,009 --> 00:53:51,079 [Many things have happened at the school] 831 00:53:51,346 --> 00:53:53,381 [It has been confirmed that] 832 00:53:53,381 --> 00:53:55,684 [Your daughter Yeong is at the school] 833 00:53:55,684 --> 00:53:57,652 [She is called Hwang Seona] 834 00:53:59,621 --> 00:54:00,655 What did you just say? 835 00:54:00,922 --> 00:54:02,858 [It proves that Hwang Musong] 836 00:54:02,858 --> 00:54:07,562 [Was involved with the incident] 837 00:54:07,662 --> 00:54:11,032 [Now that the association knows, he's gone into hiding] 838 00:54:11,199 --> 00:54:15,203 [And he's lost his position as headmaster] 839 00:54:15,570 --> 00:54:18,306 You mean Musong had Yeong this entire time? 840 00:54:19,474 --> 00:54:23,044 [She has been fooled by him this entire time] 841 00:54:23,078 --> 00:54:26,381 [And believed he was her father] 842 00:54:27,149 --> 00:54:28,183 Musong. 843 00:54:38,226 --> 00:54:39,327 Chiang. 844 00:55:06,121 --> 00:55:07,422 I won't avoid it. 845 00:55:08,723 --> 00:55:09,925 I will fight 846 00:55:11,193 --> 00:55:12,494 in my own way 847 00:55:13,095 --> 00:55:14,296 regardless of who it is. 848 00:55:20,902 --> 00:55:21,903 Siu, 849 00:55:22,737 --> 00:55:24,072 I'm like my father. 850 00:55:26,174 --> 00:55:27,776 I must have what I want. 851 00:55:28,443 --> 00:55:29,544 Chiang. 852 00:55:35,817 --> 00:55:37,452 I will get what I want 853 00:55:38,520 --> 00:55:39,921 no matter what it takes. 854 00:56:35,177 --> 00:56:36,411 I will protect her. 855 00:56:39,581 --> 00:56:40,816 I won't lose her. 856 00:57:12,848 --> 00:57:14,349 I'm leaving to find an answer 857 00:57:15,684 --> 00:57:17,185 to what I must do. 858 00:57:32,768 --> 00:57:34,069 Come back, Chiang. 859 00:57:35,971 --> 00:57:37,105 Please. 860 00:57:49,284 --> 00:57:50,986 Don't be like that. 861 00:57:52,954 --> 00:57:57,626 Just let it out. Tell Sundeok what it is. 862 00:57:58,960 --> 00:58:03,165 You look like you've aged at least ten years 863 00:58:03,465 --> 00:58:06,268 since you found out she was going to Moorim. 864 00:58:06,301 --> 00:58:07,803 What do you want me to tell her? 865 00:58:11,640 --> 00:58:13,074 Your eyes. 866 00:58:14,409 --> 00:58:17,479 If you can't tell me how you lost your sight, 867 00:58:17,479 --> 00:58:19,414 at least tell her. 868 00:58:19,581 --> 00:58:21,683 That's why you're ill right now. 869 00:58:24,186 --> 00:58:27,589 She is a mature girl. 870 00:58:28,356 --> 00:58:32,727 Even if you killed someone, she'd take your side. 871 00:58:35,197 --> 00:58:37,499 She's lost so much weight. 872 00:58:38,233 --> 00:58:39,734 That poor thing. 873 00:58:40,268 --> 00:58:42,971 Let's not torture her any longer. 874 00:59:10,198 --> 00:59:11,299 Chiang! 875 00:59:16,171 --> 00:59:17,639 What brings you here? 876 00:59:23,912 --> 00:59:25,180 How have you been? 877 00:59:25,380 --> 00:59:27,182 I've been well. 878 00:59:34,423 --> 00:59:35,657 What about you? 879 00:59:36,124 --> 00:59:37,125 Me? 880 00:59:37,392 --> 00:59:39,895 What do you take me for? 881 00:59:39,961 --> 00:59:41,363 I'm fine, of course. 882 00:59:41,430 --> 00:59:42,531 Totally fine. 883 00:59:44,232 --> 00:59:45,300 Good. 884 00:59:45,767 --> 00:59:49,304 That's what makes you my friend, whom I adore. 885 00:59:53,442 --> 00:59:55,644 But what brings you here? 886 00:59:57,012 --> 00:59:58,046 Oh. 887 00:59:59,214 --> 01:00:01,516 I need to go somewhere. 888 01:00:05,220 --> 01:00:06,321 You are 889 01:00:07,789 --> 01:00:09,391 coming back, right? 890 01:00:11,460 --> 01:00:12,928 If I come back, 891 01:00:13,795 --> 01:00:15,397 I may make things difficult for you. 892 01:00:17,132 --> 01:00:18,233 I may become 893 01:00:19,234 --> 01:00:20,535 your enemy. 894 01:00:22,304 --> 01:00:23,472 You, Siu, 895 01:00:24,239 --> 01:00:25,941 and even Seona. 896 01:00:30,145 --> 01:00:31,346 Are you 897 01:00:33,281 --> 01:00:34,950 leaving because of me? 898 01:00:36,818 --> 01:00:37,986 If so, 899 01:00:40,122 --> 01:00:41,289 don't. 900 01:00:42,858 --> 01:00:44,926 From the beginning until now, 901 01:00:45,227 --> 01:00:47,129 I've only hurt you. 902 01:00:48,730 --> 01:00:50,132 If you change... 903 01:00:55,437 --> 01:00:56,538 This 904 01:00:57,372 --> 01:00:58,573 may be 905 01:00:59,975 --> 01:01:01,877 the last time I see you. 906 01:01:04,312 --> 01:01:05,680 Goodbye, Sundeok. 907 01:01:31,907 --> 01:01:32,908 Are you smiling? 908 01:01:33,175 --> 01:01:35,143 I didn't know you were capable of smiling. 909 01:01:43,885 --> 01:01:46,421 I'm here because my dad kidnapped me. 910 01:01:47,155 --> 01:01:48,857 But thanks to that, I got to meet my Ariel. 911 01:01:51,460 --> 01:01:53,595 He could have made it, but didn't because of me. 912 01:01:53,829 --> 01:01:55,931 Please count it as if Siu completed the assignment. 913 01:01:56,832 --> 01:01:59,234 - Were you waiting for me? / - Why would I do that? 914 01:01:59,434 --> 01:02:01,236 I was waiting for my Ariel. 915 01:02:04,372 --> 01:02:05,874 You knew what Sundeok meant to me. 916 01:02:06,208 --> 01:02:07,309 You knew. 917 01:02:07,709 --> 01:02:10,212 I considered you a friend. 918 01:02:11,012 --> 01:02:12,280 For the first time in my life, 919 01:02:13,849 --> 01:02:15,383 I thought 920 01:02:17,552 --> 01:02:18,820 I had a friend. 921 01:02:25,193 --> 01:02:26,528 Are you competing at the Moorim Competition? 922 01:02:27,095 --> 01:02:29,030 I have to come in first. 923 01:02:29,831 --> 01:02:31,433 If anyone gets in my way, I will destroy them. 924 01:02:31,466 --> 01:02:32,667 Even if it is a friend. 925 01:02:33,435 --> 01:02:35,337 It would've been much easier 926 01:02:37,072 --> 01:02:38,573 if you weren't such a great guy. 927 01:03:05,534 --> 01:03:06,535 I... 928 01:03:10,005 --> 01:03:11,406 I feel so cold. 929 01:03:16,111 --> 01:03:17,212 Let me stay 930 01:03:19,781 --> 01:03:21,183 like this for a moment. 931 01:03:39,668 --> 01:03:40,669 Goodbye. 932 01:03:43,338 --> 01:03:44,339 Bye. 61014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.