All language subtitles for We.Are.Still.Here.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:28,125 --> 00:05:31,500 I will take you to where you need to go. 4 00:07:16,291 --> 00:07:18,000 I'm Kngwarraye. 5 00:08:43,875 --> 00:08:45,250 Te Mauniko. 6 00:08:45,333 --> 00:08:48,791 There are important people coming to this meeting. 7 00:08:48,875 --> 00:08:51,208 Can't you be more like your brother and sister? 8 00:08:52,208 --> 00:08:54,916 How are we going to find you a white husband 9 00:08:55,000 --> 00:08:58,166 when you walk around dressed like a slave? 10 00:08:58,250 --> 00:09:01,416 Why would I marry a white man 11 00:09:01,500 --> 00:09:04,708 when their war is burning across the land? 12 00:09:04,791 --> 00:09:07,541 There wasn't any war here last time I checked. 13 00:09:10,541 --> 00:09:11,708 Uncle Piripi! 14 00:09:12,416 --> 00:09:14,125 I'll go and get Papa. 15 00:09:15,458 --> 00:09:17,916 You're not dressed yet. 16 00:09:37,375 --> 00:09:39,791 Uncle Piripi and the others are here. 17 00:09:41,291 --> 00:09:42,708 Mama sent me 18 00:09:42,791 --> 00:09:44,916 so you can start the meeting. 19 00:09:45,000 --> 00:09:46,916 She's got you all ready, aye? 20 00:09:47,000 --> 00:09:49,375 She's so annoying. 21 00:09:49,458 --> 00:09:50,833 Uh-uh. 22 00:09:57,916 --> 00:10:00,333 This gathering's really important. 23 00:10:00,416 --> 00:10:01,208 Aye? 24 00:10:03,291 --> 00:10:04,208 So... 25 00:10:04,958 --> 00:10:09,083 you'll be debating who goes to fight the British Army? 26 00:10:10,125 --> 00:10:14,666 That's if we're even going to join the war. 27 00:10:14,750 --> 00:10:17,791 But surely we have to go and fight. 28 00:10:18,833 --> 00:10:21,541 This is our moment. 29 00:10:23,416 --> 00:10:24,500 Maybe. 30 00:10:27,375 --> 00:10:28,166 Maybe not. 31 00:10:28,250 --> 00:10:30,458 We can't just sit here 32 00:10:30,541 --> 00:10:32,083 pretending nothing is happening. 33 00:10:32,166 --> 00:10:34,375 Otherwise, we'll be next. 34 00:10:34,458 --> 00:10:38,875 They burnt children sheltering in their own church. 35 00:10:38,958 --> 00:10:40,625 Be careful, daughter. 36 00:10:40,708 --> 00:10:43,291 Don't let your head be filled 37 00:10:43,375 --> 00:10:45,000 with every story you're told. 38 00:10:45,083 --> 00:10:48,708 But isn't that why our tribe is gathering? 39 00:10:48,791 --> 00:10:52,791 So you can hear from this one and that one? 40 00:10:56,333 --> 00:10:58,916 What are your three thoughts 41 00:10:59,000 --> 00:11:00,458 about the war? 42 00:11:01,833 --> 00:11:04,625 The voice in my head is your mama's. 43 00:11:05,458 --> 00:11:06,791 "Be careful. 44 00:11:06,875 --> 00:11:09,166 Compromise. Be strategic." 45 00:11:13,500 --> 00:11:15,041 Be bold. 46 00:11:15,125 --> 00:11:16,500 Back our allies. 47 00:11:16,583 --> 00:11:19,083 Meet the monster. 48 00:11:19,916 --> 00:11:21,500 What about your heart? 49 00:11:25,833 --> 00:11:28,041 Well, that's you, my children. 50 00:11:28,125 --> 00:11:29,791 You're my heart. 51 00:11:32,166 --> 00:11:35,041 It's not just me who thinks we should fight. 52 00:11:37,750 --> 00:11:39,333 All of us young ones do. 53 00:11:39,875 --> 00:11:44,041 So if we're your heart, 54 00:11:45,291 --> 00:11:47,333 you should listen to us. 55 00:11:50,500 --> 00:11:52,750 Come. We'd best not keep them waiting. 56 00:16:56,916 --> 00:16:58,041 You did this. 57 00:17:44,541 --> 00:17:46,625 Did Papa tell you what he's going to do? 58 00:17:46,708 --> 00:17:48,166 He didn't say anything. 59 00:17:49,208 --> 00:17:53,083 Surely he'll send help to Maniapoto? 60 00:17:53,166 --> 00:17:54,708 I talked with him. 61 00:17:54,791 --> 00:17:56,500 What did he say? 62 00:17:56,583 --> 00:17:59,250 He will support us. 63 00:18:02,666 --> 00:18:05,416 Not if Mama gets to him first. 64 00:18:28,000 --> 00:18:29,375 These are my thoughts. 65 00:18:36,791 --> 00:18:39,666 Greetings to all who have traveled here. 66 00:18:40,958 --> 00:18:43,916 As my daughter reminded me, 67 00:18:44,000 --> 00:18:46,750 this is a crucial moment. 68 00:18:49,208 --> 00:18:52,541 And so, the arguments for and against 69 00:18:52,625 --> 00:18:54,583 have been debated. 70 00:18:54,666 --> 00:18:57,500 Should we join the war? 71 00:18:59,333 --> 00:19:00,625 For me, 72 00:19:00,708 --> 00:19:02,208 perhaps for all of us, 73 00:19:02,791 --> 00:19:04,083 my heart 74 00:19:04,875 --> 00:19:06,375 is my children 75 00:19:06,458 --> 00:19:08,583 and their children to come. 76 00:19:12,708 --> 00:19:14,458 So I have decided 77 00:19:15,000 --> 00:19:17,375 we must stay here. 78 00:19:17,916 --> 00:19:20,458 Hold our children safe and tight. 79 00:19:20,541 --> 00:19:22,916 Let us be sheltered! 80 00:19:23,000 --> 00:19:24,458 That is my final word. 81 00:19:27,791 --> 00:19:29,000 Brother-in-law, 82 00:19:29,083 --> 00:19:30,833 I respect your authority, 83 00:19:30,916 --> 00:19:34,500 but not your decision. 84 00:19:34,583 --> 00:19:36,166 Sit down! 85 00:19:36,250 --> 00:19:38,875 Your chief has spoken! 86 00:19:38,958 --> 00:19:40,500 You lied to me! 87 00:19:40,583 --> 00:19:42,166 Not now, Te Mauniko. 88 00:19:42,250 --> 00:19:43,666 People are dying! 89 00:19:43,750 --> 00:19:47,041 You said you would listen to me! 90 00:19:47,125 --> 00:19:48,125 To us! 91 00:19:48,875 --> 00:19:51,041 I listened to the innocence of your spirit. 92 00:19:51,125 --> 00:19:52,250 What? 93 00:19:52,333 --> 00:19:54,916 So I'm just a silly girl?! 94 00:19:56,541 --> 00:19:57,833 My chief, 95 00:19:58,458 --> 00:20:02,333 though you turn your back on your allies, 96 00:20:02,958 --> 00:20:04,958 my family will fight! 97 00:20:07,416 --> 00:20:09,083 Even if we must travel alone. 98 00:20:09,166 --> 00:20:11,083 TÅ«hoe! Stand up! 99 00:20:11,166 --> 00:20:13,916 Feel your anger burn! 100 00:20:17,375 --> 00:20:18,250 Step forward! 101 00:20:21,583 --> 00:20:23,416 It is the bull! 102 00:20:23,500 --> 00:20:27,208 A vast, terrifying bull approaching! 103 00:20:27,291 --> 00:20:29,583 Eating all above! 104 00:20:29,666 --> 00:20:34,416 Devouring all below! 105 00:20:35,375 --> 00:20:39,250 Te Mauniko! Get back! 106 00:20:39,333 --> 00:20:41,958 Only death rules and we are left homeless! 107 00:20:42,041 --> 00:20:44,291 Sustained only by the anger! 108 00:20:44,375 --> 00:20:45,625 The hurt! 109 00:20:45,708 --> 00:20:47,666 The fury! 110 00:20:48,833 --> 00:20:50,750 You need to stop her. 111 00:20:54,125 --> 00:20:55,375 Fire! 112 00:20:57,833 --> 00:21:01,125 Gather together the strength of our children... 113 00:21:03,708 --> 00:21:08,041 and inspire them to be great. 114 00:21:38,666 --> 00:21:42,833 Then they shall see 115 00:21:42,916 --> 00:21:46,500 the power of our warrior tattoos 116 00:21:46,583 --> 00:21:53,041 as we tear and slash at the heart of our enemy! 117 00:22:14,708 --> 00:22:18,750 And lead us not into temptation 118 00:22:18,833 --> 00:22:21,750 but deliver us from evil. 119 00:22:22,875 --> 00:22:24,500 For thine is the kingdom 120 00:22:24,583 --> 00:22:29,333 and the power and the glory forever and ever. 121 00:34:05,041 --> 00:34:06,750 Peace be upon you. 122 00:34:54,166 --> 00:34:56,333 Wrong way, you bastard! 123 00:35:16,208 --> 00:35:17,666 This is your land. 124 00:35:23,333 --> 00:35:24,916 Your land 125 00:35:54,208 --> 00:35:55,708 This is your land. 126 00:36:16,916 --> 00:36:20,041 Look, your family has returned from the war. 127 00:41:57,541 --> 00:42:00,041 This taonga is for you. 128 00:42:04,583 --> 00:42:10,500 As an old net withers, another is remade. 129 00:52:56,416 --> 00:52:57,333 No. 130 00:53:35,916 --> 00:53:41,916 As an old net withers, another is remade. 131 01:03:58,583 --> 01:04:00,458 Who are you, boy? 132 01:04:02,166 --> 01:04:03,583 Who? 133 01:15:40,500 --> 01:15:44,250 We pay respect to our maker, 134 01:15:44,333 --> 01:15:46,458 the beginning of all things. 135 01:15:47,666 --> 01:15:51,041 The source of power and spirit 136 01:15:51,125 --> 01:15:55,125 that guides us through our struggles. 137 01:15:56,666 --> 01:16:02,041 We acknowledge and farewell our ancestors who have passed 138 01:16:02,125 --> 01:16:05,208 for clearing the path. 139 01:16:05,291 --> 01:16:08,041 May they offer their love to our descendants. 140 01:16:08,125 --> 01:16:10,083 Behold, there is life! 141 01:16:12,208 --> 01:16:15,166 Come together! 142 01:16:16,666 --> 01:16:21,000 And go forward! Taiki e! 8582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.