Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,433 --> 00:00:04,436
Sully: Frank, are you there?
2
00:00:05,998 --> 00:00:09,263
Where are you? I'm getting
worried about you, bud.
3
00:00:09,363 --> 00:00:12,047
Frank, will you
answer me already?
4
00:00:15,411 --> 00:00:17,835
Where are you, old buddy?
5
00:00:17,935 --> 00:00:19,937
(phone chiming)
6
00:00:27,988 --> 00:00:30,792
(groaning)
7
00:00:34,598 --> 00:00:35,980
Connie:
Connie to search and rescue.
8
00:00:36,080 --> 00:00:38,543
Go ahead, Connie.
It's Maggie here.
9
00:00:38,643 --> 00:00:41,107
Connie: Station just called.
10
00:00:41,207 --> 00:00:42,949
Cell company got Chelsea's phone
about a kilometre
11
00:00:43,049 --> 00:00:45,713
off the highway
in the woods near 98.
12
00:00:45,813 --> 00:00:48,096
We're close by.
We'll head there now.
13
00:00:55,867 --> 00:00:58,130
- Almost there. On the way.
- Connie: Okay.
14
00:00:58,230 --> 00:00:59,412
I think I'll head back
to the station
15
00:00:59,512 --> 00:01:00,894
and get the ambulance in gear,
16
00:01:00,994 --> 00:01:02,857
just in case
medical assistance is needed.
17
00:01:02,957 --> 00:01:05,821
Just let us know what
you find when you get there.
18
00:01:05,921 --> 00:01:07,823
Copy that.
19
00:01:07,923 --> 00:01:09,926
(engine revving)
20
00:01:14,252 --> 00:01:17,437
♪ Is this as good
as it's going to get ♪
21
00:01:17,537 --> 00:01:19,960
♪ I've given all I can give ♪
22
00:01:20,060 --> 00:01:23,886
♪ But the rivers
still get wider, wider ♪
23
00:01:23,986 --> 00:01:26,649
♪ We've been here all along ♪
24
00:01:26,749 --> 00:01:28,893
♪ Through the valleys
we carry on ♪
25
00:01:28,993 --> 00:01:33,178
♪ The journey takes us
higher, higher ♪
26
00:01:33,278 --> 00:01:35,422
♪ This could be your home
if we try to build it ♪
27
00:01:35,522 --> 00:01:37,625
♪ This could be your life that's
one in a million ♪
28
00:01:37,725 --> 00:01:40,108
♪ All the hard times,
yeah, they were worth it ♪
29
00:01:40,208 --> 00:01:42,611
♪ Time and time and time again ♪
30
00:01:49,381 --> 00:01:51,984
♪ Time and time and time again ♪
31
00:02:07,445 --> 00:02:08,828
Guess Frank got here first.
32
00:02:08,928 --> 00:02:10,470
Yeah.
33
00:02:10,570 --> 00:02:12,192
Frank?
34
00:02:12,292 --> 00:02:15,076
Chelsea?
35
00:02:15,176 --> 00:02:18,601
Maggie:
Chelsea? Frank?
36
00:02:18,701 --> 00:02:20,283
Cal: Chelsea?
37
00:02:20,383 --> 00:02:22,647
Maggie:
Frank? Frank?
38
00:02:22,747 --> 00:02:26,051
Oh, my God. Frank. Frank!
39
00:02:26,151 --> 00:02:28,154
He's been shot.
40
00:02:29,516 --> 00:02:31,619
(Frank muttering indistinctly)
41
00:02:31,719 --> 00:02:33,021
Can you hear me?
42
00:02:33,121 --> 00:02:34,703
Cal:
Frank, we're here. We're here.
43
00:02:34,803 --> 00:02:37,587
This isn't happening.
44
00:02:37,687 --> 00:02:39,950
Um,
45
00:02:40,050 --> 00:02:43,135
Frank, can you hear me?
46
00:02:45,097 --> 00:02:47,040
- Frank, I'm here.
- Cal for Connie.
47
00:02:47,140 --> 00:02:49,804
Connie, do you read me?
48
00:02:49,904 --> 00:02:51,286
Connie (on radio):
Go for Connie.
49
00:02:51,386 --> 00:02:52,608
Frank has been shot.
We need help.
50
00:02:52,708 --> 00:02:54,611
Frank, it's me.
51
00:02:54,711 --> 00:02:56,734
I'm here. It's Maggie.
Please, please stay with me.
52
00:02:56,834 --> 00:02:58,536
Connie:
What about Chelsea?
53
00:02:58,636 --> 00:03:01,100
We found her phone. Otherwise,
there's no sign of her.
54
00:03:01,200 --> 00:03:03,102
I think whoever did this
must have her.
55
00:03:03,202 --> 00:03:04,504
Hurry.
56
00:03:04,604 --> 00:03:06,146
Connie: Okay.
We're on our way.
57
00:03:06,246 --> 00:03:08,029
Thread-y pulse.
58
00:03:08,129 --> 00:03:10,753
Diminished chest sounds.
The wound's sucking air.
59
00:03:10,853 --> 00:03:12,395
The bullet must
have hit his lung.
60
00:03:12,495 --> 00:03:14,518
We need to seal this
before he suffocates.
61
00:03:14,618 --> 00:03:16,641
Okay. Okay.
What can I do?
62
00:03:16,741 --> 00:03:18,443
I need to make
an occlusive dressing.
63
00:03:18,543 --> 00:03:20,286
Do you have your wallet on you?
64
00:03:20,386 --> 00:03:21,608
Uh, yeah.
65
00:03:21,708 --> 00:03:23,090
Give me one of
your plastic cards.
66
00:03:23,190 --> 00:03:24,772
And I need to secure it.
67
00:03:24,872 --> 00:03:26,334
Do you have a first aid kit
in the truck?
68
00:03:26,434 --> 00:03:29,138
- Uh, yeah, I think so.
- Go. Go!
69
00:03:29,238 --> 00:03:32,823
It's okay, Frank.
Just hold on.
70
00:03:32,923 --> 00:03:42,697
♪
71
00:03:57,878 --> 00:03:59,981
Okay.
72
00:04:00,081 --> 00:04:01,783
Okay, that's all I have.
73
00:04:01,883 --> 00:04:03,065
Give me some wipes.
74
00:04:03,165 --> 00:04:04,747
Here.
75
00:04:04,847 --> 00:04:07,591
Maggie: Okay.
76
00:04:07,691 --> 00:04:10,115
And then, I need
strips of duct tape.
77
00:04:10,215 --> 00:04:12,578
- Cal: That good?
- Maggie: Yep.
78
00:04:22,872 --> 00:04:25,095
That's it.
One side needs to stay open,
79
00:04:25,195 --> 00:04:27,539
so that the air can get out.
I just hope it'll hold.
80
00:04:27,639 --> 00:04:30,342
Frank. Frank!
81
00:04:30,442 --> 00:04:32,225
Can you breathe?
Is it better now?
82
00:04:32,325 --> 00:04:34,148
Let's roll him over.
83
00:04:34,248 --> 00:04:35,910
- Lambda...
- What?
84
00:04:36,010 --> 00:04:37,232
Lambda?
85
00:04:37,332 --> 00:04:38,794
What's Lambda?
86
00:04:38,894 --> 00:04:40,036
Frank:
Kappa...
87
00:04:40,136 --> 00:04:41,318
...Lambda, Kappa?
88
00:04:41,418 --> 00:04:43,160
I don't understand.
89
00:04:43,260 --> 00:04:44,642
Those two guys
at karaoke the other night,
90
00:04:44,742 --> 00:04:47,967
they were wearing
fraternity ball caps.
91
00:04:48,067 --> 00:04:49,208
They invited us
back to their cabin.
92
00:04:49,308 --> 00:04:52,092
They said something
about Route 17.
93
00:04:52,192 --> 00:04:54,476
- Saul: Maggie? Cal?
- Route 17. Saul!
94
00:04:57,720 --> 00:04:59,503
Frank! Frank.
95
00:04:59,603 --> 00:05:02,106
Who did this?
96
00:05:02,206 --> 00:05:03,989
There were guys at the diner
the other night making trouble.
97
00:05:04,089 --> 00:05:05,831
- We think it was them.
- How bad is it?
98
00:05:05,931 --> 00:05:07,153
The bullet's grazed his lung.
99
00:05:07,253 --> 00:05:08,475
I've got his breathing
under control,
100
00:05:08,575 --> 00:05:10,197
but he needs
to get to a hospital.
101
00:05:10,297 --> 00:05:12,120
(sirens wailing)
102
00:05:12,220 --> 00:05:13,562
Frankie? Frank.
103
00:05:13,662 --> 00:05:16,847
Come on. Stay with us.
Hey, buddy? Hey.
104
00:05:16,947 --> 00:05:18,949
(car doors closing)
105
00:05:23,315 --> 00:05:25,018
Connie: What's his status?
106
00:05:25,118 --> 00:05:27,701
Bullet punctured his left lung.
That's a sucking chest wound.
107
00:05:27,801 --> 00:05:30,105
I've improvised a seal,
but he's bleeding a lot
108
00:05:30,205 --> 00:05:31,467
so I don't now
how long it'll hold.
109
00:05:31,567 --> 00:05:32,748
No sign of tension
pneumothorax yet.
110
00:05:32,848 --> 00:05:34,631
- Got it.
- I'll go with him.
111
00:05:34,731 --> 00:05:37,835
No. Sully, someone needs to stay
and tell Edna what happened.
112
00:05:37,935 --> 00:05:40,779
- We're taking him to Regional.
- Rafe: All right. Ready?
113
00:05:41,821 --> 00:05:43,864
Okay.
114
00:05:45,065 --> 00:05:46,487
And up.
115
00:05:46,587 --> 00:05:49,852
- Connie: I've got his head.
- Oh, there you go.
116
00:05:49,952 --> 00:05:52,456
Hey.
117
00:05:52,556 --> 00:05:54,418
Hey, buddy. There we go.
118
00:05:54,518 --> 00:05:57,102
Hey, hey.
119
00:05:57,202 --> 00:05:59,465
Hey. How you doing, pal?
120
00:05:59,565 --> 00:06:00,747
- (muttering indistinctly)
- Yeah.
121
00:06:00,847 --> 00:06:02,469
Tell Edna that I love her.
122
00:06:02,569 --> 00:06:04,472
No, no, no. You're
going to do that yourself.
123
00:06:04,572 --> 00:06:05,714
Okay? All right.
124
00:06:05,814 --> 00:06:06,755
Maggie: Cal.
125
00:06:06,855 --> 00:06:07,797
Where you going?
126
00:06:07,897 --> 00:06:09,119
I don't have time to explain.
127
00:06:09,219 --> 00:06:10,480
I'll see you back
at the outpost.
128
00:06:10,580 --> 00:06:12,083
I got her, Sully. I got her.
129
00:06:12,183 --> 00:06:16,008
Okay, okay. Okay. Okay.
130
00:06:16,108 --> 00:06:18,792
Hey.
131
00:06:25,882 --> 00:06:27,884
Stay with me, buddy.
132
00:06:33,011 --> 00:06:35,054
(tires grinding on gravel)
133
00:06:37,538 --> 00:06:39,540
(car door opening)
134
00:06:44,187 --> 00:06:45,529
Where are the Smiths?
135
00:06:45,629 --> 00:06:46,770
They're inside.
136
00:06:46,870 --> 00:06:48,373
Did you find Chelsea?
137
00:06:48,473 --> 00:06:50,896
(sighing)
138
00:06:50,996 --> 00:06:52,538
What is it?
139
00:06:52,638 --> 00:06:54,261
It's Frank.
140
00:06:54,361 --> 00:06:55,943
What about him?
141
00:06:56,043 --> 00:06:58,947
I saw him.
He's going to be fine. Okay?
142
00:06:59,047 --> 00:07:00,229
He's been shot.
143
00:07:00,329 --> 00:07:01,431
What?
144
00:07:01,531 --> 00:07:03,634
No. Uh, I don't understand.
145
00:07:03,734 --> 00:07:06,277
He's in an ambulance,
on the way Timberlake Regional.
146
00:07:06,377 --> 00:07:07,960
- Okay?
- What? Who?
147
00:07:08,060 --> 00:07:09,722
He was at the Baileys.
148
00:07:09,822 --> 00:07:12,726
They think it's the people
who took Chelsea who did this.
149
00:07:12,826 --> 00:07:15,730
Okay? I have to stay here
with the Smiths,
150
00:07:15,830 --> 00:07:17,613
but Connie's sending somebody
to take you right to him.
151
00:07:17,713 --> 00:07:19,976
No, I-- I got to go.
I got to go. I got to go.
152
00:07:20,076 --> 00:07:21,458
All right, sit down.
153
00:07:21,558 --> 00:07:22,980
Let's sit down.
Let's sit down. Okay, come on.
154
00:07:23,080 --> 00:07:24,382
Okay, stay with me.
155
00:07:24,482 --> 00:07:25,664
- There we go.
- Okay.
156
00:07:25,764 --> 00:07:26,906
There you go.
157
00:07:27,006 --> 00:07:28,187
Okay.
158
00:07:28,287 --> 00:07:29,790
It's going to be fine.
159
00:07:29,890 --> 00:07:32,754
He's okay?
160
00:07:32,854 --> 00:07:34,857
He has to be.
161
00:07:36,098 --> 00:07:38,782
Please let him be all right.
162
00:07:47,995 --> 00:07:50,378
Maggie:
There's a grey SUV.
163
00:07:50,478 --> 00:07:52,942
It matches the description.
164
00:07:53,042 --> 00:07:54,624
Looks like it's
from out of town.
165
00:07:54,724 --> 00:07:57,708
Cal for search and rescue.
166
00:07:57,808 --> 00:07:59,671
I think we've found the SUV.
167
00:07:59,771 --> 00:08:02,355
Tom (on radio): Cal, it's Tom.
Where are you?
168
00:08:02,455 --> 00:08:04,638
We're at the cabins on Route 17.
169
00:08:04,738 --> 00:08:07,602
On an SUV, Ontario plates
matching the description.
170
00:08:07,702 --> 00:08:10,285
Tom: I'm on my way.
You two sit tight
171
00:08:10,385 --> 00:08:12,929
and call me if you see any sign
of the perps or Chelsea.
172
00:08:13,029 --> 00:08:14,411
Copy that.
173
00:08:14,511 --> 00:08:16,254
Tom: And whatever you do,
don't engage.
174
00:08:16,354 --> 00:08:18,356
- Understood?
- You got it.
175
00:08:22,001 --> 00:08:25,186
Maggie: That's one of the guys
from the diner.
176
00:08:25,286 --> 00:08:26,708
And that's Chelsea's backpack.
177
00:08:26,808 --> 00:08:29,512
Looks like they're
getting ready to go.
178
00:08:29,612 --> 00:08:31,194
Maggie--
179
00:08:31,294 --> 00:08:32,957
I'm not just going to
sit here and watch them leave.
180
00:08:33,057 --> 00:08:35,059
Maggie--
181
00:08:37,222 --> 00:08:39,225
Okay. Looks like
we're going to do this.
182
00:08:53,685 --> 00:08:55,428
This isn't right.
We should let her go.
183
00:08:55,528 --> 00:08:57,390
She can tell everyone
what really happened.
184
00:08:57,490 --> 00:09:00,675
It was an accident.
That your gun just went off.
185
00:09:00,775 --> 00:09:03,038
I've got a prior.
I'm not going to jail.
186
00:09:03,138 --> 00:09:05,482
I don't want any part of this.
187
00:09:05,582 --> 00:09:08,446
If I go down, you go down.
188
00:09:08,546 --> 00:09:09,647
(knocking)
189
00:09:09,747 --> 00:09:11,009
- You answer that.
- Cliff: What?
190
00:09:11,109 --> 00:09:13,493
Not a single word.
191
00:09:13,593 --> 00:09:15,756
(knocking)
192
00:09:17,558 --> 00:09:19,561
Go get rid of
whoever's outside.
193
00:09:23,246 --> 00:09:26,390
Hey. Sorry to bother you.
My car just broke down.
194
00:09:26,490 --> 00:09:28,313
I was hoping
I could borrow your phone.
195
00:09:28,413 --> 00:09:30,796
Um, don't you have a cell, or--
196
00:09:30,896 --> 00:09:32,158
Battery died.
197
00:09:32,258 --> 00:09:33,760
Oh.
198
00:09:33,860 --> 00:09:35,403
It'll just take a minute.
199
00:09:35,503 --> 00:09:37,566
Um, yeah. I, uh--
200
00:09:37,666 --> 00:09:39,408
Maggie: Hey, uh,
201
00:09:39,508 --> 00:09:41,091
I saw you at karaoke,
didn't I?
202
00:09:41,191 --> 00:09:42,332
What?
203
00:09:42,432 --> 00:09:44,375
The tequila shots, remember?
204
00:09:44,475 --> 00:09:45,937
The gorgeous redhead?
205
00:09:46,037 --> 00:09:47,660
Yeah, right.
206
00:09:47,760 --> 00:09:50,544
You want to show me that
hot tub you were talking about?
207
00:09:50,644 --> 00:09:54,309
Um, I'll get my jumpers
from the car,
208
00:09:54,409 --> 00:09:57,012
and then I can give you a boost.
209
00:09:58,695 --> 00:10:00,157
What did you do with Chelsea?
210
00:10:00,257 --> 00:10:02,320
- She's inside.
- If you've hurt her--
211
00:10:02,420 --> 00:10:04,623
Darryl: Let him go!
212
00:10:07,947 --> 00:10:09,089
It was an accident.
213
00:10:09,189 --> 00:10:10,451
Shut up, Cliff.
214
00:10:10,551 --> 00:10:12,554
Don't say anything.
215
00:10:15,077 --> 00:10:17,541
Don't take another step.
What are you doing?
216
00:10:17,641 --> 00:10:19,924
You really going shoot me, too?
217
00:10:21,566 --> 00:10:23,509
Put the gun down.
218
00:10:23,609 --> 00:10:27,194
Come on. You're not
going to hurt anybody else.
219
00:10:27,294 --> 00:10:28,876
Shut up!
I'm not going to jail.
220
00:10:28,976 --> 00:10:30,118
Darryl, just do what he says.
221
00:10:30,218 --> 00:10:33,483
Be quiet! I got to think.
222
00:10:33,583 --> 00:10:35,205
You're only going to
make it worse, kid.
223
00:10:35,305 --> 00:10:38,109
You still can make this right.
Darryl, right?
224
00:10:39,271 --> 00:10:40,412
- Yeah.
- Maggie--
225
00:10:40,512 --> 00:10:41,694
No. Just look at me, Darryl.
226
00:10:41,794 --> 00:10:42,735
Stop!
227
00:10:42,835 --> 00:10:44,017
My name is Maggie Sullivan.
228
00:10:44,117 --> 00:10:45,780
My mother is Phoebe.
229
00:10:45,880 --> 00:10:47,983
My father is Sully Sullivan. He
owns the campground around here.
230
00:10:48,083 --> 00:10:49,385
Not another step!
231
00:10:49,485 --> 00:10:51,107
- No. I know you're scared.
- Freeze!
232
00:10:51,207 --> 00:10:54,191
But you're not a bad guy.
This was just a mistake.
233
00:10:54,291 --> 00:10:57,316
- Right?
- It was an accident.
234
00:10:57,416 --> 00:11:00,079
I didn't mean for
the gun to go off.
235
00:11:00,179 --> 00:11:01,481
(gasping)
What are you doing?
236
00:11:01,581 --> 00:11:04,005
No, just put the gun down.
It's okay.
237
00:11:04,105 --> 00:11:05,887
(siren wailing)
238
00:11:05,987 --> 00:11:08,691
It's okay.
239
00:11:08,791 --> 00:11:12,016
(sirens wailing)
240
00:11:12,116 --> 00:11:13,658
Officer:
Hands above your head!
241
00:11:13,758 --> 00:11:16,462
On the ground. Do it now!
242
00:11:16,562 --> 00:11:17,864
- Officer: You're under arrest.
- Don't move. Don't move.
243
00:11:17,964 --> 00:11:19,967
Do not resist.
Give her your hands.
244
00:11:21,329 --> 00:11:22,711
Darryl: It's not my fault.
245
00:11:22,811 --> 00:11:24,553
Officer: I thought I told you
two to stay put.
246
00:11:24,653 --> 00:11:26,636
- Darryl: Please. I'm so sorry.
- Chelsea.
247
00:11:26,736 --> 00:11:28,398
Chelsea?
248
00:11:28,498 --> 00:11:30,441
Chelsea, oh.
249
00:11:30,541 --> 00:11:32,083
I am so sorry. Are you okay?
250
00:11:32,183 --> 00:11:34,126
- Yeah.
- Are you hurt?
251
00:11:34,226 --> 00:11:36,229
No. No.
252
00:11:37,551 --> 00:11:39,173
(sobbing)
253
00:11:39,273 --> 00:11:40,535
I'm so sorry.
254
00:11:40,635 --> 00:11:41,737
No.
255
00:11:41,837 --> 00:11:44,601
I'm sorry.
(sobbing)
256
00:11:49,367 --> 00:11:51,370
Watch your head.
257
00:12:00,022 --> 00:12:01,684
I thought I told you
to stay put.
258
00:12:01,784 --> 00:12:03,727
What were you thinking?
259
00:12:03,827 --> 00:12:05,830
There was no time to think.
260
00:12:06,871 --> 00:12:08,874
Right.
261
00:12:10,116 --> 00:12:12,379
Well, you'll both need
to come to the station,
262
00:12:12,479 --> 00:12:14,021
give me your statements.
263
00:12:14,121 --> 00:12:16,465
If it's okay with you,
Maggie would like to take
264
00:12:16,565 --> 00:12:18,267
Chelsea back
to her family first.
265
00:12:18,367 --> 00:12:20,150
They're waiting
for her at the outpost.
266
00:12:20,250 --> 00:12:23,094
Fine.
267
00:12:28,862 --> 00:12:31,966
Come on. Let's get you
back to your family.
268
00:12:32,066 --> 00:12:34,069
Yeah.
269
00:12:55,058 --> 00:12:57,301
- Mom!
- Oh, Chelsea!
270
00:13:00,665 --> 00:13:03,810
I'm sorry. I'm so sorry.
271
00:13:03,910 --> 00:13:05,092
Baby, no.
272
00:13:05,192 --> 00:13:08,616
All that matters
is that you're safe.
273
00:13:08,716 --> 00:13:10,419
Oh, God.
274
00:13:10,519 --> 00:13:12,021
Oh, I'm sorry.
275
00:13:12,121 --> 00:13:14,825
Come here. Come here.
We've missed you so much.
276
00:13:14,925 --> 00:13:16,467
We were so worried about you.
277
00:13:16,567 --> 00:13:18,310
Mrs. Smith:
I just want you to know,
278
00:13:18,410 --> 00:13:20,353
I would never have stopped
looking for you.
279
00:13:20,453 --> 00:13:22,195
Chelsea: I'll never do it again.
280
00:13:22,295 --> 00:13:24,318
Mrs. Smith: Never.
281
00:13:24,418 --> 00:13:25,720
Mr. Smith: It's okay.
282
00:13:25,820 --> 00:13:27,723
Mrs. Smith:
I love you so much, baby.
283
00:13:27,823 --> 00:13:29,826
Mr. Smith: We love you so much.
284
00:13:31,348 --> 00:13:32,569
Mrs. Smith:
Even your brother missed you.
285
00:13:32,669 --> 00:13:34,492
(chuckling)
286
00:13:34,592 --> 00:13:37,316
Mr. Smith:
We're so glad you're back.
287
00:13:48,371 --> 00:13:49,753
- Thank you.
- Yep.
288
00:13:49,853 --> 00:13:51,115
I can't believe they
wouldn't let me visit.
289
00:13:51,215 --> 00:13:52,437
Frank's going to think
I don't care.
290
00:13:52,537 --> 00:13:53,879
No. It's hospital policy.
291
00:13:53,979 --> 00:13:55,561
Family only.
I'm sure he'll understand.
292
00:13:55,661 --> 00:13:57,243
Frank is family.
293
00:13:57,343 --> 00:13:59,687
Hey, did you get a
statement out of Frank?
294
00:13:59,787 --> 00:14:02,330
He's not pressing charges.
295
00:14:02,430 --> 00:14:03,612
What?
296
00:14:03,712 --> 00:14:05,014
Said it was an accident,
297
00:14:05,114 --> 00:14:06,656
wasn't racially motivated, so--
298
00:14:06,756 --> 00:14:07,898
So, you're just going to
let these guys
299
00:14:07,998 --> 00:14:08,980
get away with shooting him?
300
00:14:09,080 --> 00:14:10,301
Of course not.
301
00:14:10,401 --> 00:14:12,064
They're facing multiple charges.
302
00:14:12,164 --> 00:14:14,868
We're just glad that
Frank and Chelsea are okay.
303
00:14:14,968 --> 00:14:16,670
You should be.
304
00:14:16,770 --> 00:14:18,032
I'm sorry?
305
00:14:18,132 --> 00:14:20,235
I have no idea
what you were thinking,
306
00:14:20,335 --> 00:14:22,839
taking matters
into your own hands like that.
307
00:14:22,939 --> 00:14:24,761
You not only risked
your own life,
308
00:14:24,861 --> 00:14:28,166
you could have cost
Chelsea hers.
309
00:14:28,266 --> 00:14:30,249
If it wasn't for Maggie,
you wouldn't have found Chelsea.
310
00:14:30,349 --> 00:14:31,931
You should be thanking her,
not insulting her.
311
00:14:32,031 --> 00:14:34,074
Excuse me.
312
00:14:36,197 --> 00:14:37,419
Let's go see Frank.
313
00:14:37,519 --> 00:14:40,102
Jeez.
314
00:14:40,202 --> 00:14:41,585
♪ Hearts like these ♪
315
00:14:41,685 --> 00:14:45,951
♪ They float along ♪
316
00:14:46,051 --> 00:14:49,275
♪ Where, oh where
do they belong ♪
317
00:14:49,375 --> 00:14:52,960
♪ Hearts like these,
they float around ♪
318
00:14:53,060 --> 00:14:54,923
Sully, you good?
319
00:14:55,023 --> 00:14:57,126
- Huh?
- You good?
320
00:14:57,226 --> 00:15:00,270
Yeah, I'm fine.
321
00:15:02,313 --> 00:15:04,316
Maggie: Hey.
322
00:15:08,842 --> 00:15:10,845
Hey.
323
00:15:12,247 --> 00:15:13,749
How's he doing?
324
00:15:13,849 --> 00:15:15,551
Doctor said he was really lucky.
325
00:15:15,651 --> 00:15:18,275
If you hadn't have been there--
326
00:15:18,375 --> 00:15:20,718
He's going to be okay.
When do you think
327
00:15:20,818 --> 00:15:22,841
he's going to get out of here?
328
00:15:22,941 --> 00:15:24,944
Uh--
329
00:15:26,707 --> 00:15:29,130
They've got him on
some pretty heavy medication.
330
00:15:29,230 --> 00:15:31,613
But other than that,
everything looks good.
331
00:15:31,713 --> 00:15:33,776
You think I'll be able
to take him home soon?
332
00:15:33,876 --> 00:15:35,299
He'll need some time
to recover still.
333
00:15:35,399 --> 00:15:37,862
He's been sleeping a lot.
334
00:15:37,962 --> 00:15:39,905
That's normal.
335
00:15:40,005 --> 00:15:41,587
I'm not used to
seeing him like this.
336
00:15:41,687 --> 00:15:44,111
Oh, he's always
been a tough one.
337
00:15:44,211 --> 00:15:45,392
You'll see, Edna.
338
00:15:45,492 --> 00:15:47,315
He'll be to his
old self real soon.
339
00:15:47,415 --> 00:15:49,318
When was the last time
you ate something?
340
00:15:49,418 --> 00:15:52,642
I can't leave.
What if he wakes up?
341
00:15:52,742 --> 00:15:55,186
You won't be any help
if you're sick.
342
00:15:56,868 --> 00:15:58,410
Let's go to the cafeteria
and get some food.
343
00:15:58,510 --> 00:16:02,155
I don't want him to be alone.
If something were to--
344
00:16:03,637 --> 00:16:04,779
I'll be here.
345
00:16:04,879 --> 00:16:06,141
No need to worry.
346
00:16:06,241 --> 00:16:08,244
Edna: Okay.
347
00:16:10,767 --> 00:16:14,192
Maybe for just a bit.
But if he wakes up, you call me.
348
00:16:14,292 --> 00:16:16,295
Got it. Okay.
349
00:16:20,541 --> 00:16:23,745
(sighing)
Yeah.
350
00:16:25,988 --> 00:16:28,031
Brought your book.
351
00:16:32,477 --> 00:16:36,883
♪ Tired of winds
that change my way ♪
352
00:16:38,445 --> 00:16:42,771
♪ Won't you give
our hearts some weight ♪
353
00:16:44,974 --> 00:16:46,977
You always wanted to be
the centre of attention.
354
00:16:51,904 --> 00:16:53,947
You went a little too far
this time, don't you think?
355
00:16:57,071 --> 00:16:59,755
♪ When the winds have
changed my way ♪
356
00:17:01,717 --> 00:17:04,441
You get all the rest you need,
old buddy.
357
00:17:05,723 --> 00:17:07,726
I'm right here.
358
00:17:10,770 --> 00:17:14,675
I want to get you
back to your old self.
359
00:17:14,775 --> 00:17:17,279
I can't do it without you, pal.
360
00:17:17,379 --> 00:17:22,306
(heart monitor beeping)
361
00:17:27,513 --> 00:17:29,055
There you go.
362
00:17:29,155 --> 00:17:30,938
- Sully: Hey, Roy.
- Oh, Sully.
363
00:17:31,038 --> 00:17:33,261
Lola told me
what happened with Frank.
364
00:17:33,361 --> 00:17:34,983
How's he doing?
365
00:17:35,083 --> 00:17:36,666
Thankfully, he is on the mend.
366
00:17:36,766 --> 00:17:37,988
Oh, good.
367
00:17:38,088 --> 00:17:40,090
- Hiya, Sully.
- Hey.
368
00:17:41,532 --> 00:17:42,674
Maggie.
369
00:17:42,774 --> 00:17:44,196
Lola.
370
00:17:44,296 --> 00:17:45,918
Sully: How you feeling?
371
00:17:46,018 --> 00:17:48,963
Well, the antibiotics
they gave me are pretty strong,
372
00:17:49,063 --> 00:17:50,765
but they seem to be
doing the trick.
373
00:17:50,865 --> 00:17:52,488
Good.
374
00:17:52,588 --> 00:17:56,613
I wanted to tell you how
grateful I am for all your help.
375
00:17:56,713 --> 00:17:58,255
Thank you.
376
00:17:58,355 --> 00:18:00,218
Oh, I'm just glad
to see you feeling better.
377
00:18:00,318 --> 00:18:02,421
I'd be happy to come check in
on you later, if you'd like.
378
00:18:02,521 --> 00:18:05,886
No need. I've got everything
under control. Thanks.
379
00:18:09,010 --> 00:18:11,514
Let's get you home, Granddad.
380
00:18:11,614 --> 00:18:13,076
- See you later?
- Mm-hmm.
381
00:18:13,176 --> 00:18:15,639
Bye.
382
00:18:15,739 --> 00:18:16,961
I got to get back to the shop.
383
00:18:17,061 --> 00:18:19,064
Lord knows what
Jackson's getting into.
384
00:18:22,148 --> 00:18:32,122
♪
385
00:18:43,498 --> 00:18:46,682
- Hey.
- Hey.
386
00:18:46,782 --> 00:18:48,324
How's Frank?
387
00:18:48,424 --> 00:18:50,367
Doctors say he's going to
make a complete recovery.
388
00:18:50,467 --> 00:18:51,769
Wouldn't be the same
here without him.
389
00:18:51,869 --> 00:18:53,251
Yeah. Neither would Sully.
390
00:18:53,351 --> 00:18:55,254
Ain't that the truth.
391
00:18:55,354 --> 00:18:56,536
What can I get you?
392
00:18:56,636 --> 00:18:58,378
Uh, anything to erase
393
00:18:58,478 --> 00:18:59,900
the memory of bad hospital food.
394
00:19:00,000 --> 00:19:02,184
How about an open-face
hot turkey sandwich?
395
00:19:02,284 --> 00:19:03,545
- With fries?
- You got it.
396
00:19:03,645 --> 00:19:04,907
Maggie: Okay.
397
00:19:05,007 --> 00:19:06,189
Hey, that's on the house,
by the way.
398
00:19:06,289 --> 00:19:08,152
Oh, you don't have to do that.
399
00:19:08,252 --> 00:19:10,114
Least I can do
after your recent heroics.
400
00:19:10,214 --> 00:19:12,438
Not everyone seems to
share your sentiment.
401
00:19:12,538 --> 00:19:13,679
What's up?
402
00:19:13,779 --> 00:19:16,203
I ran into Tom at the hospital,
403
00:19:16,303 --> 00:19:18,846
and he was pretty
angry at me for interfering.
404
00:19:18,946 --> 00:19:20,769
That's Tom.
405
00:19:20,869 --> 00:19:23,172
Straight-and-narrow,
by-the-books kind of guy.
406
00:19:23,272 --> 00:19:24,494
It's why him and Connie
are splitting up.
407
00:19:24,594 --> 00:19:26,858
I didn't know
they were together.
408
00:19:26,958 --> 00:19:28,700
Yeah. They've been
married a long time,
409
00:19:28,800 --> 00:19:31,504
but she decided that
they're no longer a good fit.
410
00:19:31,604 --> 00:19:33,547
He's been miserable ever since.
411
00:19:33,647 --> 00:19:37,592
Oh. Well, maybe that's why
he was so testy at the hospital.
412
00:19:37,692 --> 00:19:39,074
Mm-hmm.
413
00:19:39,174 --> 00:19:41,077
Hey, where's Sydney?
414
00:19:41,177 --> 00:19:43,160
She's at the baseball
tournament with Finn.
415
00:19:43,260 --> 00:19:44,762
My boy better hit me a home run.
416
00:19:44,862 --> 00:19:46,164
Let me get that sandwich.
(knocking)
417
00:19:46,264 --> 00:19:48,267
Thank you.
418
00:19:55,557 --> 00:19:57,560
(phone ringing)
419
00:20:00,003 --> 00:20:01,145
Hey, babe.
420
00:20:01,245 --> 00:20:02,667
I was beginning to worry.
421
00:20:02,767 --> 00:20:04,269
I left you messages.
You never called back.
422
00:20:04,369 --> 00:20:05,991
Yeah, things have
gotten really busy here.
423
00:20:06,091 --> 00:20:07,634
You know how it goes, right?
424
00:20:07,734 --> 00:20:09,596
Um, I actually want to
tell you what happened here.
425
00:20:09,696 --> 00:20:11,239
Scott: Yeah, I'm coming.
I'm coming. Give me a sec.
426
00:20:11,339 --> 00:20:12,660
Honey, I got to go.
I got a pancreaticoduodenectomy
427
00:20:12,660 --> 00:20:14,243
I got to get done.
428
00:20:14,343 --> 00:20:15,885
Really? A Whipple?
429
00:20:15,985 --> 00:20:18,228
I'll call you later, okay?
I love you. Bye.
430
00:20:44,504 --> 00:20:45,926
- Hey, Maggie.
- Hey.
431
00:20:46,026 --> 00:20:47,969
Sully asked me to come help out.
432
00:20:48,069 --> 00:20:49,011
Oh, great. Thanks.
433
00:20:49,111 --> 00:20:50,933
And Edna told me to remind you
434
00:20:51,033 --> 00:20:52,776
to use a calculator
when you cash out.
435
00:20:52,876 --> 00:20:57,623
Yeah. I messed up once last week
and she won't let me forget.
436
00:20:57,723 --> 00:21:01,368
Uh, also, I heard that
your parents are separating.
437
00:21:02,729 --> 00:21:05,193
It's got to be hard.
You doing okay?
438
00:21:05,293 --> 00:21:08,477
Yeah. Um, I'm kind of
figuring out how to
439
00:21:08,577 --> 00:21:09,759
split my time between them.
440
00:21:09,859 --> 00:21:11,522
Mm-hmm.
441
00:21:11,622 --> 00:21:13,685
I guess it was different
for you.
442
00:21:13,785 --> 00:21:17,049
Yeah. When my parents divorced
I didn't hear much from Sully.
443
00:21:17,149 --> 00:21:19,012
Didn't you visit him?
444
00:21:19,112 --> 00:21:21,415
I tried. Yeah, once.
445
00:21:21,515 --> 00:21:23,538
Um, high school
summer vacation I came back,
446
00:21:23,638 --> 00:21:26,642
but it-- it didn't go well,
so I left.
447
00:21:29,166 --> 00:21:33,111
Oh. Um, I have to sign some
guests up for climbing lessons.
448
00:21:33,211 --> 00:21:34,473
Are you good?
449
00:21:34,573 --> 00:21:35,715
Good.
450
00:21:35,815 --> 00:21:36,997
Okay. Thanks.
451
00:21:37,097 --> 00:21:38,919
Cal: Hey.
452
00:21:39,019 --> 00:21:41,403
Hey.
453
00:21:41,503 --> 00:21:43,085
Hey there, stranger.
454
00:21:43,185 --> 00:21:44,567
I haven't seen you
in a few days.
455
00:21:44,667 --> 00:21:47,131
I was beginning to worry
that maybe you'd left.
456
00:21:47,231 --> 00:21:50,616
Yeah. Nah.
After our little adventure,
457
00:21:50,716 --> 00:21:52,618
I just needed
a little time to myself.
458
00:21:52,718 --> 00:21:54,060
Yeah.
459
00:21:54,160 --> 00:21:55,302
How about you? How you doing?
460
00:21:55,402 --> 00:21:56,784
I normally love
an adrenalin rush,
461
00:21:56,884 --> 00:21:59,648
but that was a lot, even for me.
462
00:22:03,453 --> 00:22:05,456
I'm just--
463
00:22:06,417 --> 00:22:08,080
I'm glad you were there.
464
00:22:08,180 --> 00:22:10,723
Thank you.
465
00:22:10,823 --> 00:22:13,687
I got to say,
I have to hand it to you.
466
00:22:13,787 --> 00:22:15,790
You were, uh...
467
00:22:16,591 --> 00:22:18,814
...pretty incredible,
468
00:22:18,914 --> 00:22:20,056
Dr. Sullivan.
469
00:22:20,156 --> 00:22:21,738
(laughing)
470
00:22:21,838 --> 00:22:23,240
Well, you had some pretty
slick moves there yourself.
471
00:22:23,240 --> 00:22:24,863
Wasn't expecting that.
472
00:22:24,963 --> 00:22:28,187
Yeah. I mean, spent six months
on the wrestling team.
473
00:22:28,287 --> 00:22:29,469
Guess it finally paid off.
474
00:22:29,569 --> 00:22:30,711
Mm-hmm.
475
00:22:30,811 --> 00:22:32,353
- (chuckling)
- (something squeaking)
476
00:22:32,453 --> 00:22:34,156
Fridge broken?
477
00:22:34,256 --> 00:22:36,599
Uh, yeah, and apparently Sully
won't let Edna buy a new one.
478
00:22:36,699 --> 00:22:38,401
You want me to
take a look at it?
479
00:22:38,501 --> 00:22:40,564
Didn't realize you had a degree
in antique appliance repair.
480
00:22:40,664 --> 00:22:42,727
Well, I guess there's a lot
we don't know about each other.
481
00:22:42,827 --> 00:22:44,830
Mm-hmm.
482
00:22:45,391 --> 00:22:46,573
All right.
483
00:22:46,673 --> 00:22:56,646
♪
484
00:22:58,329 --> 00:23:01,914
Hey, I'm Jackson Canaday.
The climbing instructor.
485
00:23:02,014 --> 00:23:03,396
Heard you were looking
to sign up for lessons.
486
00:23:03,496 --> 00:23:05,479
Hey. Nathan.
It's good to meet you.
487
00:23:05,579 --> 00:23:08,202
For my son.
Caleb, you want to come out?
488
00:23:08,302 --> 00:23:10,486
Uh, for some reason
my son has developed
489
00:23:10,586 --> 00:23:12,248
a fear of heights recently.
490
00:23:12,348 --> 00:23:14,771
Thought maybe this would be
a good way to get him over that.
491
00:23:14,871 --> 00:23:16,874
Right, Caleb?
492
00:23:18,116 --> 00:23:19,418
- Nice to meet you.
- Yeah.
493
00:23:19,518 --> 00:23:22,602
Uh, I just need you
to sign this waiver.
494
00:23:26,568 --> 00:23:27,950
You sure this is safe?
495
00:23:28,050 --> 00:23:30,073
Oh, yeah. It's standard.
Nothing to worry about.
496
00:23:30,173 --> 00:23:32,276
Heights just make me
really anxious lately.
497
00:23:32,376 --> 00:23:34,559
No one falls on my climbs.
498
00:23:34,659 --> 00:23:36,962
You sound pretty confident.
499
00:23:37,062 --> 00:23:38,284
Yeah. I've been
doing this a long time.
500
00:23:38,384 --> 00:23:40,727
So, you're fully certified, right?
501
00:23:40,827 --> 00:23:42,329
Oh, yeah. Definitely.
502
00:23:42,429 --> 00:23:44,753
And I've worked with
a lot of nervous climbers.
503
00:23:46,515 --> 00:23:48,518
Well, it looks like
I'm in good hands, then.
504
00:23:51,602 --> 00:23:54,186
Great. Just come up to
the outpost when you're ready.
505
00:23:54,286 --> 00:23:56,309
- Okay. Bye.
- Yeah.
506
00:23:56,409 --> 00:23:58,071
- Thanks for taking him on.
- Yeah.
507
00:23:58,171 --> 00:23:59,673
It's going to be good for you.
You'll be all right.
508
00:23:59,773 --> 00:24:01,776
Yeah.
509
00:24:05,421 --> 00:24:09,367
"And now, reconnect
the three-in-one relay starter."
510
00:24:09,467 --> 00:24:11,369
Done.
511
00:24:11,469 --> 00:24:14,073
"Making sure to
clean the lead first."
512
00:24:16,476 --> 00:24:17,658
Oops.
513
00:24:17,758 --> 00:24:19,501
(laughing)
514
00:24:19,601 --> 00:24:22,465
All right, now.
Let's see if it worked.
515
00:24:22,565 --> 00:24:24,067
You want to plug it in
and pray for the best?
516
00:24:24,167 --> 00:24:25,309
Of course.
517
00:24:25,409 --> 00:24:28,072
All right. And?
518
00:24:28,172 --> 00:24:29,675
- There.
- (laughing)
519
00:24:29,775 --> 00:24:33,119
That might just be the most
satisfying surgery yet.
520
00:24:33,219 --> 00:24:34,802
Still, you were good.
521
00:24:34,902 --> 00:24:36,043
(door opening)
522
00:24:36,143 --> 00:24:38,146
Hi.
523
00:24:38,787 --> 00:24:39,889
Can I help you?
524
00:24:39,989 --> 00:24:41,571
Man: Uh, hi.
Yeah. I was just curious
525
00:24:41,671 --> 00:24:43,734
what you've got here
for fishing gear.
526
00:24:43,834 --> 00:24:45,697
Uh, well,
what are you hoping to catch?
527
00:24:45,797 --> 00:24:47,459
Rainbow trout, if I'm lucky.
528
00:24:47,559 --> 00:24:50,103
All right, well, you're going
to want some scented bait
529
00:24:50,203 --> 00:24:52,827
and floater hooks that
stay close to the surface.
530
00:24:52,927 --> 00:24:55,030
Uh, thanks very much.
531
00:24:55,130 --> 00:24:58,715
Probably going to be my son's
last healthy meal for a while.
532
00:24:58,815 --> 00:25:00,437
Wouldn't be surprised
to find out it's nothing
533
00:25:00,537 --> 00:25:03,161
but greasy burgers at the
dorm cafeteria come the fall.
534
00:25:03,261 --> 00:25:04,403
I remember those days.
535
00:25:04,503 --> 00:25:05,925
Thanks again.
536
00:25:06,025 --> 00:25:07,166
Good luck.
537
00:25:07,266 --> 00:25:09,269
Probably going to need it.
538
00:25:10,391 --> 00:25:12,093
You're an expert angler, too.
539
00:25:12,193 --> 00:25:14,536
(scoffing)
No, um,
540
00:25:14,636 --> 00:25:17,460
Sully used to take me out
a lot when I was younger.
541
00:25:17,560 --> 00:25:19,664
How long's it been
since you've gone?
542
00:25:19,764 --> 00:25:22,147
Give or take, about 15 years.
543
00:25:22,247 --> 00:25:23,709
You know, I could really go
for a day out on the water.
544
00:25:23,809 --> 00:25:25,111
How about you?
545
00:25:25,211 --> 00:25:28,356
I have to stay
and help out at the store.
546
00:25:28,456 --> 00:25:31,119
Sully's a little shorthanded
with Edna at the hospital.
547
00:25:31,219 --> 00:25:35,565
Yeah, no. Of course. Um--
548
00:25:35,665 --> 00:25:37,328
Another time, then.
549
00:25:37,428 --> 00:25:38,610
See you.
550
00:25:38,710 --> 00:25:40,652
Bye.
551
00:25:40,752 --> 00:25:44,538
(phone ringing)
552
00:25:44,638 --> 00:25:46,861
Sullivan's Crossing.
553
00:25:46,961 --> 00:25:48,143
No, I'm sorry.
He's not here right now.
554
00:25:48,243 --> 00:25:50,246
Can I take a message?
555
00:25:51,167 --> 00:25:53,550
Okay. I will let him know.
556
00:25:53,650 --> 00:25:55,653
Thank you. Bye.
557
00:25:58,737 --> 00:25:59,879
(sighing)
558
00:25:59,979 --> 00:26:01,281
Hey. You just missed a call.
559
00:26:01,381 --> 00:26:02,843
Oh?
560
00:26:02,943 --> 00:26:04,686
What's wrong with the fridge?
561
00:26:04,786 --> 00:26:06,608
I don't hear that
wheezing sound anymore.
562
00:26:06,708 --> 00:26:08,651
Well, Cal and I operated on it.
563
00:26:08,751 --> 00:26:11,735
Wow. Well, if that's the case,
I got a busted lawn mower
564
00:26:11,835 --> 00:26:13,017
out back needs some attention.
565
00:26:13,117 --> 00:26:15,500
Uh, Mr. Blake called.
566
00:26:15,600 --> 00:26:17,703
He needs to
pull up your meeting.
567
00:26:17,803 --> 00:26:18,985
Was hoping
you could come in today.
568
00:26:19,085 --> 00:26:21,088
(sighing)
569
00:26:22,170 --> 00:26:24,172
Who's Mr. Blake?
570
00:26:26,175 --> 00:26:28,178
None of your business,
that's who.
571
00:26:42,958 --> 00:26:45,662
I see you've been banking
with us for quite some time.
572
00:26:45,762 --> 00:26:47,585
Over 40 years.
573
00:26:47,685 --> 00:26:50,949
And you've got
a pretty big loan,
574
00:26:51,049 --> 00:26:52,632
with outstanding payments.
575
00:26:52,732 --> 00:26:55,516
We, uh-- We're expecting
our best season ever.
576
00:26:55,616 --> 00:26:58,239
Okay?
577
00:26:58,339 --> 00:27:00,903
And, uh, I just need
another extension, so--
578
00:27:03,707 --> 00:27:05,329
I know things
have been tough lately,
579
00:27:05,429 --> 00:27:09,615
especially for smaller
businesses such as yours,
580
00:27:09,715 --> 00:27:12,659
but the bank can only do
so much.
581
00:27:12,759 --> 00:27:14,342
I'm going to need you
to make good on your payments,
582
00:27:14,442 --> 00:27:17,346
or I'm afraid
we'll be forced to foreclose.
583
00:27:17,446 --> 00:27:21,752
Sullivan's Crossing has been
in my family for generations.
584
00:27:21,852 --> 00:27:23,554
You can't just sit there
585
00:27:23,654 --> 00:27:26,398
and threaten to
take my campground.
586
00:27:26,498 --> 00:27:30,043
I'm afraid you're not leaving us
any other options, Mr. Sullivan.
587
00:27:30,143 --> 00:27:32,446
Have you thought of selling?
588
00:27:32,546 --> 00:27:35,571
I can put you in touch
with a few people who I know--
589
00:27:35,671 --> 00:27:37,774
I am not going to sit here
590
00:27:37,874 --> 00:27:40,818
and listen to this nonsense.
591
00:27:40,918 --> 00:27:44,183
I can give you
'til the end of next month,
592
00:27:44,283 --> 00:27:45,985
but I'm afraid
that's the best I can do.
593
00:27:46,085 --> 00:27:48,088
(door slamming)
594
00:28:01,546 --> 00:28:03,549
(paper thudding on counter)
595
00:28:05,312 --> 00:28:09,417
(phone buttons beeping)
596
00:28:09,517 --> 00:28:11,380
(phone ringing)
597
00:28:11,480 --> 00:28:13,383
(phone vibrating)
598
00:28:13,483 --> 00:28:15,826
Hey, honey. Sorry.
I was just about to call you.
599
00:28:15,926 --> 00:28:17,468
How's the Whipple go?
600
00:28:17,568 --> 00:28:20,673
Uh, good. Really great,
actually, but I'm being, uh--
601
00:28:20,773 --> 00:28:21,975
I'm being pulled into
a ventral hernia right now.
602
00:28:21,975 --> 00:28:23,236
Can I call you later?
603
00:28:23,336 --> 00:28:24,638
Sure.
604
00:28:24,738 --> 00:28:27,763
Why don't we--
Let's do something.
605
00:28:27,863 --> 00:28:30,767
Like, a virtual dinner date tonight.
606
00:28:30,867 --> 00:28:32,930
You can tell me everything
that's going on with you.
607
00:28:33,030 --> 00:28:34,212
- It'll be fun.
- Sounds good.
608
00:28:34,312 --> 00:28:36,314
Okay.
609
00:28:37,516 --> 00:28:38,698
(door slamming)
610
00:28:38,798 --> 00:28:41,962
(feet thudding loudly)
611
00:28:47,810 --> 00:28:57,824
♪
612
00:29:04,113 --> 00:29:05,575
Thought you weren't coming.
613
00:29:05,675 --> 00:29:09,060
Well, Sully came back in
a worse mood than when he left.
614
00:29:09,160 --> 00:29:11,944
So, I figured fishing
with you is a safer option.
615
00:29:12,044 --> 00:29:14,206
I wouldn't be
so sure about that.
616
00:29:17,451 --> 00:29:19,454
It's all in the wrist.
617
00:29:22,618 --> 00:29:25,482
It's hard to believe you
haven't done this in 15 years.
618
00:29:25,582 --> 00:29:27,685
(chuckling)
I guess it's in the genes.
619
00:29:27,785 --> 00:29:28,927
I guess so.
620
00:29:29,027 --> 00:29:30,409
Now, your turn.
621
00:29:30,509 --> 00:29:32,512
All right. Here goes something.
622
00:29:33,313 --> 00:29:34,535
(gasping)
623
00:29:34,635 --> 00:29:35,897
I am so sorry.
624
00:29:35,997 --> 00:29:37,379
I thought you said
you'd fished before.
625
00:29:37,479 --> 00:29:39,862
I never said
I was any good at it.
626
00:29:39,962 --> 00:29:42,786
You have to pull the bail arm
back before you cast.
627
00:29:42,886 --> 00:29:44,468
Ah.
628
00:29:44,568 --> 00:29:46,571
Okay. Um--
629
00:29:51,898 --> 00:29:56,645
So, you have to hold
this down with one finger.
630
00:29:56,745 --> 00:30:01,231
And then, you flip the bail arm
and you release it as you catch.
631
00:30:08,001 --> 00:30:10,003
Okay. Protect yourself.
632
00:30:12,847 --> 00:30:14,850
- Better.
- Woo-hoo-hoo!
633
00:30:15,691 --> 00:30:17,794
You didn't almost
take my eye out with that one.
634
00:30:17,894 --> 00:30:19,396
Calamity.
635
00:30:19,496 --> 00:30:22,701
(chuckling)
636
00:30:25,705 --> 00:30:27,708
(sighing)
637
00:30:43,730 --> 00:30:44,952
Hey, Sully.
638
00:30:45,052 --> 00:30:47,715
Hey. Did you get Roy home
all right?
639
00:30:47,815 --> 00:30:49,818
Mm-hmm.
640
00:30:50,619 --> 00:30:52,622
Everything okay?
641
00:30:53,664 --> 00:30:55,666
No.
642
00:30:56,227 --> 00:30:59,852
Just between my school
and my work,
643
00:30:59,952 --> 00:31:01,775
I think Granddad
needs in-home care.
644
00:31:01,875 --> 00:31:04,098
His insurance barely
covers his daily visits
645
00:31:04,198 --> 00:31:06,982
and the doctor said that I have
to install handrails for him,
646
00:31:07,082 --> 00:31:09,105
and I just--
647
00:31:09,205 --> 00:31:10,787
I'm honestly just feeling
really overwhelmed
648
00:31:10,887 --> 00:31:12,930
with everything that's going on,
and I thought--
649
00:31:15,093 --> 00:31:16,635
Sully. No.
650
00:31:16,735 --> 00:31:18,197
- I can't take that.
- Here, take it. Yes, yes, yes.
651
00:31:18,297 --> 00:31:19,519
No. No, no. I don't want that.
652
00:31:19,619 --> 00:31:21,001
I'm doing fine.
I want you to have it.
653
00:31:21,101 --> 00:31:22,363
That's not
what I came here for.
654
00:31:22,463 --> 00:31:24,005
It's okay. It's okay.
655
00:31:24,105 --> 00:31:25,848
- Thank you.
- (laughing)
656
00:31:25,948 --> 00:31:27,731
- It's okay.
- Thank you, Sully.
657
00:31:27,831 --> 00:31:31,496
All right. You're a good girl.
Go take care of him, okay?
658
00:31:31,596 --> 00:31:33,979
Okay. Thank you.
659
00:31:34,079 --> 00:31:37,604
(door opening, closing)
660
00:31:40,488 --> 00:31:42,491
(sighing)
661
00:31:48,499 --> 00:31:49,641
(waves lapping)
662
00:31:49,741 --> 00:31:51,724
It's so quiet out here.
663
00:31:51,824 --> 00:31:54,868
It almost makes me forget
how much I miss the city.
664
00:31:58,112 --> 00:31:59,534
(clicking)
665
00:31:59,634 --> 00:32:00,776
Ooh. Ooh.
666
00:32:00,876 --> 00:32:02,018
Uh-oh.
667
00:32:02,118 --> 00:32:03,260
Oh, I think you got a big one.
668
00:32:03,360 --> 00:32:04,661
- Oh.
- (laughing)
669
00:32:04,761 --> 00:32:06,224
All right. Come on.
Pull it in. Pull it in.
670
00:32:06,324 --> 00:32:07,906
Oop.
671
00:32:08,006 --> 00:32:09,148
- (laughing)
- Come on.
672
00:32:09,248 --> 00:32:10,189
You get it?
(laughing)
673
00:32:10,289 --> 00:32:11,471
There we go.
(grunting)
674
00:32:11,571 --> 00:32:12,713
There-- Oh, my goodness.
675
00:32:12,813 --> 00:32:14,835
Oh, she's a big one.
676
00:32:14,935 --> 00:32:16,077
I got her.
677
00:32:16,177 --> 00:32:17,479
- Here.
- All right.
678
00:32:17,579 --> 00:32:21,204
Walk me back. Walk me back.
(laughing)
679
00:32:21,304 --> 00:32:23,307
Phew.
680
00:32:23,868 --> 00:32:25,009
Big one.
681
00:32:25,109 --> 00:32:26,852
Ah.
682
00:32:26,952 --> 00:32:27,893
(shouting)
683
00:32:27,993 --> 00:32:29,175
You okay?
684
00:32:29,275 --> 00:32:31,018
- Yeah.
- Here. Let me have a look.
685
00:32:31,118 --> 00:32:33,121
Okay. It's not too deep.
One sec.
686
00:32:39,569 --> 00:32:40,711
All right.
687
00:32:40,811 --> 00:32:42,814
(inhaling sharply)
688
00:32:43,855 --> 00:32:45,838
I think you're going to be okay.
689
00:32:45,938 --> 00:32:47,360
- You sure?
- Uh-huh.
690
00:32:47,460 --> 00:32:50,344
I don't think
you need any stitches.
691
00:32:54,550 --> 00:32:55,932
What's that?
692
00:32:56,032 --> 00:32:57,855
Liquid bandage.
693
00:32:57,955 --> 00:32:59,957
Liquid?
694
00:33:03,963 --> 00:33:06,727
Uh, I should probably
be heading back.
695
00:33:09,210 --> 00:33:10,392
You know,
I have a crazy thought.
696
00:33:10,492 --> 00:33:12,495
Mm-hmm?
697
00:33:13,817 --> 00:33:16,580
How about I grill
this bad boy up for us?
698
00:33:18,143 --> 00:33:19,925
It'll be a fair trade
for the lesson.
699
00:33:20,025 --> 00:33:22,348
Uh--
700
00:33:24,752 --> 00:33:27,175
Yeah. Why not?
701
00:33:27,275 --> 00:33:29,779
I'll just go home
and freshen up quick.
702
00:33:29,879 --> 00:33:32,082
Meet me at my cabin in an hour?
703
00:33:33,884 --> 00:33:35,887
Okay.
704
00:33:36,888 --> 00:33:38,891
Make sure to
keep your wound clean.
705
00:33:40,013 --> 00:33:42,015
You got it.
706
00:34:05,408 --> 00:34:07,711
(knocking)
707
00:34:07,811 --> 00:34:10,795
Hi. You hungry?
I can make you a sandwich.
708
00:34:10,895 --> 00:34:13,118
Actually, I have
dinner plans tonight.
709
00:34:13,218 --> 00:34:14,200
Oh.
710
00:34:14,300 --> 00:34:15,241
Mm-hmm.
711
00:34:15,341 --> 00:34:16,643
Huh.
712
00:34:16,743 --> 00:34:19,367
Thanks for watching
the store today.
713
00:34:19,467 --> 00:34:21,129
Yeah. No problem.
714
00:34:21,229 --> 00:34:23,232
Weren't too many customers anyway.
715
00:34:23,793 --> 00:34:25,015
Is that normal?
716
00:34:25,115 --> 00:34:28,700
Well, it's the beginning
of the season.
717
00:34:28,800 --> 00:34:30,803
It's bound to pick up.
718
00:34:31,564 --> 00:34:33,566
Yeah.
719
00:34:34,167 --> 00:34:35,549
You okay?
720
00:34:35,649 --> 00:34:38,113
Yeah. I'm just--
I just have a bit of a headache
721
00:34:38,213 --> 00:34:40,216
and I'm really tired.
722
00:34:42,258 --> 00:34:44,261
He's going to be okay, Sully.
723
00:34:45,703 --> 00:34:47,686
- Hmm?
- Frank. He's going to be okay.
724
00:34:47,786 --> 00:34:50,149
It must have been hard for you,
seeing him like that.
725
00:34:51,792 --> 00:34:53,794
I know how close you two are.
726
00:34:56,118 --> 00:34:57,500
You know, it--
727
00:34:57,600 --> 00:35:00,824
It might be a good idea
to talk to somebody
728
00:35:00,924 --> 00:35:02,066
about how you're feeling.
729
00:35:02,166 --> 00:35:04,169
Lay on some couch.
730
00:35:05,691 --> 00:35:07,693
Open up to a stranger.
731
00:35:09,536 --> 00:35:11,539
Couldn't hurt.
732
00:35:12,580 --> 00:35:14,583
Well, like I said, I'm just--
733
00:35:16,425 --> 00:35:18,428
I'm just really tired.
734
00:35:21,793 --> 00:35:24,136
I wanted to thank you
for standing up for me
735
00:35:24,236 --> 00:35:25,738
at the hospital today.
736
00:35:25,838 --> 00:35:29,183
Ah, Tom was out of line.
737
00:35:29,283 --> 00:35:31,687
That meant a lot to me.
738
00:35:35,372 --> 00:35:36,994
(sighing)
739
00:35:37,094 --> 00:35:38,997
You're welcome.
740
00:35:39,097 --> 00:35:40,559
♪ Roll me a dark cloud ♪
741
00:35:40,659 --> 00:35:42,602
(grunting)
742
00:35:42,702 --> 00:35:45,045
All right.
I'll see you in the morning.
743
00:35:45,145 --> 00:35:47,148
♪ A last cigarette ♪
744
00:35:48,710 --> 00:35:51,093
♪ Are we trying to remember ♪
745
00:35:51,193 --> 00:35:52,856
♪ Are we trying to forget ♪
746
00:35:52,956 --> 00:35:54,538
(phone vibrating)
747
00:35:54,638 --> 00:35:55,900
Hello?
748
00:35:56,000 --> 00:35:57,302
Scott:
Hi, Maggie. It's Scott Mehan.
749
00:35:57,402 --> 00:35:59,185
The deposition
has been scheduled for
750
00:35:59,285 --> 00:36:00,466
a couple of weeks from now.
751
00:36:00,566 --> 00:36:02,669
Their lawyer's tough.
752
00:36:02,769 --> 00:36:04,392
We'll need to make sure
you're prepared.
753
00:36:04,492 --> 00:36:06,575
This could get bumpy.
754
00:36:08,377 --> 00:36:09,679
Okay.
755
00:36:09,779 --> 00:36:11,281
Scott:
Bye.
756
00:36:11,381 --> 00:36:15,587
♪ Feels like a rainstorm,
thunder roar ♪
757
00:36:25,000 --> 00:36:27,483
(sizzling)
758
00:36:29,086 --> 00:36:30,227
(sighing)
Hey.
759
00:36:30,327 --> 00:36:33,352
Hey. Mmm. Smells good.
760
00:36:33,452 --> 00:36:34,994
It'll be ready
in just a few minutes.
761
00:36:35,094 --> 00:36:36,276
Can I get you
something to drink?
762
00:36:36,376 --> 00:36:37,597
Yes, please.
763
00:36:37,697 --> 00:36:39,079
White wine okay?
764
00:36:39,179 --> 00:36:41,182
- Sure.
- Beautiful.
765
00:36:41,503 --> 00:36:43,245
(sighing)
Here you go.
766
00:36:43,345 --> 00:36:45,368
Thanks.
767
00:36:45,468 --> 00:36:47,010
Nothing but the finest.
768
00:36:47,110 --> 00:36:49,113
(Maggie chuckling)
769
00:36:51,717 --> 00:36:54,360
All right. There we go.
770
00:36:58,366 --> 00:37:01,731
♪ The moment comes
and goes so fast ♪
771
00:37:03,413 --> 00:37:06,798
♪ The things you think
you thought you knew ♪
772
00:37:06,898 --> 00:37:09,621
♪ Were only ever wrong ♪
773
00:37:11,023 --> 00:37:12,165
You look worried.
774
00:37:12,265 --> 00:37:14,408
I am.
775
00:37:14,508 --> 00:37:17,993
Did Sully mention
something about a lawsuit?
776
00:37:19,395 --> 00:37:20,577
He tell you what it was about?
777
00:37:20,677 --> 00:37:22,679
No.
778
00:37:25,844 --> 00:37:28,107
The mother of one of
my patients is blaming me
779
00:37:28,207 --> 00:37:30,210
for the death of her son.
780
00:37:32,253 --> 00:37:34,195
It's pretty common.
Actually, it's one of
781
00:37:34,295 --> 00:37:36,719
the downsides of
being a neurosurgeon.
782
00:37:36,819 --> 00:37:39,803
It's just, um,
it's my first one.
783
00:37:39,903 --> 00:37:42,086
♪ Can't take
the weight no more ♪
784
00:37:42,186 --> 00:37:44,189
First litigation
can be really scary.
785
00:37:45,751 --> 00:37:47,754
You sound like a lawyer.
786
00:37:48,795 --> 00:37:50,798
It's because I am.
787
00:37:51,639 --> 00:37:52,901
(sighing)
788
00:37:53,001 --> 00:37:54,944
♪ I don't know where I'm going ♪
789
00:37:55,044 --> 00:37:57,267
Yeah.
790
00:37:57,367 --> 00:37:58,749
I had no idea.
791
00:37:58,849 --> 00:38:01,072
The clothes throw you off?
792
00:38:01,172 --> 00:38:02,314
A little.
793
00:38:02,414 --> 00:38:03,636
(laughing)
794
00:38:03,736 --> 00:38:04,958
What kind of lawyer?
795
00:38:05,058 --> 00:38:07,481
Defence attorney.
796
00:38:07,581 --> 00:38:08,763
Really?
797
00:38:08,863 --> 00:38:10,866
Yeah.
798
00:38:12,027 --> 00:38:14,611
All right.
So, what brings you out here
799
00:38:14,711 --> 00:38:16,213
to Sullivan's Crossing, then?
800
00:38:16,313 --> 00:38:20,860
Just needed to sort
through a few things.
801
00:38:20,960 --> 00:38:22,101
Thought coming out here
might help
802
00:38:22,201 --> 00:38:24,064
give me a little perspective.
803
00:38:24,164 --> 00:38:26,167
Mm-hmm.
804
00:38:26,527 --> 00:38:28,530
It's a good place for that.
805
00:38:29,131 --> 00:38:31,194
Now, come on.
How are you planning on
806
00:38:31,294 --> 00:38:32,836
preparing for this deposition?
807
00:38:32,936 --> 00:38:35,520
Virtually, with my attorney,
I guess. I don't know.
808
00:38:35,620 --> 00:38:38,204
Really, it's something
you should do in person.
809
00:38:38,304 --> 00:38:39,646
You know, face to face.
810
00:38:39,746 --> 00:38:41,288
(sighing)
811
00:38:41,388 --> 00:38:44,893
Okay, look. I can't offer you
any legal advice,
812
00:38:44,993 --> 00:38:46,575
but I can help you prepare for
813
00:38:46,675 --> 00:38:50,140
the type of questions
they'll ask.
814
00:38:50,240 --> 00:38:52,243
If you like.
815
00:38:53,765 --> 00:38:56,389
That'd be great. Thank you.
816
00:38:56,489 --> 00:38:59,152
Mm-hmm. Here we go.
817
00:38:59,252 --> 00:39:00,514
All right.
818
00:39:00,614 --> 00:39:02,076
(sizzling)
819
00:39:02,176 --> 00:39:04,179
(phone chiming)
820
00:39:05,261 --> 00:39:08,525
(phone ringing)
821
00:39:08,625 --> 00:39:13,632
(phone ringing, vibrating)
822
00:39:18,118 --> 00:39:19,581
(beeping)
823
00:39:19,681 --> 00:39:20,983
Maggie:
Hi. You've reached my phone.
824
00:39:21,083 --> 00:39:22,745
Please leave a message.
825
00:39:22,845 --> 00:39:26,009
Andrew: Maggie, what happened
to our date? Call me.
826
00:39:30,295 --> 00:39:32,959
(music playing on radio)
827
00:39:33,059 --> 00:39:35,483
Well, I'm really impressed, Calico.
828
00:39:35,583 --> 00:39:37,726
That might be the greatest
grilled trout I have ever had.
829
00:39:37,826 --> 00:39:39,648
Well, I'm glad to hear
I'm a better cook
830
00:39:39,748 --> 00:39:40,930
than I am a fisherman.
831
00:39:41,030 --> 00:39:43,033
Yeah.
832
00:39:44,034 --> 00:39:45,937
(sighing)
833
00:39:46,037 --> 00:39:48,040
I love this song.
834
00:39:49,842 --> 00:39:52,786
♪ Stormy nights don't stay ♪
835
00:39:52,886 --> 00:39:56,632
Cal? Cal?
836
00:39:56,732 --> 00:39:58,915
♪ From the moment that we met ♪
837
00:39:59,015 --> 00:40:01,218
(laughing)
Sorry, I'm just, um--
838
00:40:02,780 --> 00:40:04,783
I think I'm just tired.
839
00:40:05,464 --> 00:40:07,466
Mind if we call it a night?
840
00:40:09,109 --> 00:40:12,273
Sure, yeah. Um--
841
00:40:14,396 --> 00:40:16,399
You okay?
842
00:40:17,440 --> 00:40:19,443
Yeah.
843
00:40:23,569 --> 00:40:26,192
All right. Thanks for dinner.
844
00:40:26,292 --> 00:40:36,266
♪
845
00:40:41,073 --> 00:40:44,538
(crickets chirping)
846
00:40:44,638 --> 00:40:47,742
(papers rustling)
847
00:40:47,842 --> 00:40:52,849
(calculator keys clacking)
848
00:41:00,540 --> 00:41:02,542
(keys clacking)
849
00:41:12,676 --> 00:41:14,178
(sighing)
850
00:41:14,278 --> 00:41:16,281
(clattering)
851
00:41:18,044 --> 00:41:20,046
(sighing)
852
00:41:24,613 --> 00:41:29,399
(phone buttons beeping)
853
00:41:29,499 --> 00:41:30,922
(groaning)
854
00:41:31,022 --> 00:41:34,406
Mr. Phillips?
Hey, it's Sully Sullivan again
855
00:41:34,506 --> 00:41:37,370
from Sullivan's Crossing campground.
856
00:41:37,470 --> 00:41:39,013
Listen, I want to talk to you
about opening up
857
00:41:39,113 --> 00:41:42,778
a line of credit at the bank.
858
00:41:42,878 --> 00:41:44,821
So, when you get this message,
if you could call me back,
859
00:41:44,921 --> 00:41:47,785
I'd appreciate it.
You have my number.
860
00:41:47,885 --> 00:41:49,888
Thanks.
861
00:41:50,889 --> 00:41:59,381
♪
862
00:42:01,263 --> 00:42:11,237
♪
58645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.