Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,330 --> 00:01:46,900
[White Cat Legend]
3
00:01:47,460 --> 00:01:50,150
[Episode 4]
4
00:01:54,950 --> 00:02:01,260
[Mingjing Hall]
5
00:02:23,790 --> 00:02:24,490
Eat up.
6
00:02:24,870 --> 00:02:25,829
Guys, eat up.
7
00:02:26,910 --> 00:02:28,240
No matter what happens,
8
00:02:28,390 --> 00:02:29,190
we should
9
00:02:29,230 --> 00:02:30,350
fill our stomachs first.
10
00:02:30,350 --> 00:02:31,140
Eat up.
11
00:02:31,210 --> 00:02:32,410
To be honest,
12
00:02:33,180 --> 00:02:35,270
this meal looks like…
13
00:02:35,510 --> 00:02:36,390
Like what?
14
00:02:37,610 --> 00:02:39,540
Like the last meal we'll ever have.
15
00:02:41,700 --> 00:02:43,420
Do you have to be such a buzzkill?
16
00:02:43,420 --> 00:02:44,880
Can't you just let me
17
00:02:45,020 --> 00:02:45,880
enjoy the food?
18
00:02:46,710 --> 00:02:49,610
I have no appetite at all.
19
00:02:49,710 --> 00:02:52,870
We should focus on cracking the case instead of wasting time here.
20
00:02:52,870 --> 00:02:53,750
Crack the case?
21
00:02:54,570 --> 00:02:56,120
Is the case so easy to crack?
22
00:02:57,320 --> 00:02:58,280
How about this?
23
00:02:58,870 --> 00:02:59,829
You guys
24
00:03:00,030 --> 00:03:00,830
can leave now.
25
00:03:00,870 --> 00:03:01,540
After I
26
00:03:02,270 --> 00:03:03,040
finish the meal,
27
00:03:03,040 --> 00:03:04,340
I'll fire you all.
28
00:03:04,830 --> 00:03:05,960
I'll take responsibility
29
00:03:05,960 --> 00:03:07,220
for this matter alone.
30
00:03:09,190 --> 00:03:10,580
Don't look at me like that.
31
00:03:10,580 --> 00:03:11,710
As the judicial commissioner
32
00:03:11,710 --> 00:03:13,080
of the Court of Judicial Review, I have no choice.
33
00:03:13,080 --> 00:03:14,630
I'll enjoy the food now.
34
00:03:15,330 --> 00:03:17,690
Don't say anything annoying again.
35
00:03:17,990 --> 00:03:19,050
I'm still growing.
36
00:03:19,630 --> 00:03:20,200
Eat.
37
00:03:31,230 --> 00:03:32,380
Where do you think
38
00:03:32,670 --> 00:03:34,300
Chen Shi is now?
39
00:03:34,390 --> 00:03:35,120
Mr. Yuan said
40
00:03:35,150 --> 00:03:36,030
he was taken away by someone
41
00:03:36,030 --> 00:03:37,960
from the Court of Judicial Review.
42
00:03:38,180 --> 00:03:39,180
I wonder that too.
43
00:03:39,770 --> 00:03:40,990
Where is Chen Shi?
44
00:03:41,990 --> 00:03:43,390
Could it be that Vice Minister Shangguan
45
00:03:43,390 --> 00:03:44,520
has hidden him
46
00:03:45,110 --> 00:03:46,430
as a backup plan?
47
00:03:47,300 --> 00:03:49,430
Although Vice Minister Shangguan is…
48
00:03:50,590 --> 00:03:52,220
She's not a hypocrite
49
00:03:52,240 --> 00:03:53,840
who'd hide her true motives.
50
00:03:54,880 --> 00:03:56,160
It doesn't make sense.
51
00:04:00,470 --> 00:04:01,030
Go.
52
00:04:04,700 --> 00:04:05,630
Thank you.
53
00:04:05,750 --> 00:04:06,520
Coming.
54
00:04:07,860 --> 00:04:08,930
Mr. Yuan.
55
00:04:09,200 --> 00:04:10,130
Why are you here?
56
00:04:10,150 --> 00:04:11,390
Do I need a reason?
57
00:04:12,000 --> 00:04:13,640
Come in, please.
58
00:04:13,750 --> 00:04:14,560
Thank you.
59
00:04:15,190 --> 00:04:16,390
-Thank you.
-Please.
60
00:04:17,959 --> 00:04:18,589
Hello, Mr. Yuan.
61
00:04:18,589 --> 00:04:19,240
Sorry to bother you.
62
00:04:19,240 --> 00:04:20,370
Sorry to bother you.
63
00:04:20,480 --> 00:04:21,610
Sorry to bother you.
64
00:04:21,829 --> 00:04:22,390
You...
65
00:04:23,840 --> 00:04:24,540
Mr. Sun.
66
00:04:26,230 --> 00:04:28,290
If you have trouble solving a case,
67
00:04:28,850 --> 00:04:30,940
you can ask me to perform a ritual for you.
68
00:04:30,940 --> 00:04:31,510
Right?
69
00:04:31,590 --> 00:04:32,100
Yes.
70
00:04:32,580 --> 00:04:34,250
Abracadabra.
71
00:04:37,950 --> 00:04:39,409
You searched and searched
72
00:04:40,860 --> 00:04:42,350
in a sea of people.
73
00:04:43,560 --> 00:04:45,020
The person in the painting
74
00:04:45,150 --> 00:04:45,830
appeared.
75
00:04:53,350 --> 00:04:57,880
The Court of Judicial Review is in charge of all the criminal cases in the country.
76
00:04:58,970 --> 00:05:00,920
Its minister
77
00:05:01,150 --> 00:05:02,280
holds immense power
78
00:05:02,310 --> 00:05:03,710
and is very important.
79
00:05:05,110 --> 00:05:07,420
Having one or two vice ministers play that role
80
00:05:07,420 --> 00:05:09,070
is just a makeshift solution.
81
00:05:09,070 --> 00:05:11,130
This position can't be open forever.
82
00:05:11,190 --> 00:05:13,190
Now that the new seal has been forged,
83
00:05:13,190 --> 00:05:15,320
someone should be selected to hold it.
84
00:05:15,750 --> 00:05:17,480
The standard is still the same.
85
00:05:17,590 --> 00:05:20,450
The position should be given to someone competent.
86
00:05:20,950 --> 00:05:21,940
Qingzhi.
87
00:05:23,210 --> 00:05:25,340
You understand what I mean, don't you?
88
00:05:28,920 --> 00:05:29,890
Yes.
89
00:05:30,310 --> 00:05:31,130
I understand.
90
00:05:33,150 --> 00:05:34,290
Good.
91
00:05:37,770 --> 00:05:39,500
How is the Demon Cat Case going?
92
00:05:40,240 --> 00:05:41,040
It's still
93
00:05:41,610 --> 00:05:42,870
under investigation.
94
00:05:43,170 --> 00:05:44,830
No matter who the murderer is,
95
00:05:45,380 --> 00:05:47,240
he must be up to no good.
96
00:05:48,340 --> 00:05:49,100
Now,
97
00:05:49,990 --> 00:05:51,520
the Harvest Ceremony is coming.
98
00:05:51,520 --> 00:05:52,630
And that case happened
99
00:05:52,630 --> 00:05:53,740
above the Zhuque Gate.
100
00:05:53,740 --> 00:05:54,540
The demon cat…
101
00:06:02,240 --> 00:06:03,620
I'm afraid
102
00:06:04,390 --> 00:06:05,550
someone meant
103
00:06:05,590 --> 00:06:07,030
to mess with me.
104
00:06:08,430 --> 00:06:09,890
I'll definitely find a way
105
00:06:10,330 --> 00:06:11,480
to ease your mind.
106
00:06:11,530 --> 00:06:12,330
Good.
107
00:06:15,510 --> 00:06:17,030
I'll count on you.
108
00:06:30,110 --> 00:06:31,250
I'll take my leave.
109
00:06:35,300 --> 00:06:37,750
[Mingjing Hall]
110
00:06:36,070 --> 00:06:36,950
This
111
00:06:37,040 --> 00:06:38,390
is the situation.
112
00:06:39,870 --> 00:06:40,450
Well,
113
00:06:41,409 --> 00:06:43,409
have you all taken a close look at it?
114
00:06:45,440 --> 00:06:46,060
Yes.
115
00:06:46,190 --> 00:06:47,540
Is this true?
116
00:06:49,040 --> 00:06:49,970
Yes.
117
00:06:53,710 --> 00:06:54,850
I'm relieved then.
118
00:06:55,510 --> 00:06:56,060
Guys,
119
00:06:56,430 --> 00:06:57,880
think about it carefully.
120
00:06:57,880 --> 00:06:59,340
Think about it carefully.
121
00:07:05,880 --> 00:07:07,280
What do you mean?
122
00:07:08,550 --> 00:07:09,480
What do you think
123
00:07:09,550 --> 00:07:11,030
I mean?
124
00:07:12,490 --> 00:07:14,480
It's written on the arrest warrant
125
00:07:14,530 --> 00:07:16,990
that whoever offers clues will be rewarded.
126
00:07:19,510 --> 00:07:20,940
Your superior promised that.
127
00:07:20,940 --> 00:07:23,060
You can't let me come here for nothing.
128
00:07:23,060 --> 00:07:26,160
My pocket is empty, Mr. Yuan.
129
00:07:26,270 --> 00:07:27,670
You can't be serious.
130
00:07:27,920 --> 00:07:29,130
Mine is empty too.
131
00:07:31,490 --> 00:07:32,040
Here.
132
00:07:32,240 --> 00:07:33,150
It's not much.
133
00:07:38,780 --> 00:07:40,440
From the South Sea in the south
134
00:07:40,540 --> 00:07:42,070
and the East Sea in the east,
135
00:07:42,150 --> 00:07:43,140
to the desert in the north
136
00:07:43,140 --> 00:07:44,680
and the Western Regions in the west,
137
00:07:44,680 --> 00:07:45,310
you
138
00:07:45,860 --> 00:07:47,690
are the most handsome guy.
139
00:07:49,370 --> 00:07:50,240
I
140
00:07:50,750 --> 00:07:52,210
am just here to tip you off.
141
00:07:52,220 --> 00:07:54,300
I don't know anything else.
142
00:08:03,780 --> 00:08:04,860
Do you mind?
143
00:08:05,280 --> 00:08:05,920
No.
144
00:08:05,940 --> 00:08:06,970
Not at all. Not at all.
145
00:08:06,970 --> 00:08:07,880
No. No.
146
00:08:08,170 --> 00:08:08,630
Take it.
147
00:08:08,740 --> 00:08:09,490
Go ahead.
148
00:08:10,930 --> 00:08:11,430
You're stepping on me.
149
00:08:11,430 --> 00:08:11,950
Sorry, Mr. Yuan.
150
00:08:11,950 --> 00:08:12,480
You…
151
00:08:14,260 --> 00:08:14,720
Here.
152
00:08:15,020 --> 00:08:16,170
Take the chopsticks.
153
00:08:16,170 --> 00:08:16,630
Here.
154
00:08:17,550 --> 00:08:19,270
You're so considerate.
155
00:08:19,400 --> 00:08:20,790
The top position at the Court of Judicial Review
156
00:08:20,790 --> 00:08:21,940
will soon be yours.
157
00:08:22,470 --> 00:08:23,060
Thank you.
158
00:08:23,060 --> 00:08:24,390
-Thank you.
-Thank you.
159
00:08:24,410 --> 00:08:25,060
Let me see you out.
160
00:08:25,060 --> 00:08:26,190
See Mr. Yuan out.
161
00:08:26,190 --> 00:08:26,630
I can see myself out.
162
00:08:26,630 --> 00:08:28,110
It's okay. Let me see you out.
163
00:08:28,110 --> 00:08:28,630
Careful.
164
00:08:28,630 --> 00:08:29,030
I can see myself out.
165
00:08:29,030 --> 00:08:29,870
-Look at you.
-Just stop here.
166
00:08:29,870 --> 00:08:30,470
It's okay.
167
00:08:31,030 --> 00:08:32,510
Stop here. Stop here.
168
00:08:32,549 --> 00:08:33,990
-Okay.
-Enjoy it while it's hot.
169
00:08:33,990 --> 00:08:35,380
See you. See you.
170
00:09:04,160 --> 00:09:05,380
Where are you going?
171
00:09:05,890 --> 00:09:07,050
We're going to perform a ritual
172
00:09:07,050 --> 00:09:08,310
to catch the demon cat.
173
00:09:08,390 --> 00:09:09,400
Don't follow us.
174
00:09:09,990 --> 00:09:10,990
Perform a ritual?
175
00:09:12,310 --> 00:09:13,440
Catch the demon cat?
176
00:09:15,740 --> 00:09:17,140
I don't believe it.
177
00:09:24,860 --> 00:09:28,830
[The Court of Judicial Review]
178
00:09:33,870 --> 00:09:36,870
[The Court of Judicial Review]
179
00:09:58,570 --> 00:09:59,170
Who's it?
180
00:09:59,760 --> 00:10:00,730
Let go of me!
181
00:10:03,890 --> 00:10:05,050
Stop! Stop!
182
00:10:08,750 --> 00:10:09,840
My face!
183
00:10:13,010 --> 00:10:13,540
Let's go.
184
00:10:18,570 --> 00:10:19,350
Who was it?
185
00:10:19,630 --> 00:10:20,510
Who hit me?
186
00:10:26,480 --> 00:10:27,390
I'll report it to the vice minister.
187
00:10:27,060 --> 00:10:29,680
[Li Residence]
188
00:10:33,470 --> 00:10:34,590
It should be here.
189
00:10:34,720 --> 00:10:35,250
Let's go.
190
00:10:42,760 --> 00:10:43,560
Mr. Li. Mr. Li.
191
00:10:43,600 --> 00:10:44,400
They're here.
192
00:11:02,170 --> 00:11:02,940
You came?
193
00:11:03,760 --> 00:11:05,130
Did you bring what I asked for?
194
00:11:05,130 --> 00:11:05,910
Yes.
195
00:11:06,330 --> 00:11:07,530
I'll put it here.
196
00:11:10,110 --> 00:11:11,660
You need to ask me something?
197
00:11:11,660 --> 00:11:12,400
Yuan Buer said
198
00:11:12,400 --> 00:11:13,870
you're from the Court of Judicial Review,
199
00:11:13,870 --> 00:11:15,180
and you have Chen Shi.
200
00:11:15,670 --> 00:11:17,710
He said if we want to solve the Demon Cat Case, we have to come to you.
201
00:11:17,710 --> 00:11:18,780
Who on earth are you?
202
00:11:18,780 --> 00:11:19,650
I have a few questions
203
00:11:19,650 --> 00:11:20,510
for you as well.
204
00:11:20,760 --> 00:11:21,780
Answer me first.
205
00:11:21,810 --> 00:11:23,000
Questions for us?
206
00:11:24,130 --> 00:11:24,710
Sun Bao.
207
00:11:25,690 --> 00:11:26,880
Stay where you are.
208
00:11:30,990 --> 00:11:31,530
Don't move!
209
00:11:31,530 --> 00:11:32,370
Don't move. Don't move.
210
00:11:32,370 --> 00:11:33,230
He's holding a sword to my throat.
211
00:11:33,230 --> 00:11:35,090
He's holding a sword to my throat.
212
00:11:35,580 --> 00:11:36,310
That's really Chen Shi.
213
00:11:36,310 --> 00:11:38,030
Guys, he's holding a sword to my throat.
214
00:11:38,030 --> 00:11:38,960
What do you want?
215
00:11:39,020 --> 00:11:40,930
Who is in charge of the Court of Judicial Review now?
216
00:11:40,930 --> 00:11:42,620
Vice Minister Shangguan Qin.
217
00:11:42,790 --> 00:11:44,190
Don't you even know that?
218
00:11:44,370 --> 00:11:45,820
The position of Minister of Judicial Review
219
00:11:45,820 --> 00:11:46,600
is open?
220
00:11:47,460 --> 00:11:48,050
Yes.
221
00:11:49,230 --> 00:11:50,290
It makes sense now.
222
00:11:52,540 --> 00:11:54,400
Are you here for the Demon Cat Case
223
00:11:54,490 --> 00:11:55,860
or for Chen Shi?
224
00:11:56,030 --> 00:11:57,270
Is there a difference?
225
00:11:57,270 --> 00:11:58,370
Of course there is.
226
00:11:58,570 --> 00:11:59,760
The arrest warrant
227
00:12:00,050 --> 00:12:01,150
has made him
228
00:12:01,190 --> 00:12:02,080
the suspect in this case.
229
00:12:02,080 --> 00:12:03,510
Maybe you want to make him the scapegoat
230
00:12:03,510 --> 00:12:05,110
instead of solving the case.
231
00:12:06,140 --> 00:12:08,030
Those are obviously two different things.
232
00:12:08,030 --> 00:12:09,630
We're here to solve the case.
233
00:12:09,700 --> 00:12:11,700
But is Chen Shi okay?
234
00:12:12,450 --> 00:12:13,390
I'm fine.
235
00:12:14,870 --> 00:12:15,310
No.
236
00:12:15,430 --> 00:12:16,110
Don't move, guys!
237
00:12:16,110 --> 00:12:16,840
I'm not okay.
238
00:12:16,950 --> 00:12:17,910
My life is in danger.
239
00:12:17,910 --> 00:12:18,830
Don't move.
240
00:12:19,460 --> 00:12:20,780
You think this case
241
00:12:21,110 --> 00:12:22,600
has nothing to do with Chen Shi?
242
00:12:22,600 --> 00:12:24,210
We can't say it has nothing to do with him,
243
00:12:24,210 --> 00:12:26,390
but he indeed doesn't have much to do with it.
244
00:12:26,390 --> 00:12:28,080
Then what do you think is the truth
245
00:12:28,080 --> 00:12:29,480
about the Demon Cat Case?
246
00:12:29,960 --> 00:12:31,450
Who on earth are you?
247
00:12:32,020 --> 00:12:33,470
My buddies and I will have to take the fall
248
00:12:33,470 --> 00:12:34,870
for the Court of Judicial Review.
249
00:12:34,870 --> 00:12:35,540
We don't have time
250
00:12:35,540 --> 00:12:37,110
for your endless questions.
251
00:12:37,110 --> 00:12:38,800
What do you want to achieve
252
00:12:39,430 --> 00:12:40,460
by holding Chen Shi hostage?
253
00:12:40,460 --> 00:12:41,440
Just be honest with us.
254
00:12:41,440 --> 00:12:42,510
You're dealing with
255
00:12:42,510 --> 00:12:43,840
such an important case.
256
00:12:43,930 --> 00:12:46,150
Instead of figuring out a way to crack it,
257
00:12:46,150 --> 00:12:48,010
you're trying to shift the blame.
258
00:12:48,820 --> 00:12:50,350
You're from Mingjing Hall.
259
00:12:50,950 --> 00:12:52,860
You should be too ashamed to yell at me.
260
00:12:52,860 --> 00:12:54,340
What do you know?
261
00:12:55,680 --> 00:12:57,340
This case is complicated,
262
00:12:57,360 --> 00:12:59,130
and there are limits to what we can do.
263
00:12:59,130 --> 00:13:00,670
Under pressure from different fronts,
264
00:13:00,670 --> 00:13:01,600
we're up a stump.
265
00:13:02,190 --> 00:13:03,060
You must have held Chen Shi hostage
266
00:13:03,060 --> 00:13:04,040
and invited us here
267
00:13:04,040 --> 00:13:04,960
for a good reason.
268
00:13:04,960 --> 00:13:06,160
Please enlighten us.
269
00:13:06,790 --> 00:13:07,990
Like you,
270
00:13:08,690 --> 00:13:10,290
I'm also from Mingjing Hall.
271
00:13:10,630 --> 00:13:11,440
Are you…
272
00:13:11,480 --> 00:13:12,410
Mingjing Hall used to
273
00:13:12,410 --> 00:13:13,900
be the head of the Court of Judicial Review.
274
00:13:13,900 --> 00:13:15,200
The Court of Judicial Review
275
00:13:15,200 --> 00:13:16,440
can't close any case
276
00:13:16,480 --> 00:13:18,010
by claiming the culprit is a demon.
277
00:13:18,010 --> 00:13:19,530
You know it all?
278
00:13:19,590 --> 00:13:21,320
The only thing you need to do now
279
00:13:21,470 --> 00:13:22,470
is prove that this case
280
00:13:22,470 --> 00:13:24,040
has nothing to do with demons.
281
00:13:24,040 --> 00:13:25,900
That can get you some wiggle room.
282
00:13:26,060 --> 00:13:27,990
This case is tricky and mysterious
283
00:13:27,990 --> 00:13:28,670
because
284
00:13:28,710 --> 00:13:30,020
the murderer is reportedly a demon cat.
285
00:13:30,020 --> 00:13:32,150
But that's the trick the murderer used
286
00:13:32,230 --> 00:13:33,710
to cover himself up.
287
00:13:34,290 --> 00:13:36,550
As long as you figure out how that trick worked,
288
00:13:36,550 --> 00:13:37,900
the case can be solved.
289
00:13:40,290 --> 00:13:41,690
So that's a smokescreen.
290
00:13:42,790 --> 00:13:43,780
Shut up.
291
00:13:44,680 --> 00:13:45,430
Chen Shi!
292
00:13:45,510 --> 00:13:46,880
Chen Shi! Chen Shi!
293
00:14:01,140 --> 00:14:02,040
General.
294
00:14:06,000 --> 00:14:06,810
What's it?
295
00:14:08,600 --> 00:14:09,290
General.
296
00:14:10,350 --> 00:14:12,240
I noticed something weird.
297
00:14:12,740 --> 00:14:13,710
Today, a case was reported
298
00:14:13,710 --> 00:14:14,840
in the South Market.
299
00:14:14,870 --> 00:14:16,570
A murder happened in a restaurant.
300
00:14:16,570 --> 00:14:17,700
Its owner was killed
301
00:14:17,780 --> 00:14:19,180
by his wife and her lover.
302
00:14:19,190 --> 00:14:20,550
They ruined his body to cover their tracks.
303
00:14:20,550 --> 00:14:21,460
What's the problem?
304
00:14:21,460 --> 00:14:22,320
The person who reported the murder
305
00:14:22,320 --> 00:14:24,050
was a waiter at the restaurant.
306
00:14:24,390 --> 00:14:25,290
According to him,
307
00:14:25,290 --> 00:14:26,990
it was two guests who noticed that something was off.
308
00:14:26,990 --> 00:14:28,460
One of them is the suspect
309
00:14:28,480 --> 00:14:29,690
in the Demon Cat Case.
310
00:14:29,840 --> 00:14:31,440
A fortune teller said the other
311
00:14:31,440 --> 00:14:34,040
is an official at the Court of Judicial Review.
312
00:14:34,750 --> 00:14:36,010
As far as I know,
313
00:14:36,510 --> 00:14:38,270
the Court of Judicial Review
314
00:14:38,270 --> 00:14:39,440
hasn't arrested the suspect.
315
00:14:39,440 --> 00:14:41,310
And according to the waiter,
316
00:14:41,650 --> 00:14:43,200
the purported official of the Court of Judicial Review
317
00:14:43,200 --> 00:14:44,600
found out the whole crime
318
00:14:44,710 --> 00:14:45,190
just by tasting
319
00:14:45,190 --> 00:14:46,270
the dishes.
320
00:14:46,710 --> 00:14:48,280
That's unbelievable.
321
00:14:48,910 --> 00:14:50,070
So I'm wondering
322
00:14:50,840 --> 00:14:51,970
since when
323
00:14:51,990 --> 00:14:53,090
the Court of Judicial Review
324
00:14:53,090 --> 00:14:54,890
has had such a capable official.
325
00:14:57,320 --> 00:15:02,980
[Mingjing Hall]
326
00:15:00,280 --> 00:15:01,080
Madam.
327
00:15:01,110 --> 00:15:01,910
They're back.
328
00:15:01,990 --> 00:15:02,470
Stop!
329
00:15:03,720 --> 00:15:04,850
Where are you going?
330
00:15:05,720 --> 00:15:06,800
Where did you go?
331
00:15:07,270 --> 00:15:07,910
Madam.
332
00:15:08,320 --> 00:15:09,350
We went to perform a ritual
333
00:15:09,350 --> 00:15:10,130
to catch the demon cat.
334
00:15:10,130 --> 00:15:11,140
A ritual?
335
00:15:11,390 --> 00:15:12,690
How dare you lie through your teeth?
336
00:15:12,690 --> 00:15:14,150
What kind of ritual was it that you had to perform secretly?
337
00:15:14,150 --> 00:15:16,300
[Mingjing Hall]
338
00:15:14,390 --> 00:15:14,860
Madam.
339
00:15:15,020 --> 00:15:17,280
They also beat me with a sack over my head.
340
00:15:17,470 --> 00:15:18,790
You were beaten, Mr. Hu?
341
00:15:18,790 --> 00:15:19,610
That is too bad.
342
00:15:19,610 --> 00:15:20,780
You can't accuse us of doing it.
343
00:15:20,780 --> 00:15:21,980
Do you have evidence?
344
00:15:22,030 --> 00:15:23,340
Where on earth did you go?
345
00:15:23,340 --> 00:15:24,050
Madam.
346
00:15:24,270 --> 00:15:26,130
Didn't you say you'd give us your full support
347
00:15:26,130 --> 00:15:27,200
and take full responsibility?
348
00:15:27,200 --> 00:15:29,150
Then just let us carry out our plan.
349
00:15:29,410 --> 00:15:31,240
And please tell Mr. Hu
350
00:15:31,270 --> 00:15:32,140
to stop watching us.
351
00:15:32,140 --> 00:15:33,930
We won't run away.
352
00:15:34,680 --> 00:15:39,200
[Mingjing Hall]
353
00:15:35,870 --> 00:15:36,230
I…
354
00:15:37,220 --> 00:15:38,560
How dare you beat me!
355
00:15:39,100 --> 00:15:39,790
You beat me.
356
00:15:43,990 --> 00:15:45,140
You guys are dead.
357
00:15:49,110 --> 00:15:49,600
Madam.
358
00:15:54,120 --> 00:15:54,790
Tell us.
359
00:15:54,880 --> 00:15:56,680
What happened to Mingjing Hall?
360
00:15:56,910 --> 00:15:58,220
Who could that guy be?
361
00:15:59,380 --> 00:16:00,240
I can't believe
362
00:16:00,870 --> 00:16:02,600
you know nothing about it.
363
00:16:03,060 --> 00:16:04,080
Tell us now.
364
00:16:04,740 --> 00:16:05,740
Mingjing Hall
365
00:16:06,030 --> 00:16:07,320
was established
366
00:16:07,320 --> 00:16:08,250
by the Minister of Judicial Review.
367
00:16:08,250 --> 00:16:10,420
It solved countless major and strange cases.
368
00:16:10,420 --> 00:16:11,720
It played a pivotal role
369
00:16:11,720 --> 00:16:13,040
in upholding the laws.
370
00:16:13,750 --> 00:16:14,210
Really?
371
00:16:15,860 --> 00:16:17,150
The son of the Minister of Judicial Review,
372
00:16:17,150 --> 00:16:17,860
Mr. Li Bing,
373
00:16:18,320 --> 00:16:19,950
was a rare genius.
374
00:16:20,500 --> 00:16:21,350
It's said that
375
00:16:22,010 --> 00:16:23,310
he often helped solve cases
376
00:16:23,310 --> 00:16:24,310
in Mingjing Hall.
377
00:16:24,880 --> 00:16:26,240
Then how did Mingjing Hall
378
00:16:26,240 --> 00:16:27,430
end up like this?
379
00:16:27,430 --> 00:16:28,360
Three years ago,
380
00:16:28,470 --> 00:16:30,600
the Minister of Judicial Review died.
381
00:16:30,950 --> 00:16:32,710
Li Bing escorted his father's coffin back to their hometown,
382
00:16:32,710 --> 00:16:34,440
and no one heard from him again.
383
00:16:34,720 --> 00:16:35,430
Since then,
384
00:16:35,990 --> 00:16:37,920
Mingjing Hall has been on the wane.
385
00:16:38,390 --> 00:16:39,910
Then that mysterious man…
386
00:16:40,040 --> 00:16:42,230
I'm afraid he once worked
387
00:16:42,270 --> 00:16:43,710
at Mingjing Hall.
388
00:16:43,920 --> 00:16:45,950
Then it makes sense
389
00:16:46,300 --> 00:16:48,030
that he secretly took away Chen Shi
390
00:16:48,030 --> 00:16:49,550
and tried to solve the Demon Cat Case himself.
391
00:16:49,550 --> 00:16:50,750
Mingjing Hall has lost
392
00:16:50,750 --> 00:16:51,750
its former glory.
393
00:16:52,730 --> 00:16:53,870
He feels bad about it.
394
00:16:53,870 --> 00:16:55,130
It's understandable.
395
00:16:55,270 --> 00:16:55,870
Now,
396
00:16:56,130 --> 00:16:57,170
let's sum it up.
397
00:16:57,270 --> 00:16:58,670
He is on our side.
398
00:16:58,830 --> 00:16:59,640
I feel that
399
00:16:59,670 --> 00:17:00,950
we've been looked down on.
400
00:17:00,950 --> 00:17:03,150
He's just given us pointers as a senior.
401
00:17:03,250 --> 00:17:04,349
It's like a wake-up call.
402
00:17:04,349 --> 00:17:05,750
That's a great metaphor.
403
00:17:07,310 --> 00:17:08,450
No matter how tricky a case is,
404
00:17:08,450 --> 00:17:10,180
there will be clues to crack it.
405
00:17:10,270 --> 00:17:11,530
As that senior said,
406
00:17:11,579 --> 00:17:12,599
as long as we can find out
407
00:17:12,599 --> 00:17:15,000
how the so-called demon cat killed people,
408
00:17:15,030 --> 00:17:16,760
we don't have to take the blame.
409
00:17:17,359 --> 00:17:18,349
Since Mingjing Hall
410
00:17:18,349 --> 00:17:19,950
was very powerful in the past,
411
00:17:19,950 --> 00:17:20,950
we can't
412
00:17:22,270 --> 00:17:23,349
chicken out!
413
00:17:24,680 --> 00:17:27,010
It's just a smokescreen.
414
00:17:28,280 --> 00:17:30,720
I can conjure a demon cat too.
415
00:17:34,280 --> 00:17:35,130
[The Demon Cat Case]
416
00:17:53,590 --> 00:17:54,470
It's so late.
417
00:17:55,390 --> 00:17:56,710
Where did you get the food?
418
00:17:56,710 --> 00:17:58,020
The moon is bright tonight.
419
00:17:58,020 --> 00:17:59,360
I can see things clearly.
420
00:17:59,360 --> 00:18:00,500
In the yard, there are gumbos,
421
00:18:00,500 --> 00:18:02,810
some wild greens, and mushrooms.
422
00:18:02,900 --> 00:18:03,990
I picked some
423
00:18:04,030 --> 00:18:04,890
and made porridge.
424
00:18:04,890 --> 00:18:06,790
I also put bird eggs in it.
425
00:18:07,430 --> 00:18:08,050
Mr. Li.
426
00:18:08,150 --> 00:18:09,350
Eat it while it's hot.
427
00:18:10,830 --> 00:18:11,450
Thank you.
428
00:18:11,750 --> 00:18:12,410
No problem.
429
00:18:23,240 --> 00:18:24,270
Why don't you eat?
430
00:18:27,170 --> 00:18:27,790
I'm fine.
431
00:18:28,750 --> 00:18:32,230
I'm just a little distraught.
432
00:18:34,600 --> 00:18:35,830
I came to Shendu
433
00:18:35,870 --> 00:18:37,320
to look for my brother.
434
00:18:38,230 --> 00:18:39,240
Unexpectedly,
435
00:18:39,580 --> 00:18:40,470
I somehow was involved
436
00:18:40,470 --> 00:18:42,320
in the Demon Cat Case,
437
00:18:43,180 --> 00:18:45,920
and my name was on the notice that the Court of Judicial Review posted.
438
00:18:45,920 --> 00:18:47,450
And the demon cat was made up
439
00:18:47,470 --> 00:18:49,270
by the Court of Judicial Review.
440
00:18:51,640 --> 00:18:52,640
I'm really sorry.
441
00:18:52,740 --> 00:18:53,270
Don't be.
442
00:18:53,330 --> 00:18:54,790
Don't get me wrong, Mr. Li.
443
00:18:54,820 --> 00:18:55,420
It's okay.
444
00:18:56,400 --> 00:18:58,180
I'm from the Court of Judicial Review.
445
00:18:58,180 --> 00:18:59,910
Since it has done something wrong,
446
00:18:59,910 --> 00:19:01,040
I should apologize.
447
00:19:01,510 --> 00:19:02,170
Chen Shi.
448
00:19:02,440 --> 00:19:03,680
I swear I'll get justice for you,
449
00:19:03,680 --> 00:19:04,440
Xiaohuan,
450
00:19:04,960 --> 00:19:06,240
and those victims
451
00:19:06,240 --> 00:19:07,170
three years ago.
452
00:19:08,390 --> 00:19:09,600
I know, Mr. Li.
453
00:19:10,390 --> 00:19:11,040
You know?
454
00:19:12,420 --> 00:19:13,280
Then let's eat.
455
00:19:19,560 --> 00:19:20,180
Mr. Li.
456
00:19:22,030 --> 00:19:22,780
I…
457
00:19:23,710 --> 00:19:25,960
I have another question for you.
458
00:19:27,510 --> 00:19:28,150
Go ahead.
459
00:19:29,210 --> 00:19:30,720
You told me
460
00:19:33,370 --> 00:19:34,630
you had taken over
461
00:19:35,110 --> 00:19:36,750
my case from them.
462
00:19:37,610 --> 00:19:38,870
But it appeared
463
00:19:39,370 --> 00:19:40,300
that you
464
00:19:40,740 --> 00:19:41,740
didn't know them,
465
00:19:42,410 --> 00:19:44,500
and they didn't seem to know you either.
466
00:19:44,500 --> 00:19:46,340
If you didn't know them,
467
00:19:46,520 --> 00:19:49,200
how did you get me out of the prison
468
00:19:49,230 --> 00:19:50,760
of the Court of Judicial Review?
469
00:19:50,760 --> 00:19:51,620
Can you tell me?
470
00:19:55,450 --> 00:19:56,550
I didn't expect you
471
00:19:56,550 --> 00:19:57,950
to wise up to that.
472
00:19:58,150 --> 00:19:58,990
What?
473
00:20:04,110 --> 00:20:04,970
I mean,
474
00:20:05,450 --> 00:20:06,810
I did lie to you.
475
00:20:07,430 --> 00:20:08,530
I lied
476
00:20:09,310 --> 00:20:11,390
because I have a secret.
477
00:20:11,990 --> 00:20:13,290
And that secret
478
00:20:13,320 --> 00:20:14,270
is the reason
479
00:20:14,310 --> 00:20:15,310
why I left Shendu
480
00:20:15,310 --> 00:20:15,950
three years ago
481
00:20:15,950 --> 00:20:16,550
and why I came back
482
00:20:16,550 --> 00:20:17,500
three years later.
483
00:20:17,500 --> 00:20:18,310
As for why I left Shendu
484
00:20:18,310 --> 00:20:19,150
three years ago
485
00:20:19,150 --> 00:20:19,580
and why I came back to Shendu
486
00:20:19,580 --> 00:20:20,630
three years later,
487
00:20:20,630 --> 00:20:21,150
it's…
488
00:20:21,150 --> 00:20:21,950
Mr. Li. Mr. Li.
489
00:20:22,750 --> 00:20:24,480
You're confusing me.
490
00:20:26,790 --> 00:20:27,920
Have some porridge.
491
00:20:31,310 --> 00:20:32,010
Chen Shi, is there any more porridge?
492
00:20:32,010 --> 00:20:32,980
Yes.
493
00:20:33,030 --> 00:20:33,960
You can eat mine.
494
00:20:34,110 --> 00:20:34,870
It's a little cold.
495
00:20:34,870 --> 00:20:36,200
I'll go get some for you.
496
00:20:36,300 --> 00:20:36,960
Wait for me.
497
00:20:37,680 --> 00:20:38,010
Okay.
498
00:20:38,070 --> 00:20:38,510
Go.
499
00:20:42,410 --> 00:20:44,400
[Li Residence]
500
00:20:57,780 --> 00:20:58,240
Search.
501
00:20:58,310 --> 00:20:58,970
-Yes.
-Yes.
502
00:22:37,500 --> 00:22:38,180
Stop!
503
00:22:50,780 --> 00:22:52,780
Where is the person who was with you?
504
00:22:54,350 --> 00:22:55,380
I don't know.
505
00:22:57,500 --> 00:22:59,160
I'll give you one last chance.
506
00:22:59,820 --> 00:23:00,870
Where is the person
507
00:23:00,870 --> 00:23:01,800
who was with you?
508
00:23:05,140 --> 00:23:06,130
I don't know!
509
00:23:08,600 --> 00:23:09,400
Take him away.
510
00:23:09,780 --> 00:23:10,310
Yes.
511
00:23:10,530 --> 00:23:11,090
Get up.
512
00:23:12,300 --> 00:23:12,750
Move.
513
00:23:28,070 --> 00:23:28,620
Mr. Li.
514
00:23:54,790 --> 00:23:55,660
Mr. Li.
515
00:23:56,220 --> 00:23:56,990
Li Bing?
516
00:24:16,060 --> 00:24:17,110
Don't shout so loudly
517
00:24:17,110 --> 00:24:18,370
every time you wake up.
518
00:24:20,290 --> 00:24:21,300
I'm here.
519
00:24:23,190 --> 00:24:23,750
Mr. Li.
520
00:24:29,680 --> 00:24:30,230
Mr. Li.
521
00:24:33,070 --> 00:24:33,770
Mr. Li.
522
00:24:34,400 --> 00:24:35,070
Last night,
523
00:24:35,630 --> 00:24:37,620
a group of people with swords
524
00:24:38,050 --> 00:24:39,110
wanted to catch me.
525
00:24:39,400 --> 00:24:40,220
And you…
526
00:24:46,160 --> 00:24:46,870
Your
527
00:24:47,510 --> 00:24:48,310
eyes…
528
00:24:49,620 --> 00:24:51,080
What's wrong with my eyes?
529
00:24:52,690 --> 00:24:53,880
Nothing.
530
00:24:56,830 --> 00:24:57,470
By the way,
531
00:24:57,500 --> 00:24:58,260
the man last night
532
00:24:58,260 --> 00:24:59,790
was the general you met
533
00:24:59,810 --> 00:25:00,710
on the bridge.
534
00:25:01,210 --> 00:25:02,170
I know.
535
00:25:02,950 --> 00:25:03,420
Then why…
536
00:25:03,420 --> 00:25:04,490
Why did he...
537
00:25:04,990 --> 00:25:06,470
I told you this before.
538
00:25:06,640 --> 00:25:07,970
He and I are acquainted.
539
00:25:07,970 --> 00:25:09,170
He has issues with me.
540
00:25:09,760 --> 00:25:10,690
Now, it seems
541
00:25:10,710 --> 00:25:11,670
that he's on the opposite side
542
00:25:11,670 --> 00:25:13,220
of the Court of Judicial Review.
543
00:25:13,220 --> 00:25:14,190
I'm afraid he came
544
00:25:14,190 --> 00:25:15,650
for the Demon Cat Case too.
545
00:25:16,660 --> 00:25:18,720
He came for the Demon Cat Case as well?
546
00:25:19,620 --> 00:25:20,070
Then…
547
00:25:20,090 --> 00:25:21,270
That's all
548
00:25:21,290 --> 00:25:22,290
I can think of now.
549
00:25:23,700 --> 00:25:24,390
If he
550
00:25:24,390 --> 00:25:25,390
is going against us,
551
00:25:25,390 --> 00:25:26,490
it will be more difficult for us
552
00:25:26,490 --> 00:25:27,670
to solve the case.
553
00:25:29,050 --> 00:25:30,110
We have to hurry up.
554
00:25:31,690 --> 00:25:32,470
Mr. Li.
555
00:25:33,190 --> 00:25:34,250
Without you,
556
00:25:35,940 --> 00:25:38,340
I'd have been taken away by them last night.
557
00:25:39,280 --> 00:25:40,560
You said a lot
558
00:25:41,270 --> 00:25:42,480
when we had porridge.
559
00:25:43,030 --> 00:25:45,990
Although I didn't completely get it,
560
00:25:46,280 --> 00:25:48,030
I understood some of it.
561
00:25:48,990 --> 00:25:50,960
You've got plans of your own,
562
00:25:52,130 --> 00:25:53,890
and I'm wanted again.
563
00:25:56,480 --> 00:25:59,760
Why don't you just leave me behind?
564
00:26:00,460 --> 00:26:01,220
This way,
565
00:26:01,400 --> 00:26:03,000
you can carry out your plans.
566
00:26:03,350 --> 00:26:04,440
I trust you.
567
00:26:04,550 --> 00:26:05,420
Sooner or later,
568
00:26:05,420 --> 00:26:06,440
you'll solve
569
00:26:06,470 --> 00:26:07,030
my case.
570
00:26:07,620 --> 00:26:08,420
What's wrong?
571
00:26:08,930 --> 00:26:11,080
You don't want to investigate the case anymore?
572
00:26:11,080 --> 00:26:12,320
Of course I do.
573
00:26:12,760 --> 00:26:15,280
I just don't want to be your burden.
574
00:26:16,840 --> 00:26:18,470
What does the whole thing have to do with you?
575
00:26:18,470 --> 00:26:19,670
You saw it yesterday.
576
00:26:19,770 --> 00:26:21,260
Those people came at me.
577
00:26:22,320 --> 00:26:23,380
The Demon Cat Case,
578
00:26:23,630 --> 00:26:24,750
I'll crack it.
579
00:26:25,550 --> 00:26:26,100
So don't think of yourself
580
00:26:26,100 --> 00:26:26,830
as a burden.
581
00:26:28,270 --> 00:26:29,290
Do you mean it?
582
00:26:29,680 --> 00:26:30,420
But
583
00:26:31,830 --> 00:26:33,550
don't let me hear you say
584
00:26:33,570 --> 00:26:35,000
anything like that again.
585
00:26:35,000 --> 00:26:35,560
Eat.
586
00:26:37,300 --> 00:26:37,870
Okay.
587
00:26:39,960 --> 00:26:41,820
What are we going to investigate?
588
00:26:42,550 --> 00:26:43,880
We'll go find Xiaohuan.
589
00:26:44,310 --> 00:26:44,910
Xiaohuan?
590
00:26:44,920 --> 00:26:45,590
To be exact,
591
00:26:45,630 --> 00:26:47,490
we'll go find Xiaohuan's father.
592
00:26:47,770 --> 00:26:49,080
To make the demon cat kill someone,
593
00:26:49,080 --> 00:26:49,870
the culprit
594
00:26:49,870 --> 00:26:51,080
must have precise timing.
595
00:26:51,080 --> 00:26:52,130
Any minute earlier or later
596
00:26:52,130 --> 00:26:54,190
would affect the effect of the trick.
597
00:26:54,340 --> 00:26:56,340
So the coachman was very important.
598
00:26:56,350 --> 00:26:57,450
Only he could control
599
00:26:57,450 --> 00:26:58,310
the speed of the carriage
600
00:26:58,310 --> 00:27:00,710
and signal his accomplices to do the trick.
601
00:27:03,540 --> 00:27:05,820
That senior military officer was on an errand.
602
00:27:05,820 --> 00:27:07,480
He had to drive the carriage to the destination
603
00:27:07,480 --> 00:27:09,130
before the curfew
604
00:27:09,200 --> 00:27:10,130
so that the victim
605
00:27:10,130 --> 00:27:11,130
couldn't return.
606
00:27:12,480 --> 00:27:13,820
After the incident,
607
00:27:14,480 --> 00:27:16,330
Gu disappeared without a reason.
608
00:27:16,330 --> 00:27:17,390
People at the carriage shop said
609
00:27:17,390 --> 00:27:19,050
he was killed by the demon cat.
610
00:27:19,230 --> 00:27:20,120
But it's not mentioned
611
00:27:20,120 --> 00:27:20,970
in the scrolls
612
00:27:21,470 --> 00:27:22,600
from Mingjing Hall.
613
00:27:25,030 --> 00:27:27,360
It looks like this case is not that simple.
614
00:27:44,190 --> 00:27:45,790
Where are Wang Qi and the others?
615
00:27:45,790 --> 00:27:47,260
They stayed up all night
616
00:27:47,400 --> 00:27:48,430
and cleared
617
00:27:48,510 --> 00:27:49,590
the whole backyard
618
00:27:49,610 --> 00:27:51,050
this morning.
619
00:27:51,070 --> 00:27:52,550
Then they moved a lot of stuff into it.
620
00:27:52,550 --> 00:27:53,910
The door is locked.
621
00:27:53,930 --> 00:27:55,430
I don't know what they're doing.
622
00:27:55,430 --> 00:27:56,750
Vice Minister.
623
00:27:57,240 --> 00:27:58,190
Vice Minister.
624
00:28:00,340 --> 00:28:01,350
Vice Minister.
625
00:28:02,200 --> 00:28:03,260
Bad news!
626
00:28:03,360 --> 00:28:04,050
What happened?
627
00:28:04,050 --> 00:28:05,450
Something bad happened.
628
00:28:06,350 --> 00:28:06,950
Come.
629
00:28:06,970 --> 00:28:07,590
This way.
630
00:28:07,880 --> 00:28:09,280
What have you been doing?
631
00:28:09,990 --> 00:28:10,710
The ritual failed,
632
00:28:10,710 --> 00:28:11,790
but it was worth it.
633
00:28:11,820 --> 00:28:12,410
What?
634
00:28:12,430 --> 00:28:13,960
What are you talking about?
635
00:28:18,700 --> 00:28:19,830
Where is this place?
636
00:28:23,290 --> 00:28:23,890
Please.
637
00:28:23,910 --> 00:28:24,690
What are you doing?
638
00:28:24,690 --> 00:28:25,540
What are you doing?
639
00:28:25,540 --> 00:28:26,600
What are you doing?
640
00:28:32,560 --> 00:28:33,220
Young Miss.
641
00:28:34,030 --> 00:28:34,870
Young Miss.
642
00:28:36,570 --> 00:28:37,300
Alibaba!
643
00:28:37,300 --> 00:28:37,990
Young Miss.
644
00:28:38,470 --> 00:28:39,540
Alibaba!
645
00:28:40,580 --> 00:28:41,610
Alibaba!
646
00:28:41,630 --> 00:28:42,650
Young Miss.
647
00:28:44,220 --> 00:28:45,130
Alibaba!
648
00:28:45,320 --> 00:28:46,180
Seal the smoke.
649
00:28:53,880 --> 00:28:54,630
Wang Qi,
650
00:28:54,630 --> 00:28:55,850
let me down now!
651
00:28:57,430 --> 00:28:58,090
Young Miss.
652
00:29:00,500 --> 00:29:01,280
Let go of her.
653
00:29:01,320 --> 00:29:02,580
Sorry, Vice Minister.
654
00:29:04,090 --> 00:29:04,750
Young Miss.
655
00:29:04,750 --> 00:29:05,680
Are you alright?
656
00:29:06,210 --> 00:29:07,160
What do you want?
657
00:29:07,660 --> 00:29:09,060
What on earth do you want?
658
00:29:09,840 --> 00:29:10,710
Answer me.
659
00:29:12,910 --> 00:29:15,240
The demon cat murder case, Vice Minister.
660
00:29:17,480 --> 00:29:18,230
The demon cat
661
00:29:18,820 --> 00:29:19,680
killed people.
662
00:29:37,780 --> 00:29:38,690
This is how the murderer
663
00:29:38,690 --> 00:29:40,690
in the Demon Cat Case killed people?
664
00:29:40,920 --> 00:29:41,630
It's basically so,
665
00:29:41,630 --> 00:29:42,730
Madam.
666
00:29:45,810 --> 00:29:47,210
How did you figure it out?
667
00:29:48,110 --> 00:29:49,580
Magic tricks are used a lot in circuses.
668
00:29:49,580 --> 00:29:51,020
They all originate in the Western Regions.
669
00:29:51,020 --> 00:29:51,930
In ancient times,
670
00:29:51,930 --> 00:29:52,880
Indian performers
671
00:29:52,880 --> 00:29:53,790
could do magic tricks to cut off their limbs
672
00:29:53,790 --> 00:29:54,650
and pull out their insides.
673
00:29:54,650 --> 00:29:56,290
Such performances have a long history.
674
00:29:56,290 --> 00:29:57,760
There are lots of records about them.
675
00:29:57,760 --> 00:29:59,510
Those tricks are not rare.
676
00:30:01,300 --> 00:30:03,160
Alibaba made a contribution too.
677
00:30:03,520 --> 00:30:04,380
In my hometown,
678
00:30:04,390 --> 00:30:05,960
I saw many magic tricks.
679
00:30:06,290 --> 00:30:07,120
Vice Minister,
680
00:30:07,120 --> 00:30:08,380
I'm happy to be of help.
681
00:30:09,640 --> 00:30:10,310
Madam.
682
00:30:10,920 --> 00:30:13,470
Lime generates steam on contact with water.
683
00:30:21,060 --> 00:30:23,190
The murderer used the steam for cover.
684
00:30:23,740 --> 00:30:26,080
But the river in the moat
685
00:30:26,110 --> 00:30:27,140
is flowing.
686
00:30:27,220 --> 00:30:28,230
That's simple.
687
00:30:28,260 --> 00:30:29,290
He could use a barrier
688
00:30:29,290 --> 00:30:30,900
to block most of the water
689
00:30:36,150 --> 00:30:38,010
and then pour lots of lime into it.
690
00:30:42,000 --> 00:30:43,790
Then his goal could be achieved.
691
00:30:43,790 --> 00:30:44,690
But
692
00:30:44,720 --> 00:30:46,790
there was nothing above the moat.
693
00:30:47,080 --> 00:30:48,630
How could he hang someone there?
694
00:30:48,630 --> 00:30:49,490
Besides,
695
00:30:49,520 --> 00:30:50,900
how did the body appear
696
00:30:50,930 --> 00:30:52,190
above the Zhuque Gate?
697
00:30:52,740 --> 00:30:54,090
How did the body…
698
00:30:54,660 --> 00:30:55,250
It…
699
00:31:00,480 --> 00:31:01,540
Kongming lantern.
700
00:31:09,160 --> 00:31:10,250
But
701
00:31:10,310 --> 00:31:12,250
no one saw any light that night.
702
00:31:12,760 --> 00:31:13,970
How big did the Kongming lantern have to be
703
00:31:13,970 --> 00:31:15,570
to lift someone into the air?
704
00:31:15,610 --> 00:31:17,270
That's impossible.
705
00:31:18,250 --> 00:31:19,430
Nothing is impossible.
706
00:31:19,430 --> 00:31:20,510
We just need to understand
707
00:31:20,510 --> 00:31:21,710
how the trick worked.
708
00:31:22,710 --> 00:31:23,820
Then how do you explain
709
00:31:23,820 --> 00:31:24,880
the cuts on the body
710
00:31:24,880 --> 00:31:26,480
that were left by some beast?
711
00:31:26,590 --> 00:31:28,180
I was in the army for many years.
712
00:31:28,180 --> 00:31:29,510
Other than real beasts,
713
00:31:29,820 --> 00:31:31,090
iron claws and steel clips
714
00:31:31,090 --> 00:31:32,490
can cause the same wound.
715
00:31:33,480 --> 00:31:34,230
Madam.
716
00:31:34,600 --> 00:31:36,180
Have you noticed this?
717
00:31:36,360 --> 00:31:37,950
What we are discussing now
718
00:31:38,050 --> 00:31:39,650
is not how to catch the demon,
719
00:31:39,660 --> 00:31:41,920
but how the murderer killed the victims.
720
00:31:42,120 --> 00:31:43,460
The murder reportedly committed by the demon cat
721
00:31:43,460 --> 00:31:44,550
was actually committed by a human.
722
00:31:44,550 --> 00:31:45,630
As long as the murderer is a human,
723
00:31:45,630 --> 00:31:46,770
there must be traces.
724
00:31:46,770 --> 00:31:47,490
In Shendu,
725
00:31:47,510 --> 00:31:48,610
there are only a handful of theaters
726
00:31:48,610 --> 00:31:49,490
where magic shows are performed.
727
00:31:49,490 --> 00:31:51,510
As long as I look into them hard enough,
728
00:31:51,510 --> 00:31:53,370
I'll definitely find something.
729
00:31:55,840 --> 00:31:56,430
But…
730
00:31:56,480 --> 00:31:57,180
But
731
00:31:57,270 --> 00:31:58,470
you're worried about
732
00:31:58,490 --> 00:32:00,420
the Demon Cat Case three years ago.
733
00:32:00,690 --> 00:32:01,770
The Court of Judicial Review
734
00:32:01,770 --> 00:32:02,720
closed that case
735
00:32:02,990 --> 00:32:05,120
and confirmed that there were demons.
736
00:32:05,200 --> 00:32:06,520
It's very hard to crack this case.
737
00:32:06,520 --> 00:32:07,180
Therefore,
738
00:32:07,260 --> 00:32:07,880
you
739
00:32:07,900 --> 00:32:09,260
made my buddies and me
740
00:32:09,280 --> 00:32:10,800
take the fall.
741
00:32:11,950 --> 00:32:12,570
Madam.
742
00:32:12,700 --> 00:32:13,880
Now that we're sure
743
00:32:13,910 --> 00:32:15,600
that the murderer is a human,
744
00:32:15,890 --> 00:32:17,550
if this case can't be cracked,
745
00:32:17,650 --> 00:32:18,630
we won't be the ones
746
00:32:18,630 --> 00:32:19,630
to blame.
747
00:32:20,160 --> 00:32:21,170
You
748
00:32:21,430 --> 00:32:22,070
will be
749
00:32:22,230 --> 00:32:23,750
the one to blame.
750
00:32:24,550 --> 00:32:25,270
You…
751
00:32:30,920 --> 00:32:31,710
Madam.
752
00:32:32,030 --> 00:32:32,830
Are we going to
753
00:32:33,070 --> 00:32:34,130
look into this case
754
00:32:34,370 --> 00:32:35,600
or not?
755
00:32:51,060 --> 00:32:51,970
Vice Minister.
756
00:32:52,230 --> 00:32:53,230
They've put you on the spot.
757
00:32:53,230 --> 00:32:54,800
Should we investigate this case
758
00:32:54,800 --> 00:32:55,800
or not?
759
00:32:57,410 --> 00:32:58,900
Where are you going?
760
00:32:59,210 --> 00:33:00,260
I'm going to meet the minister.
761
00:33:00,260 --> 00:33:01,490
What for?
762
00:33:01,520 --> 00:33:02,610
The key to this matter
763
00:33:02,610 --> 00:33:03,780
doesn't lie in the Court of Judicial Review.
764
00:33:03,780 --> 00:33:05,110
The minister is the key.
765
00:33:05,310 --> 00:33:07,280
That case was ruled a demon crime
766
00:33:07,580 --> 00:33:08,160
three years ago
767
00:33:08,160 --> 00:33:10,290
because of the minister's testimony.
768
00:33:11,500 --> 00:33:12,460
Testimony?
769
00:33:12,990 --> 00:33:13,570
Madam.
770
00:33:16,370 --> 00:33:20,410
[The Court of Judicial Review]
771
00:33:24,600 --> 00:33:25,660
Lai Zhongshu?
772
00:33:29,180 --> 00:33:30,430
What are you doing here?
773
00:33:30,430 --> 00:33:31,480
Vice Minister.
774
00:33:32,000 --> 00:33:34,060
I'm here on an errand for General Qiu.
775
00:33:41,240 --> 00:33:42,080
Come in.
776
00:33:43,840 --> 00:33:46,540
[Integrity; Prudence; Diligence]
777
00:33:44,750 --> 00:33:45,480
Great.
778
00:33:45,590 --> 00:33:46,350
It feels so great.
779
00:33:46,350 --> 00:33:47,950
Our conspiracy worked.
780
00:33:48,150 --> 00:33:49,690
Whether this case is investigated or not,
781
00:33:49,690 --> 00:33:51,140
the pressure is not on us.
782
00:33:51,170 --> 00:33:52,160
We should thank that senior
783
00:33:52,160 --> 00:33:53,400
for his advice.
784
00:33:53,960 --> 00:33:55,450
I wonder if he and Chen Shi
785
00:33:55,020 --> 00:34:01,080
[Integrity; Prudence; Diligence]
786
00:33:55,480 --> 00:33:56,680
have found anything.
787
00:33:56,700 --> 00:33:57,760
It doesn't matter.
788
00:33:58,290 --> 00:33:59,740
He's on our side anyway.
789
00:33:59,800 --> 00:34:01,390
Even if they can't find anything,
790
00:34:01,390 --> 00:34:02,920
we still have a backup plan.
791
00:34:03,870 --> 00:34:04,600
Wang Qi.
792
00:34:07,290 --> 00:34:13,620
[Integrity; Prudence; Diligence]
793
00:34:07,720 --> 00:34:08,610
Vice Minister.
794
00:34:11,989 --> 00:34:13,219
You're so audacious.
795
00:34:13,540 --> 00:34:14,659
You colluded with the suspect
796
00:34:14,659 --> 00:34:16,120
and lied to your superior.
797
00:34:20,590 --> 00:34:22,190
Did you bring these dossiers
798
00:34:22,360 --> 00:34:24,340
of the Court of Judicial Review out?
799
00:34:24,340 --> 00:34:25,179
M-Madam.
800
00:34:25,199 --> 00:34:26,690
We didn't collude with the suspect.
801
00:34:26,690 --> 00:34:27,900
A senior
802
00:34:27,920 --> 00:34:28,790
from the Court of Judicial Review
803
00:34:28,790 --> 00:34:29,800
asked to meet us.
804
00:34:29,830 --> 00:34:31,120
He gave us advice
805
00:34:31,659 --> 00:34:32,790
on h-how to solve the Demon Cat Case.
806
00:34:32,790 --> 00:34:33,650
Don't stutter.
807
00:34:34,270 --> 00:34:35,370
You told me
808
00:34:35,679 --> 00:34:36,719
you went to perform a ritual.
809
00:34:36,719 --> 00:34:38,719
Why are you changing your story now?
810
00:34:38,840 --> 00:34:40,889
For selfish reasons,
811
00:34:40,929 --> 00:34:42,719
we planned to report it to you
812
00:34:42,750 --> 00:34:44,070
after we made some progress.
813
00:34:44,070 --> 00:34:44,510
But…
814
00:34:44,510 --> 00:34:45,370
You still lied.
815
00:34:46,179 --> 00:34:46,679
But Madam,
816
00:34:46,679 --> 00:34:47,469
no matter what,
817
00:34:47,469 --> 00:34:48,690
we didn't collude with the suspect.
818
00:34:48,690 --> 00:34:50,320
Chen Shi is not a suspect.
819
00:34:50,489 --> 00:34:51,480
And the senior from the Court of Judicial Review
820
00:34:51,480 --> 00:34:52,440
is a real person.
821
00:34:52,830 --> 00:34:53,790
If you don't believe us,
822
00:34:53,790 --> 00:34:55,219
you can summon Yuan Buer for confirmation.
823
00:34:55,219 --> 00:34:56,560
He's under the big tree
824
00:34:56,570 --> 00:34:57,620
on the North Street of the South Market.
825
00:34:57,620 --> 00:34:58,300
He can be our witness.
826
00:34:58,300 --> 00:34:58,750
Yes.
827
00:34:59,000 --> 00:34:59,800
Witness?
828
00:35:00,570 --> 00:35:02,110
I'm afraid he's your accomplice.
829
00:35:02,110 --> 00:35:02,710
Madam.
830
00:35:02,790 --> 00:35:04,250
That's a wild accusation.
831
00:35:05,440 --> 00:35:07,420
[Integrity; Prudence; Diligence]
832
00:35:08,950 --> 00:35:09,600
Guys,
833
00:35:09,950 --> 00:35:11,190
we're in the same boat.
834
00:35:11,190 --> 00:35:12,790
We shouldn't be quarreling.
835
00:35:13,930 --> 00:35:15,070
The arrest warrant
836
00:35:15,100 --> 00:35:16,670
was issued by the Court of Judicial Review.
837
00:35:16,670 --> 00:35:18,940
The Court of Judicial Review decided that Chen Shi was a suspect.
838
00:35:18,940 --> 00:35:20,700
It can't be a mistake, can it?
839
00:35:21,200 --> 00:35:22,830
I think in the Court of Judicial Review,
840
00:35:22,830 --> 00:35:25,050
we should listen to Vice Minister Shangguan.
841
00:35:25,050 --> 00:35:26,980
I believe Vice Minister Shangguan
842
00:35:27,000 --> 00:35:28,260
knows what to do.
843
00:35:28,200 --> 00:35:29,570
[Integrity; Prudence; Diligence]
844
00:35:28,520 --> 00:35:29,620
By the way, Vice Minister,
845
00:35:29,620 --> 00:35:31,140
General Qiu asked me to tell you
846
00:35:31,140 --> 00:35:32,140
that Jinwu Guards
847
00:35:33,110 --> 00:35:34,550
will solve the Demon Cat Case.
848
00:35:34,550 --> 00:35:36,830
You guys don't need to bother with it anymore.
849
00:35:36,830 --> 00:35:37,670
Goodbye.
850
00:35:37,720 --> 00:35:40,800
[Integrity; Prudence; Diligence]
851
00:35:41,120 --> 00:35:41,870
Madam.
852
00:35:43,390 --> 00:35:44,400
You guys are suspended.
853
00:35:44,400 --> 00:35:45,860
Reflect on your mistakes.
854
00:35:45,970 --> 00:35:46,380
Ma…
855
00:35:46,400 --> 00:35:47,140
Madam.
856
00:35:49,030 --> 00:35:51,540
[Integrity; Prudence; Diligence]
857
00:35:49,180 --> 00:35:50,670
This case can be solved,
858
00:35:50,890 --> 00:35:52,170
but you just want to shift the blame
859
00:35:52,170 --> 00:35:53,950
and have little regard for the Court of Judicial Review's reputation.
860
00:35:53,950 --> 00:35:55,700
Don't you think it's unfair?
861
00:35:56,880 --> 00:35:59,010
[Integrity; Prudence; Diligence]
862
00:35:57,580 --> 00:35:58,960
I do!
863
00:36:06,570 --> 00:36:08,220
Candied haws!
864
00:36:08,390 --> 00:36:09,350
Take a look.
865
00:36:09,950 --> 00:36:11,760
Candied haws!
866
00:36:12,360 --> 00:36:13,660
Take a look.
867
00:36:14,850 --> 00:36:16,050
Why did you look at me?
868
00:36:17,190 --> 00:36:18,310
The…
869
00:36:18,610 --> 00:36:19,670
The Demon Cat Case.
870
00:36:20,590 --> 00:36:21,940
What did you see
871
00:36:22,800 --> 00:36:24,060
before you passed out?
872
00:36:26,380 --> 00:36:28,000
N-Nothing.
873
00:36:29,110 --> 00:36:29,930
You've been looking at my face
874
00:36:29,930 --> 00:36:31,530
since you got up this morning.
875
00:36:31,530 --> 00:36:32,360
Why?
876
00:36:34,150 --> 00:36:34,910
I…
877
00:36:36,030 --> 00:36:38,670
I saw your eyes turn into those of a cat.
878
00:36:42,430 --> 00:36:42,950
Did you?
879
00:36:42,970 --> 00:36:43,590
But
880
00:36:43,610 --> 00:36:44,940
it must have been an illusion.
881
00:36:44,940 --> 00:36:46,980
I've been thinking about the demon cat lately,
882
00:36:46,980 --> 00:36:48,350
which must have messed with my mind.
883
00:36:48,350 --> 00:36:50,010
It must have been an illusion.
884
00:36:52,600 --> 00:36:54,060
Were the cat's eyes you saw
885
00:36:54,840 --> 00:36:55,640
scary?
886
00:36:56,640 --> 00:36:59,260
Not really.
887
00:37:00,220 --> 00:37:01,480
They looked ethereal.
888
00:37:01,870 --> 00:37:02,930
Speaking of which,
889
00:37:03,060 --> 00:37:05,160
they looked like the eyes of a wild cat.
890
00:37:05,160 --> 00:37:05,790
I mean it.
891
00:37:05,870 --> 00:37:07,270
They're almost the same.
892
00:37:09,280 --> 00:37:09,920
Mr. Li.
893
00:37:10,080 --> 00:37:11,330
Do you have more gum?
894
00:37:26,380 --> 00:37:27,510
What happened here?
895
00:37:27,510 --> 00:37:28,480
Where is Xiaohuan's father?
896
00:37:28,480 --> 00:37:29,540
Where is Xiaohuan?
897
00:37:29,700 --> 00:37:30,560
Stay here.
898
00:37:30,840 --> 00:37:31,770
I'll go take a look.
899
00:37:31,770 --> 00:37:32,510
Okay out.
900
00:38:52,430 --> 00:38:53,560
We have two choices.
901
00:38:53,710 --> 00:38:55,830
One, get fired after getting suspended.
902
00:38:55,830 --> 00:38:57,630
Two, keep investigating.
903
00:38:58,210 --> 00:38:59,390
We have only one choice.
904
00:38:59,390 --> 00:39:00,050
Okay.
905
00:39:00,450 --> 00:39:01,750
Have you all made up your minds?
906
00:39:01,750 --> 00:39:02,680
It's our duty.
907
00:39:02,810 --> 00:39:04,630
The Meng Chun ritual will be performed tomorrow.
908
00:39:04,630 --> 00:39:05,520
The master said
909
00:39:05,690 --> 00:39:06,890
today is auspicious.
910
00:39:07,220 --> 00:39:07,830
Let's go.
911
00:39:08,110 --> 00:39:08,770
Let's go.
912
00:39:11,290 --> 00:39:19,040
[Integrity; Prudence; Diligence]
913
00:39:15,960 --> 00:39:16,470
You…
914
00:39:20,580 --> 00:39:22,120
Easier said than done.
915
00:39:22,140 --> 00:39:23,570
But how should we investigate it?
916
00:39:23,570 --> 00:39:24,830
Where should we start?
917
00:39:26,770 --> 00:39:27,810
After all,
918
00:39:27,850 --> 00:39:29,160
we only have a general idea
919
00:39:29,160 --> 00:39:30,070
of how the demon cat's trick
920
00:39:30,070 --> 00:39:31,330
worked.
921
00:39:32,160 --> 00:39:33,460
What should we do next?
922
00:39:34,300 --> 00:39:35,960
That senior is so ungenerous.
923
00:39:36,370 --> 00:39:38,300
He only gave us one piece of advice.
924
00:39:38,340 --> 00:39:39,230
Why couldn't he
925
00:39:39,250 --> 00:39:40,120
give us more advice?
926
00:39:40,120 --> 00:39:41,900
It'd be better if he could
927
00:39:43,370 --> 00:39:44,700
send the murderer to us.
928
00:39:48,050 --> 00:39:49,110
Are you mocking me?
929
00:39:50,210 --> 00:39:51,110
Enough.
930
00:39:51,030 --> 00:39:56,280
[Integrity; Prudence; Diligence]
931
00:39:51,190 --> 00:39:52,360
Stop arguing.
932
00:39:52,390 --> 00:39:53,510
The murderer is so cruel.
933
00:39:53,510 --> 00:39:54,490
He must be hard to deal with.
934
00:39:54,490 --> 00:39:55,810
We have to work on this together.
935
00:39:55,810 --> 00:39:56,390
Yes.
936
00:39:56,680 --> 00:39:58,190
We're as smart as weasels.
937
00:39:58,220 --> 00:39:58,880
When we're in cahoots,
938
00:39:58,880 --> 00:40:00,350
we can achieve anything.
939
00:40:01,950 --> 00:40:03,160
I thought
940
00:40:03,180 --> 00:40:04,980
with the clue on the magic trick,
941
00:40:05,190 --> 00:40:06,440
we could look into the troupes in Shendu
942
00:40:06,440 --> 00:40:08,350
that can do that trick.
943
00:40:08,710 --> 00:40:10,300
But in our current situation,
944
00:40:10,300 --> 00:40:12,430
how are we going to check household registration?
945
00:40:12,430 --> 00:40:13,630
Troupe?
946
00:40:14,780 --> 00:40:15,980
Three years ago,
947
00:40:16,590 --> 00:40:18,420
a troupe in Shendu disappeared.
948
00:40:18,990 --> 00:40:20,070
You mean
949
00:40:20,110 --> 00:40:21,850
the troupe that disappeared three years ago
950
00:40:21,850 --> 00:40:24,970
has turned into vengeful ghosts and come back to kill people?
951
00:40:24,970 --> 00:40:26,390
He's just kidding. He's just kidding.
952
00:40:26,390 --> 00:40:27,450
He's just kidding.
953
00:40:46,390 --> 00:40:48,030
Bravo. Bravo.
954
00:40:48,590 --> 00:40:50,080
Bravo!
955
00:40:59,850 --> 00:41:01,490
Bravo! Bravo!
956
00:41:22,280 --> 00:41:23,340
Sir.
957
00:41:23,640 --> 00:41:24,590
You're with him,
958
00:41:24,880 --> 00:41:26,160
aren't you?
959
00:41:26,710 --> 00:41:27,650
Why are you here?
960
00:41:27,690 --> 00:41:28,740
With this talisman on you,
961
00:41:28,740 --> 00:41:31,000
the demon cat won't dare to approach you.
962
00:41:31,140 --> 00:41:32,080
You wizard!
963
00:41:32,100 --> 00:41:33,760
Stop spreading false rumors!
964
00:41:35,950 --> 00:41:37,150
How could you hit him?
965
00:41:41,730 --> 00:41:42,660
Are you from the Court of Judicial Review?
966
00:41:42,660 --> 00:41:43,330
I am.
967
00:41:44,460 --> 00:41:45,240
He's not.
968
00:41:46,180 --> 00:41:48,010
I've seen the arrest warrant.
969
00:41:48,300 --> 00:41:49,560
What brought you here?
970
00:41:49,580 --> 00:41:51,070
I'm here to find the murderer
971
00:41:51,070 --> 00:41:53,360
to dispense justice and reveal the truth.
972
00:41:53,360 --> 00:41:54,490
From the looks of it,
973
00:41:55,130 --> 00:41:56,330
you're the murderer.
974
00:41:58,340 --> 00:42:00,540
I expected the Court of Judicial Review
975
00:42:00,960 --> 00:42:01,910
to come after me,
976
00:42:02,570 --> 00:42:03,400
but I didn't anticipate
977
00:42:03,400 --> 00:42:04,680
this situation.
978
00:42:09,070 --> 00:42:10,800
You people are good at slander.
979
00:42:11,230 --> 00:42:12,360
Dispensing justice
980
00:42:13,240 --> 00:42:15,300
doesn't sound like something you'd do.
981
00:42:15,300 --> 00:42:16,960
Since you're here to catch me,
982
00:42:17,720 --> 00:42:18,710
things are easy.
983
00:42:25,170 --> 00:42:26,450
[The Court of Judicial Review]
60411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.