All language subtitles for Wakamono.no.Subete.E09.DVDrip.x264.AC3-YYeTs [Subconverter.com]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:02,793
武志
2
00:00:06,573 --> 00:00:07,540
沒辦法
3
00:00:08,708 --> 00:00:11,074
只有本公司能接納這種人
4
00:00:13,246 --> 00:00:14,270
大家到齊了
5
00:00:15,548 --> 00:00:16,139
這樣啊
6
00:00:17,450 --> 00:00:18,212
原來如此
7
00:00:19,019 --> 00:00:19,485
好
8
00:00:20,020 --> 00:00:22,420
既然大家都到齊了
9
00:00:23,189 --> 00:00:25,350
去燒肉大同苑吃好嗎?
10
00:00:25,525 --> 00:00:26,287
贊成
11
00:00:27,594 --> 00:00:28,424
他請客
12
00:00:29,529 --> 00:00:31,690
全部他請客
虧你說的出口
13
00:00:33,500 --> 00:00:36,731
會痛耶 很痛耶
14
00:00:46,146 --> 00:00:47,977
我不知道那種事
所以才會莫名其妙
15
00:00:48,782 --> 00:00:50,909
那件事不算了
16
00:00:53,019 --> 00:00:57,353
你…
但是圭介你已經決定了吧
17
00:00:58,558 --> 00:01:00,651
現在…算了
18
00:01:02,796 --> 00:01:06,596
是不是因為
我跟你說那些話的關係?
19
00:01:07,233 --> 00:01:07,892
不是,不是
20
00:01:08,435 --> 00:01:09,231
雖然也有一點
21
00:01:10,437 --> 00:01:12,928
但那樣子進去
自己只會後悔
22
00:01:14,040 --> 00:01:16,668
也不能有自信
對大家說我做醫生了
23
00:01:20,280 --> 00:01:21,975
對吧,我說的沒錯吧
24
00:01:23,049 --> 00:01:25,745
我確實也有一點點不好
25
00:01:26,019 --> 00:01:28,351
但我認為你不合適
26
00:01:28,455 --> 00:01:29,444
你要勤勞
27
00:01:30,723 --> 00:01:32,088
等一下,等一下
28
00:01:32,225 --> 00:01:33,522
我不知道你說什麼
29
00:01:33,660 --> 00:01:35,218
不知道就算了
反正跟你無關
30
00:01:36,029 --> 00:01:37,724
武志也不知道我的事情吧
31
00:01:38,298 --> 00:01:40,994
是啊 不知道
什麼事?
32
00:01:41,067 --> 00:01:41,726
我…
33
00:01:43,536 --> 00:01:44,002
我…
34
00:01:45,271 --> 00:01:47,000
什麼事?
聽本人說
35
00:01:47,674 --> 00:01:49,198
久等了
36
00:01:49,309 --> 00:01:51,004
武志喜歡的豬肝
37
00:01:51,277 --> 00:01:52,608
等好久了
38
00:01:52,846 --> 00:01:54,973
回去,沒你的事
39
00:01:55,348 --> 00:01:58,784
什麼…?
你今天不是要吃豬肝嗎?
40
00:01:59,085 --> 00:02:00,746
我是串燒和凍豆腐
41
00:02:08,661 --> 00:02:09,150
謝謝
42
00:02:16,503 --> 00:02:17,026
你不睡嗎?
43
00:02:22,175 --> 00:02:22,573
喂
44
00:02:25,211 --> 00:02:26,041
你為什麼回來?
45
00:02:28,982 --> 00:02:30,540
你不是叫我回來嗎?
46
00:02:33,253 --> 00:02:33,947
說的也是
47
00:02:36,890 --> 00:02:37,857
因為阿薰說
48
00:02:40,393 --> 00:02:44,295
你在這裡接找我的電話
49
00:02:45,798 --> 00:02:47,993
我不願為這種事欠你人情
50
00:02:54,807 --> 00:02:55,865
你真愚蠢
51
00:02:59,445 --> 00:03:01,003
你沒資格說我
52
00:03:09,789 --> 00:03:10,221
對了
53
00:03:14,928 --> 00:03:16,122
大家也有很多事
54
00:03:18,531 --> 00:03:18,963
什麼?
55
00:03:20,300 --> 00:03:21,631
你以為只有自己有嗎?
56
00:03:24,370 --> 00:03:25,962
你真是討厭的傢伙
57
00:03:41,588 --> 00:03:48,517
《青春無悔》
第九集
58
00:05:58,358 --> 00:05:59,416
那傢伙對我說什麼?
59
00:06:01,094 --> 00:06:01,788
不知道
60
00:06:05,798 --> 00:06:08,198
他叫你讓他考慮嗎?
61
00:06:11,738 --> 00:06:12,363
是嗎?
62
00:06:13,740 --> 00:06:16,470
所以現在就像緩刑
63
00:06:18,378 --> 00:06:18,810
亮子
64
00:06:20,446 --> 00:06:21,538
我不要緊
65
00:06:22,181 --> 00:06:24,411
我決定一個人生育扶養
66
00:06:25,385 --> 00:06:27,080
而且也有心理準備了
67
00:06:30,022 --> 00:06:31,649
如果是好回音就好
68
00:06:33,192 --> 00:06:33,624
謝謝
69
00:06:34,827 --> 00:06:35,259
加油
70
00:06:38,197 --> 00:06:40,222
亮子,我羨慕你
71
00:06:41,200 --> 00:06:42,098
羨慕我嗎?
72
00:06:43,269 --> 00:06:43,860
可不是嗎
73
00:06:44,404 --> 00:06:48,708
自力追求夢想,不放棄努力
74
00:06:48,708 --> 00:06:50,232
而且不是也有結果嗎?
75
00:06:51,911 --> 00:06:52,605
了不起
76
00:06:54,547 --> 00:06:55,309
阿薰…
77
00:07:06,726 --> 00:07:07,522
怎麼了?
妙子
78
00:07:12,799 --> 00:07:16,132
道代開始打開心扉了…
79
00:07:16,736 --> 00:07:18,465
多虧了妙子
80
00:07:19,505 --> 00:07:21,336
好不容易到那地步
81
00:07:23,943 --> 00:07:25,342
我最初有說過吧
82
00:07:26,446 --> 00:07:30,473
如果要寄在這裡
就要有決心
83
00:07:31,017 --> 00:07:32,279
不然反而不好
84
00:07:33,953 --> 00:07:34,851
非常抱歉
85
00:07:35,688 --> 00:07:37,986
外子轉調到外地
86
00:07:38,958 --> 00:07:40,482
因此不能來
87
00:07:41,594 --> 00:07:42,356
該走了
88
00:07:45,832 --> 00:07:46,799
來,道代
89
00:07:51,471 --> 00:07:52,369
謝謝你
90
00:09:10,082 --> 00:09:10,605
妙子
91
00:09:26,465 --> 00:09:27,432
以後怎麼辦?
92
00:09:40,012 --> 00:09:42,446
我也不知道怎麼辦才好
93
00:09:43,683 --> 00:09:45,742
我以往沒想過那種事
94
00:09:56,796 --> 00:09:57,820
喂,原島汽車
95
00:09:59,532 --> 00:09:59,964
圭介啊
96
00:10:06,172 --> 00:10:09,164
妙子照顧那孩子
97
00:10:10,343 --> 00:10:11,640
覺得自己能做什麼
98
00:10:12,845 --> 00:10:14,142
而不是別人為自己做
99
00:10:15,047 --> 00:10:16,309
自己能做什麼
100
00:10:17,917 --> 00:10:19,578
有那樣的心理
101
00:10:21,687 --> 00:10:22,016
妙子
102
00:10:24,056 --> 00:10:24,545
妙子
103
00:10:26,759 --> 00:10:27,453
妙子
104
00:10:29,695 --> 00:10:30,127
妙子
105
00:10:32,064 --> 00:10:32,723
妙子
106
00:10:33,432 --> 00:10:34,228
不要
107
00:10:36,936 --> 00:10:40,895
為什麼要離開我?
108
00:10:41,841 --> 00:10:42,535
不要
109
00:10:44,210 --> 00:10:46,474
妙子我沒有做壞事
110
00:10:50,483 --> 00:10:51,677
沒有做
111
00:11:01,961 --> 00:11:02,427
妙子
112
00:11:07,466 --> 00:11:07,932
妙子
113
00:11:10,536 --> 00:11:11,059
對不起
114
00:11:12,872 --> 00:11:15,932
好像反而做了讓她傷心的事
115
00:11:18,611 --> 00:11:19,771
不是老師的責任
116
00:11:24,483 --> 00:11:25,211
川島老師
117
00:11:25,818 --> 00:11:26,079
是
118
00:11:27,687 --> 00:11:29,780
失陪一下
119
00:11:38,998 --> 00:11:39,464
哲生
120
00:11:41,901 --> 00:11:42,731
這是怎麼回事?
121
00:11:45,337 --> 00:11:47,601
妙子不是好轉了嗎?
122
00:11:53,512 --> 00:11:57,471
妙子寫給你的信是騙你的
123
00:12:01,353 --> 00:12:02,183
有朋友
124
00:12:03,355 --> 00:12:04,322
毫無問題
125
00:12:05,658 --> 00:12:06,625
那都是謊言
126
00:12:09,295 --> 00:12:12,822
不願使你擔心,當然那也有
127
00:12:15,234 --> 00:12:19,261
我想她是想讓你放心
才說謊的
128
00:12:23,876 --> 00:12:26,436
她真的是好多了沒錯
129
00:12:29,448 --> 00:12:32,008
你知道啊
130
00:12:37,389 --> 00:12:38,856
我了解妙子的心情
131
00:12:40,359 --> 00:12:43,351
對不起,不敢告訴你
132
00:12:47,566 --> 00:12:48,794
那是什麼意思嘛
133
00:12:52,104 --> 00:12:55,835
確實是我拜托你…
134
00:12:56,842 --> 00:12:57,536
照顧妙子的
135
00:12:59,578 --> 00:13:00,101
對不起
136
00:13:09,355 --> 00:13:09,684
妙子
137
00:13:18,998 --> 00:13:19,555
你不要緊吧
138
00:13:26,105 --> 00:13:26,571
妙子
139
00:13:28,908 --> 00:13:32,309
和哥哥一起回家吧
140
00:14:06,178 --> 00:14:07,668
這是怎麼回事?
141
00:14:08,881 --> 00:14:09,939
怎麼回事?
142
00:14:12,017 --> 00:14:13,041
看了不就知道了?
143
00:14:14,320 --> 00:14:15,150
我要生孩子
144
00:14:18,123 --> 00:14:19,283
對方是哪裡的男人?
145
00:14:23,329 --> 00:14:23,886
亮子
146
00:14:28,534 --> 00:14:30,297
哪裡的男人,亮子
老伴
147
00:14:30,836 --> 00:14:32,167
我會自己扶養的
148
00:14:33,339 --> 00:14:33,964
你說明一下
149
00:14:36,275 --> 00:14:37,207
說明清楚
150
00:14:40,846 --> 00:14:41,244
亮子
151
00:14:42,047 --> 00:14:44,811
亮子,別走
亮子,亮子
152
00:15:01,233 --> 00:15:01,961
回來了啊
153
00:15:10,175 --> 00:15:11,699
我和仁村見面了
154
00:15:14,380 --> 00:15:17,838
他問我到底是怎麼回事
155
00:15:20,019 --> 00:15:20,485
這樣啊
156
00:15:23,055 --> 00:15:23,544
圭介
157
00:15:27,159 --> 00:15:27,557
爸爸
158
00:15:30,296 --> 00:15:31,729
我是爸爸的孩子
159
00:15:34,767 --> 00:15:36,234
所以好像很不會做人
160
00:15:39,271 --> 00:15:40,499
圭介,爸爸是…
161
00:15:42,074 --> 00:15:46,875
對不起,特地為我著想
162
00:15:47,212 --> 00:15:47,735
你在胡說什麼啊
163
00:15:49,348 --> 00:15:51,509
我不是說
你什麼都不要擔心的嗎?
164
00:15:52,785 --> 00:15:54,946
你交給爸爸就好
165
00:15:57,923 --> 00:15:58,389
懂吧
166
00:16:16,241 --> 00:16:16,764
對了,爸爸
167
00:16:20,579 --> 00:16:22,103
爸爸你怎麼會想做醫生的?
168
00:16:28,153 --> 00:16:29,620
怎麼突然問這個?
169
00:16:31,657 --> 00:16:33,056
我好像不懂了
170
00:16:34,593 --> 00:16:39,326
現在害怕回頭找到的路
171
00:16:39,398 --> 00:16:41,059
要不要緊啊?
172
00:16:47,473 --> 00:16:48,132
對不起
173
00:16:56,982 --> 00:16:58,108
圭介不是也痛苦嗎?
174
00:17:00,119 --> 00:17:02,587
他知道你和妙子的事情
175
00:17:06,358 --> 00:17:07,052
也許
176
00:17:11,864 --> 00:17:12,558
我叫妙子…
177
00:17:15,100 --> 00:17:17,068
跟我一起回家
178
00:17:19,638 --> 00:17:20,764
她卻搖頭了
179
00:17:23,342 --> 00:17:24,331
打擊很大吧
180
00:17:29,415 --> 00:17:30,074
我…
181
00:17:32,885 --> 00:17:35,251
以往都是為了她在奮斗的
182
00:17:38,657 --> 00:17:40,284
以為她逐漸好了
183
00:17:47,599 --> 00:17:49,533
如果你這麼想
184
00:17:53,505 --> 00:17:54,870
對妙子就麻煩了
185
00:17:58,444 --> 00:17:59,103
什麼意思?
186
00:18:01,447 --> 00:18:04,780
我以為你是自己喜歡
才開這家工廠的
187
00:18:06,418 --> 00:18:08,079
並不是為了妙子
188
00:18:11,623 --> 00:18:12,783
而是為了自己
189
00:18:55,667 --> 00:18:56,656
社長來上班了
190
00:18:58,170 --> 00:18:58,898
你在做什麼?
191
00:19:02,674 --> 00:19:03,698
這輛不要了吧
192
00:19:06,678 --> 00:19:07,940
可以廢物利用
193
00:19:08,747 --> 00:19:10,214
想辦法修零件
194
00:19:11,016 --> 00:19:14,349
我想或許還能跑吧
195
00:19:19,224 --> 00:19:20,919
我可以修修看嗎?
196
00:19:22,194 --> 00:19:23,718
好呀
197
00:19:26,098 --> 00:19:26,655
謝謝
198
00:19:28,100 --> 00:19:29,192
太好了,太好了
199
00:19:35,274 --> 00:19:37,742
你修這輛做什麼?
200
00:19:39,244 --> 00:19:39,972
要去哪裡嗎?
201
00:19:48,720 --> 00:19:50,745
等一下去百貨公司可以嗎?
202
00:19:51,557 --> 00:19:53,752
可以
對不起,社長
203
00:20:11,310 --> 00:20:12,038
武志
204
00:20:22,154 --> 00:20:23,519
你願意回來了是嗎?
205
00:20:38,770 --> 00:20:41,295
各方面…多謝你了
206
00:20:48,847 --> 00:20:49,313
怎麼了?
207
00:20:51,617 --> 00:20:54,279
收下就再見嗎?
208
00:20:58,123 --> 00:20:59,055
那就不要
209
00:21:09,801 --> 00:21:12,793
你也一定要回家哦
210
00:21:15,607 --> 00:21:16,073
再見
211
00:21:17,843 --> 00:21:18,810
我不行嗎?
212
00:21:23,882 --> 00:21:27,147
那些同伴那麼好嗎?
213
00:21:36,428 --> 00:21:37,326
因為是家人
214
00:21:38,430 --> 00:21:38,987
咦?
215
00:21:41,633 --> 00:21:43,533
我父親和母親…
216
00:21:45,971 --> 00:21:47,905
在我小時候就離婚了
217
00:21:52,878 --> 00:21:55,608
後來和母親住在一起
218
00:21:56,948 --> 00:21:59,678
結果她有了男人
就不知道跑去哪裡了
219
00:22:01,687 --> 00:22:03,211
後來只剩下我一個人
220
00:22:06,958 --> 00:22:07,890
所以對我來說…
221
00:22:10,896 --> 00:22:12,386
他們等於像家人
222
00:22:29,748 --> 00:22:30,442
阿守他…
223
00:22:35,921 --> 00:22:38,719
死之前說我們一直是同伴
224
00:22:43,261 --> 00:22:46,458
上次哲生
真的差點就把我打死了
225
00:22:47,265 --> 00:22:48,425
一點都不誇張
226
00:22:49,101 --> 00:22:53,162
通常不會那麼做,是真打
227
00:22:57,209 --> 00:22:58,733
但能夠那麼做
228
00:23:01,246 --> 00:23:02,713
能夠做那種事的人
229
00:23:05,984 --> 00:23:07,417
我想沒有別人
230
00:23:11,790 --> 00:23:12,688
真的很高興
231
00:23:15,861 --> 00:23:16,691
很高興
232
00:23:22,300 --> 00:23:22,766
所以…
233
00:23:25,036 --> 00:23:27,266
我可以說很了解他們
234
00:23:28,273 --> 00:23:30,264
相處了這麼久
235
00:23:32,978 --> 00:23:35,742
我也希望他們了解我
236
00:23:39,084 --> 00:23:40,244
現在是這麼想
237
00:23:45,557 --> 00:23:46,524
我是這麼想
238
00:24:02,073 --> 00:24:03,040
真的謝謝你
239
00:25:09,674 --> 00:25:12,336
你拼死也要考上
240
00:25:13,378 --> 00:25:13,844
所以…
241
00:25:15,113 --> 00:25:16,307
像是阿守
242
00:25:16,615 --> 00:25:20,051
或是妙子這樣的人
等著你去治好...
243
00:25:21,186 --> 00:25:25,088
為什麼要離開妙子?
244
00:25:26,191 --> 00:25:27,385
為什麼?
245
00:25:35,133 --> 00:25:35,861
謝謝光臨
246
00:25:43,975 --> 00:25:45,135
水沼小姐,電話
247
00:25:45,677 --> 00:25:46,644
好,謝謝
248
00:25:48,480 --> 00:25:49,071
喂…
249
00:25:54,219 --> 00:25:55,413
你的傷怎麼了?
250
00:25:57,756 --> 00:25:58,688
被店長…
251
00:25:59,558 --> 00:26:03,187
你是說牛郎俱樂部店嗎?
252
00:26:05,664 --> 00:26:08,462
我突然說要辭職,突然被打
253
00:26:13,171 --> 00:26:16,402
畢竟還是
不想做那種工作賺錢
254
00:26:18,243 --> 00:26:21,906
我想做父親
255
00:26:26,985 --> 00:26:27,713
我們結婚吧
256
00:26:29,888 --> 00:26:30,479
小新…
257
00:26:33,458 --> 00:26:36,154
我也想帶你回到鄉下
258
00:26:40,265 --> 00:26:40,924
總覺得…
259
00:26:42,500 --> 00:26:45,958
想被將出生的孩子稍微尊敬
260
00:26:55,280 --> 00:26:56,008
小新…
261
00:27:39,591 --> 00:27:39,989
嗨
262
00:27:58,843 --> 00:27:59,241
喂
263
00:28:09,287 --> 00:28:10,777
聊一聊好嗎?
264
00:28:19,564 --> 00:28:20,826
武志也可以嗎?
265
00:28:25,070 --> 00:28:25,695
有事嗎?
266
00:28:30,608 --> 00:28:31,267
你說什麼?
267
00:28:32,811 --> 00:28:33,334
我是說…
268
00:28:34,813 --> 00:28:36,110
妙子交給我好嗎?
269
00:28:37,148 --> 00:28:38,046
我想治好她
270
00:28:39,350 --> 00:28:39,839
你?
271
00:28:43,588 --> 00:28:45,055
你考試沒關係嗎
272
00:28:47,125 --> 00:28:48,353
沒關係,那是沒關係的
273
00:28:49,394 --> 00:28:50,088
不好吧
274
00:28:51,830 --> 00:28:52,626
當然
275
00:28:53,898 --> 00:28:58,494
你關心妙子,為她著想
這我很高興
276
00:29:01,139 --> 00:29:01,867
但你怎麼辦?
277
00:29:03,141 --> 00:29:04,108
大學要放棄嗎?
278
00:29:05,777 --> 00:29:06,368
不是那樣
279
00:29:07,946 --> 00:29:08,640
那麼是為什麼呢?
280
00:29:13,885 --> 00:29:17,116
有人提出走後門入學的時候
281
00:29:18,089 --> 00:29:19,147
老實說我不知所措
282
00:29:20,658 --> 00:29:21,317
但我拒絕了
283
00:29:23,461 --> 00:29:25,156
覺得四年時間會浪費
284
00:29:28,933 --> 00:29:32,391
但我那時候想
我為什麼想做醫生
285
00:29:35,907 --> 00:29:39,343
對於我來說
醫生並不是地位或錢財
286
00:29:40,678 --> 00:29:43,943
而是醫治別人
能感到喜悅的人
287
00:29:46,184 --> 00:29:48,675
是否只有那種人應該做醫生
288
00:29:49,821 --> 00:29:50,719
像我父親
289
00:29:53,458 --> 00:29:56,188
我想當醫生
也是因為這樣
290
00:29:58,763 --> 00:30:02,164
所以我想以後再唸大學也好
291
00:30:04,936 --> 00:30:08,235
我想再回到原點一次
292
00:30:09,941 --> 00:30:10,703
我想試試看
293
00:30:14,245 --> 00:30:14,973
我想試試看
294
00:30:19,717 --> 00:30:20,479
拜托,哲生
295
00:30:24,556 --> 00:30:25,181
拜托
296
00:30:37,168 --> 00:30:37,930
開玩笑
297
00:30:38,770 --> 00:30:39,236
爸爸
298
00:30:41,239 --> 00:30:44,504
亮子是我家的獨生女兒
299
00:30:47,579 --> 00:30:49,638
突然有孩子了
300
00:30:50,748 --> 00:30:51,510
要一個人扶養
301
00:30:54,586 --> 00:30:56,281
這次又說要結婚了
302
00:30:57,522 --> 00:30:59,217
說是一起演戲的夥伴
303
00:31:00,525 --> 00:31:01,492
開什麼玩笑啊
304
00:31:02,293 --> 00:31:03,282
到底怎麼搞的
305
00:31:05,597 --> 00:31:10,034
你…你了解我的心情嗎?
306
00:31:10,501 --> 00:31:11,525
是我不好
307
00:31:11,803 --> 00:31:19,043
錯的是我
我確實是無可救藥的人
308
00:31:19,043 --> 00:31:21,739
為了想演戲,而來東京
309
00:31:22,513 --> 00:31:23,741
但做不久
310
00:31:25,850 --> 00:31:27,545
所以輕鬆賺錢
311
00:31:29,420 --> 00:31:30,785
游手好閒
312
00:31:32,824 --> 00:31:35,554
但聽亮子說有了孩子
313
00:31:36,861 --> 00:31:38,296
想瞞著我扶養孩子
314
00:31:38,296 --> 00:31:43,563
看到她這樣
我覺得很悲哀
315
00:31:48,339 --> 00:31:51,308
拜托,我想使亮子幸福
316
00:31:52,844 --> 00:31:54,072
我想一起扶養孩子
317
00:31:56,381 --> 00:31:56,813
拜托
318
00:31:59,384 --> 00:32:00,817
讓我和亮子在一起
319
00:32:04,055 --> 00:32:04,783
開玩笑
320
00:32:06,391 --> 00:32:07,085
開玩笑
321
00:32:07,825 --> 00:32:08,792
老伴
爸爸
322
00:32:09,093 --> 00:32:09,718
老伴
323
00:32:11,329 --> 00:32:11,795
老伴
324
00:32:19,337 --> 00:32:20,099
對不起,小新
325
00:32:26,344 --> 00:32:27,368
我早知道會這樣
326
00:32:31,082 --> 00:32:33,346
我會來好幾次
327
00:32:38,623 --> 00:32:40,352
我不會灰心,會再來的
328
00:33:01,312 --> 00:33:03,337
怎麼了?
憂鬱什麼?
329
00:33:04,983 --> 00:33:06,917
我們是同夥的吧
330
00:33:07,485 --> 00:33:08,645
一起休學
331
00:33:09,487 --> 00:33:10,146
是呀
332
00:33:11,089 --> 00:33:11,953
不要發愁
333
00:33:12,323 --> 00:33:13,187
我們是同夥的吧
334
00:33:13,591 --> 00:33:14,250
不是很見外嗎?
335
00:33:14,926 --> 00:33:17,861
我今天好煩
336
00:33:19,831 --> 00:33:20,388
是啊
337
00:33:20,665 --> 00:33:22,155
對了,試試看
338
00:33:24,235 --> 00:33:25,566
做什麼啊
339
00:33:26,104 --> 00:33:27,401
說是同夥,吵死了
340
00:33:28,773 --> 00:33:30,206
年紀不小了還這樣
341
00:33:39,450 --> 00:33:40,212
別走,混蛋
342
00:34:39,010 --> 00:34:40,238
圭介一定辦得到的
343
00:34:46,084 --> 00:34:46,948
當然
344
00:34:48,486 --> 00:34:50,044
她可是我唯一的妹妹
345
00:34:52,390 --> 00:34:54,790
他不做,我就殺他
346
00:35:00,631 --> 00:35:01,689
不過他真好
347
00:35:04,469 --> 00:35:05,766
有自己的將來
348
00:35:06,471 --> 00:35:08,063
可以認真地考慮
349
00:35:10,975 --> 00:35:11,566
其實我…
350
00:35:13,111 --> 00:35:16,979
小時候討厭父親油污的手
351
00:35:19,851 --> 00:35:21,079
我一放學回來
352
00:35:23,321 --> 00:35:24,788
每次都說"你回來了"
353
00:35:26,124 --> 00:35:27,989
用那雙手摸我的頭
354
00:35:30,428 --> 00:35:31,827
我那時候討厭那樣
355
00:35:34,132 --> 00:35:36,828
一定是覺得那樣子很難看
356
00:35:41,205 --> 00:35:46,108
以前第一次穿
他買給我的新棒球制服時
357
00:35:48,679 --> 00:35:51,807
父親拍著我的肩膀說"加油"
358
00:35:53,084 --> 00:35:54,551
制服被油污弄髒
359
00:35:57,221 --> 00:35:59,052
那時候我哇哇大哭
360
00:36:05,530 --> 00:36:06,622
那天晚上…
361
00:36:07,865 --> 00:36:09,355
父親幫我洗制服
362
00:36:11,903 --> 00:36:12,870
拼命洗
363
00:36:16,741 --> 00:36:18,470
他的臉好寂寞
364
00:36:21,913 --> 00:36:24,939
我雖然早已下定決心
365
00:36:27,518 --> 00:36:31,010
最近修理別人的汽車
366
00:36:33,024 --> 00:36:36,755
有時想是否會像父親一樣
367
00:36:48,306 --> 00:36:54,006
我手上的油污也洗不掉了
368
00:36:56,547 --> 00:36:57,775
好像滲進去了
369
00:37:02,353 --> 00:37:04,821
怎麼洗也洗不乾淨
370
00:37:08,359 --> 00:37:11,920
並不是要穿漂亮衣服去哪裡
371
00:37:12,496 --> 00:37:13,292
所以沒關係
372
00:37:15,466 --> 00:37:16,558
討厭就不要做好了
373
00:37:18,102 --> 00:37:21,230
沒有這樣的工廠
也沒人會為難
374
00:37:23,074 --> 00:37:24,371
不要說得那麼簡單,笨蛋
375
00:37:25,876 --> 00:37:26,934
市川先生怎麼辦?
376
00:37:28,212 --> 00:37:29,975
那麼你是為市川先生做嗎?
377
00:37:32,483 --> 00:37:33,575
不是那樣
378
00:37:35,353 --> 00:37:37,287
那麼你迷惑什麼?
379
00:37:37,888 --> 00:37:38,980
你真是太笨了
380
00:37:39,924 --> 00:37:43,087
這種人再怎麼煩惱
也不會有好結論的
381
00:37:44,795 --> 00:37:46,490
你沒資格說我
382
00:37:59,110 --> 00:37:59,633
午安
383
00:38:03,447 --> 00:38:04,914
怎麼樣?市川先生
384
00:38:05,850 --> 00:38:08,978
社長,可以出院了
385
00:38:09,854 --> 00:38:11,287
我馬上回去工作
386
00:38:11,956 --> 00:38:12,684
說什麼嘛
387
00:38:13,190 --> 00:38:15,181
不要緊,我一個人努力
388
00:38:17,328 --> 00:38:19,091
對不起,真的
389
00:38:20,398 --> 00:38:21,524
不要緊
390
00:38:22,133 --> 00:38:22,827
對吧,太郎
391
00:38:22,933 --> 00:38:24,423
男人要怎麼樣?
加油
392
00:38:24,535 --> 00:38:25,001
好
393
00:38:30,975 --> 00:38:31,873
我會再來
394
00:38:39,884 --> 00:38:40,646
先生
395
00:38:43,254 --> 00:38:45,119
你是原島哲生先生嗎?
396
00:38:46,190 --> 00:38:46,519
是
397
00:38:51,562 --> 00:38:53,325
日出超市連鎖
398
00:38:54,198 --> 00:38:55,688
我知道,那家大公司
399
00:38:56,300 --> 00:38:56,561
是
400
00:38:57,868 --> 00:38:59,529
有什麼事嗎?
401
00:39:00,304 --> 00:39:03,831
因為我們計劃新店舖
402
00:39:04,475 --> 00:39:04,839
是
403
00:39:06,110 --> 00:39:08,704
是在原島汽車的一角
404
00:39:13,317 --> 00:39:16,184
所以,總歸一句話
405
00:39:17,088 --> 00:39:20,080
那塊土地務必讓給本公司
406
00:39:23,594 --> 00:39:24,288
請等一下
407
00:39:25,796 --> 00:39:27,388
太突然了,我很為難
408
00:39:27,832 --> 00:39:29,424
不行,我拒絕,抱歉
409
00:39:30,134 --> 00:39:33,501
我們想做和地區密切的生意
410
00:39:34,739 --> 00:39:37,902
我知道這樣很冒昧…
411
00:39:38,342 --> 00:39:39,866
但經過各方面調查
412
00:39:42,279 --> 00:39:44,440
經營狀況好像不太理想
413
00:39:45,149 --> 00:39:47,811
當然很明白你在努力
414
00:39:49,320 --> 00:39:50,252
老實說
415
00:39:51,255 --> 00:39:53,450
我想,像原島汽車
這樣的修理工廠
416
00:39:53,991 --> 00:39:55,822
以後會更苦
417
00:39:57,862 --> 00:39:59,124
原島先生你也還年輕
418
00:40:00,231 --> 00:40:01,823
我想還有很多可能性
419
00:40:03,968 --> 00:40:07,927
不妨考慮換個工作
不要把自己束縛在那裡
420
00:40:09,473 --> 00:40:10,599
而且也會有錢
421
00:40:13,077 --> 00:40:14,601
要你多管閒事
422
00:40:16,180 --> 00:40:20,048
而且那家工廠
不是我一個人做
423
00:40:22,186 --> 00:40:23,050
關於市川先生
424
00:40:23,654 --> 00:40:24,916
想請他到本公司車輛部
425
00:40:25,856 --> 00:40:28,848
將工廠交給他管
426
00:40:30,261 --> 00:40:32,286
你對市川先生…
427
00:40:32,897 --> 00:40:33,522
對不起
428
00:40:34,899 --> 00:40:38,130
這麼突然
我想你可能會吃驚
429
00:40:39,870 --> 00:40:41,428
與其就這樣埋沒在那裡
430
00:40:43,441 --> 00:40:45,466
不管是對於市川先生
或原島先生你
431
00:40:46,644 --> 00:40:48,669
還有對於你妹妹
不是都很好嗎?
432
00:40:52,516 --> 00:40:53,983
請慢慢考慮
433
00:40:54,752 --> 00:40:56,686
我改天再來拜訪
434
00:41:23,380 --> 00:41:24,142
哲生
435
00:41:33,791 --> 00:41:36,624
我丈夫也拒絕了
436
00:41:38,429 --> 00:41:39,225
把他趕走了
437
00:41:41,298 --> 00:41:43,095
所以不要擔心,哲生
438
00:41:50,808 --> 00:41:51,467
我父親…
439
00:41:51,876 --> 00:41:53,434
錢還給他了
440
00:41:54,144 --> 00:41:55,042
馬上回去
441
00:41:58,415 --> 00:41:58,847
大夫
442
00:42:01,819 --> 00:42:03,787
大夫你怎麼會想做醫生的?
443
00:42:04,522 --> 00:42:05,045
什麼?
444
00:42:06,590 --> 00:42:07,181
請告訴我
445
00:42:08,158 --> 00:42:09,785
大夫你為什麼會想做醫生的
446
00:42:10,327 --> 00:42:12,693
不要問無聊的事
無聊?
447
00:42:13,030 --> 00:42:15,658
對不想做醫生的人
不必回答這種事
448
00:42:16,634 --> 00:42:18,465
人家特地想為你說情
449
00:42:19,904 --> 00:42:21,769
對這世界的事情什麼都不懂
450
00:42:22,339 --> 00:42:23,567
和父親一模一樣
451
00:42:25,142 --> 00:42:25,870
真是的
452
00:42:27,311 --> 00:42:29,176
一直說那麼幼稚的話
453
00:42:30,614 --> 00:42:32,605
因此一輩子做個人開業醫師
454
00:42:33,651 --> 00:42:35,812
有其父必有其子
455
00:42:37,021 --> 00:42:37,885
半斤八兩
456
00:42:54,872 --> 00:42:57,602
我不做像你這樣的醫生
457
00:42:59,944 --> 00:43:01,002
絕對不會
458
00:43:19,296 --> 00:43:20,024
兩人一起努力
459
00:43:22,666 --> 00:43:24,566
雖然稱不上老師
460
00:43:25,669 --> 00:43:26,966
太好了,妙子
461
00:43:28,205 --> 00:43:29,672
也許很嚴格
462
00:43:32,610 --> 00:43:33,770
我一直和你在一起
463
00:43:35,546 --> 00:43:37,377
直到妙子你恢復到以前一樣
464
00:43:53,597 --> 00:43:53,995
爸爸
465
00:43:56,767 --> 00:43:57,290
您好
466
00:44:30,267 --> 00:44:31,734
原島先生你還年輕
467
00:44:32,670 --> 00:44:34,297
我想還有很多可能性
468
00:44:36,373 --> 00:44:41,174
不妨考慮換個工作
不要被束縛在那裡
469
00:44:50,020 --> 00:44:50,611
哲生呢?
470
00:44:52,823 --> 00:44:53,812
去看市川先生
471
00:44:55,292 --> 00:44:55,724
是嗎?
472
00:44:59,596 --> 00:45:01,860
你從剛才在做什麼?
473
00:45:06,637 --> 00:45:07,763
改造汽車
474
00:45:08,505 --> 00:45:09,836
改造汽車?
475
00:45:11,542 --> 00:45:14,670
我本來就喜歡修車子
476
00:45:18,816 --> 00:45:20,681
我想哲生或許也一樣
477
00:45:23,420 --> 00:45:25,149
但每天做
478
00:45:26,457 --> 00:45:29,221
一定不能只因為喜歡
而做下去
479
00:45:30,461 --> 00:45:31,086
我回來了
480
00:45:33,263 --> 00:45:34,025
你回來了啊
481
00:45:35,432 --> 00:45:37,024
怎麼了?
工作找到了嗎?
482
00:45:39,470 --> 00:45:41,495
有一個很有可能錄取
483
00:45:44,742 --> 00:45:45,538
你是說哪裡?
484
00:45:47,077 --> 00:45:50,342
我爸爸介紹的文具商
485
00:45:50,848 --> 00:45:51,815
叫我去
486
00:45:53,217 --> 00:45:55,185
但我推辭了
487
00:45:59,590 --> 00:46:00,318
為什麼?
488
00:46:01,291 --> 00:46:03,316
我父母都吃驚
489
00:46:04,228 --> 00:46:06,696
沒想到我會推辭
490
00:46:09,700 --> 00:46:11,065
你不喜歡嗎?
491
00:46:12,369 --> 00:46:12,858
不是
492
00:46:14,605 --> 00:46:16,732
因為不是自己能做的
493
00:46:19,276 --> 00:46:22,734
我想改變
494
00:46:24,281 --> 00:46:27,079
想成為和以往不同的自己
495
00:46:29,920 --> 00:46:33,151
雖然不知道我以後能做什麼
496
00:46:34,591 --> 00:46:35,057
不過…
497
00:46:36,994 --> 00:46:38,291
因為是自己的事情
498
00:46:39,329 --> 00:46:42,059
所以想自己決定
499
00:47:01,518 --> 00:47:04,954
我想說等這車子修好
500
00:47:05,222 --> 00:47:07,087
大家一起到哪裡玩
501
00:47:09,159 --> 00:47:11,821
我只是想替大家盡一份心力
502
00:47:16,667 --> 00:47:18,134
雖然不知道幾時會好
503
00:47:49,900 --> 00:47:50,764
你怎麼了?
504
00:47:53,103 --> 00:47:55,128
把武志還給我
505
00:47:55,839 --> 00:47:56,271
咦?
506
00:47:58,208 --> 00:47:58,731
誰啊
507
00:48:03,714 --> 00:48:05,181
把武志還給我
508
00:48:06,683 --> 00:48:07,342
太過分了
509
00:48:08,886 --> 00:48:11,184
你不是說過你不要武志嗎?
510
00:48:12,055 --> 00:48:14,148
你不是說不要帶他走嗎?
511
00:48:15,993 --> 00:48:16,687
為什麼?
512
00:48:18,328 --> 00:48:19,158
為什麼啊
513
00:48:25,235 --> 00:48:29,262
我只有武志
514
00:48:33,176 --> 00:48:34,973
只有武志
515
00:48:36,914 --> 00:48:40,247
沒有其他任何人
516
00:48:42,753 --> 00:48:45,688
沒有其他任何人
31111