All language subtitles for Wakamono.no.Subete.E09.DVDrip.x264.AC3-YYeTs [Subconverter.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:02,793 武志 2 00:00:06,573 --> 00:00:07,540 沒辦法 3 00:00:08,708 --> 00:00:11,074 只有本公司能接納這種人 4 00:00:13,246 --> 00:00:14,270 大家到齊了 5 00:00:15,548 --> 00:00:16,139 這樣啊 6 00:00:17,450 --> 00:00:18,212 原來如此 7 00:00:19,019 --> 00:00:19,485 好 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,420 既然大家都到齊了 9 00:00:23,189 --> 00:00:25,350 去燒肉大同苑吃好嗎? 10 00:00:25,525 --> 00:00:26,287 贊成 11 00:00:27,594 --> 00:00:28,424 他請客 12 00:00:29,529 --> 00:00:31,690 全部他請客 虧你說的出口 13 00:00:33,500 --> 00:00:36,731 會痛耶 很痛耶 14 00:00:46,146 --> 00:00:47,977 我不知道那種事 所以才會莫名其妙 15 00:00:48,782 --> 00:00:50,909 那件事不算了 16 00:00:53,019 --> 00:00:57,353 你… 但是圭介你已經決定了吧 17 00:00:58,558 --> 00:01:00,651 現在…算了 18 00:01:02,796 --> 00:01:06,596 是不是因為 我跟你說那些話的關係? 19 00:01:07,233 --> 00:01:07,892 不是,不是 20 00:01:08,435 --> 00:01:09,231 雖然也有一點 21 00:01:10,437 --> 00:01:12,928 但那樣子進去 自己只會後悔 22 00:01:14,040 --> 00:01:16,668 也不能有自信 對大家說我做醫生了 23 00:01:20,280 --> 00:01:21,975 對吧,我說的沒錯吧 24 00:01:23,049 --> 00:01:25,745 我確實也有一點點不好 25 00:01:26,019 --> 00:01:28,351 但我認為你不合適 26 00:01:28,455 --> 00:01:29,444 你要勤勞 27 00:01:30,723 --> 00:01:32,088 等一下,等一下 28 00:01:32,225 --> 00:01:33,522 我不知道你說什麼 29 00:01:33,660 --> 00:01:35,218 不知道就算了 反正跟你無關 30 00:01:36,029 --> 00:01:37,724 武志也不知道我的事情吧 31 00:01:38,298 --> 00:01:40,994 是啊 不知道 什麼事? 32 00:01:41,067 --> 00:01:41,726 我… 33 00:01:43,536 --> 00:01:44,002 我… 34 00:01:45,271 --> 00:01:47,000 什麼事? 聽本人說 35 00:01:47,674 --> 00:01:49,198 久等了 36 00:01:49,309 --> 00:01:51,004 武志喜歡的豬肝 37 00:01:51,277 --> 00:01:52,608 等好久了 38 00:01:52,846 --> 00:01:54,973 回去,沒你的事 39 00:01:55,348 --> 00:01:58,784 什麼…? 你今天不是要吃豬肝嗎? 40 00:01:59,085 --> 00:02:00,746 我是串燒和凍豆腐 41 00:02:08,661 --> 00:02:09,150 謝謝 42 00:02:16,503 --> 00:02:17,026 你不睡嗎? 43 00:02:22,175 --> 00:02:22,573 喂 44 00:02:25,211 --> 00:02:26,041 你為什麼回來? 45 00:02:28,982 --> 00:02:30,540 你不是叫我回來嗎? 46 00:02:33,253 --> 00:02:33,947 說的也是 47 00:02:36,890 --> 00:02:37,857 因為阿薰說 48 00:02:40,393 --> 00:02:44,295 你在這裡接找我的電話 49 00:02:45,798 --> 00:02:47,993 我不願為這種事欠你人情 50 00:02:54,807 --> 00:02:55,865 你真愚蠢 51 00:02:59,445 --> 00:03:01,003 你沒資格說我 52 00:03:09,789 --> 00:03:10,221 對了 53 00:03:14,928 --> 00:03:16,122 大家也有很多事 54 00:03:18,531 --> 00:03:18,963 什麼? 55 00:03:20,300 --> 00:03:21,631 你以為只有自己有嗎? 56 00:03:24,370 --> 00:03:25,962 你真是討厭的傢伙 57 00:03:41,588 --> 00:03:48,517 《青春無悔》 第九集 58 00:05:58,358 --> 00:05:59,416 那傢伙對我說什麼? 59 00:06:01,094 --> 00:06:01,788 不知道 60 00:06:05,798 --> 00:06:08,198 他叫你讓他考慮嗎? 61 00:06:11,738 --> 00:06:12,363 是嗎? 62 00:06:13,740 --> 00:06:16,470 所以現在就像緩刑 63 00:06:18,378 --> 00:06:18,810 亮子 64 00:06:20,446 --> 00:06:21,538 我不要緊 65 00:06:22,181 --> 00:06:24,411 我決定一個人生育扶養 66 00:06:25,385 --> 00:06:27,080 而且也有心理準備了 67 00:06:30,022 --> 00:06:31,649 如果是好回音就好 68 00:06:33,192 --> 00:06:33,624 謝謝 69 00:06:34,827 --> 00:06:35,259 加油 70 00:06:38,197 --> 00:06:40,222 亮子,我羨慕你 71 00:06:41,200 --> 00:06:42,098 羨慕我嗎? 72 00:06:43,269 --> 00:06:43,860 可不是嗎 73 00:06:44,404 --> 00:06:48,708 自力追求夢想,不放棄努力 74 00:06:48,708 --> 00:06:50,232 而且不是也有結果嗎? 75 00:06:51,911 --> 00:06:52,605 了不起 76 00:06:54,547 --> 00:06:55,309 阿薰… 77 00:07:06,726 --> 00:07:07,522 怎麼了? 妙子 78 00:07:12,799 --> 00:07:16,132 道代開始打開心扉了… 79 00:07:16,736 --> 00:07:18,465 多虧了妙子 80 00:07:19,505 --> 00:07:21,336 好不容易到那地步 81 00:07:23,943 --> 00:07:25,342 我最初有說過吧 82 00:07:26,446 --> 00:07:30,473 如果要寄在這裡 就要有決心 83 00:07:31,017 --> 00:07:32,279 不然反而不好 84 00:07:33,953 --> 00:07:34,851 非常抱歉 85 00:07:35,688 --> 00:07:37,986 外子轉調到外地 86 00:07:38,958 --> 00:07:40,482 因此不能來 87 00:07:41,594 --> 00:07:42,356 該走了 88 00:07:45,832 --> 00:07:46,799 來,道代 89 00:07:51,471 --> 00:07:52,369 謝謝你 90 00:09:10,082 --> 00:09:10,605 妙子 91 00:09:26,465 --> 00:09:27,432 以後怎麼辦? 92 00:09:40,012 --> 00:09:42,446 我也不知道怎麼辦才好 93 00:09:43,683 --> 00:09:45,742 我以往沒想過那種事 94 00:09:56,796 --> 00:09:57,820 喂,原島汽車 95 00:09:59,532 --> 00:09:59,964 圭介啊 96 00:10:06,172 --> 00:10:09,164 妙子照顧那孩子 97 00:10:10,343 --> 00:10:11,640 覺得自己能做什麼 98 00:10:12,845 --> 00:10:14,142 而不是別人為自己做 99 00:10:15,047 --> 00:10:16,309 自己能做什麼 100 00:10:17,917 --> 00:10:19,578 有那樣的心理 101 00:10:21,687 --> 00:10:22,016 妙子 102 00:10:24,056 --> 00:10:24,545 妙子 103 00:10:26,759 --> 00:10:27,453 妙子 104 00:10:29,695 --> 00:10:30,127 妙子 105 00:10:32,064 --> 00:10:32,723 妙子 106 00:10:33,432 --> 00:10:34,228 不要 107 00:10:36,936 --> 00:10:40,895 為什麼要離開我? 108 00:10:41,841 --> 00:10:42,535 不要 109 00:10:44,210 --> 00:10:46,474 妙子我沒有做壞事 110 00:10:50,483 --> 00:10:51,677 沒有做 111 00:11:01,961 --> 00:11:02,427 妙子 112 00:11:07,466 --> 00:11:07,932 妙子 113 00:11:10,536 --> 00:11:11,059 對不起 114 00:11:12,872 --> 00:11:15,932 好像反而做了讓她傷心的事 115 00:11:18,611 --> 00:11:19,771 不是老師的責任 116 00:11:24,483 --> 00:11:25,211 川島老師 117 00:11:25,818 --> 00:11:26,079 是 118 00:11:27,687 --> 00:11:29,780 失陪一下 119 00:11:38,998 --> 00:11:39,464 哲生 120 00:11:41,901 --> 00:11:42,731 這是怎麼回事? 121 00:11:45,337 --> 00:11:47,601 妙子不是好轉了嗎? 122 00:11:53,512 --> 00:11:57,471 妙子寫給你的信是騙你的 123 00:12:01,353 --> 00:12:02,183 有朋友 124 00:12:03,355 --> 00:12:04,322 毫無問題 125 00:12:05,658 --> 00:12:06,625 那都是謊言 126 00:12:09,295 --> 00:12:12,822 不願使你擔心,當然那也有 127 00:12:15,234 --> 00:12:19,261 我想她是想讓你放心 才說謊的 128 00:12:23,876 --> 00:12:26,436 她真的是好多了沒錯 129 00:12:29,448 --> 00:12:32,008 你知道啊 130 00:12:37,389 --> 00:12:38,856 我了解妙子的心情 131 00:12:40,359 --> 00:12:43,351 對不起,不敢告訴你 132 00:12:47,566 --> 00:12:48,794 那是什麼意思嘛 133 00:12:52,104 --> 00:12:55,835 確實是我拜托你… 134 00:12:56,842 --> 00:12:57,536 照顧妙子的 135 00:12:59,578 --> 00:13:00,101 對不起 136 00:13:09,355 --> 00:13:09,684 妙子 137 00:13:18,998 --> 00:13:19,555 你不要緊吧 138 00:13:26,105 --> 00:13:26,571 妙子 139 00:13:28,908 --> 00:13:32,309 和哥哥一起回家吧 140 00:14:06,178 --> 00:14:07,668 這是怎麼回事? 141 00:14:08,881 --> 00:14:09,939 怎麼回事? 142 00:14:12,017 --> 00:14:13,041 看了不就知道了? 143 00:14:14,320 --> 00:14:15,150 我要生孩子 144 00:14:18,123 --> 00:14:19,283 對方是哪裡的男人? 145 00:14:23,329 --> 00:14:23,886 亮子 146 00:14:28,534 --> 00:14:30,297 哪裡的男人,亮子 老伴 147 00:14:30,836 --> 00:14:32,167 我會自己扶養的 148 00:14:33,339 --> 00:14:33,964 你說明一下 149 00:14:36,275 --> 00:14:37,207 說明清楚 150 00:14:40,846 --> 00:14:41,244 亮子 151 00:14:42,047 --> 00:14:44,811 亮子,別走 亮子,亮子 152 00:15:01,233 --> 00:15:01,961 回來了啊 153 00:15:10,175 --> 00:15:11,699 我和仁村見面了 154 00:15:14,380 --> 00:15:17,838 他問我到底是怎麼回事 155 00:15:20,019 --> 00:15:20,485 這樣啊 156 00:15:23,055 --> 00:15:23,544 圭介 157 00:15:27,159 --> 00:15:27,557 爸爸 158 00:15:30,296 --> 00:15:31,729 我是爸爸的孩子 159 00:15:34,767 --> 00:15:36,234 所以好像很不會做人 160 00:15:39,271 --> 00:15:40,499 圭介,爸爸是… 161 00:15:42,074 --> 00:15:46,875 對不起,特地為我著想 162 00:15:47,212 --> 00:15:47,735 你在胡說什麼啊 163 00:15:49,348 --> 00:15:51,509 我不是說 你什麼都不要擔心的嗎? 164 00:15:52,785 --> 00:15:54,946 你交給爸爸就好 165 00:15:57,923 --> 00:15:58,389 懂吧 166 00:16:16,241 --> 00:16:16,764 對了,爸爸 167 00:16:20,579 --> 00:16:22,103 爸爸你怎麼會想做醫生的? 168 00:16:28,153 --> 00:16:29,620 怎麼突然問這個? 169 00:16:31,657 --> 00:16:33,056 我好像不懂了 170 00:16:34,593 --> 00:16:39,326 現在害怕回頭找到的路 171 00:16:39,398 --> 00:16:41,059 要不要緊啊? 172 00:16:47,473 --> 00:16:48,132 對不起 173 00:16:56,982 --> 00:16:58,108 圭介不是也痛苦嗎? 174 00:17:00,119 --> 00:17:02,587 他知道你和妙子的事情 175 00:17:06,358 --> 00:17:07,052 也許 176 00:17:11,864 --> 00:17:12,558 我叫妙子… 177 00:17:15,100 --> 00:17:17,068 跟我一起回家 178 00:17:19,638 --> 00:17:20,764 她卻搖頭了 179 00:17:23,342 --> 00:17:24,331 打擊很大吧 180 00:17:29,415 --> 00:17:30,074 我… 181 00:17:32,885 --> 00:17:35,251 以往都是為了她在奮斗的 182 00:17:38,657 --> 00:17:40,284 以為她逐漸好了 183 00:17:47,599 --> 00:17:49,533 如果你這麼想 184 00:17:53,505 --> 00:17:54,870 對妙子就麻煩了 185 00:17:58,444 --> 00:17:59,103 什麼意思? 186 00:18:01,447 --> 00:18:04,780 我以為你是自己喜歡 才開這家工廠的 187 00:18:06,418 --> 00:18:08,079 並不是為了妙子 188 00:18:11,623 --> 00:18:12,783 而是為了自己 189 00:18:55,667 --> 00:18:56,656 社長來上班了 190 00:18:58,170 --> 00:18:58,898 你在做什麼? 191 00:19:02,674 --> 00:19:03,698 這輛不要了吧 192 00:19:06,678 --> 00:19:07,940 可以廢物利用 193 00:19:08,747 --> 00:19:10,214 想辦法修零件 194 00:19:11,016 --> 00:19:14,349 我想或許還能跑吧 195 00:19:19,224 --> 00:19:20,919 我可以修修看嗎? 196 00:19:22,194 --> 00:19:23,718 好呀 197 00:19:26,098 --> 00:19:26,655 謝謝 198 00:19:28,100 --> 00:19:29,192 太好了,太好了 199 00:19:35,274 --> 00:19:37,742 你修這輛做什麼? 200 00:19:39,244 --> 00:19:39,972 要去哪裡嗎? 201 00:19:48,720 --> 00:19:50,745 等一下去百貨公司可以嗎? 202 00:19:51,557 --> 00:19:53,752 可以 對不起,社長 203 00:20:11,310 --> 00:20:12,038 武志 204 00:20:22,154 --> 00:20:23,519 你願意回來了是嗎? 205 00:20:38,770 --> 00:20:41,295 各方面…多謝你了 206 00:20:48,847 --> 00:20:49,313 怎麼了? 207 00:20:51,617 --> 00:20:54,279 收下就再見嗎? 208 00:20:58,123 --> 00:20:59,055 那就不要 209 00:21:09,801 --> 00:21:12,793 你也一定要回家哦 210 00:21:15,607 --> 00:21:16,073 再見 211 00:21:17,843 --> 00:21:18,810 我不行嗎? 212 00:21:23,882 --> 00:21:27,147 那些同伴那麼好嗎? 213 00:21:36,428 --> 00:21:37,326 因為是家人 214 00:21:38,430 --> 00:21:38,987 咦? 215 00:21:41,633 --> 00:21:43,533 我父親和母親… 216 00:21:45,971 --> 00:21:47,905 在我小時候就離婚了 217 00:21:52,878 --> 00:21:55,608 後來和母親住在一起 218 00:21:56,948 --> 00:21:59,678 結果她有了男人 就不知道跑去哪裡了 219 00:22:01,687 --> 00:22:03,211 後來只剩下我一個人 220 00:22:06,958 --> 00:22:07,890 所以對我來說… 221 00:22:10,896 --> 00:22:12,386 他們等於像家人 222 00:22:29,748 --> 00:22:30,442 阿守他… 223 00:22:35,921 --> 00:22:38,719 死之前說我們一直是同伴 224 00:22:43,261 --> 00:22:46,458 上次哲生 真的差點就把我打死了 225 00:22:47,265 --> 00:22:48,425 一點都不誇張 226 00:22:49,101 --> 00:22:53,162 通常不會那麼做,是真打 227 00:22:57,209 --> 00:22:58,733 但能夠那麼做 228 00:23:01,246 --> 00:23:02,713 能夠做那種事的人 229 00:23:05,984 --> 00:23:07,417 我想沒有別人 230 00:23:11,790 --> 00:23:12,688 真的很高興 231 00:23:15,861 --> 00:23:16,691 很高興 232 00:23:22,300 --> 00:23:22,766 所以… 233 00:23:25,036 --> 00:23:27,266 我可以說很了解他們 234 00:23:28,273 --> 00:23:30,264 相處了這麼久 235 00:23:32,978 --> 00:23:35,742 我也希望他們了解我 236 00:23:39,084 --> 00:23:40,244 現在是這麼想 237 00:23:45,557 --> 00:23:46,524 我是這麼想 238 00:24:02,073 --> 00:24:03,040 真的謝謝你 239 00:25:09,674 --> 00:25:12,336 你拼死也要考上 240 00:25:13,378 --> 00:25:13,844 所以… 241 00:25:15,113 --> 00:25:16,307 像是阿守 242 00:25:16,615 --> 00:25:20,051 或是妙子這樣的人 等著你去治好... 243 00:25:21,186 --> 00:25:25,088 為什麼要離開妙子? 244 00:25:26,191 --> 00:25:27,385 為什麼? 245 00:25:35,133 --> 00:25:35,861 謝謝光臨 246 00:25:43,975 --> 00:25:45,135 水沼小姐,電話 247 00:25:45,677 --> 00:25:46,644 好,謝謝 248 00:25:48,480 --> 00:25:49,071 喂… 249 00:25:54,219 --> 00:25:55,413 你的傷怎麼了? 250 00:25:57,756 --> 00:25:58,688 被店長… 251 00:25:59,558 --> 00:26:03,187 你是說牛郎俱樂部店嗎? 252 00:26:05,664 --> 00:26:08,462 我突然說要辭職,突然被打 253 00:26:13,171 --> 00:26:16,402 畢竟還是 不想做那種工作賺錢 254 00:26:18,243 --> 00:26:21,906 我想做父親 255 00:26:26,985 --> 00:26:27,713 我們結婚吧 256 00:26:29,888 --> 00:26:30,479 小新… 257 00:26:33,458 --> 00:26:36,154 我也想帶你回到鄉下 258 00:26:40,265 --> 00:26:40,924 總覺得… 259 00:26:42,500 --> 00:26:45,958 想被將出生的孩子稍微尊敬 260 00:26:55,280 --> 00:26:56,008 小新… 261 00:27:39,591 --> 00:27:39,989 嗨 262 00:27:58,843 --> 00:27:59,241 喂 263 00:28:09,287 --> 00:28:10,777 聊一聊好嗎? 264 00:28:19,564 --> 00:28:20,826 武志也可以嗎? 265 00:28:25,070 --> 00:28:25,695 有事嗎? 266 00:28:30,608 --> 00:28:31,267 你說什麼? 267 00:28:32,811 --> 00:28:33,334 我是說… 268 00:28:34,813 --> 00:28:36,110 妙子交給我好嗎? 269 00:28:37,148 --> 00:28:38,046 我想治好她 270 00:28:39,350 --> 00:28:39,839 你? 271 00:28:43,588 --> 00:28:45,055 你考試沒關係嗎 272 00:28:47,125 --> 00:28:48,353 沒關係,那是沒關係的 273 00:28:49,394 --> 00:28:50,088 不好吧 274 00:28:51,830 --> 00:28:52,626 當然 275 00:28:53,898 --> 00:28:58,494 你關心妙子,為她著想 這我很高興 276 00:29:01,139 --> 00:29:01,867 但你怎麼辦? 277 00:29:03,141 --> 00:29:04,108 大學要放棄嗎? 278 00:29:05,777 --> 00:29:06,368 不是那樣 279 00:29:07,946 --> 00:29:08,640 那麼是為什麼呢? 280 00:29:13,885 --> 00:29:17,116 有人提出走後門入學的時候 281 00:29:18,089 --> 00:29:19,147 老實說我不知所措 282 00:29:20,658 --> 00:29:21,317 但我拒絕了 283 00:29:23,461 --> 00:29:25,156 覺得四年時間會浪費 284 00:29:28,933 --> 00:29:32,391 但我那時候想 我為什麼想做醫生 285 00:29:35,907 --> 00:29:39,343 對於我來說 醫生並不是地位或錢財 286 00:29:40,678 --> 00:29:43,943 而是醫治別人 能感到喜悅的人 287 00:29:46,184 --> 00:29:48,675 是否只有那種人應該做醫生 288 00:29:49,821 --> 00:29:50,719 像我父親 289 00:29:53,458 --> 00:29:56,188 我想當醫生 也是因為這樣 290 00:29:58,763 --> 00:30:02,164 所以我想以後再唸大學也好 291 00:30:04,936 --> 00:30:08,235 我想再回到原點一次 292 00:30:09,941 --> 00:30:10,703 我想試試看 293 00:30:14,245 --> 00:30:14,973 我想試試看 294 00:30:19,717 --> 00:30:20,479 拜托,哲生 295 00:30:24,556 --> 00:30:25,181 拜托 296 00:30:37,168 --> 00:30:37,930 開玩笑 297 00:30:38,770 --> 00:30:39,236 爸爸 298 00:30:41,239 --> 00:30:44,504 亮子是我家的獨生女兒 299 00:30:47,579 --> 00:30:49,638 突然有孩子了 300 00:30:50,748 --> 00:30:51,510 要一個人扶養 301 00:30:54,586 --> 00:30:56,281 這次又說要結婚了 302 00:30:57,522 --> 00:30:59,217 說是一起演戲的夥伴 303 00:31:00,525 --> 00:31:01,492 開什麼玩笑啊 304 00:31:02,293 --> 00:31:03,282 到底怎麼搞的 305 00:31:05,597 --> 00:31:10,034 你…你了解我的心情嗎? 306 00:31:10,501 --> 00:31:11,525 是我不好 307 00:31:11,803 --> 00:31:19,043 錯的是我 我確實是無可救藥的人 308 00:31:19,043 --> 00:31:21,739 為了想演戲,而來東京 309 00:31:22,513 --> 00:31:23,741 但做不久 310 00:31:25,850 --> 00:31:27,545 所以輕鬆賺錢 311 00:31:29,420 --> 00:31:30,785 游手好閒 312 00:31:32,824 --> 00:31:35,554 但聽亮子說有了孩子 313 00:31:36,861 --> 00:31:38,296 想瞞著我扶養孩子 314 00:31:38,296 --> 00:31:43,563 看到她這樣 我覺得很悲哀 315 00:31:48,339 --> 00:31:51,308 拜托,我想使亮子幸福 316 00:31:52,844 --> 00:31:54,072 我想一起扶養孩子 317 00:31:56,381 --> 00:31:56,813 拜托 318 00:31:59,384 --> 00:32:00,817 讓我和亮子在一起 319 00:32:04,055 --> 00:32:04,783 開玩笑 320 00:32:06,391 --> 00:32:07,085 開玩笑 321 00:32:07,825 --> 00:32:08,792 老伴 爸爸 322 00:32:09,093 --> 00:32:09,718 老伴 323 00:32:11,329 --> 00:32:11,795 老伴 324 00:32:19,337 --> 00:32:20,099 對不起,小新 325 00:32:26,344 --> 00:32:27,368 我早知道會這樣 326 00:32:31,082 --> 00:32:33,346 我會來好幾次 327 00:32:38,623 --> 00:32:40,352 我不會灰心,會再來的 328 00:33:01,312 --> 00:33:03,337 怎麼了? 憂鬱什麼? 329 00:33:04,983 --> 00:33:06,917 我們是同夥的吧 330 00:33:07,485 --> 00:33:08,645 一起休學 331 00:33:09,487 --> 00:33:10,146 是呀 332 00:33:11,089 --> 00:33:11,953 不要發愁 333 00:33:12,323 --> 00:33:13,187 我們是同夥的吧 334 00:33:13,591 --> 00:33:14,250 不是很見外嗎? 335 00:33:14,926 --> 00:33:17,861 我今天好煩 336 00:33:19,831 --> 00:33:20,388 是啊 337 00:33:20,665 --> 00:33:22,155 對了,試試看 338 00:33:24,235 --> 00:33:25,566 做什麼啊 339 00:33:26,104 --> 00:33:27,401 說是同夥,吵死了 340 00:33:28,773 --> 00:33:30,206 年紀不小了還這樣 341 00:33:39,450 --> 00:33:40,212 別走,混蛋 342 00:34:39,010 --> 00:34:40,238 圭介一定辦得到的 343 00:34:46,084 --> 00:34:46,948 當然 344 00:34:48,486 --> 00:34:50,044 她可是我唯一的妹妹 345 00:34:52,390 --> 00:34:54,790 他不做,我就殺他 346 00:35:00,631 --> 00:35:01,689 不過他真好 347 00:35:04,469 --> 00:35:05,766 有自己的將來 348 00:35:06,471 --> 00:35:08,063 可以認真地考慮 349 00:35:10,975 --> 00:35:11,566 其實我… 350 00:35:13,111 --> 00:35:16,979 小時候討厭父親油污的手 351 00:35:19,851 --> 00:35:21,079 我一放學回來 352 00:35:23,321 --> 00:35:24,788 每次都說"你回來了" 353 00:35:26,124 --> 00:35:27,989 用那雙手摸我的頭 354 00:35:30,428 --> 00:35:31,827 我那時候討厭那樣 355 00:35:34,132 --> 00:35:36,828 一定是覺得那樣子很難看 356 00:35:41,205 --> 00:35:46,108 以前第一次穿 他買給我的新棒球制服時 357 00:35:48,679 --> 00:35:51,807 父親拍著我的肩膀說"加油" 358 00:35:53,084 --> 00:35:54,551 制服被油污弄髒 359 00:35:57,221 --> 00:35:59,052 那時候我哇哇大哭 360 00:36:05,530 --> 00:36:06,622 那天晚上… 361 00:36:07,865 --> 00:36:09,355 父親幫我洗制服 362 00:36:11,903 --> 00:36:12,870 拼命洗 363 00:36:16,741 --> 00:36:18,470 他的臉好寂寞 364 00:36:21,913 --> 00:36:24,939 我雖然早已下定決心 365 00:36:27,518 --> 00:36:31,010 最近修理別人的汽車 366 00:36:33,024 --> 00:36:36,755 有時想是否會像父親一樣 367 00:36:48,306 --> 00:36:54,006 我手上的油污也洗不掉了 368 00:36:56,547 --> 00:36:57,775 好像滲進去了 369 00:37:02,353 --> 00:37:04,821 怎麼洗也洗不乾淨 370 00:37:08,359 --> 00:37:11,920 並不是要穿漂亮衣服去哪裡 371 00:37:12,496 --> 00:37:13,292 所以沒關係 372 00:37:15,466 --> 00:37:16,558 討厭就不要做好了 373 00:37:18,102 --> 00:37:21,230 沒有這樣的工廠 也沒人會為難 374 00:37:23,074 --> 00:37:24,371 不要說得那麼簡單,笨蛋 375 00:37:25,876 --> 00:37:26,934 市川先生怎麼辦? 376 00:37:28,212 --> 00:37:29,975 那麼你是為市川先生做嗎? 377 00:37:32,483 --> 00:37:33,575 不是那樣 378 00:37:35,353 --> 00:37:37,287 那麼你迷惑什麼? 379 00:37:37,888 --> 00:37:38,980 你真是太笨了 380 00:37:39,924 --> 00:37:43,087 這種人再怎麼煩惱 也不會有好結論的 381 00:37:44,795 --> 00:37:46,490 你沒資格說我 382 00:37:59,110 --> 00:37:59,633 午安 383 00:38:03,447 --> 00:38:04,914 怎麼樣?市川先生 384 00:38:05,850 --> 00:38:08,978 社長,可以出院了 385 00:38:09,854 --> 00:38:11,287 我馬上回去工作 386 00:38:11,956 --> 00:38:12,684 說什麼嘛 387 00:38:13,190 --> 00:38:15,181 不要緊,我一個人努力 388 00:38:17,328 --> 00:38:19,091 對不起,真的 389 00:38:20,398 --> 00:38:21,524 不要緊 390 00:38:22,133 --> 00:38:22,827 對吧,太郎 391 00:38:22,933 --> 00:38:24,423 男人要怎麼樣? 加油 392 00:38:24,535 --> 00:38:25,001 好 393 00:38:30,975 --> 00:38:31,873 我會再來 394 00:38:39,884 --> 00:38:40,646 先生 395 00:38:43,254 --> 00:38:45,119 你是原島哲生先生嗎? 396 00:38:46,190 --> 00:38:46,519 是 397 00:38:51,562 --> 00:38:53,325 日出超市連鎖 398 00:38:54,198 --> 00:38:55,688 我知道,那家大公司 399 00:38:56,300 --> 00:38:56,561 是 400 00:38:57,868 --> 00:38:59,529 有什麼事嗎? 401 00:39:00,304 --> 00:39:03,831 因為我們計劃新店舖 402 00:39:04,475 --> 00:39:04,839 是 403 00:39:06,110 --> 00:39:08,704 是在原島汽車的一角 404 00:39:13,317 --> 00:39:16,184 所以,總歸一句話 405 00:39:17,088 --> 00:39:20,080 那塊土地務必讓給本公司 406 00:39:23,594 --> 00:39:24,288 請等一下 407 00:39:25,796 --> 00:39:27,388 太突然了,我很為難 408 00:39:27,832 --> 00:39:29,424 不行,我拒絕,抱歉 409 00:39:30,134 --> 00:39:33,501 我們想做和地區密切的生意 410 00:39:34,739 --> 00:39:37,902 我知道這樣很冒昧… 411 00:39:38,342 --> 00:39:39,866 但經過各方面調查 412 00:39:42,279 --> 00:39:44,440 經營狀況好像不太理想 413 00:39:45,149 --> 00:39:47,811 當然很明白你在努力 414 00:39:49,320 --> 00:39:50,252 老實說 415 00:39:51,255 --> 00:39:53,450 我想,像原島汽車 這樣的修理工廠 416 00:39:53,991 --> 00:39:55,822 以後會更苦 417 00:39:57,862 --> 00:39:59,124 原島先生你也還年輕 418 00:40:00,231 --> 00:40:01,823 我想還有很多可能性 419 00:40:03,968 --> 00:40:07,927 不妨考慮換個工作 不要把自己束縛在那裡 420 00:40:09,473 --> 00:40:10,599 而且也會有錢 421 00:40:13,077 --> 00:40:14,601 要你多管閒事 422 00:40:16,180 --> 00:40:20,048 而且那家工廠 不是我一個人做 423 00:40:22,186 --> 00:40:23,050 關於市川先生 424 00:40:23,654 --> 00:40:24,916 想請他到本公司車輛部 425 00:40:25,856 --> 00:40:28,848 將工廠交給他管 426 00:40:30,261 --> 00:40:32,286 你對市川先生… 427 00:40:32,897 --> 00:40:33,522 對不起 428 00:40:34,899 --> 00:40:38,130 這麼突然 我想你可能會吃驚 429 00:40:39,870 --> 00:40:41,428 與其就這樣埋沒在那裡 430 00:40:43,441 --> 00:40:45,466 不管是對於市川先生 或原島先生你 431 00:40:46,644 --> 00:40:48,669 還有對於你妹妹 不是都很好嗎? 432 00:40:52,516 --> 00:40:53,983 請慢慢考慮 433 00:40:54,752 --> 00:40:56,686 我改天再來拜訪 434 00:41:23,380 --> 00:41:24,142 哲生 435 00:41:33,791 --> 00:41:36,624 我丈夫也拒絕了 436 00:41:38,429 --> 00:41:39,225 把他趕走了 437 00:41:41,298 --> 00:41:43,095 所以不要擔心,哲生 438 00:41:50,808 --> 00:41:51,467 我父親… 439 00:41:51,876 --> 00:41:53,434 錢還給他了 440 00:41:54,144 --> 00:41:55,042 馬上回去 441 00:41:58,415 --> 00:41:58,847 大夫 442 00:42:01,819 --> 00:42:03,787 大夫你怎麼會想做醫生的? 443 00:42:04,522 --> 00:42:05,045 什麼? 444 00:42:06,590 --> 00:42:07,181 請告訴我 445 00:42:08,158 --> 00:42:09,785 大夫你為什麼會想做醫生的 446 00:42:10,327 --> 00:42:12,693 不要問無聊的事 無聊? 447 00:42:13,030 --> 00:42:15,658 對不想做醫生的人 不必回答這種事 448 00:42:16,634 --> 00:42:18,465 人家特地想為你說情 449 00:42:19,904 --> 00:42:21,769 對這世界的事情什麼都不懂 450 00:42:22,339 --> 00:42:23,567 和父親一模一樣 451 00:42:25,142 --> 00:42:25,870 真是的 452 00:42:27,311 --> 00:42:29,176 一直說那麼幼稚的話 453 00:42:30,614 --> 00:42:32,605 因此一輩子做個人開業醫師 454 00:42:33,651 --> 00:42:35,812 有其父必有其子 455 00:42:37,021 --> 00:42:37,885 半斤八兩 456 00:42:54,872 --> 00:42:57,602 我不做像你這樣的醫生 457 00:42:59,944 --> 00:43:01,002 絕對不會 458 00:43:19,296 --> 00:43:20,024 兩人一起努力 459 00:43:22,666 --> 00:43:24,566 雖然稱不上老師 460 00:43:25,669 --> 00:43:26,966 太好了,妙子 461 00:43:28,205 --> 00:43:29,672 也許很嚴格 462 00:43:32,610 --> 00:43:33,770 我一直和你在一起 463 00:43:35,546 --> 00:43:37,377 直到妙子你恢復到以前一樣 464 00:43:53,597 --> 00:43:53,995 爸爸 465 00:43:56,767 --> 00:43:57,290 您好 466 00:44:30,267 --> 00:44:31,734 原島先生你還年輕 467 00:44:32,670 --> 00:44:34,297 我想還有很多可能性 468 00:44:36,373 --> 00:44:41,174 不妨考慮換個工作 不要被束縛在那裡 469 00:44:50,020 --> 00:44:50,611 哲生呢? 470 00:44:52,823 --> 00:44:53,812 去看市川先生 471 00:44:55,292 --> 00:44:55,724 是嗎? 472 00:44:59,596 --> 00:45:01,860 你從剛才在做什麼? 473 00:45:06,637 --> 00:45:07,763 改造汽車 474 00:45:08,505 --> 00:45:09,836 改造汽車? 475 00:45:11,542 --> 00:45:14,670 我本來就喜歡修車子 476 00:45:18,816 --> 00:45:20,681 我想哲生或許也一樣 477 00:45:23,420 --> 00:45:25,149 但每天做 478 00:45:26,457 --> 00:45:29,221 一定不能只因為喜歡 而做下去 479 00:45:30,461 --> 00:45:31,086 我回來了 480 00:45:33,263 --> 00:45:34,025 你回來了啊 481 00:45:35,432 --> 00:45:37,024 怎麼了? 工作找到了嗎? 482 00:45:39,470 --> 00:45:41,495 有一個很有可能錄取 483 00:45:44,742 --> 00:45:45,538 你是說哪裡? 484 00:45:47,077 --> 00:45:50,342 我爸爸介紹的文具商 485 00:45:50,848 --> 00:45:51,815 叫我去 486 00:45:53,217 --> 00:45:55,185 但我推辭了 487 00:45:59,590 --> 00:46:00,318 為什麼? 488 00:46:01,291 --> 00:46:03,316 我父母都吃驚 489 00:46:04,228 --> 00:46:06,696 沒想到我會推辭 490 00:46:09,700 --> 00:46:11,065 你不喜歡嗎? 491 00:46:12,369 --> 00:46:12,858 不是 492 00:46:14,605 --> 00:46:16,732 因為不是自己能做的 493 00:46:19,276 --> 00:46:22,734 我想改變 494 00:46:24,281 --> 00:46:27,079 想成為和以往不同的自己 495 00:46:29,920 --> 00:46:33,151 雖然不知道我以後能做什麼 496 00:46:34,591 --> 00:46:35,057 不過… 497 00:46:36,994 --> 00:46:38,291 因為是自己的事情 498 00:46:39,329 --> 00:46:42,059 所以想自己決定 499 00:47:01,518 --> 00:47:04,954 我想說等這車子修好 500 00:47:05,222 --> 00:47:07,087 大家一起到哪裡玩 501 00:47:09,159 --> 00:47:11,821 我只是想替大家盡一份心力 502 00:47:16,667 --> 00:47:18,134 雖然不知道幾時會好 503 00:47:49,900 --> 00:47:50,764 你怎麼了? 504 00:47:53,103 --> 00:47:55,128 把武志還給我 505 00:47:55,839 --> 00:47:56,271 咦? 506 00:47:58,208 --> 00:47:58,731 誰啊 507 00:48:03,714 --> 00:48:05,181 把武志還給我 508 00:48:06,683 --> 00:48:07,342 太過分了 509 00:48:08,886 --> 00:48:11,184 你不是說過你不要武志嗎? 510 00:48:12,055 --> 00:48:14,148 你不是說不要帶他走嗎? 511 00:48:15,993 --> 00:48:16,687 為什麼? 512 00:48:18,328 --> 00:48:19,158 為什麼啊 513 00:48:25,235 --> 00:48:29,262 我只有武志 514 00:48:33,176 --> 00:48:34,973 只有武志 515 00:48:36,914 --> 00:48:40,247 沒有其他任何人 516 00:48:42,753 --> 00:48:45,688 沒有其他任何人 31111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.