Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,933 --> 00:00:11,956
Lini�te!
2
00:00:11,991 --> 00:00:14,120
Lini�te, domnilor!
V� rog, face�i lini�te!
3
00:00:15,473 --> 00:00:17,402
V� cer doar s� o asculta�i.
4
00:00:18,757 --> 00:00:20,403
S� auzi�i ceea ce are de spus.
5
00:00:21,466 --> 00:00:24,212
�mp�r�teasa a venit p�n� aici
ca s� vorbeasc� cu noi.
6
00:00:25,028 --> 00:00:26,059
Cuvintele ei...
7
00:00:27,863 --> 00:00:31,158
...ar putea schimba destinul
patriei noastre �i al �ntregului imperiu.
8
00:00:32,267 --> 00:00:35,179
SISSI
Partea 1
9
00:00:37,204 --> 00:00:40,488
Traducere dup� sonor �i adaptare:
VERONICA
10
00:00:42,702 --> 00:00:45,776
Mam�, de ce-�i tremura m�na?
�i-e fric�, poate?
11
00:00:46,722 --> 00:00:48,314
Nu e nimic, scumpa mea.
12
00:01:01,920 --> 00:01:04,317
Azi, de mine,
depinde destinul unui imperiu
13
00:01:04,398 --> 00:01:05,807
�i soarta unui popor.
14
00:01:06,111 --> 00:01:07,779
Dar c�nd a �nceput totul,
15
00:01:08,246 --> 00:01:10,437
eram doar o feti�can�
ca at�tea altele:
16
00:01:10,529 --> 00:01:12,840
f�r� g�nduri, f�r� responsabilit��i.
17
00:01:13,340 --> 00:01:17,686
M� cheam�
Elisabetta Eugenia Amalia de Wittelsbach.
18
00:01:18,095 --> 00:01:21,645
Pentru ceilal�i sunt...
�mp�rateasa Sissi.
19
00:01:31,454 --> 00:01:32,375
Sissi!
20
00:01:33,556 --> 00:01:35,308
- Sissi!
- Sissi!
21
00:01:37,826 --> 00:01:38,886
Unde s-a dus?
22
00:01:39,139 --> 00:01:40,345
Sissi!
23
00:01:40,709 --> 00:01:41,624
Sissi!
24
00:01:53,477 --> 00:01:55,731
Bravo! Bravo!
25
00:01:56,773 --> 00:01:57,520
Sissi!
26
00:01:58,025 --> 00:01:59,157
Nu-i asculta!
27
00:01:59,944 --> 00:02:01,122
Du-te! Du-te!
28
00:02:26,334 --> 00:02:27,356
Sissi!
29
00:02:27,946 --> 00:02:29,719
Te c�utam de-o or�.
30
00:02:30,242 --> 00:02:31,610
A scris m�tu�a Sophie.
31
00:02:33,009 --> 00:02:34,602
�mp�ratul vrea s� m� vad�.
32
00:02:34,862 --> 00:02:36,272
Franz vrea s� m� vad� pe mine.
33
00:02:36,537 --> 00:02:38,280
Nen�, sunt at�t de fericit�
pentru tine.
34
00:02:38,756 --> 00:02:41,738
Eu �n schimb sunt agitat�.
Nu �tiu ce rochie s� �mbrac.
35
00:02:42,101 --> 00:02:43,428
Dar nu are importan��.
36
00:02:43,463 --> 00:02:45,792
Orice ai �mbraca,
vei fi cu siguran�� frumoas�.
37
00:02:45,827 --> 00:02:46,600
Bine.
38
00:02:46,838 --> 00:02:49,294
M�ine diminea�� �n zori
plec�m spre lschl.
39
00:02:49,754 --> 00:02:52,789
Voi veni eu personal s� controlez
ce rochii ��i alegi.
40
00:02:52,824 --> 00:02:55,046
Nu ne putem permite extravagan�e.
41
00:02:55,554 --> 00:02:57,427
E �n joc viitorul surorii tale.
42
00:02:57,767 --> 00:02:59,548
Mam�!
Nu pot s� r�m�n?
43
00:03:00,094 --> 00:03:01,805
Tata ar puta s� aib�
nevoie de mine.
44
00:03:01,840 --> 00:03:03,348
Nu spune prostii, Sissi.
45
00:03:05,832 --> 00:03:09,611
Mam�, mam�, te rog!
Eu nu �tiu niciodat� cum s� m� port cu ei...
46
00:03:09,885 --> 00:03:12,442
Cu c�t �ncerc s� m� comport mai bine,
cu at�t mai mult gre�esc...
47
00:03:13,028 --> 00:03:15,518
E un moment mult prea important
pentru familia noastr�.
48
00:03:15,553 --> 00:03:17,809
Vei veni �i te vei comporta
ca o persoan� adult�.
49
00:03:17,844 --> 00:03:19,262
Tat�, te rog...
50
00:03:19,759 --> 00:03:21,583
Mama ta a hot�r�t, scumpa mea.
51
00:03:21,618 --> 00:03:23,686
�i c�nd mama ta hot�r�te
nu �ncap discu�ii.
52
00:03:23,721 --> 00:03:25,556
De ce continua�i s� vorbi�i
ca de o nenorocire?
53
00:03:25,617 --> 00:03:28,101
Nu s-a mai v�zut o fat� care s� fac�
at�tea mofturi pentru a accepta
54
00:03:28,136 --> 00:03:30,163
o invita�ie de la familia imperial�.
Niciodat�.
55
00:03:30,298 --> 00:03:32,188
Am s� te fac de r�s,
asta e sigur.
56
00:03:32,223 --> 00:03:34,777
Nimeni nu se va uita la tine.
To�i vor fi aten�i la Nen�.
57
00:03:35,346 --> 00:03:37,485
Saluta�i-i din partea mea
pe Franz �i Sophie.
58
00:03:37,520 --> 00:03:39,130
De ce tat�?
Tu nu po�i veni?
59
00:03:39,165 --> 00:03:41,249
A� vrea foarte mult,
dar am ni�te �nt�lniri,
60
00:03:41,284 --> 00:03:43,121
ni�te �nt�lniri foarte importante
la Munchen �i...
61
00:03:43,683 --> 00:03:45,030
O adev�rat� nenorocire...
62
00:03:50,383 --> 00:03:52,247
Eu n-a� fi �n stare
nici m�car s�-l recunosc.
63
00:03:53,201 --> 00:03:56,252
Eu a� putea s�-i fac portretul
aici, acum.
64
00:03:56,623 --> 00:03:57,841
�ntoarce-te, nu reu�esc.
65
00:03:58,409 --> 00:04:01,075
Dar au trecut ani
de c�nd nu l-ai mai v�zut.
66
00:04:01,184 --> 00:04:03,532
V�rul nostru Franz
nu era �nc� �mp�rat.
67
00:04:03,567 --> 00:04:04,679
Era foarte frumos.
68
00:04:04,814 --> 00:04:06,628
�mi amintesc cum privea orizontul.
69
00:04:06,796 --> 00:04:08,332
Era m�ndru �i sigur de el.
70
00:04:08,949 --> 00:04:12,197
�tia deja c� �ntr-o zi
tot ce era �n fa�a sa va fi al lui.
71
00:04:12,232 --> 00:04:13,205
Sigur c� �tia.
72
00:04:13,303 --> 00:04:14,723
�i spusese mama lui.
73
00:04:15,222 --> 00:04:18,658
M�tu�a Sophie a decis �mpotriva tuturor
ca el va fi �mp�ratul.
74
00:04:18,728 --> 00:04:19,962
�i a�a a fost.
75
00:04:19,997 --> 00:04:22,102
Mie �mi place foarte mult
m�tu�a Sophie.
76
00:04:24,024 --> 00:04:26,522
Trebuie s� speri mai presus de toate
s�-i placi tu ei.
77
00:04:27,047 --> 00:04:27,841
De ce?
78
00:04:28,273 --> 00:04:29,891
Crezi c� nu-i voi pl�cea lui Franz?
79
00:04:32,230 --> 00:04:33,609
Nen�, ce spui?
80
00:04:35,424 --> 00:04:36,771
Tu e�ti at�t de adorabil�.
81
00:04:37,344 --> 00:04:39,901
Cum te va vedea,
Franz se va �ndr�gosti imediat de tine.
82
00:04:40,840 --> 00:04:41,935
��i dai seama?
83
00:04:43,123 --> 00:04:44,207
Dac�-i plac,
84
00:04:45,184 --> 00:04:46,890
voi deveni �mp�r�teas�.
85
00:04:47,843 --> 00:04:49,457
Ce lucru teribil!
86
00:04:49,621 --> 00:04:51,261
Va trebui s�-�i spun
"Majestatea Voastr�".
87
00:04:51,839 --> 00:04:53,525
Sora mea e "Majestatea Sa"!
88
00:04:53,854 --> 00:04:55,562
Sora mea e "Majestatea Sa"!
89
00:04:57,016 --> 00:04:58,173
Sora mea e...
90
00:04:59,228 --> 00:05:00,351
Sora mea e...
91
00:05:04,834 --> 00:05:06,655
�nc� lucrezi, Franz?
92
00:05:06,690 --> 00:05:08,807
De ce n-ar trebui?
E o sear� ca oricare alta.
93
00:05:09,061 --> 00:05:11,124
�arul Nikolai a�teapt� un r�spuns
94
00:05:11,159 --> 00:05:13,540
�i �mp�ratul t�u,
nu-l poate face s� a�tepte.
95
00:05:14,433 --> 00:05:17,509
Credeam c� �n seara asta
te vei odihni pu�in.
96
00:05:18,385 --> 00:05:21,770
�n fond, m�ine o vei cunoa�te
pe femeia care-�i va deveni so�ie.
97
00:05:23,103 --> 00:05:24,305
Nen�!
98
00:05:25,594 --> 00:05:28,024
�mi amintesc c�, copil fiind,
era foarte frumoas�.
99
00:05:28,914 --> 00:05:31,426
Da. Dac� portretele pe care le-am v�zut
corespund realit��ii
100
00:05:31,461 --> 00:05:33,581
a devenit o femeie �i mai frumoas�.
101
00:05:34,126 --> 00:05:37,956
Cine �tie dac� biata fat�
are idee de nenorocirea care o a�teapt�.
102
00:05:37,991 --> 00:05:40,574
��i mul�umesc.
E�ti foarte amabil cu fratele t�u.
103
00:05:40,609 --> 00:05:42,181
Nenorocirea nu e
c� se m�rit� cu tine,
104
00:05:42,216 --> 00:05:44,757
- ci c� devine �mp�r�teas�.
- �n fond, ca femeie,
105
00:05:44,830 --> 00:05:49,681
i se va cere doar s� stea al�turi
de so�ul ei �i s�-�i joace rolul.
106
00:05:49,969 --> 00:05:52,717
�i asta nu mi se pare
o misiune imposibil�.
107
00:05:52,752 --> 00:05:55,139
G�nde�ti ca un militar, frate.
108
00:05:56,320 --> 00:05:58,227
Nu cuno�ti for�a dragostei.
109
00:05:58,262 --> 00:06:00,508
Dac� Nen� va �ti s� fac�
s�-�i bat� inima,
110
00:06:00,989 --> 00:06:02,811
nu-i vei cere numai asta.
111
00:06:03,849 --> 00:06:06,471
�i vei cere s� �mpart�
cu tine orice lucru.
112
00:06:07,627 --> 00:06:10,106
A� vrea s� �tiu
ce �tii tu despre dragoste.
113
00:06:10,678 --> 00:06:12,250
E�ti mai t�n�r dec�t mine, Max,
114
00:06:12,285 --> 00:06:15,419
�i nu e nevoie s�-�i amintesc
ca �n ce prive�te experien��...
115
00:06:15,454 --> 00:06:18,649
Nu datorit� experien�ei cu care
te m�ndre�ti cuno�ti dragostea.
116
00:06:20,034 --> 00:06:24,077
Dragostea o sim�i doar c�nd
�i la�i pu�in loc �n via�a ta.
117
00:06:25,677 --> 00:06:29,219
Atunci m� tem c� acel loc �n via�a mea
nu va exista niciodat�.
118
00:06:41,903 --> 00:06:44,219
Ajunge acum!
V-o spun pentru ultima oar�.
119
00:06:44,254 --> 00:06:45,841
Dac� continua�i s� scoate�i
capul afar�
120
00:06:45,876 --> 00:06:47,996
ajunge�i ro�ii toate
�i cu p�rul �n dezordine.
121
00:07:18,959 --> 00:07:19,845
Sissi!
122
00:07:20,268 --> 00:07:21,831
Sissi!
Nu po�i cobor� a�a!
123
00:07:21,866 --> 00:07:23,811
Trebuie s� a�tep�i
s� vin� s� ne primeasc�.
124
00:07:23,867 --> 00:07:25,230
Hai, �ntoarce-te �n�untru!
125
00:08:05,331 --> 00:08:06,969
De c�t timp are nevoie Sissi?
126
00:08:07,319 --> 00:08:08,873
A�a ne va face s� �nt�rziem.
127
00:08:08,908 --> 00:08:10,627
Tu stai lini�tit�.
Fii lini�tit�!
128
00:08:18,810 --> 00:08:21,343
Ducesa Ludovika de Bavaria
cu fiicele ei,
129
00:08:21,419 --> 00:08:23,705
prin�esele Helene �i Elisabetta.
130
00:08:33,836 --> 00:08:35,043
M�tu�� Ludovika!
131
00:08:35,669 --> 00:08:37,667
Sunt at�t de mul�umit
s� v� rev�d.
132
00:08:37,770 --> 00:08:41,207
�mi amintesc �nc� vizitele mele
la castelul vostru, de c�nd eram copil.
133
00:08:41,573 --> 00:08:43,421
Sunt fericit� c� vi le aminti�i.
134
00:08:43,938 --> 00:08:46,104
Ve�i fi �ntotdeauna bine venit
la Possenhofen.
135
00:08:46,139 --> 00:08:50,185
Franz, �n mod sigur �i-o aminte�ti
�i pe veri�oara ta Nen�.
136
00:08:52,577 --> 00:08:54,383
Sunt at�t de fericit�, Franz.
137
00:09:01,940 --> 00:09:03,293
�mi pare r�u, eu...
138
00:09:06,629 --> 00:09:07,671
M� r�t�cisem.
139
00:09:09,240 --> 00:09:12,433
Sissi, sunt fericit� ca tu
ai reu�it s� ne g�se�ti.
140
00:09:29,285 --> 00:09:30,201
Franz!
141
00:09:32,276 --> 00:09:34,238
Franz, trebuie s� mergem dincolo.
142
00:09:36,316 --> 00:09:40,204
Te rog, vrei s-o conduci
pe veri�oara ta Nen� �n sala de mese?
143
00:09:40,942 --> 00:09:41,870
Da.
144
00:09:45,447 --> 00:09:46,606
Da, sigur.
145
00:09:50,749 --> 00:09:51,683
Mam�!
146
00:09:52,029 --> 00:09:53,282
Nu m� simt bine.
147
00:09:54,033 --> 00:09:54,994
Scuza�i-m�!
148
00:09:56,506 --> 00:09:57,443
Sissi!
149
00:10:00,238 --> 00:10:01,130
Franz!
150
00:10:06,134 --> 00:10:07,701
O fi din cauza oboselii c�l�toriei.
151
00:10:07,736 --> 00:10:10,124
Nu te mai g�ndi. Voi trimite
pe cineva s� se ocupe de ea.
152
00:10:29,964 --> 00:10:31,741
Am auzit c� picta�i, Nen�.
153
00:10:32,456 --> 00:10:34,737
Da. M� delectez cu peisajele.
154
00:10:36,510 --> 00:10:39,465
Nen� trebuie s� fi mo�tenit
pasiunea asta de la so�ul t�u.
155
00:10:40,398 --> 00:10:43,359
Nu m� �ndoiesc c� Maximilian
are un talent multilateral.
156
00:10:45,067 --> 00:10:45,993
Ce mai face?
157
00:10:46,615 --> 00:10:49,100
Mereu prea ocupat
ca s� vin� s� ne vad�?
158
00:10:49,555 --> 00:10:50,784
�l cunoa�te�i pe duce.
159
00:10:51,724 --> 00:10:53,321
M-am c�s�torit cu un s�lbatic.
160
00:10:54,166 --> 00:10:55,398
�sta e adev�rul.
161
00:10:55,506 --> 00:10:57,927
Pentru un s�lbatic,
cite�te chiar prea multe c�r�i.
162
00:11:00,380 --> 00:11:01,273
Sissi!
163
00:11:02,232 --> 00:11:03,301
Ce faci? Dormi?
164
00:11:04,538 --> 00:11:06,742
- M� doare �nc� foarte r�u capul.
- Nu, nu, nu.
165
00:11:06,956 --> 00:11:08,113
Trebuie s�-�i povestesc.
166
00:11:09,005 --> 00:11:11,714
Franz, �n seara asta
c�nd ne-am salutat,
167
00:11:12,065 --> 00:11:14,415
mi-a �inut �ndelung m�na
�n m�inile lui.
168
00:11:15,521 --> 00:11:17,972
- Nen�, sunt a�a fericit� pentru tine.
- �i eu.
169
00:11:18,010 --> 00:11:19,575
�i eu sunt at�t de mul�umit�.
170
00:11:19,706 --> 00:11:21,369
E frumos, foarte frumos, nu-i a�a?
171
00:11:22,461 --> 00:11:23,516
Da.
172
00:11:23,842 --> 00:11:25,969
Ce e?
Nu-�i place Franz?
173
00:11:27,008 --> 00:11:29,773
Nu, e pentru c�...
e pu�in cam rigid, iat�.
174
00:11:29,946 --> 00:11:31,335
Dar e �mp�ratul.
175
00:11:32,317 --> 00:11:35,530
Da. �i apoi nu trebuie s�-mi plac� mie,
trebuie s�-�i plac� �ie.
176
00:11:36,526 --> 00:11:39,684
- �i mi se pare c�-�i place foarte mult.
- Mie nu-mi place, Sissi.
177
00:11:40,249 --> 00:11:41,675
Eu cred c�-l iubesc.
178
00:12:19,825 --> 00:12:21,429
Nici voi nu reu�i�i
s� dormi�i?
179
00:12:27,433 --> 00:12:29,269
Mi se �nt�mpla �ntotdeauna
c�nd c�l�toresc.
180
00:12:29,580 --> 00:12:30,788
�mi pierd somnul.
181
00:12:31,232 --> 00:12:33,132
Poate a� face mai bine
s� r�m�n acas�.
182
00:12:33,865 --> 00:12:35,404
A�a a� putea
s� m� odihnesc �i...
183
00:12:35,604 --> 00:12:38,304
s� nu-i deranjez pe to�i
merg�nd �n jur ca o fantom�.
184
00:12:38,453 --> 00:12:39,789
Ar fi �ns� un p�cat.
185
00:12:40,744 --> 00:12:41,840
Ave�i dreptate.
186
00:12:42,445 --> 00:12:45,416
�i apoi a� pierde locuri minunate
cum e asta.
187
00:12:45,721 --> 00:12:50,033
Nu, p�catul ar fi altul. Lumea ar pierde
pl�cerea de a v� vedea.
188
00:12:53,167 --> 00:12:54,708
�ti�i, sora mea Nen�...
189
00:12:55,498 --> 00:12:58,164
a r�mas foarte satisf�cut�
de cina din seara asta.
190
00:12:59,746 --> 00:13:01,218
V-a povestit deja totul?
191
00:13:03,393 --> 00:13:05,658
Suntem foarte legate.
Nu avem secrete.
192
00:13:08,280 --> 00:13:10,558
Sora voastr� e o fat�
foarte frumoas�.
193
00:13:11,442 --> 00:13:12,953
�i foarte inteligent�.
194
00:13:13,062 --> 00:13:15,228
Sunt mul�umit�
c� a�i fost impresionat.
195
00:13:16,395 --> 00:13:18,683
�i cunosc�nd-o
de at�t de pu�ine ore...
196
00:13:18,957 --> 00:13:22,951
nu a�i v�zut �nc�
c�t de minunat� este.
197
00:13:23,670 --> 00:13:25,838
Adev�rata frumuse�e a lui Nen�
e �n sufletul ei.
198
00:13:26,236 --> 00:13:27,341
Sunt sigur.
199
00:13:29,995 --> 00:13:31,173
Ca s� spun adev�rul...
200
00:13:33,195 --> 00:13:35,680
...�i ea a fost
foarte impresionat� de voi.
201
00:13:38,759 --> 00:13:39,726
Bine.
202
00:13:42,226 --> 00:13:44,875
�n fond e ceea ce to�i
se a�teptau de la noi.
203
00:13:44,910 --> 00:13:46,924
- Nu-i a�a?
- Cred c� da.
204
00:13:47,971 --> 00:13:50,043
Dar nu trebuie
s� v� intereseze de ceilal�i.
205
00:13:50,796 --> 00:13:52,593
Voi doi trebuie
s� fi�i ferici�i.
206
00:13:52,877 --> 00:13:54,957
�i eu cred c� ve�i fi
foarte ferici�i �mpreun�.
207
00:13:55,346 --> 00:13:56,290
Da.
208
00:13:56,951 --> 00:13:58,148
Cred c� da.
209
00:14:00,846 --> 00:14:02,012
E doar c�...
210
00:14:02,267 --> 00:14:05,085
Nu pot accepta rezerve
c�nd e vorba de sora mea...
211
00:14:05,834 --> 00:14:07,193
Pentru c�, vede�i, Nen�...
212
00:14:08,191 --> 00:14:10,937
Nen� e tot ce-�i poate
dori un b�rbat.
213
00:14:11,060 --> 00:14:14,287
Da, dar nu e vorba
despre ceea ce e sora voastr�.
214
00:14:14,613 --> 00:14:16,386
Ci mai degrab�
despre ceea ce nu e.
215
00:14:16,903 --> 00:14:18,233
Ea nu e voi.
216
00:14:18,846 --> 00:14:20,290
Voi sunte�i altceva.
217
00:14:22,122 --> 00:14:24,323
C�nd v-am �nt�lnit
�n dup�-amiaza asta...
218
00:14:27,888 --> 00:14:29,485
V� rog s� nu continua�i.
219
00:14:31,505 --> 00:14:33,036
Nen� e foarte fericit�.
220
00:14:33,129 --> 00:14:36,167
�n ce m� prive�te pe mine,
eu nici nu voiam s� vin aici.
221
00:14:37,694 --> 00:14:39,445
Voi uita
ceea ce a�i spus.
222
00:14:39,752 --> 00:14:41,274
De fapt am �i uitat.
223
00:14:42,302 --> 00:14:43,577
Noapte bun�, Majestate.
224
00:15:19,019 --> 00:15:21,495
Bun� ziua.
Maman... M�tu�� Ludovika...
225
00:15:21,763 --> 00:15:23,606
Scuza�i-m� dac�
v-am f�cut s� a�tepta�i.
226
00:15:23,860 --> 00:15:25,859
V� rog, Franz.
Nici m�car s� n-o spune�i.
227
00:15:26,056 --> 00:15:26,967
Scump� m�tu��...
228
00:15:27,483 --> 00:15:30,001
...vizita voastr� a adus cu sine
un dar minunat.
229
00:15:30,174 --> 00:15:32,358
Mi-a�i adus femeia
cu care vreau s�-mi �mpart
230
00:15:32,393 --> 00:15:33,826
restul zilelor vie�ii mele.
231
00:15:34,537 --> 00:15:35,591
Fiica voastr�...
232
00:15:37,562 --> 00:15:39,137
...veri�oara mea Elisabetta.
233
00:15:39,201 --> 00:15:40,319
Sissi?
234
00:15:41,041 --> 00:15:42,429
Sissi!
235
00:15:43,569 --> 00:15:45,859
- Franz! Ce spune�i?
- Franz!
236
00:15:45,900 --> 00:15:47,386
Nu e c�tu�i de pu�in
ceea ce g�ndeam.
237
00:15:47,421 --> 00:15:48,625
Da, Sissi.
238
00:15:48,973 --> 00:15:50,758
Sunt aici ca s� v� cer
m�na ei.
239
00:15:53,744 --> 00:15:56,958
Franz! Ieri sear�
ai cunoscut-o pe Nen�.
240
00:15:58,275 --> 00:15:59,958
E o fat� minunat�.
241
00:15:59,993 --> 00:16:01,834
Al�turi de tine ar putea fi
o so�ie perfect�.
242
00:16:01,869 --> 00:16:02,707
Sissi.
243
00:16:02,787 --> 00:16:03,899
Franz, eu...
244
00:16:04,119 --> 00:16:06,200
Nu, nu. Nici m�car
nu mi-am imaginat.
245
00:16:06,468 --> 00:16:08,340
Franz, te-ai g�ndit bine?
246
00:16:08,832 --> 00:16:11,597
Alta era �n�elegerea
dac�-mi amintesc bine.
247
00:16:11,873 --> 00:16:15,077
Elisabetta va fi al�turi de mine
�mp�rateasa Austriei.
248
00:16:16,450 --> 00:16:17,402
�i Nen�?
249
00:16:19,947 --> 00:16:21,880
Hot�r�rea asta
�i va fr�nge inima.
250
00:16:22,739 --> 00:16:24,276
�tii asta, nu-i a�a?
251
00:16:24,615 --> 00:16:25,649
�tiu.
252
00:16:26,055 --> 00:16:30,393
�i �mi pare nespus de r�u.
Dar nu pot face altfel.
253
00:16:30,528 --> 00:16:34,104
A�a cum m-a�i �nv��at,
datoria mea de b�rbat �i �mp�rat
254
00:16:35,230 --> 00:16:38,027
e s� fac lucrul pe care
�l cred cel mai corect.
255
00:16:51,641 --> 00:16:52,578
Sissi!
256
00:16:54,349 --> 00:16:55,325
Nen�!
257
00:16:55,840 --> 00:16:56,900
Nu m� vrea.
258
00:16:57,393 --> 00:16:59,199
Franz nu vrea
s� se c�s�toreasc� cu mine.
259
00:16:59,347 --> 00:17:00,352
Te vrea pe tine.
260
00:17:00,906 --> 00:17:01,968
�n�elegi?
261
00:17:02,075 --> 00:17:03,858
- Pe tine!
- Ce anume?
262
00:17:04,868 --> 00:17:06,085
Dar eu nu-l vreau.
263
00:17:06,923 --> 00:17:08,114
Eu nu-l vreau.
264
00:17:09,150 --> 00:17:10,509
- Nu po�i...
- Nu m� atinge.
265
00:17:12,959 --> 00:17:14,707
- Te rog, Nen�!
- Las�-m�!
266
00:17:15,278 --> 00:17:16,516
Las�-m� �n pace.
267
00:17:24,362 --> 00:17:25,634
Unde e �mp�ratul?
268
00:17:25,669 --> 00:17:27,016
E �n biroul lui.
269
00:17:27,051 --> 00:17:27,919
�i unde e?
270
00:17:28,083 --> 00:17:30,790
Aici, dar �l prime�te
pe Ambasadorul Fran�ei.
271
00:17:39,251 --> 00:17:40,798
Bun� ziua, Elisabetta.
272
00:17:41,412 --> 00:17:42,377
Da, bun� ziua.
273
00:17:42,883 --> 00:17:44,231
Trebuie s� v� vorbesc.
274
00:17:44,338 --> 00:17:46,634
�mi pare r�u,
dar �n momentul �sta sunt ocupat.
275
00:17:46,669 --> 00:17:47,833
Nu are importan��,
voi a�tepta.
276
00:17:49,404 --> 00:17:52,850
Dle Ambasador,
m� pute�i scuza c�teva minute?
277
00:17:55,064 --> 00:17:57,765
Veri�oara mea Elisabetta este
o fat� foarte determinat�.
278
00:18:00,240 --> 00:18:02,003
Faptul c� voi sunte�i �mp�ratul,
279
00:18:02,164 --> 00:18:05,159
nu v� d� dreptul s� dispune�i cum vre�i
de sentimentele altora.
280
00:18:05,194 --> 00:18:06,985
Sunte�i furioas�
pentru Nen�, presupun.
281
00:18:07,589 --> 00:18:10,530
�mi pare cu adev�rat r�u
c� am r�nit-o, Sissi.
282
00:18:10,758 --> 00:18:12,963
Dar nu m� pot c�s�tori cu ea,
nu o iubesc.
283
00:18:13,370 --> 00:18:15,348
Retrage�i imediat
ceea ce a�i spus.
284
00:18:15,724 --> 00:18:19,220
Am stat treaz toat� noaptea
privind portretele surorii voastre doar...
285
00:18:19,468 --> 00:18:21,381
pentru a c�uta �n tr�s�turile ei
pe ale voastre.
286
00:18:21,408 --> 00:18:23,836
De-abia va p�r�sisem
�i mi-era dor de chipul vostru.
287
00:18:24,136 --> 00:18:25,320
Dar de ce eu?
288
00:18:26,066 --> 00:18:28,624
Eu v-am l�sat s� �n�elege�i cu totul
altceva �i am fost clar�.
289
00:18:28,965 --> 00:18:30,026
Eu nu vreau.
290
00:18:30,104 --> 00:18:31,198
De ce eu?
291
00:18:31,328 --> 00:18:32,936
Pentru c� nu pot face altfel.
292
00:18:33,341 --> 00:18:34,688
Tu e�ti mireasa mea.
293
00:18:37,521 --> 00:18:38,738
N-o po�i face.
294
00:18:39,614 --> 00:18:41,233
Te rog, �nsoar�-te
cu sora mea.
295
00:18:47,349 --> 00:18:48,305
Bine.
296
00:18:48,813 --> 00:18:50,335
Voi face atunci
a�a cum �mi ceri.
297
00:18:51,316 --> 00:18:53,320
�mi voi retrage
cererea �n c�s�torie.
298
00:18:57,855 --> 00:19:00,091
Dar trebuie s�-mi spui
c� tu nu ai acelea�i sentimente
299
00:19:00,126 --> 00:19:01,468
pe care le am eu pentru tine.
300
00:19:01,630 --> 00:19:06,210
C� nu ai v�zut �n ochii mei
ceea ce am v�zut eu �n ai t�i.
301
00:19:07,190 --> 00:19:08,810
Trebuie s� mi-o spui aici, acum.
302
00:19:12,027 --> 00:19:13,937
Spune-mi c� m� �n�el, Sissi.
303
00:19:34,191 --> 00:19:35,343
Mde, maman...
304
00:19:35,923 --> 00:19:37,924
asta este o provocare
pentru voi.
305
00:19:38,287 --> 00:19:40,124
Ve�i reu�i s� o domestici�i
pe mititic�?
306
00:19:40,159 --> 00:19:41,805
Nen� ar fi fost perfect�.
307
00:19:42,931 --> 00:19:44,478
Dulce, bine educat�...
308
00:19:44,778 --> 00:19:47,856
- P�rea predestinat�.
- Dar Franz o iube�te pe Elisabetta.
309
00:19:48,164 --> 00:19:51,588
�i poate c� �n momentul �sta
e lucrul cel mai important.
310
00:19:52,327 --> 00:19:54,143
�l a�teapt� ani grei.
311
00:19:54,347 --> 00:19:55,985
�i Sissi �l va ajuta.
312
00:19:56,020 --> 00:19:58,202
útia sunt doar
prostii �i romantisme.
313
00:20:01,966 --> 00:20:02,937
Ludovika!...
314
00:20:04,052 --> 00:20:06,220
E de f�cut o munc� foarte grea.
315
00:20:06,553 --> 00:20:08,545
Elisabetta este
o fat� �nc�nt�toare
316
00:20:08,580 --> 00:20:11,585
�i desigur, eu nu pot s� pun
�n discu�ie alegerea fiului meu
317
00:20:11,620 --> 00:20:13,287
dar nu e Nen�.
Va trebui s� �nve�e
318
00:20:13,322 --> 00:20:15,462
s� studieze limbi,
s� se preg�teasc� pentru rolul ei...
319
00:20:15,506 --> 00:20:18,447
Fii lini�tit�, Sophie!
O voi ajuta eu.
320
00:20:18,582 --> 00:20:20,159
Va fi la �n�l�imea
rolului ei.
321
00:20:20,731 --> 00:20:22,084
Va trebui s� �nve�e mult.
322
00:20:23,289 --> 00:20:25,057
�n primul r�nd c�
nu se r�de �n felul acela.
323
00:20:25,293 --> 00:20:28,955
Nu s-a mai v�zut o �mp�r�teas� r�z�nd
at�t de grosolan cum face fiica ta.
324
00:20:32,753 --> 00:20:35,103
Prin mila luii Dumnezeu,
�mp�rat al Austriei,
325
00:20:35,138 --> 00:20:37,917
Rege al Bhoemiei, al Lombardiei
�i al Vene�iei,
326
00:20:38,018 --> 00:20:41,812
al Dalma�iei, Croa�iei,
al Sloveniei, Gali�iei,
327
00:20:41,847 --> 00:20:43,801
Mare Duce de Toscana
�i Cracovia,
328
00:20:43,836 --> 00:20:45,834
Duce de Lorena �i Salizburg,
329
00:20:46,078 --> 00:20:49,895
Duce de Modena, Parma,
Piacenza �i Guastalla...
330
00:20:50,283 --> 00:20:52,849
Conte suveran de Habsburg �i Tirol
331
00:20:52,884 --> 00:20:54,790
- �i �nc�...
- Tat�, �nceteaz�!
332
00:20:54,825 --> 00:20:55,976
Oricum nu le voi �nv��a niciodat�.
333
00:21:00,788 --> 00:21:03,276
Nu e necesar
s� le �tii pe dinafar�, Sissi.
334
00:21:03,311 --> 00:21:04,893
Dar trebuie s�-�i fie clar� situa�ia.
335
00:21:05,219 --> 00:21:07,971
Franz e toate aceste lucruri
�i �nc� multe altele.
336
00:21:08,118 --> 00:21:10,797
Austria e cel mai mare stat european
dup� Rusia.
337
00:21:11,244 --> 00:21:14,303
�i Franz Joseph e �mp�ratul.
338
00:21:15,316 --> 00:21:16,486
E at�t de t�n�r.
339
00:21:17,067 --> 00:21:19,227
Trebuie s� fie o misiune
grea pentru el.
340
00:21:19,951 --> 00:21:22,984
S� nu crezi c� pentru tine va fi
u�or s� stai al�turi de el.
341
00:21:23,445 --> 00:21:26,433
Revolu�ia din '48
a fost �n�bu�it�, dar...
342
00:21:26,468 --> 00:21:28,733
v�ntul protestelor
a re�nceput s� bat�.
343
00:21:29,366 --> 00:21:34,140
Doar Franz Joseph �i curtea habsburgic�
continu� s� se prefac� c� nu e nimic.
344
00:21:35,376 --> 00:21:36,766
Ce se poate �nt�mpla?
345
00:21:37,125 --> 00:21:38,707
Asta nu �tiu s�-�i spun, Sissi.
346
00:21:40,439 --> 00:21:42,563
Provinciile imperiului
sunt �n fr�m�ntare.
347
00:21:43,093 --> 00:21:44,970
Ungaria, Italia de Nord...
348
00:21:46,661 --> 00:21:48,944
Nu �tiu dac� vreau
s� �tiu toate lucrurile astea.
349
00:21:50,235 --> 00:21:51,365
M� sperie.
350
00:21:51,400 --> 00:21:53,306
�ns� trebuie s� �tii
cum stau lucrurile.
351
00:21:53,341 --> 00:21:55,625
Doar �n felul acesta vei putea
s� fii o so�ie bun�.
352
00:21:55,749 --> 00:21:57,449
�i o adev�rat� �mp�r�teas�.
353
00:22:14,513 --> 00:22:15,846
Vino! Vino aici!
354
00:22:16,538 --> 00:22:17,880
Cuminte! Vino aici!
355
00:22:17,915 --> 00:22:19,120
Gackerl, ajunge!
356
00:22:24,310 --> 00:22:27,420
Pe urm� sunt mici comunit��i
cum sunt acestea...
357
00:22:45,102 --> 00:22:45,985
Sissi!
358
00:22:46,574 --> 00:22:49,613
Se pare c� a fost un atentat.
Franz a fost r�nit.
359
00:22:50,110 --> 00:22:51,024
Franz!
360
00:22:51,885 --> 00:22:53,559
Vreau s� m� duc la el.
Vreau s�-l v�d.
361
00:22:53,594 --> 00:22:55,485
Sissi! Ar fi mai bine
s� a�tep�i.
362
00:22:56,512 --> 00:22:59,459
Eu nu vreau s� a�tept.
Trebuie s� �tiu ce i s-a �nt�mplat.
363
00:22:59,494 --> 00:23:01,443
Nu te po�i duce a�a la Curte
f�r� s� anun�i.
364
00:23:01,478 --> 00:23:02,386
Nu e permis.
365
00:23:02,730 --> 00:23:04,936
Te ajut eu s�-�i faci valiza.
Vino!
366
00:23:07,099 --> 00:23:08,087
Nen�!
367
00:23:09,180 --> 00:23:10,528
Iart�-m�, te rog!
368
00:23:10,853 --> 00:23:11,895
Nu-�i fie fric�.
369
00:23:12,327 --> 00:23:13,577
Va fi totul bine.
370
00:23:28,997 --> 00:23:30,074
Mai repede!
371
00:23:31,173 --> 00:23:32,360
Gr�bi�i-v�!
372
00:23:47,860 --> 00:23:48,727
Sissi!
373
00:23:49,947 --> 00:23:51,331
Sissi, a�teapt�!
374
00:23:51,760 --> 00:23:52,783
Nu ai voie!
375
00:23:53,970 --> 00:23:55,511
Sissi, a�teapt� o clip�!
376
00:23:55,545 --> 00:23:57,402
Sper�m s�-�i revin� imediat.
377
00:23:58,006 --> 00:23:58,956
Sissi!
378
00:23:59,456 --> 00:24:01,113
Doar ce mi-au anun�at sosirea ta.
379
00:24:01,148 --> 00:24:02,296
Ce faci aici singur�?
380
00:24:03,011 --> 00:24:04,935
Nu v� face�i griji, m�tu��.
Sunt cu mama.
381
00:24:05,187 --> 00:24:06,320
Cum se simte Franz?
382
00:24:06,355 --> 00:24:07,154
Calmeaz�-te!
383
00:24:07,189 --> 00:24:11,087
C�nd medicul va ie�i, dac� va fi cazul,
voi pune s� fii condus� �n camera lui Franz.
384
00:24:11,122 --> 00:24:12,075
Scuza�i-m�!
385
00:24:12,673 --> 00:24:13,524
Sissi!
386
00:24:13,857 --> 00:24:14,821
Sissi!
387
00:24:26,104 --> 00:24:27,108
Cum te sim�i?
388
00:24:28,248 --> 00:24:29,653
Ce s-a �nt�mplat?
389
00:24:30,000 --> 00:24:31,225
Nu e nimic.
390
00:24:31,957 --> 00:24:34,524
M-au r�nit doar u�or
la bra�.
391
00:24:34,647 --> 00:24:36,002
Dar de ce, Franz?
392
00:24:36,375 --> 00:24:37,648
Ce se �nt�mpl�?
393
00:24:38,589 --> 00:24:41,131
Un refugiat ungur.
Se �nt�mpla c�...
394
00:24:41,974 --> 00:24:46,224
eu sunt �mp�ratul �i nu to�i supu�ii
imperiului meu m� iubesc la fel.
395
00:24:46,359 --> 00:24:48,943
Nu credeam c� via�a ta
ar putea fi �n pericol.
396
00:24:51,083 --> 00:24:52,464
Dar de azi
suntem doi.
397
00:24:52,982 --> 00:24:55,280
�i tot ce �i se �nt�mpl� �ie
mi se �nt�mpl� �i mie.
398
00:24:56,533 --> 00:24:58,266
Trebuie s� fii mai atent.
399
00:24:59,264 --> 00:25:00,462
Da, iubirea mea.
400
00:25:01,318 --> 00:25:03,735
Eu nu voi pleca de aici
p�n� c�nd tu nu te vei sim�i bine.
401
00:25:06,181 --> 00:25:08,418
E cea mai dulce amenin�are
pe care am auzit-o vreodat�.
402
00:25:27,294 --> 00:25:28,737
Conte Andrassy!...
403
00:25:28,772 --> 00:25:30,782
Nu v� e fric�
s�-mi pronun�a�i numele?
404
00:25:32,173 --> 00:25:35,434
- A�i r�mas unul dintre cei pu�ini.
- Cum a�i f�cut s� ajunge�i p�n� aici?
405
00:25:35,469 --> 00:25:36,632
Mi�c�ndu-m� pe ascuns.
406
00:25:38,189 --> 00:25:39,614
Ca to�i fugarii.
407
00:25:40,721 --> 00:25:41,782
Ce mai face�i?
408
00:25:44,289 --> 00:25:45,224
Sunt bine.
409
00:25:46,301 --> 00:25:47,963
Am stat mult timp �n Anglia.
410
00:25:49,093 --> 00:25:51,450
Dar n-am �ncetat s� lupt
pentru cauza noastr�.
411
00:25:51,674 --> 00:25:55,144
Ungaria e �nc� asediat� dar acum
putem re�ncepe s� sper�m
412
00:25:55,179 --> 00:25:56,687
cu ajutorul fiicei voastre.
413
00:25:58,807 --> 00:25:59,852
Sissi?
414
00:26:01,352 --> 00:26:03,086
Dar e abia pu�in mai mare
dec�t o feti��.
415
00:26:03,474 --> 00:26:07,444
Cum poate o fat� de 16 ani s�-l conving�
pe �mp�ratul Austriei s-ajute cauza voastr�?
416
00:26:07,479 --> 00:26:08,830
Ce ar putea face fiica mea?
417
00:26:09,259 --> 00:26:10,708
S� fie al�turi de �mp�rat.
418
00:26:12,334 --> 00:26:14,705
S�-l ajute s� �n�eleag�
ca poporul �l abandoneaz�.
419
00:26:14,808 --> 00:26:20,740
�i c� pentru a salva uniunea e nevoie de
semnale de reconciliere adresate tuturor.
420
00:26:22,421 --> 00:26:25,166
�i poate �l va putea convinge
s� retrag� sentin�a
421
00:26:25,640 --> 00:26:29,271
care m� constr�nge pe mine �i pe at��ia
al�ii s� tr�im departe de patria noastr�.
422
00:26:29,306 --> 00:26:32,658
Deci vorbi�i �n interesul vostru personal
pentru c� tr�i�i �n exil.
423
00:26:33,358 --> 00:26:34,329
V� rog...
424
00:26:35,575 --> 00:26:37,434
...�nm�na�i-i scrisoarea asta
din partea mea.
425
00:26:38,402 --> 00:26:40,786
Face�i-o, �n numele
lungii noastre prietenii
426
00:26:41,062 --> 00:26:44,043
�i �n numele idealurilor liberale
pe pare le �mp�rt�im am�ndoi.
427
00:26:44,127 --> 00:26:45,410
�tiu c� sunte�i de partea noastr�.
428
00:26:49,533 --> 00:26:51,008
�mi pare r�u, conte Andrassy.
429
00:26:51,356 --> 00:26:53,545
Chiar nu v� pot ajuta.
430
00:26:54,233 --> 00:26:55,939
E prea periculos pentru fiica mea
431
00:26:55,974 --> 00:26:57,891
�i prima mea datorie
este s-o protejez.
432
00:27:05,424 --> 00:27:06,892
Cel pu�in vorbi�i-i despre mine...
433
00:27:09,088 --> 00:27:10,576
...�i despre speran�ele noastre.
434
00:28:00,236 --> 00:28:01,346
E�ti foarte frumoas�.
435
00:28:03,340 --> 00:28:04,157
Tr�iasc�!
436
00:28:04,927 --> 00:28:06,556
Tr�iasc� mirii!
437
00:28:09,621 --> 00:28:11,308
Dumnezeu s� te binecuv�nteze.
438
00:28:40,557 --> 00:28:41,961
E�ti foarte frumoas�.
439
00:28:43,699 --> 00:28:45,424
Dumnezeu s� te binecuv�nteze.
440
00:28:58,847 --> 00:29:00,078
Tr�iasc�!
441
00:29:04,118 --> 00:29:05,319
Tr�iasc�!
442
00:29:48,346 --> 00:29:50,058
Lua�i inelele astea.
443
00:29:50,614 --> 00:29:54,076
�ncep�nd de azi ele v� vor aminti
de fidelitatea conjugal�
444
00:29:54,111 --> 00:29:55,763
pe care azi v-a�i promis-o
445
00:29:55,904 --> 00:29:57,993
�i pe care o ve�i p�stra �ntotdeauna.
446
00:29:58,924 --> 00:30:02,361
�i nu v� ve�i l�sa p�n� c�nd
moartea nu v� va desp�r�i.
447
00:30:10,037 --> 00:30:13,824
Va unesc cu
sf�nta leg�tur� a c�s�toriei
448
00:30:14,399 --> 00:30:19,259
pe care o contracta�i �n fa�a
sfintei biserici a lui Dumnezeu
449
00:30:19,695 --> 00:30:21,011
care v� binecuv�nteaz�
450
00:30:21,046 --> 00:30:25,760
�n numele Tat�lui, al Fiului
�i al Sf�ntului Duh.
451
00:30:25,795 --> 00:30:27,844
- Amin.
- Amin.
452
00:30:28,413 --> 00:30:29,279
Amin.
453
00:30:45,539 --> 00:30:47,696
- Pot s� te s�rut?
- Aici?
454
00:31:37,814 --> 00:31:39,416
Sissi, trebuie s� dans�m.
455
00:31:40,550 --> 00:31:42,750
M-am str�duit mult
dar nu �tiu dac� sunt �n stare.
456
00:31:52,298 --> 00:31:54,633
Uit�-te �n ochii mei
�i totul va fi foarte bine.
457
00:31:56,009 --> 00:31:57,476
Ai �ncredere �n mine, Sissi?
458
00:31:59,953 --> 00:32:01,473
Cum a� putea s� nu am?
459
00:32:01,767 --> 00:32:02,843
Te iubesc.
460
00:33:50,039 --> 00:33:51,182
�i-e fric� de mine?
461
00:33:54,832 --> 00:33:56,967
Nu e nimic ciudat.
De fapt...
462
00:33:57,544 --> 00:33:58,987
e�ti �nc� at�t de t�n�r�...
463
00:34:00,335 --> 00:34:01,376
Nu mi-e fric�...
464
00:34:04,483 --> 00:34:06,496
Doar c� am senza�ia
c� nu suntem singuri.
465
00:34:08,015 --> 00:34:09,313
�i asta m� st�njene�te...
466
00:34:19,965 --> 00:34:22,551
Tradi�ia cere c� mamele
s�-�i petreac� prima noapte
467
00:34:22,586 --> 00:34:24,123
�n fa�a camerei mirilor.
468
00:34:25,151 --> 00:34:26,277
A�teapt�.
469
00:34:28,297 --> 00:34:30,408
Dar noi nu trebuie s� facem
nimic ce nu vrem.
470
00:34:31,526 --> 00:34:33,560
Voi a�tepta tot ce trebuie
s� a�tept.
471
00:34:33,768 --> 00:34:35,688
Spune-mi doar ce dore�ti.
472
00:34:40,153 --> 00:34:42,065
Ce doresc s� am
�n momentul �sta?
473
00:34:43,453 --> 00:34:45,670
Simt ca so�ia mea
are deja ceva �n minte.
474
00:34:46,330 --> 00:34:49,793
E o noapte at�t de frumoas�, ar fi un
p�cat s-o petrecem aici, �n�untru.
475
00:35:35,675 --> 00:35:37,449
E foarte frumos
s� fiu aici cu tine.
476
00:35:43,427 --> 00:35:46,336
Dar tremuri.
�i-e frig?
477
00:35:47,361 --> 00:35:48,709
Vrei s� ne �ntoarcem �napoi?
478
00:35:51,912 --> 00:35:52,745
Nu.
479
00:35:54,700 --> 00:35:55,964
Nu mi-e frig.
480
00:35:57,746 --> 00:35:59,226
Poate e din cauza agita�iei.
481
00:36:00,607 --> 00:36:03,482
Nu �tiam cum e
s� fiu singur� cu tine.
482
00:36:16,690 --> 00:36:19,120
�i... cum e?
483
00:36:21,212 --> 00:36:22,261
E frumos.
484
00:36:31,386 --> 00:36:32,516
M� simt bine cu tine.
485
00:37:28,169 --> 00:37:30,745
Aici noaptea �i fericirea
era �n toate lucrurile.
486
00:37:32,397 --> 00:37:34,603
�n frunze, �n copaci,
�n cer...
487
00:37:35,216 --> 00:37:37,533
�n bra�ele lui Franz
care m� str�ngeau cu putere.
488
00:37:37,568 --> 00:37:40,757
Dar o noapte dureaz� pu�in.
489
00:37:40,792 --> 00:37:42,443
Te las pe m�ini bune, scumpo.
490
00:37:54,361 --> 00:37:57,777
Nu �tiu dac� m�inile pe care te l�s�m
sunt cu adev�rat cele mai bune.
491
00:37:58,193 --> 00:38:00,997
Dar aminte�te-�i c� �n orice moment
ai avea nevoie de mine
492
00:38:01,096 --> 00:38:03,737
- eu voi fi al�turi de tine.
- �nceteaz�, tat�.
493
00:38:03,903 --> 00:38:05,574
Altfel m� faci s� pl�ng.
494
00:38:06,295 --> 00:38:09,925
�i cred c� �sta e unul din multele lucruri
pe care o �mp�rateas� nu le poate face.
495
00:38:10,245 --> 00:38:12,243
S� reu�e�ti s� g�nde�ti
cu propriul cap,
496
00:38:12,278 --> 00:38:15,911
prin asta se m�soar� for�a
unei adev�rate �mp�r�tese, Sissi.
497
00:38:15,946 --> 00:38:18,385
�ine bine asta �n minte.
N-o uita.
498
00:38:18,949 --> 00:38:21,109
Exist� oameni
care cred c� �n tine
499
00:38:21,608 --> 00:38:24,556
sunt puse speran�ele imperiului
�i ale �ntregului popor.
500
00:38:24,597 --> 00:38:27,260
Poate c� �ntr-o zi vei �n�elege
despre ce vorbesc.
501
00:38:28,052 --> 00:38:30,090
Deocamdat�, p�streaz�-te
a�a cum e�ti...
502
00:38:30,855 --> 00:38:32,096
...fiica mea cea scump�...
503
00:38:55,840 --> 00:38:59,591
Majestate! Ce face�i aici
cu expresia aia pierdut�?
504
00:38:59,770 --> 00:39:01,301
�nceteaz� s�-mi spui Majestate.
505
00:39:01,336 --> 00:39:03,632
De fiecare dat� am impresia
cu tu-�i ba�i joc de mine.
506
00:39:04,108 --> 00:39:07,217
Bine dar tu nu �nceta
s� fii a�a cum e�ti.
507
00:39:07,252 --> 00:39:11,385
Noile tale obiceiuri nu vor putea face
bine familiei noastre �i imperiului.
508
00:39:11,761 --> 00:39:12,565
De ce?
509
00:39:12,600 --> 00:39:15,718
Pentru c� vor fi primite
cu simpatie de c�tre popor.
510
00:39:16,242 --> 00:39:20,353
�i simpatia nu e un dar �n care
familia noastr� imperial� exceleaz�.
511
00:39:26,825 --> 00:39:28,260
Arhiduces�!...
512
00:39:29,343 --> 00:39:32,000
De c�t timp ne cunoa�tem,
eu �i cu voi, contes� Esterh�zy?
513
00:39:32,421 --> 00:39:34,474
Sunt 10 ani, Arhiduces�.
514
00:39:35,629 --> 00:39:37,890
�n to�i ace�ti ani,
am luat multe decizii.
515
00:39:39,175 --> 00:39:42,030
Nu m-am dat niciodat� �napoi,
voi sunte�i martor.
516
00:39:42,457 --> 00:39:44,921
Am �ncercat s� fac �ntotdeauna
ceea ce era corect
517
00:39:45,294 --> 00:39:46,692
�n interesul imperiului.
518
00:39:48,952 --> 00:39:51,348
Acum nu a� vrea
ca unica decizie
519
00:39:51,383 --> 00:39:52,844
c�reia nu i-am opus ra�iuni,
520
00:39:53,339 --> 00:39:54,659
s� se �ntoarc� �mpotriva mea.
521
00:39:54,794 --> 00:39:58,398
Ar fi o gre�eal�... pe care
nu mi-a� ierta-o niciodat�.
522
00:39:58,848 --> 00:40:01,761
Nu v-am mai v�zut niciodat�
�ngrijorat�, Duces� Sophie.
523
00:40:03,616 --> 00:40:07,612
Lipsa de educa�ie �i extravagan�a
�mp�r�tesei, m� �ngrijoreaz�.
524
00:40:07,647 --> 00:40:11,247
E nevoie s� lu�m �n considerare
c� nu e un lucru u�or pentru v�rsta ei.
525
00:40:11,738 --> 00:40:15,188
Din fericire poporul pare
s-o iubeasc� pe t�n�ra sa suveran�.
526
00:40:17,655 --> 00:40:20,835
Sunte�i una dintre pu�inele persoane
�n care am �ncredere, contes�.
527
00:40:21,517 --> 00:40:25,207
Vreau s� fi�i voi prima doamn� de companie
a �mp�r�tesei Elisabetta.
528
00:40:25,242 --> 00:40:28,110
- Va fi o mare onoare pentru mine.
- Doresc s� nu fie l�sat� singur�...
529
00:40:28,705 --> 00:40:30,021
nici m�car o clip�.
530
00:40:30,129 --> 00:40:31,855
Va trebui s-o controla�i mereu.
531
00:40:32,346 --> 00:40:35,078
C�nd se plimb�, c�nd vorbe�te,
c�nd m�n�nc�...
532
00:40:35,679 --> 00:40:36,952
...c�nd doarme.
533
00:40:37,676 --> 00:40:38,607
Mereu.
534
00:40:38,795 --> 00:40:41,322
Nu m� intereseaz� s� m� asista�i.
O pot face singur�.
535
00:40:41,357 --> 00:40:43,226
Majestate, n-o pute�i face voi.
536
00:40:43,261 --> 00:40:45,968
L�sa�i c�nile alea.
Majestate! V� rog!
537
00:40:47,135 --> 00:40:49,550
�ncep�nd de acum, orice moment,
orice extravagan��
538
00:40:49,585 --> 00:40:52,077
chiar �i cea mai nesemnificativ�
va trebui s�-mi fie raportat�.
539
00:40:52,112 --> 00:40:53,654
Orice gest oric�t de mic,
orice cuv�nt,
540
00:40:53,929 --> 00:40:55,643
va trebui s� treac�
prin controlul meu.
541
00:40:55,714 --> 00:40:58,376
O voi �nv��a pe feti�cana aia
s� fie ceea ce nu e.
542
00:40:59,219 --> 00:41:02,580
O so�ie bun� �i mai ales
suverana ��rii ei.
543
00:41:03,367 --> 00:41:06,356
Fac baie de c�nd eram copil.
Ce mi se poate �nt�mpla?
544
00:41:08,620 --> 00:41:09,540
Sissi!
545
00:41:10,472 --> 00:41:11,907
Ce se �nt�mpl� aici?
546
00:41:12,479 --> 00:41:14,624
Scuza�i-m�, m�tu��,
fac baie.
547
00:41:14,846 --> 00:41:17,056
Am c�l�rit �i sunt
transpirat� toat�.
548
00:41:17,348 --> 00:41:19,731
Ajuta�i-o pe Majestatea Sa
s� ias� din cad�.
549
00:41:28,749 --> 00:41:31,816
A� vrea ca tu s� faci cuno�tin��
cu o persoan�.
550
00:41:33,243 --> 00:41:35,155
Contesa Sophie Esterh�zy
551
00:41:35,190 --> 00:41:37,756
din momentul acesta
este prima doamn� de companie a ta.
552
00:41:38,182 --> 00:41:40,781
Alte��! Voi fi fericit�
s� v� servesc.
553
00:41:41,488 --> 00:41:44,296
Contesa se va ocupa de tine.
Te va ajuta mult.
554
00:41:44,428 --> 00:41:46,555
Ascult-o! Urmeaz-o!
555
00:41:46,660 --> 00:41:49,867
Cunoa�te la perfec�ie toate subtilit��ile
protocolului de la Curte.
556
00:41:50,428 --> 00:41:54,090
�i sunt absolut sigur� c� de la ea
vei putea �nv��a multe lucruri.
557
00:41:55,534 --> 00:41:56,563
Ca de exemplu
558
00:41:57,680 --> 00:42:01,602
c� se poate face baie doar
o dat� pe s�pt�m�n� �i lunea.
559
00:42:01,637 --> 00:42:04,775
Un lucru pe care tu, scumpa mea,
nu-l �tiai.
560
00:42:15,035 --> 00:42:18,040
Sigur, e o idee original� aceea
de a servi ceaiul �n gr�din�.
561
00:42:18,075 --> 00:42:20,282
Englezii numesc inven�ia asta picknick.
562
00:42:20,458 --> 00:42:21,611
Picknick!
563
00:42:21,752 --> 00:42:25,148
Eu cred c� e foarte important s� �nv���m
lucruri noi de la alte ��ri.
564
00:42:25,512 --> 00:42:27,924
�i �mi promit s� c�l�toresc mult
�n via��.
565
00:42:27,959 --> 00:42:30,980
S� cuno�ti obiceiurile �i limbile
altor popoare
566
00:42:31,128 --> 00:42:33,024
ajut� s� cuno�ti mai bine lumea.
567
00:42:33,286 --> 00:42:35,715
Uite, de exemplu,
eu a� vrea s� vizitez Ungaria
568
00:42:35,878 --> 00:42:38,188
�i s� vorbesc mai bine limba
p�r�ii aceleia a imperiului.
569
00:42:38,223 --> 00:42:41,428
Pentru Dumnezeu, Majestate,
s�-i l�s�m pe unguri �n plata Domnului.
570
00:42:41,463 --> 00:42:43,460
Un popor s�lbatic, necivilizat.
571
00:42:44,173 --> 00:42:46,939
�i apoi asta ar reprezenta
o problem�, Majestatea Voastr�.
572
00:42:47,549 --> 00:42:49,764
La Curte e interzis
s� se vorbeasc� ungure�te.
573
00:42:50,800 --> 00:42:53,449
�tiu, dar e o limb�
at�t de frumoas� �i dulce.
574
00:42:56,084 --> 00:42:58,824
Le-a�i f�cut pe toate
s� r�m�n� f�r� cuvinte.
575
00:42:59,278 --> 00:43:00,894
Sunt cu adev�rat plictisitoare.
576
00:43:01,394 --> 00:43:04,167
Aminti�i-v�, voi sunte�i �mp�r�teasa.
577
00:43:04,202 --> 00:43:06,535
Dac� v-ar apuc� pe nea�teptate
durerea de cap
578
00:43:06,570 --> 00:43:09,262
ar fi toate obligate s� plece
�i �nc� imediat.
579
00:43:11,753 --> 00:43:14,640
E prima dat� c�nd
mi se �nt�mpl� a�a ceva.
580
00:43:14,675 --> 00:43:16,386
E cu adev�rat prea t�n�r�.
581
00:43:17,213 --> 00:43:19,679
Mul�umesc, contes�.
A fost o sugestie perfect�.
582
00:43:20,284 --> 00:43:22,366
Orice, ca s� v� ajut, Alte��.
583
00:43:22,633 --> 00:43:25,744
�i apoi, v� m�rturisesc c� �ncepuser�
s� m� plictiseasc� �i pe mine.
584
00:43:26,900 --> 00:43:31,297
�ti�i, pentru mine nu e u�or s� rezist
aici, �n�untru, singur� toat� ziua.
585
00:43:31,806 --> 00:43:34,827
Dac� a� putea citi, asta m-ar ajuta
s�-mi treac� timpul.
586
00:43:35,745 --> 00:43:37,027
Sigur, Majestate.
587
00:43:37,218 --> 00:43:41,167
Lectura e �ntotdeauna o distrac�ie
util� �i oportun�.
588
00:43:41,596 --> 00:43:43,628
Fire�te, am preferin�e dar...
589
00:43:43,663 --> 00:43:47,290
...am impresia c� m�tu�a n-ar fi fericit�
s� vad� unele titluri la Curte.
590
00:43:49,062 --> 00:43:50,569
M� pute�i ajuta voi?
591
00:44:01,045 --> 00:44:02,028
Franz!
592
00:44:02,765 --> 00:44:04,246
�tii c�t e ceasul?
593
00:44:05,067 --> 00:44:08,029
�mp�ratul Austriei e un om
foarte ocupat.
594
00:44:16,497 --> 00:44:20,554
Nu-�i imaginezi c�t a� vrea s� r�m�n
aici, �n patul �sta, cu tine.
595
00:44:20,907 --> 00:44:21,962
M� crezi?
596
00:44:22,670 --> 00:44:24,099
�ns� pleci iar.
597
00:44:24,150 --> 00:44:26,908
Feldmare�alul Radetzky m� a�teapt�
la palatul imperial.
598
00:44:26,943 --> 00:44:29,291
Situa�ia �n Italia
pare s� se fi �nr�ut��it.
599
00:44:29,648 --> 00:44:30,625
�tiu.
600
00:44:31,260 --> 00:44:34,949
Se aude mult vorbindu-se de problemele
care sunt �n provinciile imperiului.
601
00:44:35,746 --> 00:44:38,688
Dar tu nu po�i face nimic ca s� aduci
pacea acestor popoare?
602
00:44:40,261 --> 00:44:42,285
�tii... nu a at�t de simplu.
603
00:44:57,809 --> 00:44:58,845
Franz!
604
00:44:59,889 --> 00:45:00,868
Sissi!
605
00:45:03,027 --> 00:45:04,192
O s� r�ce�ti!
606
00:45:04,622 --> 00:45:06,305
Nu voiam s� pleci a�a.
607
00:45:14,158 --> 00:45:16,584
Ai dreptate.
Uit c� e�ti �mp�ratul.
608
00:45:17,285 --> 00:45:18,547
�ntoarce-te repede.
609
00:45:46,344 --> 00:45:49,505
Heine, Rousseau,
"Istoria Ungariei".
610
00:45:49,669 --> 00:45:53,289
�n schimb �i-am adus o carte despre
vie�ile marilor sfin�i. E mai educativ.
611
00:45:54,620 --> 00:45:55,794
Mul�umesc, contes�.
612
00:45:56,406 --> 00:45:58,483
Spune�i-i pur �i simplu
c� nu le-a�i g�sit.
613
00:45:58,518 --> 00:46:00,956
�n felul acesta evit�m
discu�ii inutile.
614
00:46:05,841 --> 00:46:07,656
Situa�ia e grav�, Majestate.
615
00:46:07,836 --> 00:46:09,201
Savoia fac presiuni.
616
00:46:10,054 --> 00:46:12,933
Provinciile noastre,
Lombardia �i Vene�ia
617
00:46:13,025 --> 00:46:14,455
sunt �n mare pericol.
618
00:46:14,893 --> 00:46:17,793
Acela�i lucru e valabil
pentru Marele Ducat de Toscana
619
00:46:17,828 --> 00:46:19,214
�i Ducatul de Modena.
620
00:46:19,834 --> 00:46:22,707
Atunci vom cre�te num�rul
trupelor, Feldmare�ale Radetzky.
621
00:46:22,837 --> 00:46:25,657
A�a vom da o dovad� concret�
a puterii noastre.
622
00:46:26,236 --> 00:46:29,853
�i comandantul suprem al marinei,
fratele meu, Arhiducele Maximilian
623
00:46:29,888 --> 00:46:31,779
va pleca chiar azi
spre Trieste
624
00:46:32,291 --> 00:46:33,813
�n fruntea flotei imperiale.
625
00:46:34,618 --> 00:46:36,532
A�a cum bine �ti�i, Majestate...
626
00:46:36,765 --> 00:46:39,105
condi�iile economice ne �ngrijoreaz�.
627
00:46:39,354 --> 00:46:44,071
Doar cheltuielile militare din anul acesta
au dep�it ceea ce a �ncasat statul.
628
00:46:44,106 --> 00:46:47,132
Atunci nu ne r�m�ne dec�t s� cre�tem taxele
Nu avem alt� posibilitate.
629
00:46:49,498 --> 00:46:50,618
Bun� ziua.
630
00:46:53,108 --> 00:46:54,256
Bun� ziua.
631
00:46:58,478 --> 00:46:59,558
Majestate!
632
00:46:59,771 --> 00:47:02,863
Nu am fost avertizat.
Pun s� fie preg�tit imediat calul.
633
00:47:02,898 --> 00:47:04,194
Am f�cut-o �ntotdeauna singur�.
634
00:47:04,654 --> 00:47:06,389
Majestate, l�sa�i-m�
s� v� ajut.
635
00:47:06,747 --> 00:47:08,439
A�a �l jigni�i, Alte��.
636
00:47:09,149 --> 00:47:12,415
Pu�in� democra�ie e bun�
dar l�sa�i-l s�-�i fac� treaba.
637
00:47:12,579 --> 00:47:13,592
Mul�umesc.
638
00:47:18,798 --> 00:47:20,874
Am venit aici
ca s� te salut.
639
00:47:20,966 --> 00:47:22,125
Nu! �i tu?
640
00:47:22,660 --> 00:47:24,737
- Da.
- Voi r�m�ne tot mai singur�.
641
00:47:24,872 --> 00:47:28,134
N-a� vorbi de singur�tate
�n pozi�ia ta, veri�oar�.
642
00:47:28,277 --> 00:47:30,301
Cred c� nu m� voi obi�nui niciodat�
cu protocolul.
643
00:47:31,407 --> 00:47:32,726
Nu-�i face griji.
644
00:47:33,283 --> 00:47:35,792
�n fond, nici eu
nu am reu�it vreodat�.
645
00:47:36,312 --> 00:47:40,490
Prefer marea.
Acolo g�ndurile devin mai simple.
646
00:47:42,589 --> 00:47:43,981
Acum trebuie s� plec.
647
00:47:44,114 --> 00:47:47,034
Italia m� cheam�.
E important ca acum, fiecare...
648
00:47:48,152 --> 00:47:49,929
s� fac� ceea ce poate
pentru imperiu.
649
00:47:49,964 --> 00:47:52,345
�tiu. A� vrea
s� pot face �i eu ceva.
650
00:47:52,932 --> 00:47:54,261
O faci, Sissi.
651
00:47:54,944 --> 00:47:57,816
Poporul e entuziasmat de �mp�rateasa
cu sur�s nevinovat.
652
00:47:58,723 --> 00:48:01,812
Doar mama ta nu e tot at�t
de entuziasmat� de prezen�a mea.
653
00:48:02,303 --> 00:48:04,829
Sunt sigur c�
o vei cuceri �i pe ea.
654
00:48:04,864 --> 00:48:06,348
D�-i doar pu�in timp.
655
00:48:08,344 --> 00:48:09,837
E alergic� la cai.
656
00:48:17,154 --> 00:48:18,592
La revedere, veri�oar�.
657
00:48:19,539 --> 00:48:20,770
�i noroc bun.
658
00:48:21,174 --> 00:48:22,237
Mul�umesc.
659
00:48:27,835 --> 00:48:28,714
S� mergem.
660
00:48:48,368 --> 00:48:50,502
Majestate, ce ave�i?
Sunte�i palid�.
661
00:48:51,220 --> 00:48:54,007
Exagera�i cu toate aceste
exerci�ii fizice.
662
00:48:54,507 --> 00:48:56,294
Am avut doar o ame�eal�.
663
00:48:56,785 --> 00:48:58,337
Chem imediat doctorul.
664
00:48:58,925 --> 00:49:00,634
Nu am nevoie
de un doctor.
665
00:49:03,422 --> 00:49:05,807
Cred c� �tiu
ce mi se �nt�mpl�.
666
00:49:18,163 --> 00:49:19,774
- Franz!
- Sissi!
667
00:49:19,954 --> 00:49:21,627
E�ti �nc� treaz�
la ora asta?
668
00:49:25,590 --> 00:49:28,406
Te a�teptam.
Am s�-�i spun ceva important.
669
00:49:29,186 --> 00:49:30,091
S� auzim.
670
00:49:30,760 --> 00:49:33,154
Sunt curios s� aud
ce ai inventat de data asta.
671
00:49:33,189 --> 00:49:36,385
De sala de sport pe care ai construit-o
aici, �n�untru, vorbe�te toat� Viena.
672
00:49:36,520 --> 00:49:38,113
De azi, totul va fi diferit.
673
00:49:38,454 --> 00:49:39,817
Voi fi cuminte �i ascult�toare.
674
00:49:40,150 --> 00:49:43,032
�i m� voi comporta cum se cuvine
unei adev�rate �mp�r�tese.
675
00:49:43,085 --> 00:49:44,597
�i e�ti sigur�
c� vei reu�i?
676
00:49:49,432 --> 00:49:50,838
Dac� exist� un bun motiv, da.
677
00:49:54,042 --> 00:49:55,508
A�tept�m un copil.
678
00:49:56,467 --> 00:49:57,539
Un copil?
679
00:49:58,274 --> 00:49:59,673
Sissi, dragostea mea...
680
00:50:16,840 --> 00:50:18,999
Vezi, Franz?
Sunt ferici�i pentru noi.
681
00:50:19,692 --> 00:50:23,353
��i ureaz� noroc �i s�n�tate.
�i s� dai via�� unui copil s�n�tos.
682
00:50:28,155 --> 00:50:29,156
Nu, Sissi!
683
00:50:31,433 --> 00:50:33,141
M� iubesc,
dar nu m� cunosc.
684
00:50:33,265 --> 00:50:34,822
�i nici eu nu-i cunosc pe ei.
685
00:50:35,251 --> 00:50:38,057
Mie �n schimb mi-ar pl�cea s� ies,
s�-i privesc �n ochi.
686
00:50:40,094 --> 00:50:43,583
Sunte�i �n inimile noastre.
V� iubim, Elisabetta.
687
00:50:57,563 --> 00:50:58,993
Nici nu se discut�.
688
00:50:59,174 --> 00:51:01,560
�mp�r�teasa categoric
n-o poate face.
689
00:51:02,708 --> 00:51:06,493
Trebuie s� evite orice ar supune
riscului sarcina.
690
00:51:06,979 --> 00:51:10,465
�mp�r�teasa nu ar face niciodat� ceva
care ar supune riscului sarcina sa.
691
00:51:11,446 --> 00:51:13,461
�mp�r�teasa va �n�elege.
692
00:51:21,387 --> 00:51:22,705
Mai e ceva?
693
00:51:23,380 --> 00:51:25,638
De ce-mi vorbi�i
la persoana a treia?
694
00:51:27,256 --> 00:51:30,709
S� v� cer permisiunea s�-mi v�d supu�ii
a fost doar un gest de curtoazie.
695
00:51:31,017 --> 00:51:35,246
G�sesc ridicol� ideea asta a ta
de a merge pe str�zile Vienei
696
00:51:35,281 --> 00:51:37,192
pentru a privi �n ochii poporului t�u.
697
00:51:37,701 --> 00:51:39,114
Poate c� pentru voi este a�a...
698
00:51:39,585 --> 00:51:40,854
...dar pentru mine nu este.
699
00:51:41,218 --> 00:51:42,679
�i nici pentru Franz.
700
00:51:44,026 --> 00:51:47,359
Franz apreciaz� mult faptul
c� poporul m� iube�te.
701
00:51:50,060 --> 00:51:51,788
Voi face ceea ce cred
c� e corect.
702
00:51:58,816 --> 00:52:02,673
�mi pare r�u, Alte�a Imperial�,
c� v-am spus c�t e de hot�r�t�.
703
00:52:03,749 --> 00:52:05,597
Nu am nici cea mai mic� inten�ie
704
00:52:05,632 --> 00:52:08,606
de a satisface capriciile
unei feti�cane r�sf��ate.
705
00:52:09,890 --> 00:52:13,233
Urma�i-o �i �ncuia�i-o �n camera ei
dac� este nevoie.
706
00:52:13,268 --> 00:52:15,048
�ti�i c� va fi imposibil.
707
00:52:15,183 --> 00:52:18,788
Dar dac�-mi pot permite,
Arhiduces�... o solu�ie ar fi.
708
00:52:19,178 --> 00:52:23,568
Uneori iluzia unei victorii
e mai puternic� dec�t �ns�i victoria.
709
00:52:23,739 --> 00:52:26,165
A� putea s� m� ocup personal
de problem�?
710
00:52:27,003 --> 00:52:28,569
Ce ave�i �n g�nd, contes�?
711
00:52:30,483 --> 00:52:32,368
A� avea... o idee.
712
00:52:39,141 --> 00:52:42,379
Copii, a venit!
Trece�i imediat �n pat.
713
00:52:43,688 --> 00:52:45,938
Vine Sissi! Vine Sissi!
714
00:53:05,465 --> 00:53:07,729
De ce ceilal�i copii
sunt to�i �n pat?
715
00:53:08,072 --> 00:53:10,211
- Sunt bolnavi?
- Nu, Majestate...
716
00:53:10,246 --> 00:53:13,514
Doar c� de obicei,
la ora asta se odihnesc.
717
00:53:13,981 --> 00:53:15,310
�i pe urm�, �ti�i...
718
00:53:15,795 --> 00:53:20,245
aceste s�rmane suflete nu au
haine adecvate pentru vizita voastr�.
719
00:53:20,653 --> 00:53:22,942
Crede�i c� m� intereseaz� hainele?
720
00:53:25,461 --> 00:53:28,002
Copii, nu vre�i s� veni�i
s�-mi da�i un s�rut?
721
00:53:28,943 --> 00:53:32,033
Majestate, exist� reguli.
Poate c� nu e oportun...
722
00:53:34,591 --> 00:53:36,966
Nu vre�i s� veni�i
s� m� saluta�i, copii?
723
00:53:37,511 --> 00:53:38,454
Da...
724
00:53:40,590 --> 00:53:41,556
Ce frumos!
725
00:53:46,368 --> 00:53:48,112
Dar astea nu sunt haine.
726
00:53:50,307 --> 00:53:53,279
M�ine v� voi trimite
haine ca s� v� �mbr�ca�i.
727
00:53:53,606 --> 00:53:56,556
Vine iarna, �i noi nu vrem
s� sim�im frigul, nu-i a�a?
728
00:53:56,591 --> 00:53:59,033
Sunte�i frumoas�, Majestate,
at�t frumoas�.
729
00:53:59,068 --> 00:54:00,953
Voi sunte�i foarte frumo�i.
730
00:54:02,026 --> 00:54:06,275
Majestate, am preg�tit pentru voi
ceva r�coritor.
731
00:54:06,310 --> 00:54:08,123
Am improvizat, fire�te.
732
00:54:08,158 --> 00:54:11,035
Dar ne-au avertizat doar cu pu�in timp
�n urm� de vizita voastr�
733
00:54:11,070 --> 00:54:12,479
�i nu eram preg�tite.
734
00:54:12,716 --> 00:54:13,997
Nu era�i preg�tite?...
735
00:54:14,865 --> 00:54:16,624
Da�i de m�ncare copiilor.
736
00:54:16,786 --> 00:54:18,368
Nu vede�i c�t sunt de slabi?
737
00:54:20,894 --> 00:54:25,298
Alte��... nu e oportun
s� v� amesteca�i �n chestiunile interne...
738
00:54:25,333 --> 00:54:28,122
- E contrar etichetei.
- Contes� Esterh�zy!
739
00:54:28,157 --> 00:54:31,192
�ncerca�i s�-i �ntreba�i pe copiii �tia
ce cred despre etichet�.
740
00:54:31,501 --> 00:54:33,290
�i asculta�i ce v� vor r�spunde.
741
00:54:49,719 --> 00:54:52,451
Nu vreau s� stau aici, mam�.
742
00:54:53,470 --> 00:54:55,883
Scumpule, te rog, nu pl�nge,
mi se rupe inima.
743
00:54:56,471 --> 00:54:58,324
N-am s� pot, dac� faci a�a.
744
00:55:34,441 --> 00:55:36,029
Dar �sta e un orfelinat.
745
00:55:36,595 --> 00:55:38,485
De ce mama este
�nc� aici?
746
00:55:38,672 --> 00:55:42,808
Majestate, femeia aceea nu reu�e�te
s�-�i hr�neasc� copiii.
747
00:55:42,843 --> 00:55:44,261
So�ul ei e �n pu�c�rie.
748
00:55:45,347 --> 00:55:46,799
Ce crim� a comis?
749
00:55:46,834 --> 00:55:52,289
Se pare c� acest om a tip�rit afi�e
revolu�ionare pentru mi�carea din '48.
750
00:55:53,790 --> 00:55:55,790
C��i ani mai are de f�cut?
751
00:55:56,452 --> 00:55:58,048
20, Majestate.
752
00:55:58,933 --> 00:56:00,188
20?
753
00:56:00,876 --> 00:56:02,171
Dar e enorm.
754
00:56:03,020 --> 00:56:05,052
Haide�i, Majestate!
Continua�i a�a!
755
00:56:05,087 --> 00:56:07,118
E bine.
�nc� un mic efort.
756
00:56:07,253 --> 00:56:08,260
Da. Bine.
757
00:56:08,862 --> 00:56:10,052
Continua�i a�a.
758
00:56:10,097 --> 00:56:11,756
Continua�i... Da.
759
00:56:11,891 --> 00:56:13,090
�nc� un mic efort.
760
00:56:13,125 --> 00:56:14,730
Da. Bine. Da.
761
00:56:14,912 --> 00:56:15,734
Da...
762
00:56:15,869 --> 00:56:17,805
Bravo! Bravo!
763
00:56:19,330 --> 00:56:20,706
A�i reu�it.
764
00:56:36,164 --> 00:56:37,500
Feti��, Majestate.
765
00:56:37,535 --> 00:56:40,612
E o feti�� foarte s�n�toas�
�i foarte frumoas�.
766
00:56:40,647 --> 00:56:41,809
Fii atent, Franz!
767
00:56:43,151 --> 00:56:44,213
E fiica mea.
768
00:56:44,643 --> 00:56:46,578
�i vreau s� �nv��
cum s-o �in �n bra�e.
769
00:56:47,102 --> 00:56:48,754
- Cum se simte �mp�r�teasa?
- Bine.
770
00:56:48,947 --> 00:56:51,228
�mp�r�teasa a �ntrebat deja
de voi, Majestate.
771
00:56:51,528 --> 00:56:52,717
M� duc imediat la ea.
772
00:56:53,705 --> 00:56:55,360
Sta�i voi cu micu�a Sophie?
773
00:56:57,228 --> 00:56:58,969
Sissi �i cu mine hot�r�sem...
774
00:57:00,034 --> 00:57:02,825
...c� dac� va fi o feti��
va purta numele vostru.
775
00:57:02,960 --> 00:57:04,327
Sper c� sunte�i mul�umit�.
776
00:57:07,397 --> 00:57:08,486
Sophie?
777
00:57:10,935 --> 00:57:12,623
Te-am dezam�git, nu-i a�a, Franz?
778
00:57:15,098 --> 00:57:16,661
Vorbe�ti de dezam�gire?
779
00:57:17,721 --> 00:57:19,527
E ultimul dintre sentimentele mele.
780
00:57:20,666 --> 00:57:22,542
Chiar dac� nu e un b�iat?
781
00:57:23,322 --> 00:57:25,363
Urm�torul va fi b�iat, iubirea mea.
782
00:57:33,054 --> 00:57:35,999
Da�i-mi-o!
Vreau s-o �in aici, cu mine.
783
00:57:37,515 --> 00:57:38,958
E foarte frumoas�.
784
00:57:39,473 --> 00:57:42,068
Da, scumpa mea.
Ai fost grozav�.
785
00:57:46,618 --> 00:57:48,480
Cu permisiunea Majest��ilor lor...
786
00:57:48,910 --> 00:57:52,026
...feti�ei �i e foame
�i doica a�teapt� dincolo.
787
00:57:53,967 --> 00:57:55,129
Doica?
788
00:57:55,985 --> 00:57:58,362
Dar nu e nevoie,
o pot al�pta eu...
789
00:57:58,397 --> 00:58:01,755
Iubito... chiar nu cred
c� e cazul.
790
00:58:03,029 --> 00:58:04,374
Cum nu e cazul?
791
00:58:05,857 --> 00:58:06,782
De ce?
792
00:58:07,200 --> 00:58:09,752
�mp�r�teasa, Sissi,
nu al�pteaz�.
793
00:58:10,253 --> 00:58:12,727
Al�ptarea obose�te
�i tu ai nevoie de odihn�.
794
00:58:13,267 --> 00:58:14,568
E un privilegiu al t�u.
795
00:58:18,025 --> 00:58:19,104
Majestate...
796
00:58:19,987 --> 00:58:21,682
...acum trebuie s� v� odihni�i.
797
00:58:41,957 --> 00:58:44,389
Mi-ai f�cut cel mai frumos
cadou din lume.
798
00:58:44,969 --> 00:58:47,324
Ce pot face eu, acum,
ca s� te r�spl�tesc?
799
00:58:50,150 --> 00:58:52,526
�mi po�i d�rui cel mai pre�ios lucru
pe care-l ai.
800
00:58:53,841 --> 00:58:55,257
Pu�in din timpul t�u.
801
00:59:14,095 --> 00:59:15,099
Doar at�t?
802
00:59:15,817 --> 00:59:17,743
Ceea ce vrei e doar
s� stai pu�in cu mine?
803
00:59:18,259 --> 00:59:20,736
Dar pentru mine e foarte mult.
Eu nu te v�d niciodat�.
804
00:59:21,094 --> 00:59:24,975
�i apoi, voiam s�-�i �nt�lne�ti oamenii,
s� stai �n mijlocul poporului t�u.
805
00:59:25,177 --> 00:59:28,536
Am documente privind poporul meu
�n fiecare s�pt�m�n�, �tiu totul despre ei.
806
00:59:28,891 --> 00:59:31,886
Dar nu e acela�i lucru.
Nu-i prive�ti niciodat� �n ochi.
807
00:59:33,492 --> 00:59:35,975
Sunt pu�ini cei care cump�r�
�i celor care v�nd le e fric�.
808
00:59:36,713 --> 00:59:38,193
Uit�-te la pantofii lor.
809
00:59:39,141 --> 00:59:41,266
Hainele lor sunt vechi
�i peticite.
810
00:59:43,085 --> 00:59:45,056
Supu�ii t�i
sunt s�raci, Franz.
811
00:59:45,957 --> 00:59:47,984
�i sunt �ngrijora�i
pentru viitorul lor.
812
00:59:48,357 --> 00:59:50,539
Sissi! Sissi!
813
00:59:52,175 --> 00:59:55,619
L-am dresat luni de zile
ca s� spun� numele �mp�r�tesei.
814
00:59:56,033 --> 00:59:57,134
E�ti grozav!
815
00:59:57,231 --> 01:00:00,737
Dar ai fi �i mai grozav dac� ai reu�i
s� spui �i numele �mp�ratului.
816
01:00:00,973 --> 01:00:01,898
Franz!
817
01:00:02,645 --> 01:00:03,554
Franz!
818
01:00:04,199 --> 01:00:06,833
- Franz!
- V� pierde�i timpul, doamn�.
819
01:00:06,868 --> 01:00:10,564
�sta numele lui Franz Joseph
nu e chip s�-l spun�.
820
01:00:10,699 --> 01:00:15,319
Ce vre�i? �i el e �ndr�gostit
de �mp�rateas� ca to�i, de altfel.
821
01:00:15,354 --> 01:00:18,319
Da, dar �mp�ratul e mai important
dec�t �mp�r�teasa.
822
01:00:19,411 --> 01:00:21,597
Asta nu �nseamn� c� to�i
trebuie s�-l iubeasc�.
823
01:00:21,632 --> 01:00:24,746
La iubire trebuie s� r�spunzi cu iubire,
doamn�, �i el nu ne iube�te.
824
01:00:24,781 --> 01:00:27,750
Ce spune�i?
�mp�ratul �i iube�te poporul.
825
01:00:29,080 --> 01:00:29,896
Ajunge!
826
01:00:30,571 --> 01:00:31,589
S� plec�m!
827
01:00:34,390 --> 01:00:36,284
"Si-Sissi!"
828
01:00:37,120 --> 01:00:38,592
Sigur c�-mi iubesc poporul.
829
01:00:40,198 --> 01:00:42,648
Dar de multe ori un �mp�rat
e ca un adev�rat tat�.
830
01:00:42,683 --> 01:00:44,160
Uneori trebuie s� fie sever.
831
01:00:44,251 --> 01:00:46,524
Din cauza asta nu poate fi iubit
de to�i copiii s�i.
832
01:00:46,632 --> 01:00:48,328
Dar ta�ii sunt iubi�i �ntotdeauna.
833
01:00:49,675 --> 01:00:50,517
Uite!
834
01:00:50,552 --> 01:00:51,486
- Mul�umesc!
- Cu pl�cere.
835
01:00:51,937 --> 01:00:55,560
Un tat� trebuie s� se g�ndeasc� �n primul
r�nd la binele copiilor s�i.
836
01:00:55,595 --> 01:00:57,945
Nu trebuie s� fie �n�eles
ci doar respectat.
837
01:00:58,810 --> 01:01:00,507
Eu am probleme foarte grave
838
01:01:00,583 --> 01:01:04,215
�i nu pot s� merg �n jur sur�z�nd pentru
a-mi c�tiga bun�voin�a poporului.
839
01:01:06,907 --> 01:01:08,757
C�nd am fost la orfelinat
840
01:01:10,046 --> 01:01:12,369
o femeie a trebuit
s�-�i lase acolo copilul
841
01:01:12,813 --> 01:01:15,933
pentru c� b�rbatul ei era �n pu�c�rie
�i ea nu putea s� se descurce.
842
01:01:16,832 --> 01:01:17,808
�mi pare r�u.
843
01:01:17,943 --> 01:01:20,511
De multe ori copiii sunt victime
ale vinov��iei p�rin�ilor.
844
01:01:23,813 --> 01:01:27,046
So�ul ei e �n pu�c�rie pentru c�
�n '48 a tip�rit afi�e
845
01:01:27,081 --> 01:01:28,689
�i mai are de f�cut
�nc� 20 de ani.
846
01:01:28,824 --> 01:01:29,930
E o enormitate.
847
01:01:30,364 --> 01:01:32,074
E un subversiv, Sissi.
848
01:01:32,759 --> 01:01:34,557
Nu e o enormitate
a�a cum spui.
849
01:01:34,592 --> 01:01:37,350
E un tr�d�tor,
un du�man al statului.
850
01:01:38,857 --> 01:01:42,585
Afi�ele alea puneau �n pericol
siguran�a imperiului.
851
01:01:42,620 --> 01:01:44,784
Acum nu v�d
nicio revolu�ie, Franz.
852
01:01:45,550 --> 01:01:49,287
Eliberarea acelor subversivi
e un act de sl�biciune.
853
01:01:50,523 --> 01:01:53,228
E�ti sigur c� ar fi considerat
un act de sl�biciune?
854
01:01:53,449 --> 01:01:54,689
Acum ajunge, Sissi.
855
01:01:56,021 --> 01:01:58,865
�mi cunosc datoria.
Eu trebuie s� �in regatul unit.
856
01:01:58,900 --> 01:02:01,791
- �i e ceea ce voi face.
- Doar ca timpurile se schimb�.
857
01:02:05,900 --> 01:02:07,235
Asta nu se poate nega.
858
01:02:07,278 --> 01:02:11,635
Cine ar fi crezut c� �ntr-o zi voi ajunge
s� vorbesc despre politic� cu so�ia mea?
859
01:02:15,982 --> 01:02:17,401
Bine v-a�i �ntors, Alte��!
860
01:02:18,238 --> 01:02:19,328
A fost frumos?
861
01:02:19,827 --> 01:02:21,418
O fug� satisf�c�toare?
862
01:02:21,453 --> 01:02:24,272
A fost foarte instructiv.
Ce face micu�a mea Sophie?
863
01:02:24,452 --> 01:02:25,897
De-abia a�tept
s� o �mbr��i�ez.
864
01:02:32,382 --> 01:02:35,228
Ce �nseamn� asta?
Unde e fiica mea?
865
01:02:35,782 --> 01:02:36,811
Alte��...
866
01:02:37,193 --> 01:02:40,151
...Arhiducesa s-a g�ndit
c� aripa asta a castelului
867
01:02:40,186 --> 01:02:41,672
e prea expus� soarelui
868
01:02:41,707 --> 01:02:44,485
�i a mutat camera copiilor
�n apartamentele ei.
869
01:02:44,978 --> 01:02:46,498
F�r� s�-mi spun� nimic.
870
01:02:48,654 --> 01:02:50,149
Trebuia s� o fi �mpiedicat.
871
01:02:55,250 --> 01:02:57,122
Cu ce drept v-a�i permis?
872
01:02:57,878 --> 01:03:00,073
Eu numesc asta bun-sim�.
873
01:03:00,845 --> 01:03:04,360
Acela�i bun-sim� care mi-a permis
s�-l educ pe fiul meu
874
01:03:04,395 --> 01:03:06,864
p�n� l-am f�cut s� devin�
ceea ce e azi.
875
01:03:07,370 --> 01:03:11,555
Acel bun-sim� care �ie
pare s�-�i lipseasc�.
876
01:03:13,087 --> 01:03:15,680
�i nu �tiu la ce v� referi�i
�i nu m� intereseaz�.
877
01:03:15,988 --> 01:03:17,563
Da�i-mi-o �napoi pe fiica mea
�i gata.
878
01:03:18,112 --> 01:03:20,199
Tu crezi c� e vorba de un joc.
879
01:03:20,993 --> 01:03:22,339
Fugi romantice...
880
01:03:22,713 --> 01:03:24,442
Deghiz�ri proste�ti...
Nu!
881
01:03:24,677 --> 01:03:26,267
E mult mai mult, Sissi.
882
01:03:26,365 --> 01:03:30,079
F�r� m�ng�ieri, f�r� cuvinte dulci,
scump� Elisabetta.
883
01:03:30,795 --> 01:03:34,101
S� stai al�turi de un �mp�rat
�nseamn� r�bdare, devotament...
884
01:03:34,236 --> 01:03:37,234
...umilin��,
angajament necondi�ionat.
885
01:03:37,872 --> 01:03:40,086
Nimeni nu m� va �mpiedica
s�-mi educ fiica.
886
01:03:40,619 --> 01:03:45,424
Tu e�ti �n primul r�nd mama supu�ilor t�i,
c� vrei sau nu.
887
01:03:45,690 --> 01:03:48,528
O feti�� at�t de mic�
��i consum� timpul �i energia.
888
01:03:48,563 --> 01:03:51,478
Cu scuza asta,
voi mi-a�i r�pit fiica
889
01:03:51,811 --> 01:03:53,967
�i a�i dus-o �n apartamentele voastre?
890
01:03:54,500 --> 01:03:56,928
Ce r�pire?
Nu fii melodramatic�.
891
01:03:56,963 --> 01:03:58,464
Micu�a ta e aici, �n palat,
892
01:03:58,619 --> 01:04:00,427
�i vei putea s-o vezi
c�nd vrei.
893
01:04:02,399 --> 01:04:03,906
Nu sunt un monstru.
894
01:04:04,165 --> 01:04:06,346
Cu timpul vei �n�elege
c� doar te ajut.
895
01:04:06,598 --> 01:04:07,996
Da�i-mi �napoi fiica.
896
01:04:08,320 --> 01:04:09,228
Nu.
897
01:04:10,482 --> 01:04:12,528
Educatoarele se vor ocupa de ea.
898
01:04:12,563 --> 01:04:14,620
A�a vei avea mai mult timp
de dedicat �ndatoririlor tale.
899
01:04:15,384 --> 01:04:19,642
Astea sunt regulile �n vigoare aici
�i tu va trebui s� te adaptezi.
900
01:04:21,847 --> 01:04:23,266
Nu mai am nimic
de ad�ugat.
901
01:04:29,831 --> 01:04:30,842
Majestate!
902
01:04:31,110 --> 01:04:33,810
Majestate, scuza�i-m� dac�-mi permit
s� v� contrazic.
903
01:04:33,932 --> 01:04:37,035
- Dar nu pute�i!
- Sigur c� pot, contes�.
904
01:04:39,530 --> 01:04:42,543
�mp�r�teasa nu poate p�r�si Curtea
a�a, pe nea�teptate.
905
01:04:43,370 --> 01:04:44,956
Majestate, asta...
906
01:04:46,098 --> 01:04:49,383
...ar putea s� aib� consecin�e grave
chiar �i �n rela�iile cu �mp�ratul.
907
01:04:49,518 --> 01:04:52,318
S� fug de aici, e unicul lucru pe care
�l vreau �n momentul �sta.
908
01:04:53,674 --> 01:04:56,850
Dac� nu vre�i s� veni�i cu mine
sunte�i scutit� de a o face.
909
01:05:25,378 --> 01:05:27,602
Cum po�i lua o feti��
de l�ng� propria mam�?
910
01:05:27,637 --> 01:05:30,460
M�tu�a Sophie crede c� eu
nu sunt �n stare s� fac nimic.
911
01:05:31,032 --> 01:05:32,439
�i Franz �i d� dreptate?
912
01:05:33,211 --> 01:05:35,774
Nu pot s� cred.
To�i �tiu c�t te ador�.
913
01:05:35,908 --> 01:05:38,140
E o tradi�ie.
�ntotdeauna a fost a�a.
914
01:05:38,216 --> 01:05:40,901
Niciun Hasburg nu a fost
educat de propria mam�.
915
01:05:41,252 --> 01:05:43,531
�i Franz crede c� nu exist�
un alt mod.
916
01:05:43,904 --> 01:05:45,979
Crede c� ceea ce spune mama lui
e corect.
917
01:05:46,951 --> 01:05:48,593
�mi pare foarte r�u, Sissi.
918
01:05:48,779 --> 01:05:51,075
�tii, e foarte frumoas�.
Seam�n� cu mine.
919
01:05:51,110 --> 01:05:54,025
Dar nu se poate spune pentru c�
m�tu�a Sophie e convins� c� e leit� ea.
920
01:05:54,379 --> 01:05:55,795
Ce �ng�mfare!
921
01:05:57,319 --> 01:05:59,434
�tii, voiam s�-�i spun ceva.
922
01:06:00,085 --> 01:06:04,159
�n ace�ti ani m-am g�ndit mereu la ce
ni s-a �nt�mplat mie, �ie, lui Franz...
923
01:06:04,226 --> 01:06:07,897
...�i cred c� am �n�eles c� nu am fost
niciodat� cu adev�rat �ndr�gostit� de el.
924
01:06:08,710 --> 01:06:10,253
Dar am �n�eles-o abia acum...
925
01:06:10,641 --> 01:06:12,435
...dup� ce am cunoscut
dragostea adev�rat�.
926
01:06:13,359 --> 01:06:14,903
Thurn und Taxis...
927
01:06:15,889 --> 01:06:17,868
- E�ti fericit�, Nen�?
- Da.
928
01:06:17,913 --> 01:06:19,395
E un om minunat, Sissi.
929
01:06:20,717 --> 01:06:22,068
Sunt fericit� pentru tine.
930
01:06:22,464 --> 01:06:23,991
Franz era �mp�ratul...
931
01:06:24,290 --> 01:06:26,153
Cred c� eram �ndr�gostit� de asta.
932
01:06:28,267 --> 01:06:31,343
Eu �n schimb m� g�ndesc
c�t de u�oar� ar fi via�a mea
933
01:06:31,378 --> 01:06:32,757
dac� el nu ar fi
ceea ce e.
934
01:06:32,792 --> 01:06:35,036
Tensiunea cre�te
zi dup� zi.
935
01:06:35,172 --> 01:06:37,768
Lombardia �i Milano ne �ngrijoreaz�.
936
01:06:38,636 --> 01:06:40,597
Majestate, trebuie
s� face�i ceva.
937
01:06:40,920 --> 01:06:43,433
O dovad� concret�
a puterii voastre.
938
01:06:44,945 --> 01:06:46,415
Dac� crede�i c� e drept...
939
01:06:48,018 --> 01:06:50,288
Voi face tot ce pot face
940
01:06:50,954 --> 01:06:53,038
ca s� evit noi agita�ii
�i noi r�zboaie.
941
01:06:53,667 --> 01:06:56,052
Dar nu �n�eleg cum poate
s� ne ajute �mp�r�teasa.
942
01:06:56,087 --> 01:06:57,739
�n schimb, e foarte important�.
943
01:06:58,078 --> 01:07:00,195
�mp�r�teasa e foarte iubit�
�n Austria
944
01:07:00,230 --> 01:07:02,080
�i chiar italienii
sunt �nc�nta�i de ea.
945
01:07:02,501 --> 01:07:06,629
Gra�ia �i frumuse�ea ei
ne pot fi de mare folos.
946
01:07:07,792 --> 01:07:10,278
Sissi nu a mai fost
niciodat� �n Italia... Poate c�...
947
01:07:10,841 --> 01:07:13,991
...�nfruntarea unui astfel de voiaj
i-ar putea chiar face pl�cere.
948
01:07:14,474 --> 01:07:17,947
M� voi ocupa eu �nsumi s� organizez
vizita voastr� la Milano.
949
01:07:18,270 --> 01:07:20,825
Ve�i avea importan�� maxim�
�i maxim� siguran��.
950
01:07:20,860 --> 01:07:23,041
Fi�i atent, generale Radetzky!
951
01:07:24,005 --> 01:07:27,702
N-a� vrea c� vizita noastr� �n Lombardia
s� fie judecat� ca o provocare.
952
01:07:27,737 --> 01:07:29,636
Nu va fi o provocare, Majestate.
953
01:07:29,840 --> 01:07:35,535
Doar o demonstra�ie de for��...
�i de bun�voin��.
954
01:07:41,665 --> 01:07:42,915
Ce frumos!
955
01:07:49,827 --> 01:07:51,323
Bine, v-a�i �nt�lnit.
956
01:07:51,950 --> 01:07:53,786
Exact la timp, pentru pr�nz.
957
01:07:54,740 --> 01:07:56,044
Tata a venit deja?
958
01:07:56,079 --> 01:07:57,642
S-a dus s� vad� ce face iapa.
959
01:07:59,206 --> 01:08:02,753
Sissi, scumpom dar doamna ta de companie
e mare iubitoare de animale.
960
01:08:09,476 --> 01:08:11,250
Sunt at�t de mul�umit�
s-o am aici.
961
01:08:12,141 --> 01:08:13,562
Dar nu cred c� e drept.
962
01:08:13,733 --> 01:08:16,741
Locul ei e la Viena
cu so�ul �i fiica ei.
963
01:08:17,274 --> 01:08:19,713
Da. Dar m�tu�a Sophie
i-a luat feti�a.
964
01:08:21,297 --> 01:08:23,270
Nen�, s� fugi
nu e o solu�ie.
965
01:08:24,035 --> 01:08:24,944
Tat�!
966
01:08:25,828 --> 01:08:27,058
Tat�, e�ti aici?
967
01:08:28,991 --> 01:08:29,900
Tat�!
968
01:08:31,102 --> 01:08:32,498
Pr�nzul e gata.
969
01:08:38,214 --> 01:08:39,265
Majestate!
970
01:08:42,142 --> 01:08:43,351
Contele Andrassy...
971
01:08:43,486 --> 01:08:45,670
...fiica mea, Elisabetta de Austria.
972
01:08:47,044 --> 01:08:48,325
�tiu cine sunte�i.
973
01:08:48,460 --> 01:08:49,965
Am auzit deja vorbindu-se despre voi.
974
01:08:50,480 --> 01:08:52,626
�i �tiu �i c�
n-ar trebui s� fi�i aici.
975
01:08:53,286 --> 01:08:54,618
Voi sunte�i un exilat.
976
01:08:57,647 --> 01:08:59,157
Nu v� �n�ela�i, Alte��.
977
01:09:01,033 --> 01:09:04,357
Ceva foarte important
m-a �mpins s� vin p�n� aici.
978
01:09:05,441 --> 01:09:07,973
Scumpe conte,
ave�i foarte pu�ine minute.
979
01:09:08,008 --> 01:09:09,047
Haide, vorbi�i!
980
01:09:09,338 --> 01:09:10,961
�nainte s� m� r�zg�ndesc.
981
01:09:14,492 --> 01:09:16,405
Majestate, eu cred ferm
982
01:09:16,509 --> 01:09:18,617
c� doar voi pute�i schimba o situa�ie
983
01:09:18,652 --> 01:09:20,688
devenit� deja de nesuportat
pentru noi to�i.
984
01:09:20,910 --> 01:09:23,593
Ave�i �ncredere exagerat�
�n for�ele mele.
985
01:09:24,069 --> 01:09:25,235
Nu doar eu.
986
01:09:26,005 --> 01:09:27,860
Tot imperiul
are �ncredere �n voi.
987
01:09:28,136 --> 01:09:29,657
Trebuie s�-i vorbi�i �mp�ratului
988
01:09:29,792 --> 01:09:31,978
�i s�-l convinge�i s� dea
semnalul pentru schimbare.
989
01:09:32,846 --> 01:09:35,169
Nu e �n puterea mea
s�-l conving pe �mp�rat.
990
01:09:35,546 --> 01:09:38,045
Sunt reforme pe care �mp�ratul
nu le mai poate am�na.
991
01:09:38,991 --> 01:09:42,897
�n �ara mea... �n Ungaria,
cre�te dorin�a de independen��.
992
01:09:42,932 --> 01:09:44,533
�i dorin�a de reconciliere.
993
01:09:44,668 --> 01:09:46,829
Dar �mp�ratul pare
c� nu vrea s� �n�eleag�.
994
01:09:47,035 --> 01:09:50,469
�i �ine departe at��ia patrio�i
ca mine, care ar putea contribui...
995
01:09:50,504 --> 01:09:53,255
Dup� c�te se pare voi cere�i amnistia
ca s� v� �ntoarce�i �n �ara voastr�.
996
01:09:54,348 --> 01:09:58,856
De ce crede�i c� ar trebui s� v� sus�in
cererea �n fa�a �mp�ratului, conte Andrassy?
997
01:09:58,945 --> 01:10:01,332
Nu e doar
o cerere personal�, Majestate.
998
01:10:01,720 --> 01:10:04,599
Chiar �i provinciile italiene
cer mai mult� independen��.
999
01:10:05,019 --> 01:10:06,861
Nici m�car Radetzky
n-ar putea s-o �mpiedice.
1000
01:10:08,641 --> 01:10:10,928
Ave�i o mare influen��
asupra so�ului vostru.
1001
01:10:12,196 --> 01:10:15,154
Dac�-mi permite�i, Majestate,
to�i �tiu c� Franz Joseph...
1002
01:10:15,332 --> 01:10:16,996
e foarte �ndr�gostit de so�ia lui.
1003
01:10:17,630 --> 01:10:19,215
�i cum ar putea
s� nu fie?
1004
01:10:20,345 --> 01:10:23,240
�nainte de a-l convinge pe �mp�rat
ar trebui s� fiu convins� eu.
1005
01:10:23,827 --> 01:10:26,049
M� voi g�ndi,
dar nu v� pot promite nimic.
1006
01:10:26,365 --> 01:10:28,821
Acum scuza�i-m�,
avem un pr�nz care ne a�teapt�.
1007
01:10:28,856 --> 01:10:29,692
Tat�!
1008
01:10:55,448 --> 01:10:59,034
Minimul care-l po�i face �n acest punct
e s-o chemi imediat pe so�ia ta la Curte
1009
01:10:59,069 --> 01:11:01,136
�i s-o faci s�-�i dea
o explica�ie satisf�c�toare.
1010
01:11:03,575 --> 01:11:07,423
M� tem c� Sissi, at�t de t�n�r� �i lipsit�
de experien�� �n chestiuni politice,
1011
01:11:07,458 --> 01:11:10,005
e foarte u�or
�i �n mod periculos manipulabil�.
1012
01:11:10,040 --> 01:11:12,765
Trebuie adus� imediat la ordine
�nainte de a fi prea t�rziu.
1013
01:11:23,110 --> 01:11:24,038
Majestate!
1014
01:11:25,146 --> 01:11:28,316
Face�i �n a�a fel ca �mp�rateasa
s� primeasc� imediat un mesaj.
1015
01:11:30,047 --> 01:11:33,088
O rug�m s� se �ntoarc� imediat
de la Possenhofen.
1016
01:11:40,780 --> 01:11:42,585
E alegerea cea mai bun�, Franz.
1017
01:11:42,814 --> 01:11:44,467
Trebuia s-o faci
mult mai devreme.
1018
01:11:47,471 --> 01:11:49,281
Sissi �i cu mine
vom pleca imediat.
1019
01:11:50,030 --> 01:11:52,185
�mp�r�teasa e foarte iubit�
de popor
1020
01:11:52,220 --> 01:11:55,257
�i vreau s� fie al�turi de mine
�n c�l�toria mea �n Italia.
1021
01:11:55,597 --> 01:11:57,838
Nu e timp acum pentru
astfel de discu�ii.
1022
01:11:57,873 --> 01:12:00,673
- Dar, Franz, dup�...
- Mai �nt�i, chestiunile de stat.
1023
01:12:01,202 --> 01:12:02,995
Voi m-a�i �nv��at asta.
1024
01:12:03,776 --> 01:12:05,692
De restul vom vorbi
la timpul potrivit.
1025
01:12:48,082 --> 01:12:51,018
Opri�i-v�! Opri�i-v�!
1026
01:13:00,957 --> 01:13:01,924
Ce vre�i?
1027
01:13:03,630 --> 01:13:04,602
�ndep�rta�i-v�!
1028
01:13:08,820 --> 01:13:10,617
�ndep�rta�i-v�!
Ce vre�i?
1029
01:13:17,155 --> 01:13:20,200
Pleca�i!
Vrem s� pleca�i!
1030
01:13:22,437 --> 01:13:24,794
Postulan�ii, Majestate.
Pretind s� v� vorbeasc�.
1031
01:13:25,125 --> 01:13:27,432
Cer amnistierea de�inu�ilor politici.
1032
01:13:27,467 --> 01:13:28,620
Pun s�-i �ndep�rteze?
1033
01:13:29,791 --> 01:13:30,648
Sigur.
1034
01:13:30,900 --> 01:13:33,827
Cine vrea s� vorbeasc� cu �mp�ratul
trebuie s� cear� audien��.
1035
01:13:34,153 --> 01:13:36,916
Nu ne pot constr�nge
s�-i ascult�m prin for��.
1036
01:13:36,983 --> 01:13:38,517
�nainte!
S� ne mi�c�m!
1037
01:13:38,930 --> 01:13:41,752
A�teapt�, Franz!
S� ascult�m ce au de spus.
1038
01:13:42,137 --> 01:13:45,053
Asta e cumva
o sugestie de-a ta?
1039
01:13:46,248 --> 01:13:48,139
Sau vine de la altcineva?
1040
01:14:01,459 --> 01:14:03,839
Dac� ai ceva s�-mi repro�ezi,
f�-o imediat.
1041
01:14:04,696 --> 01:14:07,863
Va trebui s� nu mai p�r�se�ti niciodat�
palatul imperial f�r� s� m� avertizezi.
1042
01:14:10,474 --> 01:14:12,282
De ce?
E contrar protocolului,
1043
01:14:12,891 --> 01:14:15,491
sau nu supor�i ca so�ia ta
s� fac� ceea ce vrea?
1044
01:14:16,263 --> 01:14:18,660
Nu tolerez s� mi te adresezi
�n felul �sta.
1045
01:14:19,560 --> 01:14:22,657
�i eu nu pot s� tolerez ca fiica mea
s�-mi fie smuls� din bra�e.
1046
01:14:23,015 --> 01:14:25,146
�i c� nu-mi este permis s-o v�d
c�nd vreau.
1047
01:14:25,884 --> 01:14:28,941
Nu s-a mai v�zut vreodat� o �mp�r�teas�
care-�i educ� personal copiii.
1048
01:14:29,007 --> 01:14:29,917
Niciodat�.
1049
01:14:31,762 --> 01:14:33,500
Dar tu pentru asta m-ai ales.
1050
01:14:34,385 --> 01:14:36,163
Pentru c� sunt diferit�
de altele.
1051
01:14:36,198 --> 01:14:37,969
Da, e adev�rat.
Dar asta e prea mult.
1052
01:14:39,564 --> 01:14:40,907
Eu nu mai �tiu cine e�ti.
1053
01:14:46,400 --> 01:14:50,815
�tiu c� te-ai �nt�lnit cu contele Andrassy
�n timp ce erai la Possenhofen.
1054
01:14:51,107 --> 01:14:52,255
Cine �i-a spus?
1055
01:14:52,617 --> 01:14:54,363
Nu are importan��, Sissi.
1056
01:14:55,365 --> 01:14:58,132
L-ai v�zut pe la spatele meu.
Ai f�cut-o �n umbr�.
1057
01:14:58,456 --> 01:15:00,619
- De ce?
- Vroia s� vorbeasc� cu mine.
1058
01:15:01,296 --> 01:15:04,006
Nu �tii c�, contele Andrassy
e un adev�rat criminal,
1059
01:15:04,041 --> 01:15:07,735
un om periculos, un condamnat la moarte
pe care tu ar trebui s�-l �ii la distan��?
1060
01:15:08,537 --> 01:15:10,854
Ideile lui nu sunt
at�t de periculoase.
1061
01:15:11,387 --> 01:15:12,204
�ntr-adev�r?
1062
01:15:16,000 --> 01:15:17,872
�mi pot imagina
ce-a spus.
1063
01:15:18,482 --> 01:15:21,805
�i-a vorbit probabil despre
independen��, libertate, amnistie...
1064
01:15:22,383 --> 01:15:24,846
pentru c� doar asta vrea.
1065
01:15:24,981 --> 01:15:26,046
Amnistia.
1066
01:15:26,512 --> 01:15:28,571
Te-a folosit, Sissi,
nu �n�elegi?
1067
01:15:28,934 --> 01:15:31,537
Eu am fost obi�nuit� �ntotdeauna
s� g�ndesc cu capul meu.
1068
01:15:32,763 --> 01:15:33,729
Vrei s� �tii?
1069
01:15:34,708 --> 01:15:39,535
Cred c� contele Andrassy are dreptate
�n privin�a necesit��ii unor schimb�ri.
1070
01:15:39,670 --> 01:15:42,323
Un revolutionr,
un condamnat la moarte!...
1071
01:15:43,304 --> 01:15:44,801
Tu nu �tii ce vorbe�ti.
1072
01:15:47,598 --> 01:15:52,530
S� comanzi un imperiu,
s� hot�r�ti destinul a mii de oameni
1073
01:15:52,565 --> 01:15:55,074
nu poate prevedea excep�ii,
favoruri personale,
1074
01:15:55,209 --> 01:15:57,263
compromisuri �i nici un fel
de intermediere.
1075
01:15:57,298 --> 01:15:58,076
Niciodat�!
1076
01:15:59,689 --> 01:16:04,555
Uneori �ns�, medierea, e unica cale
s� atingi un �el mult mai mare.
1077
01:16:05,422 --> 01:16:08,963
Dac� n-a� g�ndi asta, n-a� putea
s-o accept pe mama ta, via�a de la Curte...
1078
01:16:09,216 --> 01:16:11,254
�i toate regulile
�i constr�ngerile alea.
1079
01:16:11,289 --> 01:16:14,040
Din dragoste pentru tine, Franz,
�n fiecare zi, m� cobor la compromisuri.
1080
01:16:14,957 --> 01:16:16,604
�i s� nu crezi
c� nu m� cost�.
1081
01:16:16,992 --> 01:16:18,294
De ajuns cu discu�ia.
1082
01:16:19,004 --> 01:16:22,314
Eu doresc s� am o so�ie adev�rat�
al�turi de mine.
1083
01:16:26,076 --> 01:16:27,567
Eu sunt al�turi de tine.
1084
01:16:28,496 --> 01:16:29,946
Dar nu sunt o p�pu��.
1085
01:16:43,336 --> 01:16:46,307
Nu �n�eleg, feldmare�ale Radetzky.
1086
01:16:46,588 --> 01:16:48,905
Reprezenta�ia era fixat�
pentru 9:00.
1087
01:16:49,040 --> 01:16:51,395
Italienii �nt�rzie �ntotdeauna.
1088
01:16:51,430 --> 01:16:54,105
Situa�ia e extrem
de st�njenitoare pentru voi, Majestate.
1089
01:16:54,349 --> 01:16:57,814
Altele sunt situa�iile
care m� st�njenesc, contes� Esterh�zy.
1090
01:16:57,849 --> 01:17:00,832
�n ultimul timp v-a�i ocupat
chiar prea mult de persoana mea.
1091
01:17:01,203 --> 01:17:02,389
V� mul�umesc.
1092
01:17:03,976 --> 01:17:06,503
Dar v� scutesc de a v� ocupa�i
at�t de mine.
1093
01:17:06,538 --> 01:17:07,905
�tiu s� am grij� de mine.
1094
01:17:07,940 --> 01:17:09,548
Ar fi trebuit s� o fi �n�eles
p�n� acum.
1095
01:17:28,034 --> 01:17:30,385
Radetzky!
Ce se �nt�mpl�?
1096
01:17:32,038 --> 01:17:33,380
Majestatea Voastr�...
1097
01:17:34,142 --> 01:17:37,196
M� tem c� aici, la Milano,
oamenii nu sunt dispu�i
1098
01:17:37,231 --> 01:17:38,899
s� v� poarte respectul datorat.
1099
01:17:41,232 --> 01:17:44,001
Se pare c� nobilii
�i-au trimis servitorii.
1100
01:17:44,136 --> 01:17:47,745
Dumnezeule! Servitorii
la teatru cu �mp�ratul.
1101
01:17:48,717 --> 01:17:49,676
S� plec�m!
1102
01:17:50,863 --> 01:17:52,020
Nu, Franz!
1103
01:17:52,880 --> 01:17:54,554
Nu-i putem l�sa
s� c�tige.
1104
01:17:55,246 --> 01:17:56,222
S� r�m�nem.
1105
01:17:56,501 --> 01:17:57,359
Dar...
1106
01:17:58,226 --> 01:17:59,358
Ascult�-m�!
1107
01:18:00,192 --> 01:18:02,238
Dac� plec�m,
le facem jocul.
1108
01:18:05,124 --> 01:18:06,306
Salut�-i!
1109
01:18:07,110 --> 01:18:09,687
Arat�-le acela� respect pe care
1110
01:18:09,722 --> 01:18:11,642
l-ai arata st�p�nilor lor
dac� ar fi aici.
1111
01:18:18,887 --> 01:18:21,079
V� mul�umesc c� sunte�i aici
�n seara asta.
1112
01:18:21,180 --> 01:18:24,641
V� urez vou� �i nou� o sear�
de neuitat la Oper�.
1113
01:18:47,474 --> 01:18:52,479
�n zilele acelea credam c� Franz �ncepuse
s� aib� �n sf�r�it �ncredere �n mine.
1114
01:18:52,614 --> 01:18:54,235
S� nu m� mai la�i niciodat� singur.
1115
01:18:55,494 --> 01:18:56,688
Am nevoie de tine.
1116
01:18:56,723 --> 01:19:01,038
A� fi vrut s�-i r�spl�tesc �ncrederea aceea
cu ceea ce-�i dorea cel mai mult.
1117
01:19:01,209 --> 01:19:02,389
Un alt copil.
1118
01:19:02,913 --> 01:19:03,980
Un b�iat.
1119
01:19:04,496 --> 01:19:05,873
Mo�tenitorul tronului.
1120
01:19:37,973 --> 01:19:39,775
Cum v� sim�i�i, Majestate?
1121
01:19:41,083 --> 01:19:43,155
Am dat gre� �nc� o dat�.
1122
01:19:43,401 --> 01:19:45,908
De ce spune�i
a�a ceva, Majestate?
1123
01:19:46,043 --> 01:19:47,876
Un copil este �ntotdeauna
un dar al cerului.
1124
01:19:49,888 --> 01:19:51,728
Nu o a doua feti��.
1125
01:19:52,702 --> 01:19:55,846
Nu pentru Arhiduces�,
nu pentru Curtea asta.
1126
01:19:55,954 --> 01:19:58,149
Sunte�i �nc�
at�t de t�n�r�, Majestate.
1127
01:19:58,184 --> 01:19:59,988
E �nc� timp
pentru un mo�tenitor.
1128
01:20:00,111 --> 01:20:01,368
Nu v� face�i griji.
1129
01:20:01,541 --> 01:20:02,558
V� rog...
1130
01:20:04,295 --> 01:20:07,232
Spune�i-i Arhiducesei
s� nu-mi ia feti�a.
1131
01:20:07,574 --> 01:20:08,578
V� rog.
1132
01:20:10,173 --> 01:20:13,656
E doar pentru al�ptare, �ti�i...
Fi�i lini�tit�!...
1133
01:20:15,372 --> 01:20:17,246
Acum trebuie doar s� v� odihni�i.
1134
01:20:37,571 --> 01:20:39,906
- Cum se simte Sissi?
- E bine.
1135
01:20:40,254 --> 01:20:42,812
Un pic sl�bit�, desigur,
dar s�n�toas�.
1136
01:20:42,847 --> 01:20:45,346
Doar c� m� �ntreb
1137
01:20:45,381 --> 01:20:48,570
c�t va mai trebui s� a�tepte poporul
mo�tenitorul pe care-l dore�te.
1138
01:20:49,284 --> 01:20:51,133
�nc� o dat� e o feti��.
1139
01:20:52,874 --> 01:20:54,819
S� sper�m c� e frumoas�
cum e mama ei.
1140
01:21:00,006 --> 01:21:02,865
Nu �tiu dac� a fost
mul�umit� na�terii Giselei
1141
01:21:03,654 --> 01:21:06,380
sau pentru c� Franz
se convinsese �n sf�r�it,
1142
01:21:07,071 --> 01:21:08,476
dar tocmai �n anul acela
1143
01:21:08,681 --> 01:21:10,740
�n toate teritoriile imperiului,
1144
01:21:10,875 --> 01:21:13,914
a fost dat� at�t de mult
cerut� amnistie.
1145
01:21:15,348 --> 01:21:18,143
Max a fost numit
guvernatorul Lombardiei
1146
01:21:18,385 --> 01:21:22,050
�n locul de acum b�tr�nului
�i rigidului feldmare�al Radetzky.
1147
01:21:22,645 --> 01:21:25,209
Exila�ii puteau s� se �ntoarc�
�n patria lor.
1148
01:21:26,075 --> 01:21:27,784
Franz �mi promisese c�
1149
01:21:27,819 --> 01:21:30,659
imediat ce m� voi sim�i mai bine
m� va lua cu el
1150
01:21:31,517 --> 01:21:36,020
s� cunosc p�m�ntul acela despre care
tat�l meu �mi vorbise at�t:
1151
01:21:36,909 --> 01:21:37,997
Ungaria.
1152
01:21:51,806 --> 01:21:53,872
E o idee lipsit� de sens.
1153
01:21:55,484 --> 01:21:58,433
Feti�ele sunt prea mici pentru
a �nfrunta o asemenea c�l�torie.
1154
01:21:58,798 --> 01:22:00,188
�ncerca�i s� �n�elege�i.
1155
01:22:00,414 --> 01:22:01,912
�i voi sunte�i o mam�.
1156
01:22:02,252 --> 01:22:05,416
�ti�i bine c�t e de greu
s� stai departe de proprii copii.
1157
01:22:05,574 --> 01:22:07,620
Ce r�u le poate face feti�elor
s� c�l�toreasc�?
1158
01:22:07,755 --> 01:22:10,253
Dar Sissi... �n Ungaria...
1159
01:22:11,504 --> 01:22:12,948
...la Budapesta...
1160
01:22:13,280 --> 01:22:15,120
Ai idee de c�t este
de periculos?
1161
01:22:18,276 --> 01:22:19,462
Acolo mai mult dec�t o persoan�
1162
01:22:19,497 --> 01:22:21,666
s-ar lasa sp�nzurata
numai s�-l ucid� pe �mp�rat.
1163
01:22:21,866 --> 01:22:23,572
Poate c� problema e alta.
1164
01:22:24,304 --> 01:22:26,633
C� aici sunte�i voi
�i la Budapesta nu.
1165
01:22:27,621 --> 01:22:30,890
�i voi nu vre�i s� pierde�i controlul
asupra feti�elor nici m�car pentru o clip�.
1166
01:22:31,830 --> 01:22:35,376
Feti�ele mele risc� aproape
s� nu m� recunoasc�. E monstruos.
1167
01:22:35,835 --> 01:22:39,186
Tot ceea ce fac,
fac doar pentru binele t�u
1168
01:22:39,221 --> 01:22:40,601
�i pentru cel al imperiului.
1169
01:22:41,411 --> 01:22:44,620
Crezi ceea ce vrei,
dar feti�ele r�m�n aici.
1170
01:22:44,655 --> 01:22:45,380
Asta e tot.
1171
01:22:45,761 --> 01:22:50,023
Cred c� cererea �mp�r�tesei trebuie
luat� �n considera�ie, Arhiduces�.
1172
01:22:52,611 --> 01:22:54,131
Ce spune�i, contes�?
1173
01:22:55,119 --> 01:22:56,838
E vorba doar de c�teva zile.
1174
01:22:56,873 --> 01:22:59,938
�i cred c� dorin�a
exprimat� de Majestatea Sa...
1175
01:23:00,269 --> 01:23:02,892
e cu totul fireasc�
f�r� s� �inem seama c�...
1176
01:23:02,927 --> 01:23:06,587
micu�elor le-ar putea face bine s� petreac�
c�teva zile �mpreun� cu p�rin�ii.
1177
01:23:08,337 --> 01:23:10,458
Mul�umesc, contes�,
pentru cuvintele voastre.
1178
01:23:11,285 --> 01:23:13,973
E exact ceea ce eu
�i �mp�ratul g�ndim.
1179
01:23:16,882 --> 01:23:18,193
Scuza�i-m�, m�tu��.
1180
01:23:18,837 --> 01:23:22,061
Dar cu sau f�r� consim��m�ntul vostru,
feti�ele vor veni cu noi.
1181
01:23:23,018 --> 01:23:25,007
Scuza�i-m�,
m� duc s� m� preg�tesc.
1182
01:23:40,332 --> 01:23:42,624
�tiu deja ce sunte�i
pe punctul de a-mi cere,
1183
01:23:44,006 --> 01:23:46,872
pentru c� �tiu c�t detesta�i
s� fi�i contrazis�.
1184
01:23:46,907 --> 01:23:48,302
�mi voi p�r�si slujba.
1185
01:23:48,562 --> 01:23:50,782
V-am ales, contes�,
1186
01:23:52,098 --> 01:23:55,633
pentru c� am crezut c� pot conta
pe o persoan� prieten�.
1187
01:23:56,109 --> 01:23:58,616
�n schimb v-a�i l�sat
�nc�ntat� de ea...
1188
01:23:59,514 --> 01:24:01,825
...ca o femeiu�c� oarecare.
1189
01:24:05,475 --> 01:24:08,021
Poate... dar nu sunt singura
care o iube�te.
1190
01:24:08,939 --> 01:24:12,085
Dac� �mp�rateasa e
at�t de iubit� de to�i poate c�...
1191
01:24:13,264 --> 01:24:16,070
un motiv pentru asta este, nu crede�i?
1192
01:24:20,331 --> 01:24:21,206
Mul�umesc.
1193
01:24:23,736 --> 01:24:26,058
Contes�, unde era�i?
V� c�utam.
1194
01:24:26,724 --> 01:24:29,549
Majestate, am s� v� spun ceva
�nainte de plecare.
1195
01:24:31,278 --> 01:24:32,558
Vede�i, Alte��...
1196
01:24:32,926 --> 01:24:35,451
Nu e u�or, iat�... asta e.
1197
01:24:38,799 --> 01:24:40,860
Eu nu v-am cerut niciodat� iertare.
1198
01:24:41,749 --> 01:24:43,865
�nc� de mic� m-au �nv��at
1199
01:24:44,000 --> 01:24:46,466
c� respectul �i devotamentul
fa�� de un suveran
1200
01:24:46,689 --> 01:24:49,038
sunt valori inestimabile, esen�iale.
1201
01:24:49,073 --> 01:24:50,556
sunt acelea�i valori pe care
1202
01:24:51,177 --> 01:24:53,483
eu le-am tr�dat �n modul cel mai r�u
1203
01:24:53,518 --> 01:24:54,925
�n ace�ti ani cu voi.
1204
01:24:55,564 --> 01:24:57,543
Contes�, nu vi se pare
c� exagera�i?
1205
01:24:57,880 --> 01:25:00,563
Voi credea�i c� a�i g�sit
o prieten� �n mine.
1206
01:25:00,598 --> 01:25:01,807
�n schimb nu era adev�rat.
1207
01:25:03,132 --> 01:25:04,637
Ar fi trebuit s� v� protejez.
1208
01:25:04,903 --> 01:25:06,687
S� v� ghidez
�n aceast� grea aventur�.
1209
01:25:07,357 --> 01:25:09,666
�n schimb v-am spionat
raport�nd altora.
1210
01:25:16,054 --> 01:25:18,520
Nu am fost o bun� prieten�,
crede�i-m�.
1211
01:25:18,620 --> 01:25:21,375
�n trecut m-am �ndoit de multe ori
de voi, contes�.
1212
01:25:21,943 --> 01:25:24,437
Dar cuvintele pe care
le-a�i spus �n fa�a Arhiducesei
1213
01:25:25,125 --> 01:25:27,757
au fost at�t de pre�ioase,
at�t de sincere...
1214
01:25:28,436 --> 01:25:31,063
ca �terg orice rezerv� a mea
fa�� de voi.
1215
01:25:32,557 --> 01:25:35,709
Eu acum am �ncredere �n voi
�i �tiu c� nu gre�esc.
1216
01:25:37,663 --> 01:25:39,672
S� ne gr�bim,
c�l�toria e lung�.
1217
01:25:41,917 --> 01:25:43,135
Majestate, eu...
1218
01:25:48,171 --> 01:25:49,468
Da, Alte��!
1219
01:25:50,911 --> 01:25:54,208
V� rog, promite�i-mi c� ve�i avea
mereu grij� de voi.
1220
01:25:54,599 --> 01:25:56,836
Sunte�i cu adev�rat
ciudat� azi, contes�.
1221
01:25:56,951 --> 01:25:58,305
Sigur c� o voi face.
1222
01:25:59,951 --> 01:26:01,989
�i apoi, ve�i fi voi
care ve�i veghea asupra mea.
1223
01:26:12,066 --> 01:26:14,600
Adio, scumpa mea Majestate.
1224
01:26:17,281 --> 01:26:19,120
Mama mea ne ureaz�
drum bun.
1225
01:26:19,520 --> 01:26:21,865
Nu e c�tu�i de pu�in fericit�
c� plec�m cu feti�ele.
1226
01:26:22,394 --> 01:26:24,573
�tiu.
Nu poate fii altfel.
1227
01:26:25,125 --> 01:26:27,884
Pentru ea nu e u�or
s� se obi�nuiasc� cu schimb�rile.
1228
01:26:28,019 --> 01:26:30,914
E o femeie puternic�,
cu pricipiile �i ideile ei.
1229
01:26:31,106 --> 01:26:33,370
Dar �i va da seama
c� e�ti o mam� bun�.
1230
01:26:33,505 --> 01:26:35,163
Pe urm� va fi totul
mult mai simplu.
1231
01:26:36,643 --> 01:26:37,599
Majestate!...
1232
01:26:40,721 --> 01:26:42,682
Sunt contesa Caroline Hunyady.
1233
01:26:43,037 --> 01:26:44,908
Noua voastr� doamn� de companie.
1234
01:26:45,932 --> 01:26:47,167
Ce �nseamn� asta?
1235
01:26:49,071 --> 01:26:52,018
Contesa Esterh�zy e a fost eliberat�
din func�ia ei.
1236
01:26:52,296 --> 01:26:54,733
�i a�a, Arhiducesa Sophie
m-a numit pe mine...
1237
01:26:55,272 --> 01:26:57,017
s� o �nlocuiesc.
1238
01:27:06,971 --> 01:27:10,137
Cum v-a�i permis?
Ar fi trebuie s� m� fi consultat.
1239
01:27:10,265 --> 01:27:13,924
De ce? A fost vina mea,
m-am �n�elat �n privin�a ei.
1240
01:27:14,398 --> 01:27:17,723
Contesa Esterh�zy nu era potrivit�
pentru tine, scumpa mea Elisabetta.
1241
01:27:17,758 --> 01:27:20,653
�i fire�te, v-a�i dat seama
dup� ce a fost de partea mea.
1242
01:27:22,611 --> 01:27:26,530
Vei vedea c� contesa Hunyady
va fi o �nlocuitoare perfect�.
1243
01:27:28,743 --> 01:27:31,378
C�nd m� voi �ntoarce
de la Budapesta, m�tu��...
1244
01:27:32,381 --> 01:27:35,009
voi fi eu �ns�mi cea care va alege
doamnele mele de companie.
1245
01:27:35,803 --> 01:27:40,968
Cred c� �n felul �sta v� pot scuti
de o munc� obositoare...
1246
01:27:41,326 --> 01:27:45,894
...plin� de capcane care �n ultimul timp
va adus multe deziluzii.
1247
01:27:46,029 --> 01:27:47,103
La revedere.
1248
01:27:56,907 --> 01:27:59,756
A� vrea s� te po�i vedea, iubito.
��i str�lucesc ochii.
1249
01:28:00,141 --> 01:28:03,049
Nu �tiu de ce am a�teptat
tot acest timp.
1250
01:28:03,384 --> 01:28:05,262
Noi apar�inem p�m�ntului �sta.
1251
01:28:05,538 --> 01:28:08,625
- Asta e �ara noastr�.
- O parte din �ara noastr�.
1252
01:28:09,499 --> 01:28:11,179
O parte foarte important�.
1253
01:28:12,748 --> 01:28:15,439
Vederea acestui peisaj,
a oamenilor astrora...
1254
01:28:15,474 --> 01:28:17,847
s� le ascult limba
face s�-mi creasc� inima.
1255
01:28:19,862 --> 01:28:21,919
E ca �i cum
m-a� �ntoarce acas�.
1256
01:29:25,864 --> 01:29:26,991
Majestate!
1257
01:29:28,590 --> 01:29:33,482
Am onoarea de a v� mul�umi �n numele
celor care s-au putut �ntoarce �n Ungaria
1258
01:29:33,517 --> 01:29:34,878
dup� ani de exil,
1259
01:29:35,192 --> 01:29:36,500
Sunte�i bine-veni�i.
1260
01:29:37,349 --> 01:29:40,451
�mpreun� ne vom �ngriji
de aceasta mare �ar�.
1261
01:29:56,562 --> 01:29:58,508
Bine a�i venit �n Ungaria, Majestate.
1262
01:29:59,029 --> 01:30:00,345
Conte Andrassy!
1263
01:30:01,406 --> 01:30:03,885
Nu am cuvinte s� exprim
ce �nseamn� pentru mine
1264
01:30:03,920 --> 01:30:06,001
- s� fiu iar �n patrie.
- �tiu.
1265
01:30:06,985 --> 01:30:10,605
Mi-a parvenit vestea de c�t
v� st� la suflet �ara voastr�.
1266
01:30:11,434 --> 01:30:14,312
�ti�i bine c� nu eu am fost cel care
a vrut s�-�i p�r�seasc� �ara.
1267
01:30:15,501 --> 01:30:17,178
Mul�i dintre oamenii no�tri cei mai buni
1268
01:30:17,919 --> 01:30:19,765
au petrecut mul�i ani �n exil
1269
01:30:20,765 --> 01:30:23,336
f�r� s� poat� lupta
pentru binele patriei noastre.
1270
01:30:24,452 --> 01:30:26,200
O pedeaps� pe care nu o meritam.
1271
01:30:27,693 --> 01:30:31,437
�n toat� lumea, cine se opune �mp�ratului
e considerat un tr�d�tor.
1272
01:30:32,976 --> 01:30:35,112
Dar am vrut
s� m� �mpac cu Ungaria
1273
01:30:35,147 --> 01:30:39,280
�i am fost dispus s� v� gra�iez
pe voi �i prietenii vo�tri, conte Andrassy.
1274
01:30:39,943 --> 01:30:42,798
Sper cu adev�rat c� nu va trebui
s� m� c�iesc pentru asta.
1275
01:30:46,413 --> 01:30:49,114
M-a� fi a�teptat la recuno�tin��
din partea voastr�.
1276
01:30:49,555 --> 01:30:51,450
�n mod sigur nu aceast�
atitudine ostil�.
1277
01:30:51,966 --> 01:30:54,724
A�i avut libertatea.
Ce mai vre�i acum?
1278
01:30:54,981 --> 01:30:57,075
Nu po�i fi liber
�ntr-o �ar� care nu e.
1279
01:30:58,839 --> 01:31:00,715
Cer mai mult� autonomie
pentru �ara mea.
1280
01:31:00,750 --> 01:31:03,282
Cer un parlament ungar
care poate avea greutate
1281
01:31:03,317 --> 01:31:05,015
asupra hot�r�rilor �mp�ratului Austriei.
1282
01:31:05,293 --> 01:31:07,491
Aveau dreptate cei care vroiau
s� m� previn� �n privin�a voastr�.
1283
01:31:07,702 --> 01:31:09,695
V-am ajutat s� ob�ine�i
ceea ce vroia�i.
1284
01:31:10,248 --> 01:31:12,725
�i acum voi veni�i aici
�i ne trata�i �n felul acesta.
1285
01:31:12,760 --> 01:31:15,766
Dac� �mp�ratul nu va acorda
mai mult� independen�� poporului nostru
1286
01:31:15,801 --> 01:31:17,923
noi, ungurii,
mai devreme sau mai t�rziu
1287
01:31:18,530 --> 01:31:19,952
o vom cuceri singuri
1288
01:31:19,987 --> 01:31:24,090
iar unitatea imperiului va c�dea ca un
castel de nisip, Majestate.
1289
01:31:24,125 --> 01:31:25,566
Acum ajunge, conte Andrassy.
1290
01:31:26,758 --> 01:31:29,615
Dar nu v� da�i seama c� distruge�i
acest nou �nceput?
1291
01:31:30,914 --> 01:31:32,674
Majestate, v� rog s� m� scuza�i.
1292
01:31:33,470 --> 01:31:36,191
Fiica voastr� nu se simte bine.
E nevoie de prezen�a voastr�.
1293
01:31:38,532 --> 01:31:39,423
Franz!
1294
01:31:46,007 --> 01:31:46,856
Sophie!
1295
01:31:47,899 --> 01:31:49,300
Sophie, iubirea mea!
1296
01:31:51,861 --> 01:31:53,875
Iubito!
Ce s-a �nt�mplat?
1297
01:31:56,939 --> 01:31:58,660
Franz, feti�a are febr�.
1298
01:31:58,807 --> 01:32:00,805
Unde e doctorul?
Cheam� doctorul, Franz!
1299
01:32:00,900 --> 01:32:02,734
- Aduce�i chirurgul?
- Cheam� doctorul!
1300
01:32:03,144 --> 01:32:04,976
Iat�, Majestate!
Iat� medicul.
1301
01:32:05,011 --> 01:32:06,085
Repede, repede!
1302
01:32:06,220 --> 01:32:08,247
Ce s-a �nt�mplat?
Era bine p�n� acum un minut.
1303
01:32:09,382 --> 01:32:10,393
Doctore, v� rog!...
1304
01:32:11,932 --> 01:32:13,001
Dumnezeule, Franz!
1305
01:32:24,042 --> 01:32:25,355
Iubito, mama e aici!
1306
01:32:52,963 --> 01:32:55,033
O pneumonie violent�,
din p�cate.
1307
01:32:55,555 --> 01:32:57,439
Nu era nimic
ce a� fi putut face.
1308
01:32:58,515 --> 01:32:59,368
Nu!
1309
01:33:14,048 --> 01:33:15,374
Iubirea mea!...
1310
01:33:18,607 --> 01:33:19,783
Nu!...
1311
01:33:43,145 --> 01:33:44,615
Nuuu!...
1312
01:33:49,548 --> 01:33:52,299
Iubirea mea!
1313
01:34:44,106 --> 01:34:46,098
A fost vina ta, Elisabetta.
1314
01:34:48,803 --> 01:34:50,351
Doar vina ta.107293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.