All language subtitles for Wakamono.no.Subete.E06.DVDrip.x264.AC3-YYeTs-chi_tra
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,937 --> 00:00:11,401
第 6 集
2
00:00:13,713 --> 00:00:14,680
阿守
3
00:00:16,282 --> 00:00:20,685
所以我才決定不結婚的
4
00:00:24,524 --> 00:00:28,586
討厭,大家趕快吃吧
5
00:00:31,531 --> 00:00:32,225
太
吃吧
6
00:00:32,999 --> 00:00:34,228
大同苑
7
00:00:34,901 --> 00:00:36,869
哦。武志。,是你呀
8
00:00:37,370 --> 00:00:38,462
很難得嘛
9
00:00:38,905 --> 00:00:41,465
阿守已經動了,動了
10
00:00:42,442 --> 00:00:44,672
所以叫他們馬上過來好嗎?
11
00:00:45,045 --> 00:00:46,240
媽上哦。拜託你了
12
00:00:48,815 --> 00:00:49,907
緊急救護
好
13
00:00:52,185 --> 00:00:54,813
阿守,阿守
14
00:01:09,636 --> 00:01:10,569
醒醒
15
00:01:13,506 --> 00:01:14,337
怎麼了?
16
00:01:17,677 --> 00:01:18,576
失禮了
17
00:01:26,953 --> 00:01:27,545
阿守
18
00:01:30,156 --> 00:01:30,884
醒醒
19
00:01:32,459 --> 00:01:33,051
阿守
20
00:01:33,626 --> 00:01:34,058
可
區
21
00:01:35,028 --> 00:01:36,162
睜開眼
22
00:01:36,162 --> 00:01:37,095
請你們到外面去
23
00:01:37,197 --> 00:01:38,596
大家都來了
對不起。請到外面去
24
00:01:38,898 --> 00:01:39,763
阿守
25
00:01:46,940 --> 00:01:50,501
武志。對不起
26
00:02:08,862 --> 00:02:09,454
阿守
27
00:02:15,635 --> 00:02:22,405
《青春無悔》
第六集
28
00:04:30,236 --> 00:04:35,037
我被人打了
29
00:04:38,678 --> 00:04:42,205
武志。對不起
30
00:04:43,449 --> 00:04:45,781
是我說了不該說的話
31
00:04:51,090 --> 00:04:51,784
折生
32
00:04:55,628 --> 00:04:58,563
工廠不要緊吧
33
00:05:05,538 --> 00:05:09,736
錢的事已經想辦法解決了吧
34
00:05:29,929 --> 00:05:31,590
姊,姊姊
35
00:05:37,470 --> 00:05:38,460
阿守
36
00:05:41,674 --> 00:05:42,539
阿守
37
00:05:46,412 --> 00:05:46,708
阿守
38
00:05:50,683 --> 00:05:51,149
阿守
39
00:05:53,119 --> 00:05:53,517
阿守
40
00:05:54,921 --> 00:05:55,547
阿守
41
00:05:57,857 --> 00:05:58,619
阿守
42
00:06:04,197 --> 00:06:05,028
太好了
43
00:06:08,067 --> 00:06:08,727
太好了吧
44
00:06:10,370 --> 00:06:11,860
到現在為止
我自己也不敢相信
45
00:06:13,206 --> 00:06:13,638
不過
46
00:06:14,307 --> 00:06:18,744
阿守的意識
是不是跟以前一樣呢?
47
00:06:19,145 --> 00:06:19,839
是呀
48
00:06:23,383 --> 00:06:24,111
武志
49
00:06:26,652 --> 00:06:27,244
太好了
50
00:06:31,324 --> 00:06:32,189
折生。,怎麼了?
51
00:06:38,398 --> 00:06:39,229
二年?
52
00:06:41,534 --> 00:06:45,437
是呀,不敢相信吧
53
00:06:49,275 --> 00:06:50,936
二年呀
54
00:06:52,845 --> 00:06:56,247
可是。,真的是太好了
55
00:07:04,857 --> 00:07:07,724
我們有兩年一
56
00:07:07,994 --> 00:07:08,586
沒聚在一起了吧
57
00:07:09,762 --> 00:07:11,821
是呀
是啊
58
00:07:21,140 --> 00:07:21,470
可
區
59
00:07:30,883 --> 00:07:33,477
阿守所說的話是什麼意思?
60
00:07:35,321 --> 00:07:37,551
為什麼他會知道
我們工廠的事?
61
00:07:42,228 --> 00:07:44,925
武志。你回答呀
62
00:07:51,804 --> 00:07:53,363
我很喜歡那個工廠
63
00:07:56,542 --> 00:07:59,204
你的父母早拖
64
00:08:00,480 --> 00:08:03,142
阿守也是一樣沒錯
65
00:08:03,316 --> 00:08:05,351
但是我的父母兩個人
自離異之後
66
00:08:05,351 --> 00:08:07,012
在哪裡做什麼我都不知道
67
00:08:09,489 --> 00:08:13,289
但是能將我視為自己的小孩
68
00:08:15,561 --> 00:08:17,154
並且還願意責罵我
69
00:08:23,536 --> 00:08:24,662
就只有這樣而已
70
00:08:33,913 --> 00:08:35,142
這樣說我聽不懂
71
00:08:37,917 --> 00:08:39,146
是阿守跟我說的
72
00:08:41,220 --> 00:08:42,016
阿守說的?
73
00:08:48,761 --> 00:08:49,660
有關工廠的事
74
00:08:55,701 --> 00:08:56,668
怎麼辦?
75
00:08:57,069 --> 00:08:58,662
我還能怎麼辦?
76
00:08:59,438 --> 00:09:01,668
在年底之前
如果不把錢湊足
77
00:09:01,841 --> 00:09:03,536
這座工廠就會被賣掉
78
00:09:03,943 --> 00:09:05,308
騙人
79
00:09:05,711 --> 00:09:07,907
我騙你幹嘛
80
00:09:10,383 --> 00:09:11,077
然後呢?
81
00:09:12,218 --> 00:09:13,686
有沒有什麼辦法?
82
00:09:14,220 --> 00:09:14,914
錢嗎?
83
00:09:18,224 --> 00:09:19,316
我有辦法了
84
00:09:19,759 --> 00:09:20,248
真的嗎?
85
00:09:23,296 --> 00:09:24,058
沒有關係的
86
00:09:24,730 --> 00:09:26,926
我就是那種個性
87
00:09:27,166 --> 00:09:28,429
你到別的地方等就好了
88
00:09:29,302 --> 00:09:31,703
不。我也一起去
我跟你一起去
89
00:10:03,803 --> 00:10:04,964
原本在酒店裡屆
90
00:10:06,505 --> 00:10:09,099
還很順利的拿到錢
91
00:10:15,514 --> 00:10:16,310
你們是笨蛋呀
92
00:10:31,864 --> 00:10:37,166
你們.““你們做這種事
而拿的錢
93
00:10:38,604 --> 00:10:40,265
你以
以為
我會
高
興
有嗎
?
94
00:10:41,841 --> 00:10:42,774
笨蛋
95
00:10:49,415 --> 00:10:50,541
對不起
96
00:10:58,124 --> 00:10:58,784
我回家了
97
00:11:03,496 --> 00:11:05,692
等.“"等等。武志
98
00:11:07,867 --> 00:11:08,629
折生
99
00:11:13,606 --> 00:11:14,402
別管他
100
00:11:18,878 --> 00:11:22,007
為什麼?
好不容易才---
101
00:11:22,114 --> 00:11:23,047
那個笨蛋,--
102
00:11:24,817 --> 00:11:29,345
_ 在這二年間
他祗想到阿守的事情而已
103
00:11:32,124 --> 00:11:33,353
讓他一個人冷靜一下
104
00:11:39,298 --> 00:11:40,595
他還會再回來的
105
00:11:45,471 --> 00:11:46,870
我會帶他回來的
106
00:12:38,257 --> 00:12:38,985
乾杯
107
00:14:10,549 --> 00:14:11,141
請問一
108
00:14:13,118 --> 00:14:14,244
武志先生呢?
109
00:14:14,820 --> 00:14:16,015
武志:
了
110
00:14:16,622 --> 00:14:18,954
那傢伙在幹什麼
我完全不知道
111
00:14:20,192 --> 00:14:20,886
對不起
112
00:14:52,825 --> 00:14:54,793
好想到外面去
113
00:14:55,828 --> 00:14:57,057
你在說什麼?
114
00:14:57,630 --> 00:14:59,064
兩年都沒有動過
115
00:14:59,498 --> 00:15:00,932
所以連走路都沒有辦法走
不是嗎?
116
00:15:02,101 --> 00:15:05,560
經過了二年
應該有所改變吧
117
00:15:06,772 --> 00:15:08,433
大家都還是沒變呀
118
00:15:11,143 --> 00:15:14,306
只要讓我看看外面就好
119
00:15:14,713 --> 00:15:17,614
不行
今後還有很多時間可以看呀
120
00:15:20,886 --> 00:15:21,580
請進
121
00:15:28,661 --> 00:15:29,321
早
122
00:15:30,229 --> 00:15:30,718
武志
123
00:15:32,698 --> 00:15:35,633
我整整睡了二年嗎?
124
00:15:38,737 --> 00:15:41,638
足夠了吧
他就是不相信我說的話
125
00:15:42,041 --> 00:15:43,475
當然也不能強迫他相信
126
00:15:49,682 --> 00:15:50,240
姊姊
127
00:15:52,551 --> 00:15:55,646
住院費籌得很辛苦吧
128
00:16:02,061 --> 00:16:04,996
你這個笨蛋
現在關心這個又能如何?
129
00:16:06,732 --> 00:16:07,665
說的也是
130
00:16:08,567 --> 00:16:10,661
那你就趕快出院呀
131
00:16:19,244 --> 00:16:19,676
請進
132
00:16:22,448 --> 00:16:24,041
早安
折生
133
00:16:26,752 --> 00:16:28,686
折生。,早
134
00:16:29,955 --> 00:16:31,047
真的是早呀
135
00:16:38,630 --> 00:16:39,188
請進
136
00:16:42,101 --> 00:16:43,068
對不起。請過來一下
137
00:16:43,635 --> 00:16:44,067
好
138
00:16:45,104 --> 00:16:46,833
麻煩你們了
139
00:16:47,106 --> 00:16:47,698
好
140
00:17:01,954 --> 00:17:03,615
關於阿守的身體一
141
00:17:04,323 --> 00:17:06,792
內臟及肌肉都變得很虛弱
142
00:17:06,992 --> 00:17:09,120
還是不要太勉強的好
要小心一點
143
00:17:09,428 --> 00:17:10,020
好
144
00:17:10,562 --> 00:17:13,122
老實說。 我們也是哇一跳
145
00:17:14,166 --> 00:17:16,635
到目前為止
也不是沒有過這種例子
146
00:17:18,170 --> 00:17:19,899
不過現在的情況還不錯
147
00:17:21,073 --> 00:17:22,063
我知道了
148
00:17:29,681 --> 00:17:31,877
你們
還
是
跟
以前
前一
樣
149
00:17:35,754 --> 00:17:40,590
當然。因為你像墊子一樣
150
00:17:41,493 --> 00:17:43,154
圭介和你都相同
151
00:17:45,697 --> 00:17:46,425
不過還是不行
152
00:17:47,199 --> 00:17:50,692
像圭介。如林抽掉空氣
就整個都扁擠
153
00:17:53,205 --> 00:17:53,933
圭介
154
00:17:55,974 --> 00:17:56,941
重考四年了
155
00:17:58,811 --> 00:17:59,676
有耐性
156
00:18:01,246 --> 00:18:02,714
不知詩介現在在做什麼?
157
00:18:04,049 --> 00:18:04,948
今天有來嗎?
158
00:18:23,235 --> 00:18:23,701
妙子
159
00:18:34,646 --> 00:18:38,207
阿守已經醒了
160
00:18:40,018 --> 00:18:41,713
真是有如奇蹟般的事
161
00:18:42,421 --> 00:18:43,479
我自己還不敢相信
162
00:18:48,760 --> 00:18:49,989
妙子妳也要加油哦
163
00:18:52,764 --> 00:18:53,560
我也會努力的
164
00:19:05,811 --> 00:19:09,509
表柳先生
要不要一起用餐?
165
00:19:10,782 --> 00:19:11,510
請進
166
00:19:15,454 --> 00:19:16,012
好的
167
00:19:31,069 --> 00:19:32,696
她叫做道代
168
00:19:32,971 --> 00:19:36,032
都是由妙子來照顧她的
169
00:19:49,121 --> 00:19:52,056
有時候能像這樣子悠間真好
170
00:19:52,357 --> 00:19:54,883
阿墓
公司請假要不要緊呢?
171
00:19:56,195 --> 00:19:58,186
不要緊的。因為請的是年假
172
00:19:58,597 --> 00:19:59,689
如果不用的話
就是自己的損失
173
00:20:00,465 --> 00:20:04,095
是呀,反正就快辭職了
不請太浪費了
174
00:20:11,143 --> 00:20:13,840
不過,阿守能醒過來
實在是太好了
175
00:20:19,218 --> 00:20:19,582
對了
176
00:20:20,485 --> 00:20:21,077
什麼事?
177
00:20:23,622 --> 00:20:26,592
我回來這邊好了
178
00:20:27,059 --> 00:20:33,192
是呀,結婚前
沒有理由分開住
179
00:20:33,899 --> 00:20:35,833
你父親一定會很高興的
180
00:20:40,672 --> 00:20:42,868
今後一定會變得很忙的
181
00:20:46,845 --> 00:20:47,539
今天怎麼打算
182
00:20:47,913 --> 00:20:48,846
要不要吃了晚餐再走
183
00:20:50,182 --> 00:20:52,116
今天我還是回去好了
184
00:20:52,417 --> 00:20:56,047
是嗎?
和堀先生約會嗎?
185
00:21:02,160 --> 00:21:03,184
那兩個人呀
186
00:21:09,501 --> 00:21:10,195
對了,阿守
187
00:21:14,172 --> 00:21:17,665
在你昏睡時
你不會覺得寂寞嗎?
188
00:21:21,246 --> 00:21:21,906
不會
189
00:21:26,451 --> 00:21:27,247
是嗎?
190
00:21:30,055 --> 00:21:32,080
阿守很堅強
191
00:21:36,962 --> 00:21:37,656
我回來了
192
00:21:38,030 --> 00:21:38,861
你回來了啊
193
00:21:40,732 --> 00:21:41,426
武志一
194
00:21:50,309 --> 00:21:51,470
好久不見了
195
00:21:52,978 --> 00:21:53,444
您好
196
00:21:55,747 --> 00:21:56,441
失陪一下
197
00:22:07,793 --> 00:22:08,726
妙子還好吧
198
00:22:13,732 --> 00:22:14,255
你不會寂寞嗎?
199
00:22:18,303 --> 00:22:19,964
那傢伙也很努力
200
00:22:23,308 --> 00:22:23,968
是嗎?
201
00:22:30,849 --> 00:22:31,475
幹嘛
202
00:22:35,253 --> 00:22:36,243
今後你要做什麼呢?
203
00:22:42,527 --> 00:22:42,891
可
區
204
00:22:44,596 --> 00:22:45,757
你是
說
什麼
?
205
00:22:48,533 --> 00:22:49,762
有沒有意思回來?
206
00:22:52,838 --> 00:22:57,002
又不是自己的家
回來又能做什麼?
207
00:22:59,144 --> 00:23:00,509
所以才說你要做什麼
208
00:23:04,049 --> 00:23:05,744
我是很認真地問你
209
00:23:06,551 --> 00:23:08,781
那你要我怎麼辦?
210
00:23:22,401 --> 00:23:24,802
重回我那裡工作也是可以
211
00:23:32,844 --> 00:23:34,835
那麼便宜的薪水
我怎麼可能會做?
212
00:23:35,013 --> 00:23:35,536
笨蛋
213
00:23:56,535 --> 00:23:57,832
午安
214
00:23:58,503 --> 00:24:00,335
啊。,午安
215
00:24:00,872 --> 00:24:02,567
武志也來了哦
216
00:24:06,445 --> 00:24:10,348
阿守醒過來後
又跟以前一樣了
217
00:24:16,288 --> 00:24:17,847
阿莉要結婚了
218
00:24:21,059 --> 00:24:22,322
聽說不結了
219
00:24:28,467 --> 00:24:32,404
她不願意講原因
不過她是不結了
220
00:24:34,840 --> 00:24:37,138
是的,我不結了
221
00:24:38,176 --> 00:24:38,870
阿蕙
222
00:24:40,512 --> 00:24:41,946
我剛剛去醫院看了阿守
223
00:24:49,488 --> 00:24:50,614
為什麼不結婚了呢?
224
00:24:56,761 --> 00:24:59,389
跟武志你無關
225
00:25:07,472 --> 00:25:08,268
為什麼啊?
226
00:25:10,475 --> 00:25:11,408
為什麼不結婚了啊?
227
00:25:16,147 --> 00:25:18,411
要是他將妳甩了
我會去殺那個傢伙的
228
00:25:21,286 --> 00:25:22,481
跟折生一樣
229
00:25:25,624 --> 00:25:28,184
並不是那個人不好
230
00:25:30,228 --> 00:25:33,926
明天我想去公司辭職
231
00:25:43,074 --> 00:25:45,736
我就是住在那裡
232
00:25:50,916 --> 00:25:54,978
我“我想要搬出這裡
233
00:25:55,820 --> 00:25:58,255
妳要回去川崎嗎?
234
00:25:59,558 --> 00:26:00,218
可能吧
235
00:26:07,532 --> 00:26:07,998
可
區
236
00:26:09,935 --> 00:26:10,993
妳真的不要緊嗎?
237
00:26:14,940 --> 00:26:18,570
武志。,曾幾何時
你也會替人擔心了
238
00:26:28,687 --> 00:26:31,679
謝謝你的擔心
239
00:26:34,292 --> 00:26:35,020
不過
240
00:26:36,294 --> 00:26:39,924
我現在的態度非常積極
241
00:26:41,466 --> 00:26:42,490
真的是不可思議
242
00:26:45,704 --> 00:26:50,699
我在想
是否該改變自己活著的目的
243
00:26:55,814 --> 00:26:57,839
還來得及吧
244
00:27:05,323 --> 00:27:06,620
能有這樣的感覺
245
00:27:08,760 --> 00:27:11,058
或許是託阿守的福氣
246
00:27:12,831 --> 00:27:13,559
阿守?
247
00:27:16,134 --> 00:27:17,124
過
3
248
00:27:21,106 --> 00:27:21,868
因為一
249
00:27:23,842 --> 00:27:29,542
阿守不是靠醫生
或藥物的力量
250
00:27:30,348 --> 00:27:33,807
而是靠自己的意志
才醒過來的
251
00:27:35,887 --> 00:27:38,254
他一個人的力量
252
00:27:41,626 --> 00:27:45,324
真的是很厲害的事
253
00:27:48,867 --> 00:27:50,096
所以我也想,
254
00:27:51,269 --> 00:27:55,729
仿效阿守的精神
255
00:28:02,147 --> 00:28:05,606
對了,剛剛折生所說的事
256
00:28:08,186 --> 00:28:09,779
重回工廠工作的事嗎?
257
00:28:11,623 --> 00:28:13,455
你和仔
細想
以3 想
想看
吧
258
00:28:16,728 --> 00:28:17,593
武志
259
00:28:20,665 --> 00:28:21,359
我知道了
260
00:28:23,902 --> 00:28:24,869
我會考慮看看
261
00:28:26,071 --> 00:28:26,629
好
262
00:28:36,915 --> 00:28:38,906
謝謝你送我回家
263
00:28:43,488 --> 00:28:45,889
要還給你送我結婚的賀禮
264
00:28:46,024 --> 00:28:47,150
不用了
265
00:28:47,926 --> 00:28:49,894
反正早晚會結的吧
266
00:28:53,698 --> 00:28:54,392
謝謝
267
00:28:58,369 --> 00:28:59,234
再見
268
00:29:03,775 --> 00:29:04,742
武志
269
00:29:06,745 --> 00:29:07,337
再見了
270
00:29:20,492 --> 00:29:21,015
阿守
271
00:29:22,260 --> 00:29:25,423
難道你完全不記得
你昏睡時的情形嗎?
272
00:29:27,766 --> 00:29:28,995
太好了
273
00:29:31,069 --> 00:29:31,535
為什麼?
274
00:29:32,771 --> 00:29:35,433
當我碰到討厭的事情時
275
00:29:35,540 --> 00:29:39,238
有時候會跑到這裡
對著你訴苦
276
00:29:40,411 --> 00:29:43,142
所以,要是阿守
全部記得的話
277
00:29:43,314 --> 00:29:44,247
那我就傷腦筋了
278
00:29:44,849 --> 00:29:46,544
不過我想其他的人
也是跟我一樣
279
00:29:50,755 --> 00:29:53,486
真是的,竟
竟然令人擔心二年
280
00:29:54,025 --> 00:29:55,459
這份恩情很大哦
281
00:29:57,796 --> 00:29:59,992
我沒有感覺到經過了二年
282
00:30:01,533 --> 00:30:04,468
而且大家也都沒有改變
283
00:30:06,838 --> 00:30:08,499
不過我有改變了
284
00:30:09,040 --> 00:30:11,475
不管怎麼說。,我是位女演員
女演員
285
00:30:11,976 --> 00:30:12,772
騙人
286
00:30:13,278 --> 00:30:15,747
為什麼我要騙人,是真的
287
00:30:15,847 --> 00:30:16,507
失禮-
288
00:30:17,448 --> 00:30:18,279
圭介
289
00:30:18,850 --> 00:30:20,045
妳來了呀
290
00:30:21,119 --> 00:30:22,280
你看我帶什麼來了
291
00:30:23,321 --> 00:30:24,117
什麼?
什麼?
292
00:30:24,556 --> 00:30:28,356
你昏睡一年內所出版的名作
293
00:30:29,727 --> 00:30:31,161
謝謝
不客氣
294
00:30:32,564 --> 00:30:34,293
可是我無法讀
295
00:30:35,867 --> 00:30:36,800
因為我的手不能動
296
00:30:38,336 --> 00:30:40,532
對喔,真抱歉
297
00:30:40,638 --> 00:30:45,041
你不是醫科預備班嗎?
所以才會重考四年
298
00:30:45,343 --> 00:30:46,310
你怎麼說這種失禮的話
真是的
299
00:30:46,811 --> 00:30:48,540
對不起。我唸給你聽好了
300
00:30:49,180 --> 00:30:49,942
圭介你呢?
301
00:30:50,982 --> 00:30:52,040
你是不是也發生了什麼事?
302
00:30:52,517 --> 00:30:53,575
怎麼說?
303
00:30:54,652 --> 00:30:57,622
好像在這二年之間的事
304
00:30:58,857 --> 00:31:03,226
不知道要如何去想才好?
305
00:31:05,263 --> 00:31:06,628
只不過是二年而已哦
前和
306
00:31:07,699 --> 00:31:09,997
像我是從重考二年
到重考四年
307
00:31:10,168 --> 00:31:12,899
所以完全沒變
真的是完全沒變
308
00:31:13,104 --> 00:31:13,798
真失禮
309
00:31:16,875 --> 00:31:19,503
還記得
大家一起去海邊的事嗎?
310
00:31:20,912 --> 00:31:21,674
還記得呀
311
00:31:22,780 --> 00:31:24,077
我們改天再去吧
312
00:31:25,917 --> 00:31:26,406
好呀
313
00:31:28,386 --> 00:31:29,854
那你要趕快恢復才行
314
00:31:30,355 --> 00:31:33,347
哥哥。妙子非常好
315
00:31:33,625 --> 00:31:36,856
這裡的老師很和說
也有很多的朋友
316
00:31:37,061 --> 00:31:38,586
所以每天都過得很愉快
317
00:31:39,130 --> 00:31:41,189
另,太好了
318
00:31:43,868 --> 00:31:44,835
騙人的吧
319
00:31:46,371 --> 00:31:46,860
騙人?
320
00:31:47,906 --> 00:31:50,375
不。,的確老師是很和荔
321
00:31:51,376 --> 00:31:52,605
但是妙子卻一點也沒改變
322
00:31:52,944 --> 00:31:54,378
所以說什麼
每天都過得很愉快
323
00:31:57,148 --> 00:31:59,776
如果對折生說
他一定會很生氣
324
00:32:00,084 --> 00:32:01,643
友上就會跑去接她回來
325
00:32:01,953 --> 00:32:03,682
如果一說到妙子的話
就會這樣
326
00:32:05,657 --> 00:32:09,116
還是不要跟哲生說好了
327
00:32:13,698 --> 00:32:14,631
道代
328
00:32:18,903 --> 00:32:19,893
睡著了嗎?
329
00:32:28,479 --> 00:32:29,914
你去看了妙子了啊
330
00:32:29,914 --> 00:32:30,437
對
331
00:32:33,351 --> 00:32:34,910
我是來告訴你阿守的事
332
00:32:35,086 --> 00:32:36,417
這樣啊
333
00:32:37,288 --> 00:32:38,153
謝謝你。,桂介
334
00:32:48,800 --> 00:32:49,665
一定很迷人
335
00:33:02,447 --> 00:33:03,175
很好嗎?
336
00:33:04,015 --> 00:33:04,709
是的
337
00:33:07,518 --> 00:33:09,213
我可以去看她嗎?
338
00:33:09,887 --> 00:33:10,683
你覺得
得如何?
339
00:33:12,790 --> 00:33:13,985
怎麼說好呢?
340
00:33:14,492 --> 00:33:18,087
我想看看恢復朝氣的妙子
341
00:33:18,396 --> 00:33:21,229
不過你這麼努力
怕你會前功盡奈
342
00:33:23,501 --> 00:33:24,468
是這樣沒錯
343
00:33:27,005 --> 00:33:28,473
好。,再加油
344
00:33:34,012 --> 00:33:36,879
這樣。,要是妙子能回來的話
一切就很完美了
345
00:33:58,536 --> 00:33:59,662
抱歉
346
00:33:59,837 --> 00:34:00,804
你在做什麼?
347
00:34:12,517 --> 00:34:14,815
昨天晚上你跑去哪裡了?
348
00:34:16,387 --> 00:34:17,115
跟妳沒關係
349
00:34:22,360 --> 00:34:25,125
好像有什麼好事似的
350
00:34:26,664 --> 00:34:27,961
一點點3
351
00:34:29,233 --> 00:34:30,029
真無聊
352
00:34:32,937 --> 00:34:35,963
下次我不要讓你跑掉
353
00:34:38,910 --> 00:34:39,638
沒什麼
354
00:34:42,480 --> 00:34:43,003
我問妳
355
00:34:46,717 --> 00:34:48,014
妳相信奇蹟嗎?
356
00:34:49,053 --> 00:34:49,542
咦?
357
00:34:54,725 --> 00:34:55,920
一定不相信
358
00:35:00,832 --> 00:35:01,856
奇蹟?
359
00:35:05,236 --> 00:35:05,998
辭職?
360
00:35:06,804 --> 00:35:07,362
蟬
天
361
00:35:07,805 --> 00:35:10,706
是我獨斷的決定
真的很抱歉
362
00:35:11,242 --> 00:35:12,038
是嗎?
363
00:35:15,646 --> 00:35:17,705
昨天我聽說了妳和堀的事
364
00:35:18,749 --> 00:35:22,913
不管怎麼問
他總是說是他不好
365
00:35:23,821 --> 00:35:24,447
是嗎?
366
00:35:25,256 --> 00:35:27,122
相信妳也不好工作
367
00:35:28,326 --> 00:35:31,557
我知道了
人事方面 由我來報告
368
00:35:31,996 --> 00:35:33,122
麻煩你了
369
00:35:35,133 --> 00:35:36,225
那我走了
370
00:35:47,011 --> 00:35:49,503
阿草。我--
371
00:35:49,680 --> 00:35:52,980
我知道。但是跟妳沒關係
372
00:36:14,205 --> 00:36:14,933
崎山小姐
373
00:36:20,711 --> 00:36:22,008
沒有理由要辭職的
374
00:36:22,813 --> 00:36:24,144
工作歸工作
375
00:36:33,291 --> 00:36:37,660
自從聲先生
跟我說了那些話之後
376
00:36:38,930 --> 00:36:40,694
我想了很多
377
00:36:43,134 --> 00:36:45,501
如果想到了家庭的事
378
00:36:46,437 --> 00:36:49,168
我並不覺得是不好的事
379
00:36:50,575 --> 00:36:52,043
我只是
380
00:36:54,579 --> 00:36:55,637
我只是
381
00:36:56,747 --> 00:37:01,184
把這個當藉口而已
382
00:37:01,519 --> 00:37:02,213
藉口?
383
00:37:06,057 --> 00:37:09,357
我要自己尋找些什麼東西
384
00:37:10,728 --> 00:37:12,059
可能只是一
385
00:37:14,098 --> 00:37:16,192
沒自信活下去吧
386
00:37:18,035 --> 00:37:18,729
做後
387
00:37:20,238 --> 00:37:24,038
再找個男人給我幸福
388
00:37:25,910 --> 00:37:29,676
像這樣子未免想得太好了
389
00:37:35,620 --> 00:37:36,314
我想
390
00:37:37,622 --> 00:37:40,353
或許像這樣子
391
00:37:41,792 --> 00:37:43,089
根本就不會幸福
392
00:37:43,794 --> 00:37:44,590
堀先生
393
00:37:46,764 --> 00:37:50,598
謝謝你
394
00:38:29,640 --> 00:38:30,300
阿蕙
395
00:38:34,145 --> 00:38:36,375
我只是到附近來而已
396
00:38:39,517 --> 00:38:40,177
是嗎?
397
00:38:44,989 --> 00:38:45,751
怎麼了?
398
00:38:54,699 --> 00:38:58,329
如果是一部好車就好了
399
00:39:06,911 --> 00:39:07,810
阿蕙
400
00:39:13,050 --> 00:39:14,677
妳發生了什麼事我是不知道
401
00:39:16,187 --> 00:39:18,622
但是我也不會問
402
00:39:20,491 --> 00:39:24,860
不過,我還有武志
403
00:39:27,264 --> 00:39:28,993
以及一些好的男人
都很愛幕妳
404
00:39:32,203 --> 00:39:33,261
妳要有自信才行
405
00:39:36,941 --> 00:39:37,806
我知道
406
00:39:40,811 --> 00:39:41,334
謝謝
407
00:39:50,755 --> 00:39:51,688
我等了很久了
408
00:39:52,923 --> 00:39:56,052
就是因為愛你
所以我才等你的
409
00:39:57,027 --> 00:39:59,724
亮子好像卯足了勁
410
00:40:00,097 --> 00:40:03,431
很有人魄力。演技進步得很快
411
00:40:05,536 --> 00:40:07,402
在許多的夢幻中
412
00:40:08,839 --> 00:40:10,329
使我逐漸清醒過來
413
00:40:19,617 --> 00:40:20,277
我等了很久了
414
00:40:22,186 --> 00:40:24,746
就是因為愛你。所以,--
415
00:40:51,449 --> 00:40:52,416
難道
416
00:40:55,886 --> 00:40:59,288
武志你有時候也有來吧
417
00:41:00,324 --> 00:41:02,486
嗯 怎麼樣?
418
00:41:04,161 --> 00:41:07,961
有來我這裡發牢騷吧
419
00:41:11,602 --> 00:41:15,766
這些我全部都記得
420
00:41:18,809 --> 00:41:19,605
騙人的吧
421
00:41:23,881 --> 00:41:24,575
林然
422
00:41:29,386 --> 00:41:31,878
你是
說
什麼
。 告
告訴
我
吧
423
00:41:33,157 --> 00:41:36,457
你還是病人。 怎麼管起這種事來?
424
00:41:39,830 --> 00:41:43,391
你還是睡覺好了
我要回去了
425
00:41:44,201 --> 00:41:45,896
我對於睡‧“已經厭倦了
426
00:41:50,541 --> 00:41:53,670
其實我對於睡一
427
00:41:55,412 --> 00:41:55,901
很害怕
428
00:41:57,381 --> 00:41:57,939
為什麼?
429
00:41:59,650 --> 00:42:01,175
是不是夢到奇怪的夢
430
00:42:04,221 --> 00:42:05,985
這次如果睡了話
431
00:42:07,091 --> 00:42:10,061
會不會就因此一覺不醒了
432
00:42:11,595 --> 00:42:13,563
你在胡說什麼?
433
00:42:15,199 --> 00:42:16,894
我有這種感覺
434
00:42:17,902 --> 00:42:18,664
不要再說了
435
00:42:26,410 --> 00:42:29,903
總而言之
現在你要好好休息才行
436
00:42:33,083 --> 00:42:35,984
好想看看外面
437
00:42:39,423 --> 00:42:43,087
我很喜歡冬天的天空
438
00:42:47,097 --> 00:42:49,088
像這樣的天空到處都有
439
00:42:51,101 --> 00:42:54,969
今年的耶誕節
我們再重新慶祝
440
00:43:04,548 --> 00:43:05,606
武志
441
00:43:12,990 --> 00:43:14,424
真的非常謝謝
442
00:43:16,126 --> 00:43:16,957
不要這樣說
443
00:43:17,761 --> 00:43:19,456
是他自己醒過來的
444
00:43:21,031 --> 00:43:24,001
可是,要是沒有武志的毅力
445
00:43:24,868 --> 00:43:27,963
我可能早就放秦了
446
00:43:29,006 --> 00:43:29,632
不
447
00:43:31,642 --> 00:43:35,279
在這二年間
我除了阿守的事情以外
448
00:43:35,279 --> 00:43:36,576
其他的事根本就沒有想過
449
00:43:39,216 --> 00:43:40,047
怎麼說呢?
450
00:43:40,784 --> 00:43:44,812
每天鼓起精神
緊張地過日子
451
00:43:47,224 --> 00:43:50,285
我想我過這種日子
好像哪裡的小混混過的一樣
452
00:43:52,796 --> 00:43:54,286
說法可能不有要切
453
00:43:57,301 --> 00:43:58,632
不過我覺得很好
454
00:44:01,905 --> 00:44:04,636
所以請妳不要再說一些
向我道謝的話
455
00:44:09,146 --> 00:44:10,011
那麼我走了
456
00:44:36,674 --> 00:44:37,505
去吃飯吧
457
00:44:40,277 --> 00:44:41,005
好
458
00:44:44,114 --> 00:44:46,014
好和久不見了,武志
459
00:44:46,383 --> 00:44:47,145
請用
460
00:44:48,118 --> 00:44:49,517
你該不會是在發情吧
461
00:44:49,620 --> 00:44:50,746
這孩子真是太奧因了
462
00:44:51,288 --> 00:44:53,382
還有品
和吧全中
463
00:44:54,291 --> 00:44:55,224
歡迎光臨
464
00:44:58,729 --> 00:45:01,755
真是太好了。,是叫做阿守吧
465
00:45:05,402 --> 00:45:06,335
他真是了不起
466
00:45:08,372 --> 00:45:11,103
武志先生
今後你要怎麼辦?
467
00:45:12,943 --> 00:45:16,846
我也不知道
這種事我完全都沒有想過
468
00:45:21,085 --> 00:45:21,711
我全
469
00:45:22,619 --> 00:45:24,212
不管你去哪裡
我都會跟著你去
470
00:45:25,422 --> 00:45:26,218
是真的
471
00:45:30,427 --> 00:45:30,985
我知道
472
00:45:33,931 --> 00:45:35,763
妳先坐下
473
00:45:48,946 --> 00:45:49,777
妳呀全
474
00:45:53,117 --> 00:45:54,380
仔細看看
妳還真不是醜女子
475
00:45:56,153 --> 00:45:57,917
仔細看看。當然不是醜女人
476
00:45:58,956 --> 00:45:59,650
那全
477
00:46:00,457 --> 00:46:03,392
到生前為止
你把我看做什麼?
478
00:47:05,989 --> 00:47:06,717
給妙子
479
00:47:07,991 --> 00:47:09,823
看到妳的信
覺得妳過得好像還不錯的樣
480
00:47:10,093 --> 00:47:11,288
雖然我很安心
481
00:47:11,995 --> 00:47:15,898
但是如果妳無法忍受
請妳趕快告訴我
482
00:47:18,035 --> 00:47:19,469
關於工廠的事
一切都很順利
483
00:47:20,204 --> 00:47:22,229
妙子一切都不必擔心
484
00:47:23,273 --> 00:47:24,468
阿守已經清醒了
485
00:47:25,275 --> 00:47:27,334
我想武志再過不久
也會回來的
486
00:47:29,246 --> 00:47:31,180
妙子,妳也要加油
29822