All language subtitles for red.queen.s01e01.1080p.web.h264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,875 --> 00:00:43,875 UBEDA HOSTEL 2 00:02:20,625 --> 00:02:21,750 That one. 3 00:02:36,416 --> 00:02:39,041 You're struggling on the way up. You're fat. 4 00:02:40,166 --> 00:02:41,750 I'm not fat, kid. 5 00:02:42,750 --> 00:02:44,250 I'm just strong. 6 00:02:46,083 --> 00:02:47,750 And I can pack a punch. 7 00:02:52,083 --> 00:02:53,541 Damn kid. 8 00:04:50,250 --> 00:04:53,500 RED QUEEN 9 00:04:56,166 --> 00:04:59,375 A LEAP 10 00:05:10,458 --> 00:05:11,916 You're not like the others. 11 00:05:13,166 --> 00:05:14,666 Of course not, honey. 12 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 I'm a weirdo. 13 00:05:20,166 --> 00:05:21,541 Tell Mentor I said no. 14 00:05:22,125 --> 00:05:24,958 - I haven't even introduced myself. - You don't have to. 15 00:05:24,958 --> 00:05:29,041 You're a Basque gay policeman, and you're in trouble. The end. 16 00:05:29,041 --> 00:05:31,083 Shit, it's not like I'm wearing a sign. 17 00:05:34,000 --> 00:05:36,375 But okay, if you want to play, let's play. 18 00:05:36,375 --> 00:05:37,875 You don't care about your looks, 19 00:05:37,875 --> 00:05:41,041 but you're starting to get cellulite, and that does bother you. 20 00:05:41,625 --> 00:05:46,333 You own this apartment block and the tenants pay the rent with food. 21 00:05:47,333 --> 00:05:50,541 So a gram of couscous costs you as much as a gram of coke. 22 00:05:51,291 --> 00:05:54,333 And now you're wondering how I've guessed all that. 23 00:05:54,333 --> 00:05:55,708 I'm not. 24 00:05:55,708 --> 00:05:57,458 Well, I don't care, 25 00:05:57,458 --> 00:06:01,875 because I'm going to share with you my final conclusion anyway. 26 00:06:01,875 --> 00:06:04,250 Seeing how friendly you are, 27 00:06:04,250 --> 00:06:07,416 there's no way your neighbors feed you because they like you. 28 00:06:09,000 --> 00:06:10,916 That's it. The end. 29 00:06:10,916 --> 00:06:12,375 Amina told you all that. 30 00:06:15,000 --> 00:06:18,750 The girl from the 4th floor. She has good communication skills. 31 00:06:19,458 --> 00:06:22,833 Look, I don't know what the deal is between you and the guy who smokes, 32 00:06:22,833 --> 00:06:23,833 but, honestly... 33 00:06:24,958 --> 00:06:26,958 Is it that hard for you to come with me? 34 00:06:29,375 --> 00:06:32,833 Get off your ass, come with me, 35 00:06:32,833 --> 00:06:35,083 say no to Mr. Mystery Man, 36 00:06:36,041 --> 00:06:37,958 and you get me out of a very big mess. 37 00:06:40,166 --> 00:06:42,125 - No. - That's what you need to tell him. 38 00:06:43,083 --> 00:06:43,916 Let's go. 39 00:06:45,208 --> 00:06:46,041 No. 40 00:06:48,000 --> 00:06:48,833 No. 41 00:06:52,083 --> 00:06:54,958 Well, sweetheart, this certainly wasn't a pleasure, believe me. 42 00:06:56,416 --> 00:06:58,541 Thanks for nothing. 43 00:06:59,833 --> 00:07:03,750 It must be nice not needing anyone. 44 00:07:05,000 --> 00:07:06,666 I want you to imagine something. 45 00:07:15,125 --> 00:07:17,041 What about what I want? 46 00:07:17,041 --> 00:07:20,250 Imagine you're the captain of an offshore oil platform. 47 00:07:20,250 --> 00:07:22,750 In the middle of the night, there's a collision alert 48 00:07:22,750 --> 00:07:26,083 because a tanker that's out of control is heading towards you. 49 00:07:26,083 --> 00:07:29,083 You are with 25 other workers you've been living with for a month, 50 00:07:29,083 --> 00:07:31,916 and you don't know how many strangers are on the tanker. 51 00:07:33,041 --> 00:07:34,500 Would you sink the tanker? 52 00:07:37,416 --> 00:07:38,916 What kind of question is that? 53 00:07:38,916 --> 00:07:40,125 What would you do? 54 00:07:41,125 --> 00:07:44,958 I'd jump into the water and try to save as many people as possible. 55 00:07:44,958 --> 00:07:48,083 That's a stupid decision. You'd drown. It would be pointless. 56 00:07:49,208 --> 00:07:52,500 At least it would be a nice way to die. 57 00:07:53,416 --> 00:07:55,583 There is no such thing as a nice way to die. 58 00:08:22,291 --> 00:08:23,625 I told you. 59 00:08:35,416 --> 00:08:37,500 I want to ask you another question. 60 00:08:44,250 --> 00:08:46,000 How the hell did you do that? 61 00:08:47,333 --> 00:08:48,166 Do what? 62 00:08:49,041 --> 00:08:51,208 Get down there without me seeing you. 63 00:08:51,916 --> 00:08:53,250 There's an elevator. 64 00:08:54,000 --> 00:08:55,250 ELEVATOR STORAGE 65 00:08:55,250 --> 00:08:56,875 Fuck my life. 66 00:09:03,416 --> 00:09:05,791 - All right, shoot. - What have you done wrong? 67 00:09:06,583 --> 00:09:07,708 I was born. 68 00:09:12,083 --> 00:09:14,708 - What have I done wrong in my life? - No, now. 69 00:09:18,583 --> 00:09:19,750 {\an8}Can I have another one? 70 00:09:19,750 --> 00:09:21,541 {\an8}48 HOURS EARLIER 71 00:09:21,541 --> 00:09:22,875 {\an8}You've had three already. 72 00:09:24,000 --> 00:09:25,875 A girl can't help what she likes. 73 00:09:27,625 --> 00:09:29,833 You like everything that's bad for you, Desi. 74 00:09:29,833 --> 00:09:32,333 Come on, he doesn't treat me that bad. 75 00:09:39,375 --> 00:09:40,208 Look. 76 00:09:41,541 --> 00:09:42,916 No, look at yourself. 77 00:09:46,208 --> 00:09:47,708 Desi, look at yourself. 78 00:09:51,291 --> 00:09:52,750 Doesn't treat you that bad... 79 00:09:53,375 --> 00:09:57,083 I won't let that motherfucker lay his hands on you ever again. 80 00:09:58,208 --> 00:09:59,041 You hear? 81 00:09:59,708 --> 00:10:01,333 Are you going to fuck him up? 82 00:10:01,333 --> 00:10:03,250 Am I going to fuck him up? 83 00:10:08,791 --> 00:10:10,500 I'm a cop, Desi. 84 00:10:19,708 --> 00:10:22,208 Hold on. Let's do things properly. 85 00:10:41,541 --> 00:10:42,541 Take... 86 00:10:43,833 --> 00:10:45,833 two of these before bed. 87 00:10:45,833 --> 00:10:48,833 They've always helped me after I've had my face smashed in. 88 00:10:49,500 --> 00:10:50,708 Thanks. 89 00:10:51,833 --> 00:10:53,875 - Off you go. - Don't you want to come up? 90 00:10:57,333 --> 00:10:58,791 No, thank you. 91 00:11:00,291 --> 00:11:02,083 Have you never done it with a girl? 92 00:11:03,000 --> 00:11:04,416 Not even with a koala bear. 93 00:11:05,708 --> 00:11:07,333 What can I say, I'm a weirdo. 94 00:11:09,083 --> 00:11:10,875 Lay low until he's locked up. 95 00:11:12,000 --> 00:11:12,875 Two days. 96 00:11:13,833 --> 00:11:14,875 Pinky promise? 97 00:11:37,208 --> 00:11:38,625 It's for my mother. 98 00:11:45,208 --> 00:11:47,833 Jon, turn around and put your hands behind your back. 99 00:11:52,250 --> 00:11:55,083 Protect this with your life, Beltrán. It cost me a fortune. 100 00:12:38,625 --> 00:12:40,458 What the hell were you thinking? 101 00:12:43,458 --> 00:12:46,750 - It was either this or a food processor. - Give me a fucking break. 102 00:12:46,750 --> 00:12:49,041 This is your third lost cause this month. 103 00:12:50,125 --> 00:12:53,291 Do you have any evidence or are we just wasting time? 104 00:12:53,291 --> 00:12:54,500 Not just any evidence. 105 00:12:55,083 --> 00:12:55,916 The evidence. 106 00:13:13,000 --> 00:13:13,958 Who recorded me? 107 00:13:14,541 --> 00:13:18,208 Who do you think? Desi and her pimp. 108 00:13:18,208 --> 00:13:20,833 She had the courtesy of bringing us the video. 109 00:13:21,916 --> 00:13:23,541 Love can move mountains. 110 00:13:24,125 --> 00:13:26,541 I deserve it then, for being an idiot. 111 00:13:28,166 --> 00:13:33,416 If you do it, keep it to yourself. That's dirty cop 101. 112 00:13:34,958 --> 00:13:37,250 - I am not a dirty cop. - Really? 113 00:13:38,000 --> 00:13:41,750 So what do you call putting 200 grams of heroin in a guy's car? 114 00:13:43,083 --> 00:13:45,208 When I do things, I like to go big. 115 00:13:46,791 --> 00:13:48,875 Well, you're in big trouble. 116 00:13:48,875 --> 00:13:52,958 If you piss off a grouchy prosecutor, you'll get ten years 117 00:13:52,958 --> 00:13:56,833 for playing some piece of shit knight in shining armor. 118 00:13:56,833 --> 00:13:59,250 If you were screwing her at least... 119 00:14:03,375 --> 00:14:07,125 A man can't help what he likes, Commissioner. 120 00:14:07,708 --> 00:14:09,875 You think you're so special, don't you? 121 00:14:10,958 --> 00:14:12,375 Well, you're not that special. 122 00:14:16,291 --> 00:14:17,875 Make sure no one goes in there. 123 00:15:01,708 --> 00:15:03,291 It's for my mother. 124 00:15:08,750 --> 00:15:10,000 It's her birthday. 125 00:15:17,416 --> 00:15:19,750 Porcelain is a great home ornament. 126 00:15:22,291 --> 00:15:23,333 Cigarette? 127 00:15:25,708 --> 00:15:26,791 I don't smoke. 128 00:15:30,125 --> 00:15:31,291 Neither do I. 129 00:15:32,000 --> 00:15:34,791 You can call me Mentor, Detective Gutiérrez. 130 00:15:35,375 --> 00:15:37,166 And I can get you out of this mess. 131 00:15:46,291 --> 00:15:48,250 But in return, you'll have to help me. 132 00:15:49,958 --> 00:15:51,625 You are smoking. 133 00:15:51,625 --> 00:15:52,708 You see, 134 00:15:54,791 --> 00:15:56,500 I have a bit of a problem. 135 00:16:39,625 --> 00:16:41,791 And why should I believe you? 136 00:16:41,791 --> 00:16:44,208 Because you have no choice, Detective. 137 00:16:48,208 --> 00:16:50,083 I want my badge and my gun. 138 00:16:50,875 --> 00:16:53,083 And I want my record cleared. 139 00:16:54,875 --> 00:16:56,125 Your badge. 140 00:16:58,375 --> 00:17:00,083 As for your gun and your record... 141 00:17:01,375 --> 00:17:03,625 After you've done what I'm about to ask you. 142 00:17:04,375 --> 00:17:05,875 NATIONAL POLICE CORPS DETECTIVE 143 00:17:08,500 --> 00:17:09,875 I'm listening. 144 00:17:09,875 --> 00:17:13,583 I need you to convince someone to work for me again. 145 00:17:14,250 --> 00:17:15,583 Why me? 146 00:17:15,583 --> 00:17:17,666 Because you're the sentimental kind. 147 00:17:18,375 --> 00:17:20,250 I've looked at your file. 148 00:17:24,500 --> 00:17:27,166 You love lost causes. 149 00:17:31,875 --> 00:17:33,291 Who do I have to bring you? 150 00:17:33,291 --> 00:17:34,875 Her name is Antonia Scott. 151 00:17:35,541 --> 00:17:36,625 Antonia Scott. 152 00:17:38,875 --> 00:17:40,666 Sounds like a British granny. 153 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Well, she's not. 154 00:17:45,541 --> 00:17:46,916 She's 34. 155 00:17:48,208 --> 00:17:51,125 And she's got an IQ of 242. 156 00:17:52,208 --> 00:17:53,916 That's very high, isn't it? 157 00:17:54,625 --> 00:17:57,916 It makes her the most intelligent person in the world. 158 00:17:57,916 --> 00:17:59,958 Do you usually do stuff like this? 159 00:18:01,291 --> 00:18:02,666 What do you think? 160 00:18:02,666 --> 00:18:05,541 - I need more data. - What data do you need? 161 00:18:06,958 --> 00:18:08,291 Are you a good policeman? 162 00:18:09,750 --> 00:18:11,916 I'm a fucking awesome policeman. 163 00:18:14,875 --> 00:18:16,000 Then let's go. 164 00:18:19,041 --> 00:18:20,916 Aren't you forgetting something? 165 00:18:23,041 --> 00:18:24,083 There's no time. 166 00:18:25,541 --> 00:18:26,791 Fine by me. 167 00:18:39,666 --> 00:18:40,666 Open it. 168 00:18:48,458 --> 00:18:50,708 How did you know this was the car? 169 00:18:51,375 --> 00:18:53,458 Mentor isn't very creative with cars. 170 00:18:53,458 --> 00:18:54,416 Right. 171 00:18:57,875 --> 00:18:59,125 Wanna drive? 172 00:19:02,041 --> 00:19:04,125 No. Are you going to open it? 173 00:19:18,083 --> 00:19:20,916 This spring, fashion has responded to uncertainty 174 00:19:21,208 --> 00:19:24,833 with a jolt of superior beauty and escapism. 175 00:19:24,833 --> 00:19:27,916 It can't be said any louder or clearer. 176 00:19:27,916 --> 00:19:32,250 We need to love clothes again, and that's why, at Wave... 177 00:19:32,250 --> 00:19:33,708 That's enough, Carla. 178 00:19:39,166 --> 00:19:40,875 Honestly, I just don't see it. 179 00:19:41,541 --> 00:19:44,791 Why? You don't like the concept, or you don't think it's viable? 180 00:19:44,791 --> 00:19:48,583 It's not the right moment for a new line. I already told you that. 181 00:19:48,583 --> 00:19:50,833 Dad, we've been working on this for three months. 182 00:19:50,833 --> 00:19:54,166 I'm sorry, but I can't say I'm convinced when I am not. 183 00:19:54,166 --> 00:19:58,250 You haven't seen enough of it. You dismissed it in ten minutes. 184 00:19:58,250 --> 00:20:00,500 If you had read my report, 185 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 you'd realize you're making a mistake. 186 00:20:03,375 --> 00:20:05,333 Really? I'm making a mistake? 187 00:20:08,375 --> 00:20:09,708 Let me tell you something. 188 00:20:10,625 --> 00:20:13,458 This morning, a section manager started crying 189 00:20:13,458 --> 00:20:15,125 when we told him we were closing. 190 00:20:16,541 --> 00:20:18,375 A big, 50-year-old man. 191 00:20:19,041 --> 00:20:20,875 Have you ever had to deal with that? 192 00:20:22,750 --> 00:20:25,416 We could make both plants profitable if you listened-- 193 00:20:25,416 --> 00:20:28,208 Carla, I don't want to talk about this matter anymore. 194 00:20:28,708 --> 00:20:29,791 That's enough. 195 00:20:33,416 --> 00:20:35,416 What about Mario? How's my grandson? 196 00:20:36,541 --> 00:20:37,708 He's fine, Dad. 197 00:20:38,291 --> 00:20:40,583 Did you show him the pictures I took in the desert? 198 00:20:46,416 --> 00:20:50,708 Carla, I like the way you work, but you need to know your limits. 199 00:20:51,458 --> 00:20:55,125 There are things you don't know because it takes a lifetime to learn them. 200 00:20:55,125 --> 00:20:56,583 Like what, Dad? 201 00:21:01,833 --> 00:21:05,333 Give Mario a kiss for me. I'll bring him something from London. 202 00:21:05,333 --> 00:21:06,666 Have a good flight. 203 00:21:18,166 --> 00:21:19,625 Have Carmelo come pick me up. 204 00:21:19,625 --> 00:21:20,625 Right away. 205 00:21:23,375 --> 00:21:25,958 LOG IN TO VIEW DESTINATION 206 00:21:25,958 --> 00:21:28,208 How did you know I was in trouble? 207 00:21:28,916 --> 00:21:31,208 Policemen in trouble are Mentor's specialty. 208 00:21:35,291 --> 00:21:37,000 But you came with me. 209 00:21:37,000 --> 00:21:40,250 Your mission is to take me to my destination, not to talk to me. 210 00:21:43,125 --> 00:21:44,500 Sir, yes, sir. 211 00:21:47,250 --> 00:21:48,750 So what's your destination? 212 00:21:52,208 --> 00:21:54,958 If you don't tell me, I can't complete my mission. 213 00:21:56,791 --> 00:21:58,375 ID positive. 214 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 {\an8}The La Finca development. 215 00:22:00,166 --> 00:22:01,500 Holy crap. 216 00:22:03,208 --> 00:22:05,666 Half of Real Madrid's soccer team lives there. 217 00:22:06,375 --> 00:22:08,500 Do we know whose house it is? 218 00:22:09,750 --> 00:22:10,583 Laura Trueba's. 219 00:22:11,500 --> 00:22:12,916 Holy crap. 220 00:22:14,083 --> 00:22:15,666 Laura Trueba. 221 00:22:16,625 --> 00:22:19,041 - Trueba, the Laura Trueba? - That's what I said. 222 00:22:20,625 --> 00:22:21,541 Damn. 223 00:22:21,541 --> 00:22:24,583 I was going to put all my savings in her bank. 224 00:22:24,583 --> 00:22:26,083 But I didn't. 225 00:22:26,833 --> 00:22:28,916 Basically because I have no savings. 226 00:22:30,000 --> 00:22:31,625 High-profile victim. 227 00:22:32,458 --> 00:22:34,416 How do you know there's a victim? 228 00:22:34,416 --> 00:22:36,375 Because Mentor called me. 229 00:22:37,625 --> 00:22:39,500 Why are you laughing? It's not funny. 230 00:22:41,875 --> 00:22:43,166 It kind of is. 231 00:22:43,875 --> 00:22:45,000 Isn't it? 232 00:22:49,791 --> 00:22:52,208 My beautiful Maggie! 233 00:22:53,125 --> 00:22:54,083 Hi! 234 00:22:54,750 --> 00:22:57,833 Hi! Good girl. 235 00:22:58,375 --> 00:22:59,208 Okay. 236 00:22:59,708 --> 00:23:02,250 Everything's going to be all right. Don't worry. 237 00:23:03,083 --> 00:23:04,583 - Come on. - Let's go. 238 00:23:06,666 --> 00:23:09,791 Shouldn't I drop you off at home first and then come pick her up? 239 00:23:09,791 --> 00:23:13,000 No, Carmelo, she'll be anxious without me. She doesn't like to travel. 240 00:23:19,583 --> 00:23:20,625 Thank you. 241 00:23:48,083 --> 00:23:49,125 Good evening. 242 00:23:50,500 --> 00:23:52,875 Can you lower the flashlight, sweetheart? 243 00:23:54,875 --> 00:23:55,791 You may proceed. 244 00:23:57,541 --> 00:23:58,875 Were you here two nights ago? 245 00:23:59,750 --> 00:24:00,750 No. 246 00:24:00,750 --> 00:24:03,333 - What about your partner? - No one saw anything here. 247 00:24:05,333 --> 00:24:07,250 Did I ask if anyone saw anything? 248 00:24:08,375 --> 00:24:10,125 Did I ask that, Toñi? 249 00:24:11,166 --> 00:24:12,708 No, I did not ask that. 250 00:24:14,541 --> 00:24:16,958 Keep going straight until the second roundabout. 251 00:24:16,958 --> 00:24:19,375 Then make a right and continue until the end. 252 00:24:30,583 --> 00:24:32,083 Holy shit. 253 00:24:33,125 --> 00:24:35,666 An exclusive area inside an exclusive complex. 254 00:24:37,166 --> 00:24:39,000 Like an onion. 255 00:24:39,000 --> 00:24:41,875 Like those Russian dolls, those matryoshkas. 256 00:24:41,875 --> 00:24:45,166 You know what I mean? I see, you don't give a damn. 257 00:25:00,125 --> 00:25:01,708 We're here, Antonia Scott. 258 00:25:05,125 --> 00:25:08,083 We hope you had a pleasant trip 259 00:25:08,083 --> 00:25:11,291 and look forward to never seeing you on board again. 260 00:25:13,375 --> 00:25:15,375 Antonia takes her time. 261 00:25:21,166 --> 00:25:23,125 I noticed she's somewhat special. 262 00:25:23,625 --> 00:25:27,416 I knew I wasn't wrong about you. How did she behave? 263 00:25:27,416 --> 00:25:31,166 I would've preferred going to jail at times, to be honest. 264 00:25:41,583 --> 00:25:43,166 You'll get used to it eventually. 265 00:25:44,750 --> 00:25:46,375 I don't think so, buddy. 266 00:25:46,375 --> 00:25:49,791 I brought you your pet. I'm done. 267 00:25:49,791 --> 00:25:52,875 Don't you want to know what happened in this house? 268 00:25:54,458 --> 00:25:58,000 I want to know how my retired mother will react when she sees her present. 269 00:25:58,000 --> 00:26:00,208 I remind you you were willing to cooperate. 270 00:26:00,916 --> 00:26:04,416 What you're reminding me is that you've got me by the balls. 271 00:26:04,416 --> 00:26:06,875 You're quite the poet, Detective. 272 00:26:08,833 --> 00:26:10,833 Make sure the temperature doesn't go up. 273 00:26:34,750 --> 00:26:35,791 Please. 274 00:27:18,416 --> 00:27:20,375 I think you have a problem. 275 00:27:26,500 --> 00:27:29,166 - Stop! No! - It's okay. 276 00:27:32,583 --> 00:27:33,916 No! 277 00:27:38,708 --> 00:27:41,166 What did your face look like before you were born? 278 00:27:54,958 --> 00:27:56,333 You've lost weight, Scott. 279 00:27:57,333 --> 00:27:58,916 You got your way in the end. 280 00:27:59,583 --> 00:28:01,833 I had to find the right time. 281 00:28:01,833 --> 00:28:03,583 I don't know if it's the right time. 282 00:28:03,583 --> 00:28:05,166 Then why are you here? 283 00:28:07,583 --> 00:28:10,000 I'm here to ask you if you've found out anything. 284 00:28:10,000 --> 00:28:11,250 Still going on about that? 285 00:28:12,625 --> 00:28:14,083 After all this time? 286 00:28:14,083 --> 00:28:17,708 You've made up a ghost to try to overcome your pain. 287 00:28:17,708 --> 00:28:19,916 It wasn't a ghost that did this to me. 288 00:28:22,000 --> 00:28:23,416 - It was an ordinary criminal. - No! 289 00:28:26,666 --> 00:28:27,958 Whatever it was, 290 00:28:28,625 --> 00:28:30,458 it hasn't shown any signs of life again. 291 00:28:30,458 --> 00:28:31,625 He will. 292 00:28:32,541 --> 00:28:34,541 You can't go on like this. 293 00:28:36,000 --> 00:28:37,291 You have a gift. 294 00:28:39,125 --> 00:28:40,583 You have a responsibility. 295 00:28:46,083 --> 00:28:49,250 I hope this is important enough that you came to bother me. 296 00:28:50,208 --> 00:28:51,041 You tell me. 297 00:28:53,666 --> 00:28:57,333 The room's been examined. All that's left to do is to remove the evidence. 298 00:28:57,333 --> 00:29:00,250 You can move around freely, but be careful. 299 00:29:00,250 --> 00:29:02,875 The air conditioning is on full blast. 300 00:29:02,875 --> 00:29:04,208 Not just the AC. 301 00:29:04,750 --> 00:29:07,208 Detective, I assume I don't need to remind you 302 00:29:07,208 --> 00:29:10,416 that everything you see and hear in here is confidential. 303 00:29:14,541 --> 00:29:16,375 I'd better delete that tweet then. 304 00:29:43,500 --> 00:29:45,166 Skull remains, 305 00:29:45,166 --> 00:29:46,958 brain tissue, 306 00:29:46,958 --> 00:29:49,291 eyeballs and nasal cartilage. 307 00:29:51,416 --> 00:29:54,416 Part of the head was dunked in liquid nitrogen. 308 00:30:01,166 --> 00:30:02,916 We need to do this as soon as possible. 309 00:30:02,916 --> 00:30:06,291 We've tried to gain time by lowering the temperature in the house. 310 00:30:06,291 --> 00:30:09,500 Detective Gutiérrez, this is Doctor Aguado. 311 00:30:09,500 --> 00:30:11,166 Red Queen Forensics. 312 00:30:11,750 --> 00:30:13,208 She's been working here all day 313 00:30:13,208 --> 00:30:15,750 while you were debating on whether to come, Scott. 314 00:30:21,125 --> 00:30:22,541 Álvaro Trueba. 315 00:30:23,416 --> 00:30:24,833 Laura Trueba's son. 316 00:30:28,458 --> 00:30:30,500 Get ready for the show. 317 00:30:30,500 --> 00:30:33,250 It's not the first time I see someone think. 318 00:30:33,250 --> 00:30:35,458 You and I think. 319 00:30:36,166 --> 00:30:38,125 She does something else. 320 00:32:15,541 --> 00:32:17,000 What do you see, Scott? 321 00:32:18,000 --> 00:32:19,500 No signs of violence. 322 00:32:19,500 --> 00:32:23,541 No superficial cuts or defensive wounds on the arms. 323 00:32:23,541 --> 00:32:25,166 Cause of death? 324 00:32:30,291 --> 00:32:31,958 Hypovolemic shock. 325 00:32:32,541 --> 00:32:33,791 Or hypoxemia? 326 00:32:33,791 --> 00:32:35,958 - Both. - In layman's terms? 327 00:32:36,875 --> 00:32:37,875 Pretty please? 328 00:32:38,625 --> 00:32:40,166 He bled to death. 329 00:32:40,750 --> 00:32:44,625 The killer inserted a cannula into his carotid artery and emptied him. 330 00:32:48,458 --> 00:32:49,750 It was done slowly. 331 00:32:51,333 --> 00:32:52,791 Slowly on purpose. 332 00:32:53,291 --> 00:32:54,500 Something's off. 333 00:32:54,500 --> 00:32:57,166 It's a very painful death, but there was no struggle. 334 00:32:57,166 --> 00:32:59,458 I found traces of tubocurarine. 335 00:33:00,541 --> 00:33:01,375 Curare! 336 00:33:01,375 --> 00:33:04,583 Curare, as in what the Indians use in the movies? 337 00:33:04,583 --> 00:33:08,875 The right dose blocks muscle contraction and causes progressive paralysis. 338 00:33:10,291 --> 00:33:13,083 He wanted the victim to know he was being drained. 339 00:33:14,416 --> 00:33:16,958 He wanted him to see the container filling up. 340 00:33:18,291 --> 00:33:19,875 What's on his chin? 341 00:33:21,333 --> 00:33:23,875 - Oil and cinnamon? - 99% is olive oil. 342 00:33:23,875 --> 00:33:26,875 The rest is cinnamon and a compound yet to be determined. 343 00:33:26,875 --> 00:33:28,625 Sacramental oil. 344 00:33:29,458 --> 00:33:30,916 Wine, oil... 345 00:33:32,875 --> 00:33:34,458 There is a psalm that says-- 346 00:33:34,458 --> 00:33:37,833 "Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies, 347 00:33:37,833 --> 00:33:42,416 "thou anointest my head with oil, my cup runneth over." Amen. 348 00:33:45,333 --> 00:33:46,583 I was an altar boy. 349 00:33:49,166 --> 00:33:52,291 How did you keep the police from finding out about this? 350 00:33:54,083 --> 00:33:56,166 We are the police. 351 00:33:59,958 --> 00:34:03,750 Bullshit. Excuse my poetic language again. 352 00:34:04,750 --> 00:34:07,250 The police are not aware of any of this. 353 00:34:07,958 --> 00:34:10,666 The DA's office is not aware of any of this. 354 00:34:11,291 --> 00:34:13,375 Nobody is aware of any of this. 355 00:34:13,375 --> 00:34:17,000 Except, of course, Laura Trueba, who called you 356 00:34:17,000 --> 00:34:20,375 precisely so that no one finds out about any of this. 357 00:34:20,375 --> 00:34:23,958 Don't tell me you're smart on top of being a poet. 358 00:34:26,041 --> 00:34:28,000 You'd better not fuck with me. 359 00:34:29,666 --> 00:34:32,791 Your specialty is shady business, right? 360 00:34:33,791 --> 00:34:36,250 You do the dirty work for millionaires. 361 00:34:38,166 --> 00:34:40,916 Behind all this show and facade, 362 00:34:41,541 --> 00:34:43,458 you are nothing but a janitor. 363 00:34:45,750 --> 00:34:47,333 Just a poet, after all. 364 00:34:51,166 --> 00:34:53,250 Be straight with me. 365 00:34:54,041 --> 00:34:55,291 You have to earn that. 366 00:34:56,416 --> 00:34:59,000 If you want to know more, show more commitment. 367 00:35:10,166 --> 00:35:12,833 Why can't Maggie sleep at home? 368 00:35:12,833 --> 00:35:15,666 Because she needs to rest well before the race. 369 00:35:15,666 --> 00:35:18,250 Just like you before going to school, right? 370 00:35:20,250 --> 00:35:23,916 - Will you come kiss me goodnight? - Here's what we'll do. 371 00:35:23,916 --> 00:35:27,333 If I'm late, I'll sneak into your dreams to kiss you there, okay? 372 00:35:28,208 --> 00:35:29,333 Okay. 373 00:35:31,291 --> 00:35:33,041 Did he eat his dinner, Adela? 374 00:35:33,041 --> 00:35:35,000 He left nothing on the plate, ma'am. 375 00:35:35,000 --> 00:35:36,875 - Right, Mario? - Yeah. 376 00:35:38,000 --> 00:35:39,833 - Hey, Mom? - Yes? 377 00:35:39,833 --> 00:35:42,458 Tell Carmelo he has to give me a ride. 378 00:35:42,458 --> 00:35:44,916 He's next to me, he can hear you. 379 00:35:44,916 --> 00:35:46,666 - Consider it done. - He says yes. 380 00:35:47,208 --> 00:35:48,875 All right, I love you, honey. 381 00:35:49,916 --> 00:35:51,750 - Come on, Mario, time for bed. - Bye. 382 00:36:02,125 --> 00:36:04,125 It got dark awfully fast. 383 00:36:05,000 --> 00:36:06,708 Some days are better than others. 384 00:36:14,791 --> 00:36:15,791 Darn it. 385 00:36:16,333 --> 00:36:18,125 Roadworks. I almost didn't see it. 386 00:36:18,708 --> 00:36:20,833 Some fucking nerve they have. 387 00:36:21,500 --> 00:36:22,333 Excuse me. 388 00:36:23,666 --> 00:36:25,541 We'll have to take a detour. 389 00:36:27,833 --> 00:36:29,041 - Shall we keep going? - Sure. 390 00:37:02,416 --> 00:37:05,041 AUTOPSY REPORT 391 00:37:16,916 --> 00:37:18,916 Repeat the bromocresol test. 392 00:37:24,291 --> 00:37:25,625 It wasn't done properly. 393 00:37:28,791 --> 00:37:30,000 All right. 394 00:37:33,791 --> 00:37:35,291 What else have you got, Scott? 395 00:37:36,583 --> 00:37:39,333 He'll do it again. He didn't kill him here. 396 00:37:40,666 --> 00:37:42,708 Álvaro Trueba was kidnapped first. 397 00:37:44,375 --> 00:37:48,083 The killer brought the body in, bypassing the best security checks. 398 00:37:49,125 --> 00:37:51,416 He took his time to create a still life. 399 00:37:51,416 --> 00:37:54,625 He anointed the body with oil, like in the last rites. 400 00:37:54,625 --> 00:37:58,750 But he didn't anoint his hands or feet. He just poured the oil under his lip. 401 00:37:58,750 --> 00:38:00,041 I guess he forgot. 402 00:38:00,875 --> 00:38:04,625 You can be an asshole and sloppy. They're not mutually exclusive. 403 00:38:06,083 --> 00:38:08,541 I'd never seen anything this well planned. 404 00:38:10,125 --> 00:38:11,541 It makes no sense. 405 00:38:14,708 --> 00:38:16,041 It makes no sense. 406 00:38:21,875 --> 00:38:23,041 Scott. 407 00:38:37,125 --> 00:38:38,500 Mångata. 408 00:38:46,500 --> 00:38:47,541 Scott! 409 00:38:50,750 --> 00:38:52,250 She's leaving. 410 00:38:54,333 --> 00:38:56,083 Take her home. 411 00:38:57,208 --> 00:38:59,458 It's best to leave her be when she gets like this. 412 00:38:59,458 --> 00:39:03,208 Look, I'm not saying she's not the reincarnation of Clarice Starling, 413 00:39:03,208 --> 00:39:06,500 but people might mistake her for one crazy bitch. 414 00:39:06,500 --> 00:39:08,291 Go get some rest. 415 00:39:09,833 --> 00:39:10,833 You've earned it. 416 00:39:11,458 --> 00:39:14,208 Are you saying I can go home? 417 00:39:15,833 --> 00:39:17,166 So I've done my job? 418 00:39:17,166 --> 00:39:19,083 To my full satisfaction. 419 00:39:52,666 --> 00:39:54,166 Hi, Ma. 420 00:39:57,958 --> 00:39:59,375 Why so late? 421 00:40:01,250 --> 00:40:02,208 You know how it is. 422 00:40:02,875 --> 00:40:04,125 How was your day, son? 423 00:40:04,791 --> 00:40:05,916 Same old. 424 00:40:08,208 --> 00:40:10,041 How many times do I have to tell you... 425 00:40:10,833 --> 00:40:13,500 {\an8}- not to take that? - Leave me alone. 426 00:40:13,500 --> 00:40:15,333 It helps me sleep. 427 00:40:15,333 --> 00:40:17,958 I'm a cop, Ma. 428 00:40:17,958 --> 00:40:21,666 I can't have a drug-addicted mother. 429 00:40:21,666 --> 00:40:23,041 Do you understand? 430 00:40:23,041 --> 00:40:27,333 You used to steal meth from my pharmacy when you were a kid. 431 00:40:27,333 --> 00:40:28,875 To study, Ma. 432 00:40:28,875 --> 00:40:30,500 I wasn't born yesterday. 433 00:40:36,458 --> 00:40:38,541 - What do you have there? - Nothing. 434 00:40:39,166 --> 00:40:40,791 You'll find out tomorrow. 435 00:40:41,666 --> 00:40:44,333 It must be past midnight. 436 00:40:46,666 --> 00:40:48,541 It's officially my birthday. 437 00:40:50,291 --> 00:40:53,291 Like I said, you'll find out tomorrow. 438 00:40:55,000 --> 00:40:57,333 Trends change, 439 00:40:57,333 --> 00:41:01,041 but a porcelain figurine will always be a great home ornament, son. 440 00:41:02,166 --> 00:41:04,500 Don't get rid of it when I'm gone. 441 00:41:05,125 --> 00:41:07,875 That way, when you look at it, you'll remember me. 442 00:41:08,541 --> 00:41:11,958 Have you had dinner? Would you like some croquettes? 443 00:41:12,916 --> 00:41:13,958 I'm not hungry. 444 00:41:13,958 --> 00:41:16,958 I offer you croquettes and you say you're not hungry? 445 00:41:16,958 --> 00:41:18,666 Something's wrong with you. 446 00:41:19,250 --> 00:41:20,333 I'm fine. 447 00:41:21,541 --> 00:41:23,375 It's something else then. 448 00:41:24,416 --> 00:41:25,666 You're in love! 449 00:41:38,333 --> 00:41:40,583 - Why is it taking so long? - I don't know. 450 00:41:40,583 --> 00:41:41,625 Route not found. 451 00:41:41,625 --> 00:41:43,250 This road isn't going anywhere. 452 00:41:43,250 --> 00:41:44,416 Redirecting. 453 00:41:45,625 --> 00:41:47,333 Calculating new route. 454 00:41:49,333 --> 00:41:51,291 - Well, this is just great. - What is it? 455 00:41:54,666 --> 00:41:56,666 I'll go take a look. Wait here. 456 00:42:17,916 --> 00:42:19,166 We're in luck. 457 00:42:19,166 --> 00:42:21,166 - A forest ranger. - Good. 458 00:42:24,041 --> 00:42:25,333 Good evening. 459 00:42:26,416 --> 00:42:28,125 We seem to be lost. 460 00:42:28,125 --> 00:42:30,958 - Is the racecourse far from here? - No, not too far. 461 00:42:32,333 --> 00:42:33,583 Do you see those lights? 462 00:42:44,208 --> 00:42:45,375 Carmelo! 463 00:42:59,125 --> 00:43:00,083 Open the door. 464 00:43:02,416 --> 00:43:03,500 No. 465 00:43:04,291 --> 00:43:07,541 - Open the door or I will hurt the animal. - No, please! 466 00:43:07,541 --> 00:43:09,458 Please! Please, no! 467 00:43:10,041 --> 00:43:11,833 No! 468 00:43:26,333 --> 00:43:28,541 No! Leave her alone! 469 00:43:29,416 --> 00:43:31,083 Please, leave her alone! 470 00:43:31,083 --> 00:43:33,375 Leave her alone, please! No! 471 00:44:36,083 --> 00:44:39,875 Wow! Look at the moon! It looks so big! 472 00:44:40,375 --> 00:44:41,833 Antonia. 473 00:44:41,833 --> 00:44:46,000 What was that Danish word for the moon's reflection on the water? 474 00:44:46,583 --> 00:44:47,666 It's Swedish. 475 00:44:47,666 --> 00:44:51,000 That's right. Swedish. What was it? 476 00:45:44,291 --> 00:45:47,000 - Good evening, Pilar. - Good evening, Antonia. 477 00:45:47,000 --> 00:45:49,083 We didn't know where you were. 478 00:46:16,333 --> 00:46:19,000 Mångata. The word is mångata. 479 00:47:02,458 --> 00:47:04,583 DETAINEE CUSTODY FILE 480 00:48:27,375 --> 00:48:28,458 Help! 481 00:48:29,458 --> 00:48:30,541 Somebody help! 482 00:49:04,375 --> 00:49:05,875 BASED ON "RED QUEEN" BY GÓMEZ-JURADO 483 00:50:26,916 --> 00:50:28,916 Translated by Arturo Fernández 484 00:50:28,916 --> 00:50:31,000 Creative Supervisor 32908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.