All language subtitles for sullivans crossing s01e04 1080p web h264-nhtfs_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,433 --> 00:00:04,436 Sully: Frank, are you there? 2 00:00:05,998 --> 00:00:09,263 Where are you? I'm getting worried about you, bud. 3 00:00:09,363 --> 00:00:12,047 Frank, will you answer me already? 4 00:00:15,411 --> 00:00:17,835 Where are you, old buddy? 5 00:00:17,935 --> 00:00:19,937 (phone chiming) 6 00:00:27,988 --> 00:00:30,792 (groaning) 7 00:00:34,598 --> 00:00:35,980 Connie: Connie to search and rescue. 8 00:00:36,080 --> 00:00:38,543 Go ahead, Connie. It's Maggie here. 9 00:00:38,643 --> 00:00:41,107 Connie: Station just called. 10 00:00:41,207 --> 00:00:42,949 Cell company got Chelsea's phone about a kilometre 11 00:00:43,049 --> 00:00:45,713 off the highway in the woods near 98. 12 00:00:45,813 --> 00:00:48,096 We're close by. We'll head there now. 13 00:00:55,867 --> 00:00:58,130 - Almost there. On the way. - Connie: Okay. 14 00:00:58,230 --> 00:00:59,412 I think I'll head back to the station 15 00:00:59,512 --> 00:01:00,894 and get the ambulance in gear, 16 00:01:00,994 --> 00:01:02,857 just in case medical assistance is needed. 17 00:01:02,957 --> 00:01:05,821 Just let us know what you find when you get there. 18 00:01:05,921 --> 00:01:07,823 Copy that. 19 00:01:07,923 --> 00:01:09,926 (engine revving) 20 00:01:14,252 --> 00:01:17,437 ♪ Is this as good as it's going to get ♪ 21 00:01:17,537 --> 00:01:19,960 ♪ I've given all I can give ♪ 22 00:01:20,060 --> 00:01:23,886 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 23 00:01:23,986 --> 00:01:26,649 ♪ We've been here all along ♪ 24 00:01:26,749 --> 00:01:28,893 ♪ Through the valleys we carry on ♪ 25 00:01:28,993 --> 00:01:33,178 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 26 00:01:33,278 --> 00:01:35,422 ♪ This could be your home if we try to build it ♪ 27 00:01:35,522 --> 00:01:37,625 ♪ This could be your life that's one in a million ♪ 28 00:01:37,725 --> 00:01:40,108 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 29 00:01:40,208 --> 00:01:42,611 ♪ Time and time and time again ♪ 30 00:01:49,381 --> 00:01:51,984 ♪ Time and time and time again ♪ 31 00:02:07,445 --> 00:02:08,828 Guess Frank got here first. 32 00:02:08,928 --> 00:02:10,470 Yeah. 33 00:02:10,570 --> 00:02:12,192 Frank? 34 00:02:12,292 --> 00:02:15,076 Chelsea? 35 00:02:15,176 --> 00:02:18,601 Maggie: Chelsea? Frank? 36 00:02:18,701 --> 00:02:20,283 Cal: Chelsea? 37 00:02:20,383 --> 00:02:22,647 Maggie: Frank? Frank? 38 00:02:22,747 --> 00:02:26,051 Oh, my God. Frank. Frank! 39 00:02:26,151 --> 00:02:28,154 He's been shot. 40 00:02:29,516 --> 00:02:31,619 (Frank muttering indistinctly) 41 00:02:31,719 --> 00:02:33,021 Can you hear me? 42 00:02:33,121 --> 00:02:34,703 Cal: Frank, we're here. We're here. 43 00:02:34,803 --> 00:02:37,587 This isn't happening. 44 00:02:37,687 --> 00:02:39,950 Um, 45 00:02:40,050 --> 00:02:43,135 Frank, can you hear me? 46 00:02:45,097 --> 00:02:47,040 - Frank, I'm here. - Cal for Connie. 47 00:02:47,140 --> 00:02:49,804 Connie, do you read me? 48 00:02:49,904 --> 00:02:51,286 Connie (on radio): Go for Connie. 49 00:02:51,386 --> 00:02:52,608 Frank has been shot. We need help. 50 00:02:52,708 --> 00:02:54,611 Frank, it's me. 51 00:02:54,711 --> 00:02:56,734 I'm here. It's Maggie. Please, please stay with me. 52 00:02:56,834 --> 00:02:58,536 Connie: What about Chelsea? 53 00:02:58,636 --> 00:03:01,100 We found her phone. Otherwise, there's no sign of her. 54 00:03:01,200 --> 00:03:03,102 I think whoever did this must have her. 55 00:03:03,202 --> 00:03:04,504 Hurry. 56 00:03:04,604 --> 00:03:06,146 Connie: Okay. We're on our way. 57 00:03:06,246 --> 00:03:08,029 Thread-y pulse. 58 00:03:08,129 --> 00:03:10,753 Diminished chest sounds. The wound's sucking air. 59 00:03:10,853 --> 00:03:12,395 The bullet must have hit his lung. 60 00:03:12,495 --> 00:03:14,518 We need to seal this before he suffocates. 61 00:03:14,618 --> 00:03:16,641 Okay. Okay. What can I do? 62 00:03:16,741 --> 00:03:18,443 I need to make an occlusive dressing. 63 00:03:18,543 --> 00:03:20,286 Do you have your wallet on you? 64 00:03:20,386 --> 00:03:21,608 Uh, yeah. 65 00:03:21,708 --> 00:03:23,090 Give me one of your plastic cards. 66 00:03:23,190 --> 00:03:24,772 And I need to secure it. 67 00:03:24,872 --> 00:03:26,334 Do you have a first aid kit in the truck? 68 00:03:26,434 --> 00:03:29,138 - Uh, yeah, I think so. - Go. Go! 69 00:03:29,238 --> 00:03:32,823 It's okay, Frank. Just hold on. 70 00:03:32,923 --> 00:03:42,697 ♪ 71 00:03:57,878 --> 00:03:59,981 Okay. 72 00:04:00,081 --> 00:04:01,783 Okay, that's all I have. 73 00:04:01,883 --> 00:04:03,065 Give me some wipes. 74 00:04:03,165 --> 00:04:04,747 Here. 75 00:04:04,847 --> 00:04:07,591 Maggie: Okay. 76 00:04:07,691 --> 00:04:10,115 And then, I need strips of duct tape. 77 00:04:10,215 --> 00:04:12,578 - Cal: That good? - Maggie: Yep. 78 00:04:22,872 --> 00:04:25,095 That's it. One side needs to stay open, 79 00:04:25,195 --> 00:04:27,539 so that the air can get out. I just hope it'll hold. 80 00:04:27,639 --> 00:04:30,342 Frank. Frank! 81 00:04:30,442 --> 00:04:32,225 Can you breathe? Is it better now? 82 00:04:32,325 --> 00:04:34,148 Let's roll him over. 83 00:04:34,248 --> 00:04:35,910 - Lambda... - What? 84 00:04:36,010 --> 00:04:37,232 Lambda? 85 00:04:37,332 --> 00:04:38,794 What's Lambda? 86 00:04:38,894 --> 00:04:40,036 Frank: Kappa... 87 00:04:40,136 --> 00:04:41,318 ...Lambda, Kappa? 88 00:04:41,418 --> 00:04:43,160 I don't understand. 89 00:04:43,260 --> 00:04:44,642 Those two guys at karaoke the other night, 90 00:04:44,742 --> 00:04:47,967 they were wearing fraternity ball caps. 91 00:04:48,067 --> 00:04:49,208 They invited us back to their cabin. 92 00:04:49,308 --> 00:04:52,092 They said something about Route 17. 93 00:04:52,192 --> 00:04:54,476 - Saul: Maggie? Cal? - Route 17. Saul! 94 00:04:57,720 --> 00:04:59,503 Frank! Frank. 95 00:04:59,603 --> 00:05:02,106 Who did this? 96 00:05:02,206 --> 00:05:03,989 There were guys at the diner the other night making trouble. 97 00:05:04,089 --> 00:05:05,831 - We think it was them. - How bad is it? 98 00:05:05,931 --> 00:05:07,153 The bullet's grazed his lung. 99 00:05:07,253 --> 00:05:08,475 I've got his breathing under control, 100 00:05:08,575 --> 00:05:10,197 but he needs to get to a hospital. 101 00:05:10,297 --> 00:05:12,120 (sirens wailing) 102 00:05:12,220 --> 00:05:13,562 Frankie? Frank. 103 00:05:13,662 --> 00:05:16,847 Come on. Stay with us. Hey, buddy? Hey. 104 00:05:16,947 --> 00:05:18,949 (car doors closing) 105 00:05:23,315 --> 00:05:25,018 Connie: What's his status? 106 00:05:25,118 --> 00:05:27,701 Bullet punctured his left lung. That's a sucking chest wound. 107 00:05:27,801 --> 00:05:30,105 I've improvised a seal, but he's bleeding a lot 108 00:05:30,205 --> 00:05:31,467 so I don't now how long it'll hold. 109 00:05:31,567 --> 00:05:32,748 No sign of tension pneumothorax yet. 110 00:05:32,848 --> 00:05:34,631 - Got it. - I'll go with him. 111 00:05:34,731 --> 00:05:37,835 No. Sully, someone needs to stay and tell Edna what happened. 112 00:05:37,935 --> 00:05:40,779 - We're taking him to Regional. - Rafe: All right. Ready? 113 00:05:41,821 --> 00:05:43,864 Okay. 114 00:05:45,065 --> 00:05:46,487 And up. 115 00:05:46,587 --> 00:05:49,852 - Connie: I've got his head. - Oh, there you go. 116 00:05:49,952 --> 00:05:52,456 Hey. 117 00:05:52,556 --> 00:05:54,418 Hey, buddy. There we go. 118 00:05:54,518 --> 00:05:57,102 Hey, hey. 119 00:05:57,202 --> 00:05:59,465 Hey. How you doing, pal? 120 00:05:59,565 --> 00:06:00,747 - (muttering indistinctly) - Yeah. 121 00:06:00,847 --> 00:06:02,469 Tell Edna that I love her. 122 00:06:02,569 --> 00:06:04,472 No, no, no. You're going to do that yourself. 123 00:06:04,572 --> 00:06:05,714 Okay? All right. 124 00:06:05,814 --> 00:06:06,755 Maggie: Cal. 125 00:06:06,855 --> 00:06:07,797 Where you going? 126 00:06:07,897 --> 00:06:09,119 I don't have time to explain. 127 00:06:09,219 --> 00:06:10,480 I'll see you back at the outpost. 128 00:06:10,580 --> 00:06:12,083 I got her, Sully. I got her. 129 00:06:12,183 --> 00:06:16,008 Okay, okay. Okay. Okay. 130 00:06:16,108 --> 00:06:18,792 Hey. 131 00:06:25,882 --> 00:06:27,884 Stay with me, buddy. 132 00:06:33,011 --> 00:06:35,054 (tires grinding on gravel) 133 00:06:37,538 --> 00:06:39,540 (car door opening) 134 00:06:44,187 --> 00:06:45,529 Where are the Smiths? 135 00:06:45,629 --> 00:06:46,770 They're inside. 136 00:06:46,870 --> 00:06:48,373 Did you find Chelsea? 137 00:06:48,473 --> 00:06:50,896 (sighing) 138 00:06:50,996 --> 00:06:52,538 What is it? 139 00:06:52,638 --> 00:06:54,261 It's Frank. 140 00:06:54,361 --> 00:06:55,943 What about him? 141 00:06:56,043 --> 00:06:58,947 I saw him. He's going to be fine. Okay? 142 00:06:59,047 --> 00:07:00,229 He's been shot. 143 00:07:00,329 --> 00:07:01,431 What? 144 00:07:01,531 --> 00:07:03,634 No. Uh, I don't understand. 145 00:07:03,734 --> 00:07:06,277 He's in an ambulance, on the way Timberlake Regional. 146 00:07:06,377 --> 00:07:07,960 - Okay? - What? Who? 147 00:07:08,060 --> 00:07:09,722 He was at the Baileys. 148 00:07:09,822 --> 00:07:12,726 They think it's the people who took Chelsea who did this. 149 00:07:12,826 --> 00:07:15,730 Okay? I have to stay here with the Smiths, 150 00:07:15,830 --> 00:07:17,613 but Connie's sending somebody to take you right to him. 151 00:07:17,713 --> 00:07:19,976 No, I-- I got to go. I got to go. I got to go. 152 00:07:20,076 --> 00:07:21,458 All right, sit down. 153 00:07:21,558 --> 00:07:22,980 Let's sit down. Let's sit down. Okay, come on. 154 00:07:23,080 --> 00:07:24,382 Okay, stay with me. 155 00:07:24,482 --> 00:07:25,664 - There we go. - Okay. 156 00:07:25,764 --> 00:07:26,906 There you go. 157 00:07:27,006 --> 00:07:28,187 Okay. 158 00:07:28,287 --> 00:07:29,790 It's going to be fine. 159 00:07:29,890 --> 00:07:32,754 He's okay? 160 00:07:32,854 --> 00:07:34,857 He has to be. 161 00:07:36,098 --> 00:07:38,782 Please let him be all right. 162 00:07:47,995 --> 00:07:50,378 Maggie: There's a grey SUV. 163 00:07:50,478 --> 00:07:52,942 It matches the description. 164 00:07:53,042 --> 00:07:54,624 Looks like it's from out of town. 165 00:07:54,724 --> 00:07:57,708 Cal for search and rescue. 166 00:07:57,808 --> 00:07:59,671 I think we've found the SUV. 167 00:07:59,771 --> 00:08:02,355 Tom (on radio): Cal, it's Tom. Where are you? 168 00:08:02,455 --> 00:08:04,638 We're at the cabins on Route 17. 169 00:08:04,738 --> 00:08:07,602 On an SUV, Ontario plates matching the description. 170 00:08:07,702 --> 00:08:10,285 Tom: I'm on my way. You two sit tight 171 00:08:10,385 --> 00:08:12,929 and call me if you see any sign of the perps or Chelsea. 172 00:08:13,029 --> 00:08:14,411 Copy that. 173 00:08:14,511 --> 00:08:16,254 Tom: And whatever you do, don't engage. 174 00:08:16,354 --> 00:08:18,356 - Understood? - You got it. 175 00:08:22,001 --> 00:08:25,186 Maggie: That's one of the guys from the diner. 176 00:08:25,286 --> 00:08:26,708 And that's Chelsea's backpack. 177 00:08:26,808 --> 00:08:29,512 Looks like they're getting ready to go. 178 00:08:29,612 --> 00:08:31,194 Maggie-- 179 00:08:31,294 --> 00:08:32,957 I'm not just going to sit here and watch them leave. 180 00:08:33,057 --> 00:08:35,059 Maggie-- 181 00:08:37,222 --> 00:08:39,225 Okay. Looks like we're going to do this. 182 00:08:53,685 --> 00:08:55,428 This isn't right. We should let her go. 183 00:08:55,528 --> 00:08:57,390 She can tell everyone what really happened. 184 00:08:57,490 --> 00:09:00,675 It was an accident. That your gun just went off. 185 00:09:00,775 --> 00:09:03,038 I've got a prior. I'm not going to jail. 186 00:09:03,138 --> 00:09:05,482 I don't want any part of this. 187 00:09:05,582 --> 00:09:08,446 If I go down, you go down. 188 00:09:08,546 --> 00:09:09,647 (knocking) 189 00:09:09,747 --> 00:09:11,009 - You answer that. - Cliff: What? 190 00:09:11,109 --> 00:09:13,493 Not a single word. 191 00:09:13,593 --> 00:09:15,756 (knocking) 192 00:09:17,558 --> 00:09:19,561 Go get rid of whoever's outside. 193 00:09:23,246 --> 00:09:26,390 Hey. Sorry to bother you. My car just broke down. 194 00:09:26,490 --> 00:09:28,313 I was hoping I could borrow your phone. 195 00:09:28,413 --> 00:09:30,796 Um, don't you have a cell, or-- 196 00:09:30,896 --> 00:09:32,158 Battery died. 197 00:09:32,258 --> 00:09:33,760 Oh. 198 00:09:33,860 --> 00:09:35,403 It'll just take a minute. 199 00:09:35,503 --> 00:09:37,566 Um, yeah. I, uh-- 200 00:09:37,666 --> 00:09:39,408 Maggie: Hey, uh, 201 00:09:39,508 --> 00:09:41,091 I saw you at karaoke, didn't I? 202 00:09:41,191 --> 00:09:42,332 What? 203 00:09:42,432 --> 00:09:44,375 The tequila shots, remember? 204 00:09:44,475 --> 00:09:45,937 The gorgeous redhead? 205 00:09:46,037 --> 00:09:47,660 Yeah, right. 206 00:09:47,760 --> 00:09:50,544 You want to show me that hot tub you were talking about? 207 00:09:50,644 --> 00:09:54,309 Um, I'll get my jumpers from the car, 208 00:09:54,409 --> 00:09:57,012 and then I can give you a boost. 209 00:09:58,695 --> 00:10:00,157 What did you do with Chelsea? 210 00:10:00,257 --> 00:10:02,320 - She's inside. - If you've hurt her-- 211 00:10:02,420 --> 00:10:04,623 Darryl: Let him go! 212 00:10:07,947 --> 00:10:09,089 It was an accident. 213 00:10:09,189 --> 00:10:10,451 Shut up, Cliff. 214 00:10:10,551 --> 00:10:12,554 Don't say anything. 215 00:10:15,077 --> 00:10:17,541 Don't take another step. What are you doing? 216 00:10:17,641 --> 00:10:19,924 You really going shoot me, too? 217 00:10:21,566 --> 00:10:23,509 Put the gun down. 218 00:10:23,609 --> 00:10:27,194 Come on. You're not going to hurt anybody else. 219 00:10:27,294 --> 00:10:28,876 Shut up! I'm not going to jail. 220 00:10:28,976 --> 00:10:30,118 Darryl, just do what he says. 221 00:10:30,218 --> 00:10:33,483 Be quiet! I got to think. 222 00:10:33,583 --> 00:10:35,205 You're only going to make it worse, kid. 223 00:10:35,305 --> 00:10:38,109 You still can make this right. Darryl, right? 224 00:10:39,271 --> 00:10:40,412 - Yeah. - Maggie-- 225 00:10:40,512 --> 00:10:41,694 No. Just look at me, Darryl. 226 00:10:41,794 --> 00:10:42,735 Stop! 227 00:10:42,835 --> 00:10:44,017 My name is Maggie Sullivan. 228 00:10:44,117 --> 00:10:45,780 My mother is Phoebe. 229 00:10:45,880 --> 00:10:47,983 My father is Sully Sullivan. He owns the campground around here. 230 00:10:48,083 --> 00:10:49,385 Not another step! 231 00:10:49,485 --> 00:10:51,107 - No. I know you're scared. - Freeze! 232 00:10:51,207 --> 00:10:54,191 But you're not a bad guy. This was just a mistake. 233 00:10:54,291 --> 00:10:57,316 - Right? - It was an accident. 234 00:10:57,416 --> 00:11:00,079 I didn't mean for the gun to go off. 235 00:11:00,179 --> 00:11:01,481 (gasping) What are you doing? 236 00:11:01,581 --> 00:11:04,005 No, just put the gun down. It's okay. 237 00:11:04,105 --> 00:11:05,887 (siren wailing) 238 00:11:05,987 --> 00:11:08,691 It's okay. 239 00:11:08,791 --> 00:11:12,016 (sirens wailing) 240 00:11:12,116 --> 00:11:13,658 Officer: Hands above your head! 241 00:11:13,758 --> 00:11:16,462 On the ground. Do it now! 242 00:11:16,562 --> 00:11:17,864 - Officer: You're under arrest. - Don't move. Don't move. 243 00:11:17,964 --> 00:11:19,967 Do not resist. Give her your hands. 244 00:11:21,329 --> 00:11:22,711 Darryl: It's not my fault. 245 00:11:22,811 --> 00:11:24,553 Officer: I thought I told you two to stay put. 246 00:11:24,653 --> 00:11:26,636 - Darryl: Please. I'm so sorry. - Chelsea. 247 00:11:26,736 --> 00:11:28,398 Chelsea? 248 00:11:28,498 --> 00:11:30,441 Chelsea, oh. 249 00:11:30,541 --> 00:11:32,083 I am so sorry. Are you okay? 250 00:11:32,183 --> 00:11:34,126 - Yeah. - Are you hurt? 251 00:11:34,226 --> 00:11:36,229 No. No. 252 00:11:37,551 --> 00:11:39,173 (sobbing) 253 00:11:39,273 --> 00:11:40,535 I'm so sorry. 254 00:11:40,635 --> 00:11:41,737 No. 255 00:11:41,837 --> 00:11:44,601 I'm sorry. (sobbing) 256 00:11:49,367 --> 00:11:51,370 Watch your head. 257 00:12:00,022 --> 00:12:01,684 I thought I told you to stay put. 258 00:12:01,784 --> 00:12:03,727 What were you thinking? 259 00:12:03,827 --> 00:12:05,830 There was no time to think. 260 00:12:06,871 --> 00:12:08,874 Right. 261 00:12:10,116 --> 00:12:12,379 Well, you'll both need to come to the station, 262 00:12:12,479 --> 00:12:14,021 give me your statements. 263 00:12:14,121 --> 00:12:16,465 If it's okay with you, Maggie would like to take 264 00:12:16,565 --> 00:12:18,267 Chelsea back to her family first. 265 00:12:18,367 --> 00:12:20,150 They're waiting for her at the outpost. 266 00:12:20,250 --> 00:12:23,094 Fine. 267 00:12:28,862 --> 00:12:31,966 Come on. Let's get you back to your family. 268 00:12:32,066 --> 00:12:34,069 Yeah. 269 00:12:55,058 --> 00:12:57,301 - Mom! - Oh, Chelsea! 270 00:13:00,665 --> 00:13:03,810 I'm sorry. I'm so sorry. 271 00:13:03,910 --> 00:13:05,092 Baby, no. 272 00:13:05,192 --> 00:13:08,616 All that matters is that you're safe. 273 00:13:08,716 --> 00:13:10,419 Oh, God. 274 00:13:10,519 --> 00:13:12,021 Oh, I'm sorry. 275 00:13:12,121 --> 00:13:14,825 Come here. Come here. We've missed you so much. 276 00:13:14,925 --> 00:13:16,467 We were so worried about you. 277 00:13:16,567 --> 00:13:18,310 Mrs. Smith: I just want you to know, 278 00:13:18,410 --> 00:13:20,353 I would never have stopped looking for you. 279 00:13:20,453 --> 00:13:22,195 Chelsea: I'll never do it again. 280 00:13:22,295 --> 00:13:24,318 Mrs. Smith: Never. 281 00:13:24,418 --> 00:13:25,720 Mr. Smith: It's okay. 282 00:13:25,820 --> 00:13:27,723 Mrs. Smith: I love you so much, baby. 283 00:13:27,823 --> 00:13:29,826 Mr. Smith: We love you so much. 284 00:13:31,348 --> 00:13:32,569 Mrs. Smith: Even your brother missed you. 285 00:13:32,669 --> 00:13:34,492 (chuckling) 286 00:13:34,592 --> 00:13:37,316 Mr. Smith: We're so glad you're back. 287 00:13:48,371 --> 00:13:49,753 - Thank you. - Yep. 288 00:13:49,853 --> 00:13:51,115 I can't believe they wouldn't let me visit. 289 00:13:51,215 --> 00:13:52,437 Frank's going to think I don't care. 290 00:13:52,537 --> 00:13:53,879 No. It's hospital policy. 291 00:13:53,979 --> 00:13:55,561 Family only. I'm sure he'll understand. 292 00:13:55,661 --> 00:13:57,243 Frank is family. 293 00:13:57,343 --> 00:13:59,687 Hey, did you get a statement out of Frank? 294 00:13:59,787 --> 00:14:02,330 He's not pressing charges. 295 00:14:02,430 --> 00:14:03,612 What? 296 00:14:03,712 --> 00:14:05,014 Said it was an accident, 297 00:14:05,114 --> 00:14:06,656 wasn't racially motivated, so-- 298 00:14:06,756 --> 00:14:07,898 So, you're just going to let these guys 299 00:14:07,998 --> 00:14:08,980 get away with shooting him? 300 00:14:09,080 --> 00:14:10,301 Of course not. 301 00:14:10,401 --> 00:14:12,064 They're facing multiple charges. 302 00:14:12,164 --> 00:14:14,868 We're just glad that Frank and Chelsea are okay. 303 00:14:14,968 --> 00:14:16,670 You should be. 304 00:14:16,770 --> 00:14:18,032 I'm sorry? 305 00:14:18,132 --> 00:14:20,235 I have no idea what you were thinking, 306 00:14:20,335 --> 00:14:22,839 taking matters into your own hands like that. 307 00:14:22,939 --> 00:14:24,761 You not only risked your own life, 308 00:14:24,861 --> 00:14:28,166 you could have cost Chelsea hers. 309 00:14:28,266 --> 00:14:30,249 If it wasn't for Maggie, you wouldn't have found Chelsea. 310 00:14:30,349 --> 00:14:31,931 You should be thanking her, not insulting her. 311 00:14:32,031 --> 00:14:34,074 Excuse me. 312 00:14:36,197 --> 00:14:37,419 Let's go see Frank. 313 00:14:37,519 --> 00:14:40,102 Jeez. 314 00:14:40,202 --> 00:14:41,585 ♪ Hearts like these ♪ 315 00:14:41,685 --> 00:14:45,951 ♪ They float along ♪ 316 00:14:46,051 --> 00:14:49,275 ♪ Where, oh where do they belong ♪ 317 00:14:49,375 --> 00:14:52,960 ♪ Hearts like these, they float around ♪ 318 00:14:53,060 --> 00:14:54,923 Sully, you good? 319 00:14:55,023 --> 00:14:57,126 - Huh? - You good? 320 00:14:57,226 --> 00:15:00,270 Yeah, I'm fine. 321 00:15:02,313 --> 00:15:04,316 Maggie: Hey. 322 00:15:08,842 --> 00:15:10,845 Hey. 323 00:15:12,247 --> 00:15:13,749 How's he doing? 324 00:15:13,849 --> 00:15:15,551 Doctor said he was really lucky. 325 00:15:15,651 --> 00:15:18,275 If you hadn't have been there-- 326 00:15:18,375 --> 00:15:20,718 He's going to be okay. When do you think 327 00:15:20,818 --> 00:15:22,841 he's going to get out of here? 328 00:15:22,941 --> 00:15:24,944 Uh-- 329 00:15:26,707 --> 00:15:29,130 They've got him on some pretty heavy medication. 330 00:15:29,230 --> 00:15:31,613 But other than that, everything looks good. 331 00:15:31,713 --> 00:15:33,776 You think I'll be able to take him home soon? 332 00:15:33,876 --> 00:15:35,299 He'll need some time to recover still. 333 00:15:35,399 --> 00:15:37,862 He's been sleeping a lot. 334 00:15:37,962 --> 00:15:39,905 That's normal. 335 00:15:40,005 --> 00:15:41,587 I'm not used to seeing him like this. 336 00:15:41,687 --> 00:15:44,111 Oh, he's always been a tough one. 337 00:15:44,211 --> 00:15:45,392 You'll see, Edna. 338 00:15:45,492 --> 00:15:47,315 He'll be to his old self real soon. 339 00:15:47,415 --> 00:15:49,318 When was the last time you ate something? 340 00:15:49,418 --> 00:15:52,642 I can't leave. What if he wakes up? 341 00:15:52,742 --> 00:15:55,186 You won't be any help if you're sick. 342 00:15:56,868 --> 00:15:58,410 Let's go to the cafeteria and get some food. 343 00:15:58,510 --> 00:16:02,155 I don't want him to be alone. If something were to-- 344 00:16:03,637 --> 00:16:04,779 I'll be here. 345 00:16:04,879 --> 00:16:06,141 No need to worry. 346 00:16:06,241 --> 00:16:08,244 Edna: Okay. 347 00:16:10,767 --> 00:16:14,192 Maybe for just a bit. But if he wakes up, you call me. 348 00:16:14,292 --> 00:16:16,295 Got it. Okay. 349 00:16:20,541 --> 00:16:23,745 (sighing) Yeah. 350 00:16:25,988 --> 00:16:28,031 Brought your book. 351 00:16:32,477 --> 00:16:36,883 ♪ Tired of winds that change my way ♪ 352 00:16:38,445 --> 00:16:42,771 ♪ Won't you give our hearts some weight ♪ 353 00:16:44,974 --> 00:16:46,977 You always wanted to be the centre of attention. 354 00:16:51,904 --> 00:16:53,947 You went a little too far this time, don't you think? 355 00:16:57,071 --> 00:16:59,755 ♪ When the winds have changed my way ♪ 356 00:17:01,717 --> 00:17:04,441 You get all the rest you need, old buddy. 357 00:17:05,723 --> 00:17:07,726 I'm right here. 358 00:17:10,770 --> 00:17:14,675 I want to get you back to your old self. 359 00:17:14,775 --> 00:17:17,279 I can't do it without you, pal. 360 00:17:17,379 --> 00:17:22,306 (heart monitor beeping) 361 00:17:27,513 --> 00:17:29,055 There you go. 362 00:17:29,155 --> 00:17:30,938 - Sully: Hey, Roy. - Oh, Sully. 363 00:17:31,038 --> 00:17:33,261 Lola told me what happened with Frank. 364 00:17:33,361 --> 00:17:34,983 How's he doing? 365 00:17:35,083 --> 00:17:36,666 Thankfully, he is on the mend. 366 00:17:36,766 --> 00:17:37,988 Oh, good. 367 00:17:38,088 --> 00:17:40,090 - Hiya, Sully. - Hey. 368 00:17:41,532 --> 00:17:42,674 Maggie. 369 00:17:42,774 --> 00:17:44,196 Lola. 370 00:17:44,296 --> 00:17:45,918 Sully: How you feeling? 371 00:17:46,018 --> 00:17:48,963 Well, the antibiotics they gave me are pretty strong, 372 00:17:49,063 --> 00:17:50,765 but they seem to be doing the trick. 373 00:17:50,865 --> 00:17:52,488 Good. 374 00:17:52,588 --> 00:17:56,613 I wanted to tell you how grateful I am for all your help. 375 00:17:56,713 --> 00:17:58,255 Thank you. 376 00:17:58,355 --> 00:18:00,218 Oh, I'm just glad to see you feeling better. 377 00:18:00,318 --> 00:18:02,421 I'd be happy to come check in on you later, if you'd like. 378 00:18:02,521 --> 00:18:05,886 No need. I've got everything under control. Thanks. 379 00:18:09,010 --> 00:18:11,514 Let's get you home, Granddad. 380 00:18:11,614 --> 00:18:13,076 - See you later? - Mm-hmm. 381 00:18:13,176 --> 00:18:15,639 Bye. 382 00:18:15,739 --> 00:18:16,961 I got to get back to the shop. 383 00:18:17,061 --> 00:18:19,064 Lord knows what Jackson's getting into. 384 00:18:22,148 --> 00:18:32,122 ♪ 385 00:18:43,498 --> 00:18:46,682 - Hey. - Hey. 386 00:18:46,782 --> 00:18:48,324 How's Frank? 387 00:18:48,424 --> 00:18:50,367 Doctors say he's going to make a complete recovery. 388 00:18:50,467 --> 00:18:51,769 Wouldn't be the same here without him. 389 00:18:51,869 --> 00:18:53,251 Yeah. Neither would Sully. 390 00:18:53,351 --> 00:18:55,254 Ain't that the truth. 391 00:18:55,354 --> 00:18:56,536 What can I get you? 392 00:18:56,636 --> 00:18:58,378 Uh, anything to erase 393 00:18:58,478 --> 00:18:59,900 the memory of bad hospital food. 394 00:19:00,000 --> 00:19:02,184 How about an open-face hot turkey sandwich? 395 00:19:02,284 --> 00:19:03,545 - With fries? - You got it. 396 00:19:03,645 --> 00:19:04,907 Maggie: Okay. 397 00:19:05,007 --> 00:19:06,189 Hey, that's on the house, by the way. 398 00:19:06,289 --> 00:19:08,152 Oh, you don't have to do that. 399 00:19:08,252 --> 00:19:10,114 Least I can do after your recent heroics. 400 00:19:10,214 --> 00:19:12,438 Not everyone seems to share your sentiment. 401 00:19:12,538 --> 00:19:13,679 What's up? 402 00:19:13,779 --> 00:19:16,203 I ran into Tom at the hospital, 403 00:19:16,303 --> 00:19:18,846 and he was pretty angry at me for interfering. 404 00:19:18,946 --> 00:19:20,769 That's Tom. 405 00:19:20,869 --> 00:19:23,172 Straight-and-narrow, by-the-books kind of guy. 406 00:19:23,272 --> 00:19:24,494 It's why him and Connie are splitting up. 407 00:19:24,594 --> 00:19:26,858 I didn't know they were together. 408 00:19:26,958 --> 00:19:28,700 Yeah. They've been married a long time, 409 00:19:28,800 --> 00:19:31,504 but she decided that they're no longer a good fit. 410 00:19:31,604 --> 00:19:33,547 He's been miserable ever since. 411 00:19:33,647 --> 00:19:37,592 Oh. Well, maybe that's why he was so testy at the hospital. 412 00:19:37,692 --> 00:19:39,074 Mm-hmm. 413 00:19:39,174 --> 00:19:41,077 Hey, where's Sydney? 414 00:19:41,177 --> 00:19:43,160 She's at the baseball tournament with Finn. 415 00:19:43,260 --> 00:19:44,762 My boy better hit me a home run. 416 00:19:44,862 --> 00:19:46,164 Let me get that sandwich. (knocking) 417 00:19:46,264 --> 00:19:48,267 Thank you. 418 00:19:55,557 --> 00:19:57,560 (phone ringing) 419 00:20:00,003 --> 00:20:01,145 Hey, babe. 420 00:20:01,245 --> 00:20:02,667 I was beginning to worry. 421 00:20:02,767 --> 00:20:04,269 I left you messages. You never called back. 422 00:20:04,369 --> 00:20:05,991 Yeah, things have gotten really busy here. 423 00:20:06,091 --> 00:20:07,634 You know how it goes, right? 424 00:20:07,734 --> 00:20:09,596 Um, I actually want to tell you what happened here. 425 00:20:09,696 --> 00:20:11,239 Scott: Yeah, I'm coming. I'm coming. Give me a sec. 426 00:20:11,339 --> 00:20:12,660 Honey, I got to go. I got a pancreaticoduodenectomy 427 00:20:12,660 --> 00:20:14,243 I got to get done. 428 00:20:14,343 --> 00:20:15,885 Really? A Whipple? 429 00:20:15,985 --> 00:20:18,228 I'll call you later, okay? I love you. Bye. 430 00:20:44,504 --> 00:20:45,926 - Hey, Maggie. - Hey. 431 00:20:46,026 --> 00:20:47,969 Sully asked me to come help out. 432 00:20:48,069 --> 00:20:49,011 Oh, great. Thanks. 433 00:20:49,111 --> 00:20:50,933 And Edna told me to remind you 434 00:20:51,033 --> 00:20:52,776 to use a calculator when you cash out. 435 00:20:52,876 --> 00:20:57,623 Yeah. I messed up once last week and she won't let me forget. 436 00:20:57,723 --> 00:21:01,368 Uh, also, I heard that your parents are separating. 437 00:21:02,729 --> 00:21:05,193 It's got to be hard. You doing okay? 438 00:21:05,293 --> 00:21:08,477 Yeah. Um, I'm kind of figuring out how to 439 00:21:08,577 --> 00:21:09,759 split my time between them. 440 00:21:09,859 --> 00:21:11,522 Mm-hmm. 441 00:21:11,622 --> 00:21:13,685 I guess it was different for you. 442 00:21:13,785 --> 00:21:17,049 Yeah. When my parents divorced I didn't hear much from Sully. 443 00:21:17,149 --> 00:21:19,012 Didn't you visit him? 444 00:21:19,112 --> 00:21:21,415 I tried. Yeah, once. 445 00:21:21,515 --> 00:21:23,538 Um, high school summer vacation I came back, 446 00:21:23,638 --> 00:21:26,642 but it-- it didn't go well, so I left. 447 00:21:29,166 --> 00:21:33,111 Oh. Um, I have to sign some guests up for climbing lessons. 448 00:21:33,211 --> 00:21:34,473 Are you good? 449 00:21:34,573 --> 00:21:35,715 Good. 450 00:21:35,815 --> 00:21:36,997 Okay. Thanks. 451 00:21:37,097 --> 00:21:38,919 Cal: Hey. 452 00:21:39,019 --> 00:21:41,403 Hey. 453 00:21:41,503 --> 00:21:43,085 Hey there, stranger. 454 00:21:43,185 --> 00:21:44,567 I haven't seen you in a few days. 455 00:21:44,667 --> 00:21:47,131 I was beginning to worry that maybe you'd left. 456 00:21:47,231 --> 00:21:50,616 Yeah. Nah. After our little adventure, 457 00:21:50,716 --> 00:21:52,618 I just needed a little time to myself. 458 00:21:52,718 --> 00:21:54,060 Yeah. 459 00:21:54,160 --> 00:21:55,302 How about you? How you doing? 460 00:21:55,402 --> 00:21:56,784 I normally love an adrenalin rush, 461 00:21:56,884 --> 00:21:59,648 but that was a lot, even for me. 462 00:22:03,453 --> 00:22:05,456 I'm just-- 463 00:22:06,417 --> 00:22:08,080 I'm glad you were there. 464 00:22:08,180 --> 00:22:10,723 Thank you. 465 00:22:10,823 --> 00:22:13,687 I got to say, I have to hand it to you. 466 00:22:13,787 --> 00:22:15,790 You were, uh... 467 00:22:16,591 --> 00:22:18,814 ...pretty incredible, 468 00:22:18,914 --> 00:22:20,056 Dr. Sullivan. 469 00:22:20,156 --> 00:22:21,738 (laughing) 470 00:22:21,838 --> 00:22:23,240 Well, you had some pretty slick moves there yourself. 471 00:22:23,240 --> 00:22:24,863 Wasn't expecting that. 472 00:22:24,963 --> 00:22:28,187 Yeah. I mean, spent six months on the wrestling team. 473 00:22:28,287 --> 00:22:29,469 Guess it finally paid off. 474 00:22:29,569 --> 00:22:30,711 Mm-hmm. 475 00:22:30,811 --> 00:22:32,353 - (chuckling) - (something squeaking) 476 00:22:32,453 --> 00:22:34,156 Fridge broken? 477 00:22:34,256 --> 00:22:36,599 Uh, yeah, and apparently Sully won't let Edna buy a new one. 478 00:22:36,699 --> 00:22:38,401 You want me to take a look at it? 479 00:22:38,501 --> 00:22:40,564 Didn't realize you had a degree in antique appliance repair. 480 00:22:40,664 --> 00:22:42,727 Well, I guess there's a lot we don't know about each other. 481 00:22:42,827 --> 00:22:44,830 Mm-hmm. 482 00:22:45,391 --> 00:22:46,573 All right. 483 00:22:46,673 --> 00:22:56,646 ♪ 484 00:22:58,329 --> 00:23:01,914 Hey, I'm Jackson Canaday. The climbing instructor. 485 00:23:02,014 --> 00:23:03,396 Heard you were looking to sign up for lessons. 486 00:23:03,496 --> 00:23:05,479 Hey. Nathan. It's good to meet you. 487 00:23:05,579 --> 00:23:08,202 For my son. Caleb, you want to come out? 488 00:23:08,302 --> 00:23:10,486 Uh, for some reason my son has developed 489 00:23:10,586 --> 00:23:12,248 a fear of heights recently. 490 00:23:12,348 --> 00:23:14,771 Thought maybe this would be a good way to get him over that. 491 00:23:14,871 --> 00:23:16,874 Right, Caleb? 492 00:23:18,116 --> 00:23:19,418 - Nice to meet you. - Yeah. 493 00:23:19,518 --> 00:23:22,602 Uh, I just need you to sign this waiver. 494 00:23:26,568 --> 00:23:27,950 You sure this is safe? 495 00:23:28,050 --> 00:23:30,073 Oh, yeah. It's standard. Nothing to worry about. 496 00:23:30,173 --> 00:23:32,276 Heights just make me really anxious lately. 497 00:23:32,376 --> 00:23:34,559 No one falls on my climbs. 498 00:23:34,659 --> 00:23:36,962 You sound pretty confident. 499 00:23:37,062 --> 00:23:38,284 Yeah. I've been doing this a long time. 500 00:23:38,384 --> 00:23:40,727 So, you're fully certified, right? 501 00:23:40,827 --> 00:23:42,329 Oh, yeah. Definitely. 502 00:23:42,429 --> 00:23:44,753 And I've worked with a lot of nervous climbers. 503 00:23:46,515 --> 00:23:48,518 Well, it looks like I'm in good hands, then. 504 00:23:51,602 --> 00:23:54,186 Great. Just come up to the outpost when you're ready. 505 00:23:54,286 --> 00:23:56,309 - Okay. Bye. - Yeah. 506 00:23:56,409 --> 00:23:58,071 - Thanks for taking him on. - Yeah. 507 00:23:58,171 --> 00:23:59,673 It's going to be good for you. You'll be all right. 508 00:23:59,773 --> 00:24:01,776 Yeah. 509 00:24:05,421 --> 00:24:09,367 "And now, reconnect the three-in-one relay starter." 510 00:24:09,467 --> 00:24:11,369 Done. 511 00:24:11,469 --> 00:24:14,073 "Making sure to clean the lead first." 512 00:24:16,476 --> 00:24:17,658 Oops. 513 00:24:17,758 --> 00:24:19,501 (laughing) 514 00:24:19,601 --> 00:24:22,465 All right, now. Let's see if it worked. 515 00:24:22,565 --> 00:24:24,067 You want to plug it in and pray for the best? 516 00:24:24,167 --> 00:24:25,309 Of course. 517 00:24:25,409 --> 00:24:28,072 All right. And? 518 00:24:28,172 --> 00:24:29,675 - There. - (laughing) 519 00:24:29,775 --> 00:24:33,119 That might just be the most satisfying surgery yet. 520 00:24:33,219 --> 00:24:34,802 Still, you were good. 521 00:24:34,902 --> 00:24:36,043 (door opening) 522 00:24:36,143 --> 00:24:38,146 Hi. 523 00:24:38,787 --> 00:24:39,889 Can I help you? 524 00:24:39,989 --> 00:24:41,571 Man: Uh, hi. Yeah. I was just curious 525 00:24:41,671 --> 00:24:43,734 what you've got here for fishing gear. 526 00:24:43,834 --> 00:24:45,697 Uh, well, what are you hoping to catch? 527 00:24:45,797 --> 00:24:47,459 Rainbow trout, if I'm lucky. 528 00:24:47,559 --> 00:24:50,103 All right, well, you're going to want some scented bait 529 00:24:50,203 --> 00:24:52,827 and floater hooks that stay close to the surface. 530 00:24:52,927 --> 00:24:55,030 Uh, thanks very much. 531 00:24:55,130 --> 00:24:58,715 Probably going to be my son's last healthy meal for a while. 532 00:24:58,815 --> 00:25:00,437 Wouldn't be surprised to find out it's nothing 533 00:25:00,537 --> 00:25:03,161 but greasy burgers at the dorm cafeteria come the fall. 534 00:25:03,261 --> 00:25:04,403 I remember those days. 535 00:25:04,503 --> 00:25:05,925 Thanks again. 536 00:25:06,025 --> 00:25:07,166 Good luck. 537 00:25:07,266 --> 00:25:09,269 Probably going to need it. 538 00:25:10,391 --> 00:25:12,093 You're an expert angler, too. 539 00:25:12,193 --> 00:25:14,536 (scoffing) No, um, 540 00:25:14,636 --> 00:25:17,460 Sully used to take me out a lot when I was younger. 541 00:25:17,560 --> 00:25:19,664 How long's it been since you've gone? 542 00:25:19,764 --> 00:25:22,147 Give or take, about 15 years. 543 00:25:22,247 --> 00:25:23,709 You know, I could really go for a day out on the water. 544 00:25:23,809 --> 00:25:25,111 How about you? 545 00:25:25,211 --> 00:25:28,356 I have to stay and help out at the store. 546 00:25:28,456 --> 00:25:31,119 Sully's a little shorthanded with Edna at the hospital. 547 00:25:31,219 --> 00:25:35,565 Yeah, no. Of course. Um-- 548 00:25:35,665 --> 00:25:37,328 Another time, then. 549 00:25:37,428 --> 00:25:38,610 See you. 550 00:25:38,710 --> 00:25:40,652 Bye. 551 00:25:40,752 --> 00:25:44,538 (phone ringing) 552 00:25:44,638 --> 00:25:46,861 Sullivan's Crossing. 553 00:25:46,961 --> 00:25:48,143 No, I'm sorry. He's not here right now. 554 00:25:48,243 --> 00:25:50,246 Can I take a message? 555 00:25:51,167 --> 00:25:53,550 Okay. I will let him know. 556 00:25:53,650 --> 00:25:55,653 Thank you. Bye. 557 00:25:58,737 --> 00:25:59,879 (sighing) 558 00:25:59,979 --> 00:26:01,281 Hey. You just missed a call. 559 00:26:01,381 --> 00:26:02,843 Oh? 560 00:26:02,943 --> 00:26:04,686 What's wrong with the fridge? 561 00:26:04,786 --> 00:26:06,608 I don't hear that wheezing sound anymore. 562 00:26:06,708 --> 00:26:08,651 Well, Cal and I operated on it. 563 00:26:08,751 --> 00:26:11,735 Wow. Well, if that's the case, I got a busted lawn mower 564 00:26:11,835 --> 00:26:13,017 out back needs some attention. 565 00:26:13,117 --> 00:26:15,500 Uh, Mr. Blake called. 566 00:26:15,600 --> 00:26:17,703 He needs to pull up your meeting. 567 00:26:17,803 --> 00:26:18,985 Was hoping you could come in today. 568 00:26:19,085 --> 00:26:21,088 (sighing) 569 00:26:22,170 --> 00:26:24,172 Who's Mr. Blake? 570 00:26:26,175 --> 00:26:28,178 None of your business, that's who. 571 00:26:42,958 --> 00:26:45,662 I see you've been banking with us for quite some time. 572 00:26:45,762 --> 00:26:47,585 Over 40 years. 573 00:26:47,685 --> 00:26:50,949 And you've got a pretty big loan, 574 00:26:51,049 --> 00:26:52,632 with outstanding payments. 575 00:26:52,732 --> 00:26:55,516 We, uh-- We're expecting our best season ever. 576 00:26:55,616 --> 00:26:58,239 Okay? 577 00:26:58,339 --> 00:27:00,903 And, uh, I just need another extension, so-- 578 00:27:03,707 --> 00:27:05,329 I know things have been tough lately, 579 00:27:05,429 --> 00:27:09,615 especially for smaller businesses such as yours, 580 00:27:09,715 --> 00:27:12,659 but the bank can only do so much. 581 00:27:12,759 --> 00:27:14,342 I'm going to need you to make good on your payments, 582 00:27:14,442 --> 00:27:17,346 or I'm afraid we'll be forced to foreclose. 583 00:27:17,446 --> 00:27:21,752 Sullivan's Crossing has been in my family for generations. 584 00:27:21,852 --> 00:27:23,554 You can't just sit there 585 00:27:23,654 --> 00:27:26,398 and threaten to take my campground. 586 00:27:26,498 --> 00:27:30,043 I'm afraid you're not leaving us any other options, Mr. Sullivan. 587 00:27:30,143 --> 00:27:32,446 Have you thought of selling? 588 00:27:32,546 --> 00:27:35,571 I can put you in touch with a few people who I know-- 589 00:27:35,671 --> 00:27:37,774 I am not going to sit here 590 00:27:37,874 --> 00:27:40,818 and listen to this nonsense. 591 00:27:40,918 --> 00:27:44,183 I can give you 'til the end of next month, 592 00:27:44,283 --> 00:27:45,985 but I'm afraid that's the best I can do. 593 00:27:46,085 --> 00:27:48,088 (door slamming) 594 00:28:01,546 --> 00:28:03,549 (paper thudding on counter) 595 00:28:05,312 --> 00:28:09,417 (phone buttons beeping) 596 00:28:09,517 --> 00:28:11,380 (phone ringing) 597 00:28:11,480 --> 00:28:13,383 (phone vibrating) 598 00:28:13,483 --> 00:28:15,826 Hey, honey. Sorry. I was just about to call you. 599 00:28:15,926 --> 00:28:17,468 How's the Whipple go? 600 00:28:17,568 --> 00:28:20,673 Uh, good. Really great, actually, but I'm being, uh-- 601 00:28:20,773 --> 00:28:21,975 I'm being pulled into a ventral hernia right now. 602 00:28:21,975 --> 00:28:23,236 Can I call you later? 603 00:28:23,336 --> 00:28:24,638 Sure. 604 00:28:24,738 --> 00:28:27,763 Why don't we-- Let's do something. 605 00:28:27,863 --> 00:28:30,767 Like, a virtual dinner date tonight. 606 00:28:30,867 --> 00:28:32,930 You can tell me everything that's going on with you. 607 00:28:33,030 --> 00:28:34,212 - It'll be fun. - Sounds good. 608 00:28:34,312 --> 00:28:36,314 Okay. 609 00:28:37,516 --> 00:28:38,698 (door slamming) 610 00:28:38,798 --> 00:28:41,962 (feet thudding loudly) 611 00:28:47,810 --> 00:28:57,824 ♪ 612 00:29:04,113 --> 00:29:05,575 Thought you weren't coming. 613 00:29:05,675 --> 00:29:09,060 Well, Sully came back in a worse mood than when he left. 614 00:29:09,160 --> 00:29:11,944 So, I figured fishing with you is a safer option. 615 00:29:12,044 --> 00:29:14,206 I wouldn't be so sure about that. 616 00:29:17,451 --> 00:29:19,454 It's all in the wrist. 617 00:29:22,618 --> 00:29:25,482 It's hard to believe you haven't done this in 15 years. 618 00:29:25,582 --> 00:29:27,685 (chuckling) I guess it's in the genes. 619 00:29:27,785 --> 00:29:28,927 I guess so. 620 00:29:29,027 --> 00:29:30,409 Now, your turn. 621 00:29:30,509 --> 00:29:32,512 All right. Here goes something. 622 00:29:33,313 --> 00:29:34,535 (gasping) 623 00:29:34,635 --> 00:29:35,897 I am so sorry. 624 00:29:35,997 --> 00:29:37,379 I thought you said you'd fished before. 625 00:29:37,479 --> 00:29:39,862 I never said I was any good at it. 626 00:29:39,962 --> 00:29:42,786 You have to pull the bail arm back before you cast. 627 00:29:42,886 --> 00:29:44,468 Ah. 628 00:29:44,568 --> 00:29:46,571 Okay. Um-- 629 00:29:51,898 --> 00:29:56,645 So, you have to hold this down with one finger. 630 00:29:56,745 --> 00:30:01,231 And then, you flip the bail arm and you release it as you catch. 631 00:30:08,001 --> 00:30:10,003 Okay. Protect yourself. 632 00:30:12,847 --> 00:30:14,850 - Better. - Woo-hoo-hoo! 633 00:30:15,691 --> 00:30:17,794 You didn't almost take my eye out with that one. 634 00:30:17,894 --> 00:30:19,396 Calamity. 635 00:30:19,496 --> 00:30:22,701 (chuckling) 636 00:30:25,705 --> 00:30:27,708 (sighing) 637 00:30:43,730 --> 00:30:44,952 Hey, Sully. 638 00:30:45,052 --> 00:30:47,715 Hey. Did you get Roy home all right? 639 00:30:47,815 --> 00:30:49,818 Mm-hmm. 640 00:30:50,619 --> 00:30:52,622 Everything okay? 641 00:30:53,664 --> 00:30:55,666 No. 642 00:30:56,227 --> 00:30:59,852 Just between my school and my work, 643 00:30:59,952 --> 00:31:01,775 I think Granddad needs in-home care. 644 00:31:01,875 --> 00:31:04,098 His insurance barely covers his daily visits 645 00:31:04,198 --> 00:31:06,982 and the doctor said that I have to install handrails for him, 646 00:31:07,082 --> 00:31:09,105 and I just-- 647 00:31:09,205 --> 00:31:10,787 I'm honestly just feeling really overwhelmed 648 00:31:10,887 --> 00:31:12,930 with everything that's going on, and I thought-- 649 00:31:15,093 --> 00:31:16,635 Sully. No. 650 00:31:16,735 --> 00:31:18,197 - I can't take that. - Here, take it. Yes, yes, yes. 651 00:31:18,297 --> 00:31:19,519 No. No, no. I don't want that. 652 00:31:19,619 --> 00:31:21,001 I'm doing fine. I want you to have it. 653 00:31:21,101 --> 00:31:22,363 That's not what I came here for. 654 00:31:22,463 --> 00:31:24,005 It's okay. It's okay. 655 00:31:24,105 --> 00:31:25,848 - Thank you. - (laughing) 656 00:31:25,948 --> 00:31:27,731 - It's okay. - Thank you, Sully. 657 00:31:27,831 --> 00:31:31,496 All right. You're a good girl. Go take care of him, okay? 658 00:31:31,596 --> 00:31:33,979 Okay. Thank you. 659 00:31:34,079 --> 00:31:37,604 (door opening, closing) 660 00:31:40,488 --> 00:31:42,491 (sighing) 661 00:31:48,499 --> 00:31:49,641 (waves lapping) 662 00:31:49,741 --> 00:31:51,724 It's so quiet out here. 663 00:31:51,824 --> 00:31:54,868 It almost makes me forget how much I miss the city. 664 00:31:58,112 --> 00:31:59,534 (clicking) 665 00:31:59,634 --> 00:32:00,776 Ooh. Ooh. 666 00:32:00,876 --> 00:32:02,018 Uh-oh. 667 00:32:02,118 --> 00:32:03,260 Oh, I think you got a big one. 668 00:32:03,360 --> 00:32:04,661 - Oh. - (laughing) 669 00:32:04,761 --> 00:32:06,224 All right. Come on. Pull it in. Pull it in. 670 00:32:06,324 --> 00:32:07,906 Oop. 671 00:32:08,006 --> 00:32:09,148 - (laughing) - Come on. 672 00:32:09,248 --> 00:32:10,189 You get it? (laughing) 673 00:32:10,289 --> 00:32:11,471 There we go. (grunting) 674 00:32:11,571 --> 00:32:12,713 There-- Oh, my goodness. 675 00:32:12,813 --> 00:32:14,835 Oh, she's a big one. 676 00:32:14,935 --> 00:32:16,077 I got her. 677 00:32:16,177 --> 00:32:17,479 - Here. - All right. 678 00:32:17,579 --> 00:32:21,204 Walk me back. Walk me back. (laughing) 679 00:32:21,304 --> 00:32:23,307 Phew. 680 00:32:23,868 --> 00:32:25,009 Big one. 681 00:32:25,109 --> 00:32:26,852 Ah. 682 00:32:26,952 --> 00:32:27,893 (shouting) 683 00:32:27,993 --> 00:32:29,175 You okay? 684 00:32:29,275 --> 00:32:31,018 - Yeah. - Here. Let me have a look. 685 00:32:31,118 --> 00:32:33,121 Okay. It's not too deep. One sec. 686 00:32:39,569 --> 00:32:40,711 All right. 687 00:32:40,811 --> 00:32:42,814 (inhaling sharply) 688 00:32:43,855 --> 00:32:45,838 I think you're going to be okay. 689 00:32:45,938 --> 00:32:47,360 - You sure? - Uh-huh. 690 00:32:47,460 --> 00:32:50,344 I don't think you need any stitches. 691 00:32:54,550 --> 00:32:55,932 What's that? 692 00:32:56,032 --> 00:32:57,855 Liquid bandage. 693 00:32:57,955 --> 00:32:59,957 Liquid? 694 00:33:03,963 --> 00:33:06,727 Uh, I should probably be heading back. 695 00:33:09,210 --> 00:33:10,392 You know, I have a crazy thought. 696 00:33:10,492 --> 00:33:12,495 Mm-hmm? 697 00:33:13,817 --> 00:33:16,580 How about I grill this bad boy up for us? 698 00:33:18,143 --> 00:33:19,925 It'll be a fair trade for the lesson. 699 00:33:20,025 --> 00:33:22,348 Uh-- 700 00:33:24,752 --> 00:33:27,175 Yeah. Why not? 701 00:33:27,275 --> 00:33:29,779 I'll just go home and freshen up quick. 702 00:33:29,879 --> 00:33:32,082 Meet me at my cabin in an hour? 703 00:33:33,884 --> 00:33:35,887 Okay. 704 00:33:36,888 --> 00:33:38,891 Make sure to keep your wound clean. 705 00:33:40,013 --> 00:33:42,015 You got it. 706 00:34:05,408 --> 00:34:07,711 (knocking) 707 00:34:07,811 --> 00:34:10,795 Hi. You hungry? I can make you a sandwich. 708 00:34:10,895 --> 00:34:13,118 Actually, I have dinner plans tonight. 709 00:34:13,218 --> 00:34:14,200 Oh. 710 00:34:14,300 --> 00:34:15,241 Mm-hmm. 711 00:34:15,341 --> 00:34:16,643 Huh. 712 00:34:16,743 --> 00:34:19,367 Thanks for watching the store today. 713 00:34:19,467 --> 00:34:21,129 Yeah. No problem. 714 00:34:21,229 --> 00:34:23,232 Weren't too many customers anyway. 715 00:34:23,793 --> 00:34:25,015 Is that normal? 716 00:34:25,115 --> 00:34:28,700 Well, it's the beginning of the season. 717 00:34:28,800 --> 00:34:30,803 It's bound to pick up. 718 00:34:31,564 --> 00:34:33,566 Yeah. 719 00:34:34,167 --> 00:34:35,549 You okay? 720 00:34:35,649 --> 00:34:38,113 Yeah. I'm just-- I just have a bit of a headache 721 00:34:38,213 --> 00:34:40,216 and I'm really tired. 722 00:34:42,258 --> 00:34:44,261 He's going to be okay, Sully. 723 00:34:45,703 --> 00:34:47,686 - Hmm? - Frank. He's going to be okay. 724 00:34:47,786 --> 00:34:50,149 It must have been hard for you, seeing him like that. 725 00:34:51,792 --> 00:34:53,794 I know how close you two are. 726 00:34:56,118 --> 00:34:57,500 You know, it-- 727 00:34:57,600 --> 00:35:00,824 It might be a good idea to talk to somebody 728 00:35:00,924 --> 00:35:02,066 about how you're feeling. 729 00:35:02,166 --> 00:35:04,169 Lay on some couch. 730 00:35:05,691 --> 00:35:07,693 Open up to a stranger. 731 00:35:09,536 --> 00:35:11,539 Couldn't hurt. 732 00:35:12,580 --> 00:35:14,583 Well, like I said, I'm just-- 733 00:35:16,425 --> 00:35:18,428 I'm just really tired. 734 00:35:21,793 --> 00:35:24,136 I wanted to thank you for standing up for me 735 00:35:24,236 --> 00:35:25,738 at the hospital today. 736 00:35:25,838 --> 00:35:29,183 Ah, Tom was out of line. 737 00:35:29,283 --> 00:35:31,687 That meant a lot to me. 738 00:35:35,372 --> 00:35:36,994 (sighing) 739 00:35:37,094 --> 00:35:38,997 You're welcome. 740 00:35:39,097 --> 00:35:40,559 ♪ Roll me a dark cloud ♪ 741 00:35:40,659 --> 00:35:42,602 (grunting) 742 00:35:42,702 --> 00:35:45,045 All right. I'll see you in the morning. 743 00:35:45,145 --> 00:35:47,148 ♪ A last cigarette ♪ 744 00:35:48,710 --> 00:35:51,093 ♪ Are we trying to remember ♪ 745 00:35:51,193 --> 00:35:52,856 ♪ Are we trying to forget ♪ 746 00:35:52,956 --> 00:35:54,538 (phone vibrating) 747 00:35:54,638 --> 00:35:55,900 Hello? 748 00:35:56,000 --> 00:35:57,302 Scott: Hi, Maggie. It's Scott Mehan. 749 00:35:57,402 --> 00:35:59,185 The deposition has been scheduled for 750 00:35:59,285 --> 00:36:00,466 a couple of weeks from now. 751 00:36:00,566 --> 00:36:02,669 Their lawyer's tough. 752 00:36:02,769 --> 00:36:04,392 We'll need to make sure you're prepared. 753 00:36:04,492 --> 00:36:06,575 This could get bumpy. 754 00:36:08,377 --> 00:36:09,679 Okay. 755 00:36:09,779 --> 00:36:11,281 Scott: Bye. 756 00:36:11,381 --> 00:36:15,587 ♪ Feels like a rainstorm, thunder roar ♪ 757 00:36:25,000 --> 00:36:27,483 (sizzling) 758 00:36:29,086 --> 00:36:30,227 (sighing) Hey. 759 00:36:30,327 --> 00:36:33,352 Hey. Mmm. Smells good. 760 00:36:33,452 --> 00:36:34,994 It'll be ready in just a few minutes. 761 00:36:35,094 --> 00:36:36,276 Can I get you something to drink? 762 00:36:36,376 --> 00:36:37,597 Yes, please. 763 00:36:37,697 --> 00:36:39,079 White wine okay? 764 00:36:39,179 --> 00:36:41,182 - Sure. - Beautiful. 765 00:36:41,503 --> 00:36:43,245 (sighing) Here you go. 766 00:36:43,345 --> 00:36:45,368 Thanks. 767 00:36:45,468 --> 00:36:47,010 Nothing but the finest. 768 00:36:47,110 --> 00:36:49,113 (Maggie chuckling) 769 00:36:51,717 --> 00:36:54,360 All right. There we go. 770 00:36:58,366 --> 00:37:01,731 ♪ The moment comes and goes so fast ♪ 771 00:37:03,413 --> 00:37:06,798 ♪ The things you think you thought you knew ♪ 772 00:37:06,898 --> 00:37:09,621 ♪ Were only ever wrong ♪ 773 00:37:11,023 --> 00:37:12,165 You look worried. 774 00:37:12,265 --> 00:37:14,408 I am. 775 00:37:14,508 --> 00:37:17,993 Did Sully mention something about a lawsuit? 776 00:37:19,395 --> 00:37:20,577 He tell you what it was about? 777 00:37:20,677 --> 00:37:22,679 No. 778 00:37:25,844 --> 00:37:28,107 The mother of one of my patients is blaming me 779 00:37:28,207 --> 00:37:30,210 for the death of her son. 780 00:37:32,253 --> 00:37:34,195 It's pretty common. Actually, it's one of 781 00:37:34,295 --> 00:37:36,719 the downsides of being a neurosurgeon. 782 00:37:36,819 --> 00:37:39,803 It's just, um, it's my first one. 783 00:37:39,903 --> 00:37:42,086 ♪ Can't take the weight no more ♪ 784 00:37:42,186 --> 00:37:44,189 First litigation can be really scary. 785 00:37:45,751 --> 00:37:47,754 You sound like a lawyer. 786 00:37:48,795 --> 00:37:50,798 It's because I am. 787 00:37:51,639 --> 00:37:52,901 (sighing) 788 00:37:53,001 --> 00:37:54,944 ♪ I don't know where I'm going ♪ 789 00:37:55,044 --> 00:37:57,267 Yeah. 790 00:37:57,367 --> 00:37:58,749 I had no idea. 791 00:37:58,849 --> 00:38:01,072 The clothes throw you off? 792 00:38:01,172 --> 00:38:02,314 A little. 793 00:38:02,414 --> 00:38:03,636 (laughing) 794 00:38:03,736 --> 00:38:04,958 What kind of lawyer? 795 00:38:05,058 --> 00:38:07,481 Defence attorney. 796 00:38:07,581 --> 00:38:08,763 Really? 797 00:38:08,863 --> 00:38:10,866 Yeah. 798 00:38:12,027 --> 00:38:14,611 All right. So, what brings you out here 799 00:38:14,711 --> 00:38:16,213 to Sullivan's Crossing, then? 800 00:38:16,313 --> 00:38:20,860 Just needed to sort through a few things. 801 00:38:20,960 --> 00:38:22,101 Thought coming out here might help 802 00:38:22,201 --> 00:38:24,064 give me a little perspective. 803 00:38:24,164 --> 00:38:26,167 Mm-hmm. 804 00:38:26,527 --> 00:38:28,530 It's a good place for that. 805 00:38:29,131 --> 00:38:31,194 Now, come on. How are you planning on 806 00:38:31,294 --> 00:38:32,836 preparing for this deposition? 807 00:38:32,936 --> 00:38:35,520 Virtually, with my attorney, I guess. I don't know. 808 00:38:35,620 --> 00:38:38,204 Really, it's something you should do in person. 809 00:38:38,304 --> 00:38:39,646 You know, face to face. 810 00:38:39,746 --> 00:38:41,288 (sighing) 811 00:38:41,388 --> 00:38:44,893 Okay, look. I can't offer you any legal advice, 812 00:38:44,993 --> 00:38:46,575 but I can help you prepare for 813 00:38:46,675 --> 00:38:50,140 the type of questions they'll ask. 814 00:38:50,240 --> 00:38:52,243 If you like. 815 00:38:53,765 --> 00:38:56,389 That'd be great. Thank you. 816 00:38:56,489 --> 00:38:59,152 Mm-hmm. Here we go. 817 00:38:59,252 --> 00:39:00,514 All right. 818 00:39:00,614 --> 00:39:02,076 (sizzling) 819 00:39:02,176 --> 00:39:04,179 (phone chiming) 820 00:39:05,261 --> 00:39:08,525 (phone ringing) 821 00:39:08,625 --> 00:39:13,632 (phone ringing, vibrating) 822 00:39:18,118 --> 00:39:19,581 (beeping) 823 00:39:19,681 --> 00:39:20,983 Maggie: Hi. You've reached my phone. 824 00:39:21,083 --> 00:39:22,745 Please leave a message. 825 00:39:22,845 --> 00:39:26,009 Andrew: Maggie, what happened to our date? Call me. 826 00:39:30,295 --> 00:39:32,959 (music playing on radio) 827 00:39:33,059 --> 00:39:35,483 Well, I'm really impressed, Calico. 828 00:39:35,583 --> 00:39:37,726 That might be the greatest grilled trout I have ever had. 829 00:39:37,826 --> 00:39:39,648 Well, I'm glad to hear I'm a better cook 830 00:39:39,748 --> 00:39:40,930 than I am a fisherman. 831 00:39:41,030 --> 00:39:43,033 Yeah. 832 00:39:44,034 --> 00:39:45,937 (sighing) 833 00:39:46,037 --> 00:39:48,040 I love this song. 834 00:39:49,842 --> 00:39:52,786 ♪ Stormy nights don't stay ♪ 835 00:39:52,886 --> 00:39:56,632 Cal? Cal? 836 00:39:56,732 --> 00:39:58,915 ♪ From the moment that we met ♪ 837 00:39:59,015 --> 00:40:01,218 (laughing) Sorry, I'm just, um-- 838 00:40:02,780 --> 00:40:04,783 I think I'm just tired. 839 00:40:05,464 --> 00:40:07,466 Mind if we call it a night? 840 00:40:09,109 --> 00:40:12,273 Sure, yeah. Um-- 841 00:40:14,396 --> 00:40:16,399 You okay? 842 00:40:17,440 --> 00:40:19,443 Yeah. 843 00:40:23,569 --> 00:40:26,192 All right. Thanks for dinner. 844 00:40:26,292 --> 00:40:36,266 ♪ 845 00:40:41,073 --> 00:40:44,538 (crickets chirping) 846 00:40:44,638 --> 00:40:47,742 (papers rustling) 847 00:40:47,842 --> 00:40:52,849 (calculator keys clacking) 848 00:41:00,540 --> 00:41:02,542 (keys clacking) 849 00:41:12,676 --> 00:41:14,178 (sighing) 850 00:41:14,278 --> 00:41:16,281 (clattering) 851 00:41:18,044 --> 00:41:20,046 (sighing) 852 00:41:24,613 --> 00:41:29,399 (phone buttons beeping) 853 00:41:29,499 --> 00:41:30,922 (groaning) 854 00:41:31,022 --> 00:41:34,406 Mr. Phillips? Hey, it's Sully Sullivan again 855 00:41:34,506 --> 00:41:37,370 from Sullivan's Crossing campground. 856 00:41:37,470 --> 00:41:39,013 Listen, I want to talk to you about opening up 857 00:41:39,113 --> 00:41:42,778 a line of credit at the bank. 858 00:41:42,878 --> 00:41:44,821 So, when you get this message, if you could call me back, 859 00:41:44,921 --> 00:41:47,785 I'd appreciate it. You have my number. 860 00:41:47,885 --> 00:41:49,888 Thanks. 861 00:41:50,889 --> 00:41:59,381 ♪ 862 00:42:01,263 --> 00:42:11,237 ♪ 58645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.