Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,875 --> 00:00:43,875
UBEDA HOSTEL
2
00:02:20,625 --> 00:02:21,750
That one.
3
00:02:36,416 --> 00:02:39,041
You're struggling on the way up.
You're fat.
4
00:02:40,166 --> 00:02:41,750
I'm not fat, kid.
5
00:02:42,750 --> 00:02:44,250
I'm just strong.
6
00:02:46,083 --> 00:02:47,750
And I can pack a punch.
7
00:02:52,083 --> 00:02:53,541
Damn kid.
8
00:04:50,250 --> 00:04:53,500
RED QUEEN
9
00:04:56,166 --> 00:04:59,375
A LEAP
10
00:05:10,458 --> 00:05:11,916
You're not like the others.
11
00:05:13,166 --> 00:05:14,666
Of course not, honey.
12
00:05:15,833 --> 00:05:17,041
I'm a weirdo.
13
00:05:20,166 --> 00:05:21,541
Tell Mentor I said no.
14
00:05:22,125 --> 00:05:24,958
- I haven't even introduced myself.
- You don't have to.
15
00:05:24,958 --> 00:05:29,041
You're a Basque gay policeman,
and you're in trouble. The end.
16
00:05:29,041 --> 00:05:31,083
Shit, it's not like I'm wearing a sign.
17
00:05:34,000 --> 00:05:36,375
But okay, if you want to play, let's play.
18
00:05:36,375 --> 00:05:37,875
You don't care about your looks,
19
00:05:37,875 --> 00:05:41,041
but you're starting to get cellulite,
and that does bother you.
20
00:05:41,625 --> 00:05:46,333
You own this apartment block
and the tenants pay the rent with food.
21
00:05:47,333 --> 00:05:50,541
So a gram of couscous
costs you as much as a gram of coke.
22
00:05:51,291 --> 00:05:54,333
And now you're wondering
how I've guessed all that.
23
00:05:54,333 --> 00:05:55,708
I'm not.
24
00:05:55,708 --> 00:05:57,458
Well, I don't care,
25
00:05:57,458 --> 00:06:01,875
because I'm going to share with you
my final conclusion anyway.
26
00:06:01,875 --> 00:06:04,250
Seeing how friendly you are,
27
00:06:04,250 --> 00:06:07,416
there's no way your neighbors feed you
because they like you.
28
00:06:09,000 --> 00:06:10,916
That's it. The end.
29
00:06:10,916 --> 00:06:12,375
Amina told you all that.
30
00:06:15,000 --> 00:06:18,750
The girl from the 4th floor.
She has good communication skills.
31
00:06:19,458 --> 00:06:22,833
Look, I don't know what the deal is
between you and the guy who smokes,
32
00:06:22,833 --> 00:06:23,833
but, honestly...
33
00:06:24,958 --> 00:06:26,958
Is it that hard for you to come with me?
34
00:06:29,375 --> 00:06:32,833
Get off your ass, come with me,
35
00:06:32,833 --> 00:06:35,083
say no to Mr. Mystery Man,
36
00:06:36,041 --> 00:06:37,958
and you get me out of a very big mess.
37
00:06:40,166 --> 00:06:42,125
- No.
- That's what you need to tell him.
38
00:06:43,083 --> 00:06:43,916
Let's go.
39
00:06:45,208 --> 00:06:46,041
No.
40
00:06:48,000 --> 00:06:48,833
No.
41
00:06:52,083 --> 00:06:54,958
Well, sweetheart, this certainly
wasn't a pleasure, believe me.
42
00:06:56,416 --> 00:06:58,541
Thanks for nothing.
43
00:06:59,833 --> 00:07:03,750
It must be nice not needing anyone.
44
00:07:05,000 --> 00:07:06,666
I want you to imagine something.
45
00:07:15,125 --> 00:07:17,041
What about what I want?
46
00:07:17,041 --> 00:07:20,250
Imagine you're the captain
of an offshore oil platform.
47
00:07:20,250 --> 00:07:22,750
In the middle of the night,
there's a collision alert
48
00:07:22,750 --> 00:07:26,083
because a tanker that's out of control
is heading towards you.
49
00:07:26,083 --> 00:07:29,083
You are with 25 other workers
you've been living with for a month,
50
00:07:29,083 --> 00:07:31,916
and you don't know
how many strangers are on the tanker.
51
00:07:33,041 --> 00:07:34,500
Would you sink the tanker?
52
00:07:37,416 --> 00:07:38,916
What kind of question is that?
53
00:07:38,916 --> 00:07:40,125
What would you do?
54
00:07:41,125 --> 00:07:44,958
I'd jump into the water and try to save
as many people as possible.
55
00:07:44,958 --> 00:07:48,083
That's a stupid decision.
You'd drown. It would be pointless.
56
00:07:49,208 --> 00:07:52,500
At least it would be a nice way to die.
57
00:07:53,416 --> 00:07:55,583
There is no such thing
as a nice way to die.
58
00:08:22,291 --> 00:08:23,625
I told you.
59
00:08:35,416 --> 00:08:37,500
I want to ask you another question.
60
00:08:44,250 --> 00:08:46,000
How the hell did you do that?
61
00:08:47,333 --> 00:08:48,166
Do what?
62
00:08:49,041 --> 00:08:51,208
Get down there without me seeing you.
63
00:08:51,916 --> 00:08:53,250
There's an elevator.
64
00:08:54,000 --> 00:08:55,250
ELEVATOR
STORAGE
65
00:08:55,250 --> 00:08:56,875
Fuck my life.
66
00:09:03,416 --> 00:09:05,791
- All right, shoot.
- What have you done wrong?
67
00:09:06,583 --> 00:09:07,708
I was born.
68
00:09:12,083 --> 00:09:14,708
- What have I done wrong in my life?
- No, now.
69
00:09:18,583 --> 00:09:19,750
{\an8}Can I have another one?
70
00:09:19,750 --> 00:09:21,541
{\an8}48 HOURS EARLIER
71
00:09:21,541 --> 00:09:22,875
{\an8}You've had three already.
72
00:09:24,000 --> 00:09:25,875
A girl can't help what she likes.
73
00:09:27,625 --> 00:09:29,833
You like everything
that's bad for you, Desi.
74
00:09:29,833 --> 00:09:32,333
Come on, he doesn't treat me that bad.
75
00:09:39,375 --> 00:09:40,208
Look.
76
00:09:41,541 --> 00:09:42,916
No, look at yourself.
77
00:09:46,208 --> 00:09:47,708
Desi, look at yourself.
78
00:09:51,291 --> 00:09:52,750
Doesn't treat you that bad...
79
00:09:53,375 --> 00:09:57,083
I won't let that motherfucker
lay his hands on you ever again.
80
00:09:58,208 --> 00:09:59,041
You hear?
81
00:09:59,708 --> 00:10:01,333
Are you going to fuck him up?
82
00:10:01,333 --> 00:10:03,250
Am I going to fuck him up?
83
00:10:08,791 --> 00:10:10,500
I'm a cop, Desi.
84
00:10:19,708 --> 00:10:22,208
Hold on. Let's do things properly.
85
00:10:41,541 --> 00:10:42,541
Take...
86
00:10:43,833 --> 00:10:45,833
two of these before bed.
87
00:10:45,833 --> 00:10:48,833
They've always helped me
after I've had my face smashed in.
88
00:10:49,500 --> 00:10:50,708
Thanks.
89
00:10:51,833 --> 00:10:53,875
- Off you go.
- Don't you want to come up?
90
00:10:57,333 --> 00:10:58,791
No, thank you.
91
00:11:00,291 --> 00:11:02,083
Have you never done it with a girl?
92
00:11:03,000 --> 00:11:04,416
Not even with a koala bear.
93
00:11:05,708 --> 00:11:07,333
What can I say, I'm a weirdo.
94
00:11:09,083 --> 00:11:10,875
Lay low until he's locked up.
95
00:11:12,000 --> 00:11:12,875
Two days.
96
00:11:13,833 --> 00:11:14,875
Pinky promise?
97
00:11:37,208 --> 00:11:38,625
It's for my mother.
98
00:11:45,208 --> 00:11:47,833
Jon, turn around
and put your hands behind your back.
99
00:11:52,250 --> 00:11:55,083
Protect this with your life, Beltrán.
It cost me a fortune.
100
00:12:38,625 --> 00:12:40,458
What the hell were you thinking?
101
00:12:43,458 --> 00:12:46,750
- It was either this or a food processor.
- Give me a fucking break.
102
00:12:46,750 --> 00:12:49,041
This is your third lost cause this month.
103
00:12:50,125 --> 00:12:53,291
Do you have any evidence
or are we just wasting time?
104
00:12:53,291 --> 00:12:54,500
Not just any evidence.
105
00:12:55,083 --> 00:12:55,916
The evidence.
106
00:13:13,000 --> 00:13:13,958
Who recorded me?
107
00:13:14,541 --> 00:13:18,208
Who do you think? Desi and her pimp.
108
00:13:18,208 --> 00:13:20,833
She had the courtesy
of bringing us the video.
109
00:13:21,916 --> 00:13:23,541
Love can move mountains.
110
00:13:24,125 --> 00:13:26,541
I deserve it then, for being an idiot.
111
00:13:28,166 --> 00:13:33,416
If you do it, keep it to yourself.
That's dirty cop 101.
112
00:13:34,958 --> 00:13:37,250
- I am not a dirty cop.
- Really?
113
00:13:38,000 --> 00:13:41,750
So what do you call putting
200 grams of heroin in a guy's car?
114
00:13:43,083 --> 00:13:45,208
When I do things, I like to go big.
115
00:13:46,791 --> 00:13:48,875
Well, you're in big trouble.
116
00:13:48,875 --> 00:13:52,958
If you piss off a grouchy prosecutor,
you'll get ten years
117
00:13:52,958 --> 00:13:56,833
for playing some piece of shit
knight in shining armor.
118
00:13:56,833 --> 00:13:59,250
If you were screwing her at least...
119
00:14:03,375 --> 00:14:07,125
A man can't help what he likes,
Commissioner.
120
00:14:07,708 --> 00:14:09,875
You think you're so special, don't you?
121
00:14:10,958 --> 00:14:12,375
Well, you're not that special.
122
00:14:16,291 --> 00:14:17,875
Make sure no one goes in there.
123
00:15:01,708 --> 00:15:03,291
It's for my mother.
124
00:15:08,750 --> 00:15:10,000
It's her birthday.
125
00:15:17,416 --> 00:15:19,750
Porcelain is a great home ornament.
126
00:15:22,291 --> 00:15:23,333
Cigarette?
127
00:15:25,708 --> 00:15:26,791
I don't smoke.
128
00:15:30,125 --> 00:15:31,291
Neither do I.
129
00:15:32,000 --> 00:15:34,791
You can call me Mentor,
Detective Gutiérrez.
130
00:15:35,375 --> 00:15:37,166
And I can get you out of this mess.
131
00:15:46,291 --> 00:15:48,250
But in return, you'll have to help me.
132
00:15:49,958 --> 00:15:51,625
You are smoking.
133
00:15:51,625 --> 00:15:52,708
You see,
134
00:15:54,791 --> 00:15:56,500
I have a bit of a problem.
135
00:16:39,625 --> 00:16:41,791
And why should I believe you?
136
00:16:41,791 --> 00:16:44,208
Because you have no choice, Detective.
137
00:16:48,208 --> 00:16:50,083
I want my badge and my gun.
138
00:16:50,875 --> 00:16:53,083
And I want my record cleared.
139
00:16:54,875 --> 00:16:56,125
Your badge.
140
00:16:58,375 --> 00:17:00,083
As for your gun and your record...
141
00:17:01,375 --> 00:17:03,625
After you've done
what I'm about to ask you.
142
00:17:04,375 --> 00:17:05,875
NATIONAL POLICE CORPS
DETECTIVE
143
00:17:08,500 --> 00:17:09,875
I'm listening.
144
00:17:09,875 --> 00:17:13,583
I need you to convince someone
to work for me again.
145
00:17:14,250 --> 00:17:15,583
Why me?
146
00:17:15,583 --> 00:17:17,666
Because you're the sentimental kind.
147
00:17:18,375 --> 00:17:20,250
I've looked at your file.
148
00:17:24,500 --> 00:17:27,166
You love lost causes.
149
00:17:31,875 --> 00:17:33,291
Who do I have to bring you?
150
00:17:33,291 --> 00:17:34,875
Her name is Antonia Scott.
151
00:17:35,541 --> 00:17:36,625
Antonia Scott.
152
00:17:38,875 --> 00:17:40,666
Sounds like a British granny.
153
00:17:43,208 --> 00:17:44,416
Well, she's not.
154
00:17:45,541 --> 00:17:46,916
She's 34.
155
00:17:48,208 --> 00:17:51,125
And she's got an IQ of 242.
156
00:17:52,208 --> 00:17:53,916
That's very high, isn't it?
157
00:17:54,625 --> 00:17:57,916
It makes her
the most intelligent person in the world.
158
00:17:57,916 --> 00:17:59,958
Do you usually do stuff like this?
159
00:18:01,291 --> 00:18:02,666
What do you think?
160
00:18:02,666 --> 00:18:05,541
- I need more data.
- What data do you need?
161
00:18:06,958 --> 00:18:08,291
Are you a good policeman?
162
00:18:09,750 --> 00:18:11,916
I'm a fucking awesome policeman.
163
00:18:14,875 --> 00:18:16,000
Then let's go.
164
00:18:19,041 --> 00:18:20,916
Aren't you forgetting something?
165
00:18:23,041 --> 00:18:24,083
There's no time.
166
00:18:25,541 --> 00:18:26,791
Fine by me.
167
00:18:39,666 --> 00:18:40,666
Open it.
168
00:18:48,458 --> 00:18:50,708
How did you know this was the car?
169
00:18:51,375 --> 00:18:53,458
Mentor isn't very creative with cars.
170
00:18:53,458 --> 00:18:54,416
Right.
171
00:18:57,875 --> 00:18:59,125
Wanna drive?
172
00:19:02,041 --> 00:19:04,125
No. Are you going to open it?
173
00:19:18,083 --> 00:19:20,916
This spring,
fashion has responded to uncertainty
174
00:19:21,208 --> 00:19:24,833
with a jolt of superior beauty
and escapism.
175
00:19:24,833 --> 00:19:27,916
It can't be said any louder or clearer.
176
00:19:27,916 --> 00:19:32,250
We need to love clothes again,
and that's why, at Wave...
177
00:19:32,250 --> 00:19:33,708
That's enough, Carla.
178
00:19:39,166 --> 00:19:40,875
Honestly, I just don't see it.
179
00:19:41,541 --> 00:19:44,791
Why? You don't like the concept,
or you don't think it's viable?
180
00:19:44,791 --> 00:19:48,583
It's not the right moment for a new line.
I already told you that.
181
00:19:48,583 --> 00:19:50,833
Dad, we've been working on this
for three months.
182
00:19:50,833 --> 00:19:54,166
I'm sorry, but I can't say I'm convinced
when I am not.
183
00:19:54,166 --> 00:19:58,250
You haven't seen enough of it.
You dismissed it in ten minutes.
184
00:19:58,250 --> 00:20:00,500
If you had read my report,
185
00:20:00,500 --> 00:20:02,500
you'd realize you're making a mistake.
186
00:20:03,375 --> 00:20:05,333
Really? I'm making a mistake?
187
00:20:08,375 --> 00:20:09,708
Let me tell you something.
188
00:20:10,625 --> 00:20:13,458
This morning,
a section manager started crying
189
00:20:13,458 --> 00:20:15,125
when we told him we were closing.
190
00:20:16,541 --> 00:20:18,375
A big, 50-year-old man.
191
00:20:19,041 --> 00:20:20,875
Have you ever had to deal with that?
192
00:20:22,750 --> 00:20:25,416
We could make
both plants profitable if you listened--
193
00:20:25,416 --> 00:20:28,208
Carla, I don't want to talk
about this matter anymore.
194
00:20:28,708 --> 00:20:29,791
That's enough.
195
00:20:33,416 --> 00:20:35,416
What about Mario? How's my grandson?
196
00:20:36,541 --> 00:20:37,708
He's fine, Dad.
197
00:20:38,291 --> 00:20:40,583
Did you show him
the pictures I took in the desert?
198
00:20:46,416 --> 00:20:50,708
Carla, I like the way you work,
but you need to know your limits.
199
00:20:51,458 --> 00:20:55,125
There are things you don't know
because it takes a lifetime to learn them.
200
00:20:55,125 --> 00:20:56,583
Like what, Dad?
201
00:21:01,833 --> 00:21:05,333
Give Mario a kiss for me.
I'll bring him something from London.
202
00:21:05,333 --> 00:21:06,666
Have a good flight.
203
00:21:18,166 --> 00:21:19,625
Have Carmelo come pick me up.
204
00:21:19,625 --> 00:21:20,625
Right away.
205
00:21:23,375 --> 00:21:25,958
LOG IN TO VIEW DESTINATION
206
00:21:25,958 --> 00:21:28,208
How did you know I was in trouble?
207
00:21:28,916 --> 00:21:31,208
Policemen in trouble
are Mentor's specialty.
208
00:21:35,291 --> 00:21:37,000
But you came with me.
209
00:21:37,000 --> 00:21:40,250
Your mission is to take me
to my destination, not to talk to me.
210
00:21:43,125 --> 00:21:44,500
Sir, yes, sir.
211
00:21:47,250 --> 00:21:48,750
So what's your destination?
212
00:21:52,208 --> 00:21:54,958
If you don't tell me,
I can't complete my mission.
213
00:21:56,791 --> 00:21:58,375
ID positive.
214
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
{\an8}The La Finca development.
215
00:22:00,166 --> 00:22:01,500
Holy crap.
216
00:22:03,208 --> 00:22:05,666
Half of Real Madrid's soccer team
lives there.
217
00:22:06,375 --> 00:22:08,500
Do we know whose house it is?
218
00:22:09,750 --> 00:22:10,583
Laura Trueba's.
219
00:22:11,500 --> 00:22:12,916
Holy crap.
220
00:22:14,083 --> 00:22:15,666
Laura Trueba.
221
00:22:16,625 --> 00:22:19,041
- Trueba, the Laura Trueba?
- That's what I said.
222
00:22:20,625 --> 00:22:21,541
Damn.
223
00:22:21,541 --> 00:22:24,583
I was going to put
all my savings in her bank.
224
00:22:24,583 --> 00:22:26,083
But I didn't.
225
00:22:26,833 --> 00:22:28,916
Basically because I have no savings.
226
00:22:30,000 --> 00:22:31,625
High-profile victim.
227
00:22:32,458 --> 00:22:34,416
How do you know there's a victim?
228
00:22:34,416 --> 00:22:36,375
Because Mentor called me.
229
00:22:37,625 --> 00:22:39,500
Why are you laughing? It's not funny.
230
00:22:41,875 --> 00:22:43,166
It kind of is.
231
00:22:43,875 --> 00:22:45,000
Isn't it?
232
00:22:49,791 --> 00:22:52,208
My beautiful Maggie!
233
00:22:53,125 --> 00:22:54,083
Hi!
234
00:22:54,750 --> 00:22:57,833
Hi! Good girl.
235
00:22:58,375 --> 00:22:59,208
Okay.
236
00:22:59,708 --> 00:23:02,250
Everything's going to be all right.
Don't worry.
237
00:23:03,083 --> 00:23:04,583
- Come on.
- Let's go.
238
00:23:06,666 --> 00:23:09,791
Shouldn't I drop you off at home first
and then come pick her up?
239
00:23:09,791 --> 00:23:13,000
No, Carmelo, she'll be anxious without me.
She doesn't like to travel.
240
00:23:19,583 --> 00:23:20,625
Thank you.
241
00:23:48,083 --> 00:23:49,125
Good evening.
242
00:23:50,500 --> 00:23:52,875
Can you lower the flashlight, sweetheart?
243
00:23:54,875 --> 00:23:55,791
You may proceed.
244
00:23:57,541 --> 00:23:58,875
Were you here two nights ago?
245
00:23:59,750 --> 00:24:00,750
No.
246
00:24:00,750 --> 00:24:03,333
- What about your partner?
- No one saw anything here.
247
00:24:05,333 --> 00:24:07,250
Did I ask if anyone saw anything?
248
00:24:08,375 --> 00:24:10,125
Did I ask that, Toñi?
249
00:24:11,166 --> 00:24:12,708
No, I did not ask that.
250
00:24:14,541 --> 00:24:16,958
Keep going straight
until the second roundabout.
251
00:24:16,958 --> 00:24:19,375
Then make a right
and continue until the end.
252
00:24:30,583 --> 00:24:32,083
Holy shit.
253
00:24:33,125 --> 00:24:35,666
An exclusive area
inside an exclusive complex.
254
00:24:37,166 --> 00:24:39,000
Like an onion.
255
00:24:39,000 --> 00:24:41,875
Like those Russian dolls,
those matryoshkas.
256
00:24:41,875 --> 00:24:45,166
You know what I mean?
I see, you don't give a damn.
257
00:25:00,125 --> 00:25:01,708
We're here, Antonia Scott.
258
00:25:05,125 --> 00:25:08,083
We hope you had a pleasant trip
259
00:25:08,083 --> 00:25:11,291
and look forward
to never seeing you on board again.
260
00:25:13,375 --> 00:25:15,375
Antonia takes her time.
261
00:25:21,166 --> 00:25:23,125
I noticed she's somewhat special.
262
00:25:23,625 --> 00:25:27,416
I knew I wasn't wrong about you.
How did she behave?
263
00:25:27,416 --> 00:25:31,166
I would've preferred
going to jail at times, to be honest.
264
00:25:41,583 --> 00:25:43,166
You'll get used to it eventually.
265
00:25:44,750 --> 00:25:46,375
I don't think so, buddy.
266
00:25:46,375 --> 00:25:49,791
I brought you your pet. I'm done.
267
00:25:49,791 --> 00:25:52,875
Don't you want to know
what happened in this house?
268
00:25:54,458 --> 00:25:58,000
I want to know how my retired mother
will react when she sees her present.
269
00:25:58,000 --> 00:26:00,208
I remind you
you were willing to cooperate.
270
00:26:00,916 --> 00:26:04,416
What you're reminding me
is that you've got me by the balls.
271
00:26:04,416 --> 00:26:06,875
You're quite the poet, Detective.
272
00:26:08,833 --> 00:26:10,833
Make sure the temperature doesn't go up.
273
00:26:34,750 --> 00:26:35,791
Please.
274
00:27:18,416 --> 00:27:20,375
I think you have a problem.
275
00:27:26,500 --> 00:27:29,166
- Stop! No!
- It's okay.
276
00:27:32,583 --> 00:27:33,916
No!
277
00:27:38,708 --> 00:27:41,166
What did your face look like
before you were born?
278
00:27:54,958 --> 00:27:56,333
You've lost weight, Scott.
279
00:27:57,333 --> 00:27:58,916
You got your way in the end.
280
00:27:59,583 --> 00:28:01,833
I had to find the right time.
281
00:28:01,833 --> 00:28:03,583
I don't know if it's the right time.
282
00:28:03,583 --> 00:28:05,166
Then why are you here?
283
00:28:07,583 --> 00:28:10,000
I'm here to ask you
if you've found out anything.
284
00:28:10,000 --> 00:28:11,250
Still going on about that?
285
00:28:12,625 --> 00:28:14,083
After all this time?
286
00:28:14,083 --> 00:28:17,708
You've made up a ghost
to try to overcome your pain.
287
00:28:17,708 --> 00:28:19,916
It wasn't a ghost that did this to me.
288
00:28:22,000 --> 00:28:23,416
- It was an ordinary criminal.
- No!
289
00:28:26,666 --> 00:28:27,958
Whatever it was,
290
00:28:28,625 --> 00:28:30,458
it hasn't shown any signs of life again.
291
00:28:30,458 --> 00:28:31,625
He will.
292
00:28:32,541 --> 00:28:34,541
You can't go on like this.
293
00:28:36,000 --> 00:28:37,291
You have a gift.
294
00:28:39,125 --> 00:28:40,583
You have a responsibility.
295
00:28:46,083 --> 00:28:49,250
I hope this is important enough
that you came to bother me.
296
00:28:50,208 --> 00:28:51,041
You tell me.
297
00:28:53,666 --> 00:28:57,333
The room's been examined. All that's left
to do is to remove the evidence.
298
00:28:57,333 --> 00:29:00,250
You can move around freely,
but be careful.
299
00:29:00,250 --> 00:29:02,875
The air conditioning is on full blast.
300
00:29:02,875 --> 00:29:04,208
Not just the AC.
301
00:29:04,750 --> 00:29:07,208
Detective, I assume
I don't need to remind you
302
00:29:07,208 --> 00:29:10,416
that everything you see
and hear in here is confidential.
303
00:29:14,541 --> 00:29:16,375
I'd better delete that tweet then.
304
00:29:43,500 --> 00:29:45,166
Skull remains,
305
00:29:45,166 --> 00:29:46,958
brain tissue,
306
00:29:46,958 --> 00:29:49,291
eyeballs and nasal cartilage.
307
00:29:51,416 --> 00:29:54,416
Part of the head
was dunked in liquid nitrogen.
308
00:30:01,166 --> 00:30:02,916
We need to do this as soon as possible.
309
00:30:02,916 --> 00:30:06,291
We've tried to gain time
by lowering the temperature in the house.
310
00:30:06,291 --> 00:30:09,500
Detective Gutiérrez,
this is Doctor Aguado.
311
00:30:09,500 --> 00:30:11,166
Red Queen Forensics.
312
00:30:11,750 --> 00:30:13,208
She's been working here all day
313
00:30:13,208 --> 00:30:15,750
while you were debating
on whether to come, Scott.
314
00:30:21,125 --> 00:30:22,541
Álvaro Trueba.
315
00:30:23,416 --> 00:30:24,833
Laura Trueba's son.
316
00:30:28,458 --> 00:30:30,500
Get ready for the show.
317
00:30:30,500 --> 00:30:33,250
It's not the first time
I see someone think.
318
00:30:33,250 --> 00:30:35,458
You and I think.
319
00:30:36,166 --> 00:30:38,125
She does something else.
320
00:32:15,541 --> 00:32:17,000
What do you see, Scott?
321
00:32:18,000 --> 00:32:19,500
No signs of violence.
322
00:32:19,500 --> 00:32:23,541
No superficial cuts
or defensive wounds on the arms.
323
00:32:23,541 --> 00:32:25,166
Cause of death?
324
00:32:30,291 --> 00:32:31,958
Hypovolemic shock.
325
00:32:32,541 --> 00:32:33,791
Or hypoxemia?
326
00:32:33,791 --> 00:32:35,958
- Both.
- In layman's terms?
327
00:32:36,875 --> 00:32:37,875
Pretty please?
328
00:32:38,625 --> 00:32:40,166
He bled to death.
329
00:32:40,750 --> 00:32:44,625
The killer inserted a cannula
into his carotid artery and emptied him.
330
00:32:48,458 --> 00:32:49,750
It was done slowly.
331
00:32:51,333 --> 00:32:52,791
Slowly on purpose.
332
00:32:53,291 --> 00:32:54,500
Something's off.
333
00:32:54,500 --> 00:32:57,166
It's a very painful death,
but there was no struggle.
334
00:32:57,166 --> 00:32:59,458
I found traces of tubocurarine.
335
00:33:00,541 --> 00:33:01,375
Curare!
336
00:33:01,375 --> 00:33:04,583
Curare, as in
what the Indians use in the movies?
337
00:33:04,583 --> 00:33:08,875
The right dose blocks muscle contraction
and causes progressive paralysis.
338
00:33:10,291 --> 00:33:13,083
He wanted the victim to know
he was being drained.
339
00:33:14,416 --> 00:33:16,958
He wanted him
to see the container filling up.
340
00:33:18,291 --> 00:33:19,875
What's on his chin?
341
00:33:21,333 --> 00:33:23,875
- Oil and cinnamon?
- 99% is olive oil.
342
00:33:23,875 --> 00:33:26,875
The rest is cinnamon
and a compound yet to be determined.
343
00:33:26,875 --> 00:33:28,625
Sacramental oil.
344
00:33:29,458 --> 00:33:30,916
Wine, oil...
345
00:33:32,875 --> 00:33:34,458
There is a psalm that says--
346
00:33:34,458 --> 00:33:37,833
"Thou preparest a table before me
in the presence of mine enemies,
347
00:33:37,833 --> 00:33:42,416
"thou anointest my head with oil,
my cup runneth over." Amen.
348
00:33:45,333 --> 00:33:46,583
I was an altar boy.
349
00:33:49,166 --> 00:33:52,291
How did you keep the police
from finding out about this?
350
00:33:54,083 --> 00:33:56,166
We are the police.
351
00:33:59,958 --> 00:34:03,750
Bullshit. Excuse my poetic language again.
352
00:34:04,750 --> 00:34:07,250
The police are not aware of any of this.
353
00:34:07,958 --> 00:34:10,666
The DA's office
is not aware of any of this.
354
00:34:11,291 --> 00:34:13,375
Nobody is aware of any of this.
355
00:34:13,375 --> 00:34:17,000
Except, of course, Laura Trueba,
who called you
356
00:34:17,000 --> 00:34:20,375
precisely so that no one finds out
about any of this.
357
00:34:20,375 --> 00:34:23,958
Don't tell me you're smart
on top of being a poet.
358
00:34:26,041 --> 00:34:28,000
You'd better not fuck with me.
359
00:34:29,666 --> 00:34:32,791
Your specialty is shady business, right?
360
00:34:33,791 --> 00:34:36,250
You do the dirty work for millionaires.
361
00:34:38,166 --> 00:34:40,916
Behind all this show and facade,
362
00:34:41,541 --> 00:34:43,458
you are nothing but a janitor.
363
00:34:45,750 --> 00:34:47,333
Just a poet, after all.
364
00:34:51,166 --> 00:34:53,250
Be straight with me.
365
00:34:54,041 --> 00:34:55,291
You have to earn that.
366
00:34:56,416 --> 00:34:59,000
If you want to know more,
show more commitment.
367
00:35:10,166 --> 00:35:12,833
Why can't Maggie sleep at home?
368
00:35:12,833 --> 00:35:15,666
Because she needs to rest well
before the race.
369
00:35:15,666 --> 00:35:18,250
Just like you
before going to school, right?
370
00:35:20,250 --> 00:35:23,916
- Will you come kiss me goodnight?
- Here's what we'll do.
371
00:35:23,916 --> 00:35:27,333
If I'm late, I'll sneak into your dreams
to kiss you there, okay?
372
00:35:28,208 --> 00:35:29,333
Okay.
373
00:35:31,291 --> 00:35:33,041
Did he eat his dinner, Adela?
374
00:35:33,041 --> 00:35:35,000
He left nothing on the plate, ma'am.
375
00:35:35,000 --> 00:35:36,875
- Right, Mario?
- Yeah.
376
00:35:38,000 --> 00:35:39,833
- Hey, Mom?
- Yes?
377
00:35:39,833 --> 00:35:42,458
Tell Carmelo he has to give me a ride.
378
00:35:42,458 --> 00:35:44,916
He's next to me, he can hear you.
379
00:35:44,916 --> 00:35:46,666
- Consider it done.
- He says yes.
380
00:35:47,208 --> 00:35:48,875
All right, I love you, honey.
381
00:35:49,916 --> 00:35:51,750
- Come on, Mario, time for bed.
- Bye.
382
00:36:02,125 --> 00:36:04,125
It got dark awfully fast.
383
00:36:05,000 --> 00:36:06,708
Some days are better than others.
384
00:36:14,791 --> 00:36:15,791
Darn it.
385
00:36:16,333 --> 00:36:18,125
Roadworks. I almost didn't see it.
386
00:36:18,708 --> 00:36:20,833
Some fucking nerve they have.
387
00:36:21,500 --> 00:36:22,333
Excuse me.
388
00:36:23,666 --> 00:36:25,541
We'll have to take a detour.
389
00:36:27,833 --> 00:36:29,041
- Shall we keep going?
- Sure.
390
00:37:02,416 --> 00:37:05,041
AUTOPSY REPORT
391
00:37:16,916 --> 00:37:18,916
Repeat the bromocresol test.
392
00:37:24,291 --> 00:37:25,625
It wasn't done properly.
393
00:37:28,791 --> 00:37:30,000
All right.
394
00:37:33,791 --> 00:37:35,291
What else have you got, Scott?
395
00:37:36,583 --> 00:37:39,333
He'll do it again.
He didn't kill him here.
396
00:37:40,666 --> 00:37:42,708
Álvaro Trueba was kidnapped first.
397
00:37:44,375 --> 00:37:48,083
The killer brought the body in,
bypassing the best security checks.
398
00:37:49,125 --> 00:37:51,416
He took his time to create a still life.
399
00:37:51,416 --> 00:37:54,625
He anointed the body with oil,
like in the last rites.
400
00:37:54,625 --> 00:37:58,750
But he didn't anoint his hands or feet.
He just poured the oil under his lip.
401
00:37:58,750 --> 00:38:00,041
I guess he forgot.
402
00:38:00,875 --> 00:38:04,625
You can be an asshole and sloppy.
They're not mutually exclusive.
403
00:38:06,083 --> 00:38:08,541
I'd never seen anything this well planned.
404
00:38:10,125 --> 00:38:11,541
It makes no sense.
405
00:38:14,708 --> 00:38:16,041
It makes no sense.
406
00:38:21,875 --> 00:38:23,041
Scott.
407
00:38:37,125 --> 00:38:38,500
Mångata.
408
00:38:46,500 --> 00:38:47,541
Scott!
409
00:38:50,750 --> 00:38:52,250
She's leaving.
410
00:38:54,333 --> 00:38:56,083
Take her home.
411
00:38:57,208 --> 00:38:59,458
It's best to leave her be
when she gets like this.
412
00:38:59,458 --> 00:39:03,208
Look, I'm not saying she's not
the reincarnation of Clarice Starling,
413
00:39:03,208 --> 00:39:06,500
but people might mistake her
for one crazy bitch.
414
00:39:06,500 --> 00:39:08,291
Go get some rest.
415
00:39:09,833 --> 00:39:10,833
You've earned it.
416
00:39:11,458 --> 00:39:14,208
Are you saying I can go home?
417
00:39:15,833 --> 00:39:17,166
So I've done my job?
418
00:39:17,166 --> 00:39:19,083
To my full satisfaction.
419
00:39:52,666 --> 00:39:54,166
Hi, Ma.
420
00:39:57,958 --> 00:39:59,375
Why so late?
421
00:40:01,250 --> 00:40:02,208
You know how it is.
422
00:40:02,875 --> 00:40:04,125
How was your day, son?
423
00:40:04,791 --> 00:40:05,916
Same old.
424
00:40:08,208 --> 00:40:10,041
How many times do I have to tell you...
425
00:40:10,833 --> 00:40:13,500
{\an8}- not to take that?
- Leave me alone.
426
00:40:13,500 --> 00:40:15,333
It helps me sleep.
427
00:40:15,333 --> 00:40:17,958
I'm a cop, Ma.
428
00:40:17,958 --> 00:40:21,666
I can't have a drug-addicted mother.
429
00:40:21,666 --> 00:40:23,041
Do you understand?
430
00:40:23,041 --> 00:40:27,333
You used to steal meth
from my pharmacy when you were a kid.
431
00:40:27,333 --> 00:40:28,875
To study, Ma.
432
00:40:28,875 --> 00:40:30,500
I wasn't born yesterday.
433
00:40:36,458 --> 00:40:38,541
- What do you have there?
- Nothing.
434
00:40:39,166 --> 00:40:40,791
You'll find out tomorrow.
435
00:40:41,666 --> 00:40:44,333
It must be past midnight.
436
00:40:46,666 --> 00:40:48,541
It's officially my birthday.
437
00:40:50,291 --> 00:40:53,291
Like I said, you'll find out tomorrow.
438
00:40:55,000 --> 00:40:57,333
Trends change,
439
00:40:57,333 --> 00:41:01,041
but a porcelain figurine
will always be a great home ornament, son.
440
00:41:02,166 --> 00:41:04,500
Don't get rid of it when I'm gone.
441
00:41:05,125 --> 00:41:07,875
That way, when you look at it,
you'll remember me.
442
00:41:08,541 --> 00:41:11,958
Have you had dinner?
Would you like some croquettes?
443
00:41:12,916 --> 00:41:13,958
I'm not hungry.
444
00:41:13,958 --> 00:41:16,958
I offer you croquettes
and you say you're not hungry?
445
00:41:16,958 --> 00:41:18,666
Something's wrong with you.
446
00:41:19,250 --> 00:41:20,333
I'm fine.
447
00:41:21,541 --> 00:41:23,375
It's something else then.
448
00:41:24,416 --> 00:41:25,666
You're in love!
449
00:41:38,333 --> 00:41:40,583
- Why is it taking so long?
- I don't know.
450
00:41:40,583 --> 00:41:41,625
Route not found.
451
00:41:41,625 --> 00:41:43,250
This road isn't going anywhere.
452
00:41:43,250 --> 00:41:44,416
Redirecting.
453
00:41:45,625 --> 00:41:47,333
Calculating new route.
454
00:41:49,333 --> 00:41:51,291
- Well, this is just great.
- What is it?
455
00:41:54,666 --> 00:41:56,666
I'll go take a look. Wait here.
456
00:42:17,916 --> 00:42:19,166
We're in luck.
457
00:42:19,166 --> 00:42:21,166
- A forest ranger.
- Good.
458
00:42:24,041 --> 00:42:25,333
Good evening.
459
00:42:26,416 --> 00:42:28,125
We seem to be lost.
460
00:42:28,125 --> 00:42:30,958
- Is the racecourse far from here?
- No, not too far.
461
00:42:32,333 --> 00:42:33,583
Do you see those lights?
462
00:42:44,208 --> 00:42:45,375
Carmelo!
463
00:42:59,125 --> 00:43:00,083
Open the door.
464
00:43:02,416 --> 00:43:03,500
No.
465
00:43:04,291 --> 00:43:07,541
- Open the door or I will hurt the animal.
- No, please!
466
00:43:07,541 --> 00:43:09,458
Please! Please, no!
467
00:43:10,041 --> 00:43:11,833
No!
468
00:43:26,333 --> 00:43:28,541
No! Leave her alone!
469
00:43:29,416 --> 00:43:31,083
Please, leave her alone!
470
00:43:31,083 --> 00:43:33,375
Leave her alone, please! No!
471
00:44:36,083 --> 00:44:39,875
Wow! Look at the moon! It looks so big!
472
00:44:40,375 --> 00:44:41,833
Antonia.
473
00:44:41,833 --> 00:44:46,000
What was that Danish word
for the moon's reflection on the water?
474
00:44:46,583 --> 00:44:47,666
It's Swedish.
475
00:44:47,666 --> 00:44:51,000
That's right. Swedish. What was it?
476
00:45:44,291 --> 00:45:47,000
- Good evening, Pilar.
- Good evening, Antonia.
477
00:45:47,000 --> 00:45:49,083
We didn't know where you were.
478
00:46:16,333 --> 00:46:19,000
Mångata. The word is mångata.
479
00:47:02,458 --> 00:47:04,583
DETAINEE CUSTODY FILE
480
00:48:27,375 --> 00:48:28,458
Help!
481
00:48:29,458 --> 00:48:30,541
Somebody help!
482
00:49:04,375 --> 00:49:05,875
BASED ON "RED QUEEN" BY
GÓMEZ-JURADO
483
00:50:26,916 --> 00:50:28,916
Translated by Arturo Fernández
484
00:50:28,916 --> 00:50:31,000
Creative Supervisor
32908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.