All language subtitles for Wakamono.no.Subete.E06.DVDrip.x264.AC3-YYeTs [Subconverter.com]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,713 --> 00:00:14,680
阿守
2
00:00:16,282 --> 00:00:20,685
所以我才決定不結婚的
3
00:00:24,524 --> 00:00:28,585
討厭,大家趕快吃吧
4
00:00:31,531 --> 00:00:32,225
吃吧
5
00:00:32,999 --> 00:00:34,227
大同苑
6
00:00:34,901 --> 00:00:36,869
哦,武志,是你呀
7
00:00:37,370 --> 00:00:38,462
很難得嘛
8
00:00:38,905 --> 00:00:41,465
阿守已經動了,動了
9
00:00:42,442 --> 00:00:44,672
所以叫他們馬上過來好嗎?
10
00:00:45,045 --> 00:00:46,239
馬上哦,拜托你了
11
00:00:48,815 --> 00:00:49,907
緊急救護
好
12
00:00:52,185 --> 00:00:54,813
阿守,阿守
13
00:01:09,636 --> 00:01:10,568
醒醒
14
00:01:13,506 --> 00:01:14,336
怎麼了?
15
00:01:17,677 --> 00:01:18,575
失禮了
16
00:01:26,953 --> 00:01:27,544
阿守
17
00:01:30,156 --> 00:01:30,884
醒醒
18
00:01:32,459 --> 00:01:33,050
阿守
19
00:01:33,626 --> 00:01:34,058
喂
20
00:01:35,028 --> 00:01:36,162
睜開眼
21
00:01:36,162 --> 00:01:37,094
請你們到外面去
22
00:01:37,197 --> 00:01:38,596
大家都來了
對不起,請到外面去
23
00:01:38,898 --> 00:01:39,762
阿守
24
00:01:46,940 --> 00:01:50,501
武志,對不起
25
00:02:08,862 --> 00:02:09,453
阿守
26
00:02:15,635 --> 00:02:22,404
《青春無悔》
第六集
27
00:04:30,236 --> 00:04:35,037
我被人打了
28
00:04:38,678 --> 00:04:42,205
武志,對不起
29
00:04:43,449 --> 00:04:45,781
是我說了不該說的話
30
00:04:51,090 --> 00:04:51,784
哲生
31
00:04:55,628 --> 00:04:58,563
工廠不要緊吧
32
00:05:05,538 --> 00:05:09,736
錢的事已經想辦法解決了吧
33
00:05:29,929 --> 00:05:31,590
姊,姊姊
34
00:05:37,470 --> 00:05:38,459
阿守
35
00:05:41,674 --> 00:05:42,538
阿守
36
00:05:46,412 --> 00:05:46,707
阿守
37
00:05:50,683 --> 00:05:51,149
阿守
38
00:05:53,119 --> 00:05:53,517
阿守
39
00:05:54,921 --> 00:05:55,546
阿守
40
00:05:57,857 --> 00:05:58,619
阿守
41
00:06:04,197 --> 00:06:05,027
太好了
42
00:06:08,067 --> 00:06:08,726
太好了吧
43
00:06:10,370 --> 00:06:11,860
到現在為止
我自己也不敢相信
44
00:06:13,206 --> 00:06:13,638
不過…
45
00:06:14,307 --> 00:06:18,744
阿守的意識
是不是跟以前一樣呢?
46
00:06:19,145 --> 00:06:19,839
是呀
47
00:06:23,383 --> 00:06:24,111
武志
48
00:06:26,652 --> 00:06:27,243
太好了
49
00:06:31,324 --> 00:06:32,188
哲生,怎麼了?
50
00:06:38,398 --> 00:06:39,228
二年?
51
00:06:41,534 --> 00:06:45,436
是呀,不敢相信吧
52
00:06:49,275 --> 00:06:50,936
二年呀
53
00:06:52,845 --> 00:06:56,246
可是,真的是太好了
54
00:07:04,857 --> 00:07:07,724
我們有兩年…
55
00:07:07,994 --> 00:07:08,585
沒聚在一起了吧
56
00:07:09,762 --> 00:07:11,821
是呀
是啊
57
00:07:21,140 --> 00:07:21,469
喂
58
00:07:30,883 --> 00:07:33,477
阿守所說的話是什麼意思?
59
00:07:35,321 --> 00:07:37,551
為什麼他會知道
我們工廠的事?
60
00:07:42,228 --> 00:07:44,924
武志,你回答呀
61
00:07:51,804 --> 00:07:53,362
我很喜歡那個工廠
62
00:07:56,542 --> 00:07:59,204
你的父母早逝
63
00:08:00,480 --> 00:08:03,142
阿守也是一樣沒錯
64
00:08:03,316 --> 00:08:05,351
但是我的父母兩個人
自離異之後
65
00:08:05,351 --> 00:08:07,012
在哪裡做什麼我都不知道
66
00:08:09,489 --> 00:08:13,289
但是能將我視為自己的小孩
67
00:08:15,561 --> 00:08:17,153
並且還願意責罵我
68
00:08:23,536 --> 00:08:24,662
就只有這樣而已
69
00:08:33,913 --> 00:08:35,141
這樣說我聽不懂
70
00:08:37,917 --> 00:08:39,145
是阿守跟我說的
71
00:08:41,220 --> 00:08:42,016
阿守說的?
72
00:08:48,761 --> 00:08:49,659
有關工廠的事
73
00:08:55,701 --> 00:08:56,668
怎麼辦?
74
00:08:57,069 --> 00:08:58,661
我還能怎麼辦?
75
00:08:59,438 --> 00:09:01,668
在年底之前
如果不把錢湊足
76
00:09:01,841 --> 00:09:03,536
這座工廠就會被賣掉
77
00:09:03,943 --> 00:09:05,308
騙人
78
00:09:05,711 --> 00:09:07,906
我騙你幹嘛
79
00:09:10,383 --> 00:09:11,077
然後呢?
80
00:09:12,218 --> 00:09:13,685
有沒有什麼辦法?
81
00:09:14,220 --> 00:09:14,914
錢嗎?
82
00:09:18,224 --> 00:09:19,316
我有辦法了
83
00:09:19,759 --> 00:09:20,248
真的嗎?
84
00:09:23,296 --> 00:09:24,058
沒有關係的
85
00:09:24,730 --> 00:09:26,925
我就是那種個性
86
00:09:27,166 --> 00:09:28,428
你到別的地方等就好了
87
00:09:29,302 --> 00:09:31,702
不,我也一起去
我跟你一起去
88
00:10:03,803 --> 00:10:04,963
原本在酒店裡…
89
00:10:06,505 --> 00:10:09,099
還很順利的拿到錢
90
00:10:15,514 --> 00:10:16,310
你們是笨蛋呀
91
00:10:31,864 --> 00:10:37,166
你們…你們做這種事
而拿的錢
92
00:10:38,604 --> 00:10:40,265
你以為我會高興嗎?
93
00:10:41,841 --> 00:10:42,773
笨蛋
94
00:10:49,415 --> 00:10:50,541
對不起
95
00:10:58,124 --> 00:10:58,783
我回家了
96
00:11:03,496 --> 00:11:05,691
等…等等,武志
97
00:11:07,867 --> 00:11:08,629
哲生
98
00:11:13,606 --> 00:11:14,402
別管他
99
00:11:18,878 --> 00:11:22,006
為什麼?
好不容易才…
100
00:11:22,114 --> 00:11:23,046
那個笨蛋…
101
00:11:24,817 --> 00:11:29,345
在這二年間
他只想到阿守的事情而已
102
00:11:32,124 --> 00:11:33,352
讓他一個人冷靜一下
103
00:11:39,298 --> 00:11:40,595
他還會再回來的
104
00:11:45,471 --> 00:11:46,870
我會帶他回來的
105
00:12:38,257 --> 00:12:38,985
乾杯
106
00:14:10,549 --> 00:14:11,140
請問…
107
00:14:13,118 --> 00:14:14,244
武志先生呢?
108
00:14:14,820 --> 00:14:16,014
武志呀
109
00:14:16,622 --> 00:14:18,954
那傢伙在幹什麼
我完全不知道
110
00:14:20,192 --> 00:14:20,886
對不起
111
00:14:52,825 --> 00:14:54,793
好想到外面去
112
00:14:55,828 --> 00:14:57,056
你在說什麼?
113
00:14:57,630 --> 00:14:59,063
兩年都沒有動過
114
00:14:59,498 --> 00:15:00,931
所以連走路都沒有辦法走
不是嗎?
115
00:15:02,101 --> 00:15:05,559
經過了二年
應該有所改變吧
116
00:15:06,772 --> 00:15:08,433
大家都還是沒變呀
117
00:15:11,143 --> 00:15:14,306
只要讓我看看外面就好
118
00:15:14,713 --> 00:15:17,614
不行
今後還有很多時間可以看呀
119
00:15:20,886 --> 00:15:21,580
請進
120
00:15:28,661 --> 00:15:29,320
早
121
00:15:30,229 --> 00:15:30,718
武志
122
00:15:32,698 --> 00:15:35,633
我整整睡了二年嗎?
123
00:15:38,737 --> 00:15:41,638
足夠了吧
他就是不相信我說的話
124
00:15:42,041 --> 00:15:43,474
當然也不能強迫他相信
125
00:15:49,682 --> 00:15:50,239
姊姊
126
00:15:52,551 --> 00:15:55,645
住院費籌得很辛苦吧
127
00:16:02,061 --> 00:16:04,996
你這個笨蛋
現在關心這個又能如何?
128
00:16:06,732 --> 00:16:07,664
說的也是
129
00:16:08,567 --> 00:16:10,660
那你就趕快出院呀
130
00:16:19,244 --> 00:16:19,676
請進
131
00:16:22,448 --> 00:16:24,040
早安
哲生
132
00:16:26,752 --> 00:16:28,686
哲生,早
133
00:16:29,955 --> 00:16:31,047
真的是早呀
134
00:16:38,630 --> 00:16:39,187
請進
135
00:16:42,101 --> 00:16:43,068
對不起,請過來一下
136
00:16:43,635 --> 00:16:44,067
好
137
00:16:45,104 --> 00:16:46,833
麻煩你們了
138
00:16:47,106 --> 00:16:47,697
好
139
00:17:01,954 --> 00:17:03,615
關於阿守的身體…
140
00:17:04,323 --> 00:17:06,791
內臟及肌肉都變得很虛弱
141
00:17:06,992 --> 00:17:09,119
還是不要太勉強的好
要小心一點
142
00:17:09,428 --> 00:17:10,019
好
143
00:17:10,562 --> 00:17:13,122
老實說,我們也是嚇一跳
144
00:17:14,166 --> 00:17:16,634
到目前為止
也不是沒有過這種例子
145
00:17:18,170 --> 00:17:19,899
不過現在的情況還不錯
146
00:17:21,073 --> 00:17:22,062
我知道了
147
00:17:29,681 --> 00:17:31,876
你們還是跟以前一樣
148
00:17:35,754 --> 00:17:40,589
當然,因為你像墊子一樣
149
00:17:41,493 --> 00:17:43,154
圭介和你都相同
150
00:17:45,697 --> 00:17:46,425
不過還是不行
151
00:17:47,199 --> 00:17:50,691
像圭介,如果抽掉空氣
就整個都扁掉
152
00:17:53,205 --> 00:17:53,933
圭介
153
00:17:55,974 --> 00:17:56,941
重考四年了
154
00:17:58,811 --> 00:17:59,675
有耐性
155
00:18:01,246 --> 00:18:02,713
不知圭介現在在做什麼?
156
00:18:04,049 --> 00:18:04,947
今天有來嗎?
157
00:18:23,235 --> 00:18:23,701
妙子
158
00:18:34,646 --> 00:18:38,207
阿守已經醒了
159
00:18:40,018 --> 00:18:41,713
真是有如奇跡般的事
160
00:18:42,421 --> 00:18:43,479
我自己還不敢相信
161
00:18:48,760 --> 00:18:49,988
妙子你也要加油哦
162
00:18:52,764 --> 00:18:53,560
我也會努力的
163
00:19:05,811 --> 00:19:09,508
青柳先生
要不要一起用餐?
164
00:19:10,782 --> 00:19:11,510
請進
165
00:19:15,454 --> 00:19:16,011
好的
166
00:19:31,069 --> 00:19:32,696
她叫做道代
167
00:19:32,971 --> 00:19:36,031
都是由妙子來照顧她的
168
00:19:49,121 --> 00:19:52,056
有時候能像這樣子悠閒真好
169
00:19:52,357 --> 00:19:54,882
阿薰
公司請假要不要緊呢?
170
00:19:56,195 --> 00:19:58,186
不要緊的,因為請的是年假
171
00:19:58,597 --> 00:19:59,689
如果不用的話
就是自己的損失
172
00:20:00,465 --> 00:20:04,094
是呀,反正就快辭職了
不請太浪費了
173
00:20:11,143 --> 00:20:13,839
不過,阿守能醒過來
實在是太好了
174
00:20:19,218 --> 00:20:19,582
對了
175
00:20:20,485 --> 00:20:21,076
什麼事?
176
00:20:23,622 --> 00:20:26,591
我回來這邊好了
177
00:20:27,059 --> 00:20:33,191
是呀,結婚前
沒有理由分開住
178
00:20:33,899 --> 00:20:35,833
你父親一定會很高興的
179
00:20:40,672 --> 00:20:42,867
今後一定會變得很忙的
180
00:20:46,845 --> 00:20:47,539
今天怎麼打算
181
00:20:47,913 --> 00:20:48,845
要不要吃了晚餐再走
182
00:20:50,182 --> 00:20:52,116
今天我還是回去好了
183
00:20:52,417 --> 00:20:56,046
是嗎?
和堀先生約會嗎?
184
00:21:02,160 --> 00:21:03,184
那兩個人呀
185
00:21:09,501 --> 00:21:10,195
對了,阿守
186
00:21:14,172 --> 00:21:17,664
在你昏睡時
你不會覺得寂寞嗎?
187
00:21:21,246 --> 00:21:21,905
不會
188
00:21:26,451 --> 00:21:27,247
是嗎?
189
00:21:30,055 --> 00:21:32,080
阿守很堅強
190
00:21:36,962 --> 00:21:37,656
我回來了
191
00:21:38,030 --> 00:21:38,860
你回來了啊
192
00:21:40,732 --> 00:21:41,426
武志…
193
00:21:50,309 --> 00:21:51,469
好久不見了
194
00:21:52,978 --> 00:21:53,444
您好
195
00:21:55,747 --> 00:21:56,441
失陪一下
196
00:22:07,793 --> 00:22:08,725
妙子還好吧
197
00:22:13,732 --> 00:22:14,255
你不會寂寞嗎?
198
00:22:18,303 --> 00:22:19,964
那傢伙也很努力
199
00:22:23,308 --> 00:22:23,967
是嗎?
200
00:22:30,849 --> 00:22:31,474
幹嘛
201
00:22:35,253 --> 00:22:36,242
今後你要做什麼呢?
202
00:22:42,527 --> 00:22:42,891
喂
203
00:22:44,596 --> 00:22:45,756
你是說什麼?
204
00:22:48,533 --> 00:22:49,761
有沒有意思回來?
205
00:22:52,838 --> 00:22:57,002
又不是自己的家
回來又能做什麼?
206
00:22:59,144 --> 00:23:00,509
所以才說你要做什麼
207
00:23:04,049 --> 00:23:05,744
我是很認真地問你
208
00:23:06,551 --> 00:23:08,781
那你要我怎麼辦?
209
00:23:22,401 --> 00:23:24,801
重回我那裡工作也是可以
210
00:23:32,844 --> 00:23:34,835
那麼便宜的薪水
我怎麼可能會做?
211
00:23:35,013 --> 00:23:35,536
笨蛋
212
00:23:56,535 --> 00:23:57,832
午安
213
00:23:58,503 --> 00:24:00,334
啊,午安
214
00:24:00,872 --> 00:24:02,567
武志也來了哦
215
00:24:06,445 --> 00:24:10,347
阿守醒過來後
又跟以前一樣了
216
00:24:16,288 --> 00:24:17,846
阿薰要結婚了
217
00:24:21,059 --> 00:24:22,321
聽說不結了
218
00:24:28,467 --> 00:24:32,403
她不願意講原因
不過她是不結了
219
00:24:34,840 --> 00:24:37,138
是的,我不結了
220
00:24:38,176 --> 00:24:38,870
阿薰
221
00:24:40,512 --> 00:24:41,945
我剛剛去醫院看了阿守
222
00:24:49,488 --> 00:24:50,614
為什麼不結婚了呢?
223
00:24:56,761 --> 00:24:59,389
跟武志你無關
224
00:25:07,472 --> 00:25:08,268
為什麼啊?
225
00:25:10,475 --> 00:25:11,407
為什麼不結婚了啊?
226
00:25:16,147 --> 00:25:18,411
要是他將你甩了
我會去殺那個傢伙的
227
00:25:21,286 --> 00:25:22,480
跟哲生一樣
228
00:25:25,624 --> 00:25:28,184
並不是那個人不好
229
00:25:30,228 --> 00:25:33,925
明天我想去公司辭職
230
00:25:43,074 --> 00:25:45,736
我就是住在那裡
231
00:25:50,916 --> 00:25:54,977
我…我想要搬出這裡
232
00:25:55,820 --> 00:25:58,254
你要回去川崎嗎?
233
00:25:59,558 --> 00:26:00,217
可能吧
234
00:26:07,532 --> 00:26:07,998
喂
235
00:26:09,935 --> 00:26:10,993
你真的不要緊嗎?
236
00:26:14,940 --> 00:26:18,569
武志,曾幾何時
你也會替人擔心了
237
00:26:28,687 --> 00:26:31,679
謝謝你的擔心
238
00:26:34,292 --> 00:26:35,020
不過…
239
00:26:36,294 --> 00:26:39,923
我現在的態度非常積極
240
00:26:41,466 --> 00:26:42,490
真的是不可思議
241
00:26:45,704 --> 00:26:50,698
我在想
是否該改變自己活著的目的
242
00:26:55,814 --> 00:26:57,839
還來得及吧
243
00:27:05,323 --> 00:27:06,620
能有這樣的感覺
244
00:27:08,760 --> 00:27:11,058
或許是托阿守的福氣
245
00:27:12,831 --> 00:27:13,559
阿守?
246
00:27:16,134 --> 00:27:17,123
嗯
247
00:27:21,106 --> 00:27:21,868
因為…
248
00:27:23,842 --> 00:27:29,542
阿守不是靠醫生
或藥物的力量
249
00:27:30,348 --> 00:27:33,806
而是靠自己的意志
才醒過來的
250
00:27:35,887 --> 00:27:38,253
他一個人的力量
251
00:27:41,626 --> 00:27:45,323
真的是很厲害的事
252
00:27:48,867 --> 00:27:50,095
所以我也想…
253
00:27:51,269 --> 00:27:55,729
仿效阿守的精神
254
00:28:02,147 --> 00:28:05,605
對了,剛剛哲生所說的事
255
00:28:08,186 --> 00:28:09,778
重回工廠工作的事嗎?
256
00:28:11,623 --> 00:28:13,454
你仔細想想看吧
257
00:28:16,728 --> 00:28:17,592
武志
258
00:28:20,665 --> 00:28:21,359
我知道了
259
00:28:23,902 --> 00:28:24,869
我會考慮看看
260
00:28:26,071 --> 00:28:26,628
好
261
00:28:36,915 --> 00:28:38,906
謝謝你送我回家
262
00:28:43,488 --> 00:28:45,888
要還給你送我結婚的賀禮
263
00:28:46,024 --> 00:28:47,150
不用了
264
00:28:47,926 --> 00:28:49,894
反正早晚會結的吧
265
00:28:53,698 --> 00:28:54,392
謝謝
266
00:28:58,369 --> 00:28:59,233
再見
267
00:29:03,775 --> 00:29:04,742
武志
268
00:29:06,745 --> 00:29:07,336
再見了
269
00:29:20,492 --> 00:29:21,015
阿守
270
00:29:22,260 --> 00:29:25,423
難道你完全不記得
你昏睡時的情形嗎?
271
00:29:27,766 --> 00:29:28,994
太好了
272
00:29:31,069 --> 00:29:31,535
為什麼?
273
00:29:32,771 --> 00:29:35,433
當我碰到討厭的事情時
274
00:29:35,540 --> 00:29:39,237
有時候會跑到這裡
對著你訴苦
275
00:29:40,411 --> 00:29:43,141
所以,要是阿守
全部記得的話
276
00:29:43,314 --> 00:29:44,246
那我就傷腦筋了
277
00:29:44,849 --> 00:29:46,544
不過我想其他的人
也是跟我一樣
278
00:29:50,755 --> 00:29:53,485
真是的,竟然令人擔心二年
279
00:29:54,025 --> 00:29:55,458
這份恩情很大哦
280
00:29:57,796 --> 00:29:59,991
我沒有感覺到經過了二年
281
00:30:01,533 --> 00:30:04,468
而且大家也都沒有改變
282
00:30:06,838 --> 00:30:08,499
不過,我有改變了
283
00:30:09,040 --> 00:30:11,474
不管怎麼說,我是位女演員
女演員
284
00:30:11,976 --> 00:30:12,772
騙人
285
00:30:13,278 --> 00:30:15,746
為什麼我要騙人,是真的
286
00:30:15,847 --> 00:30:16,506
失禮…
287
00:30:17,448 --> 00:30:18,278
圭介
288
00:30:18,850 --> 00:30:20,044
你來了呀
289
00:30:21,119 --> 00:30:22,279
你看我帶什麼來了
290
00:30:23,321 --> 00:30:24,117
什麼?
什麼?
291
00:30:24,556 --> 00:30:28,356
你昏睡二年內所出版的名作
292
00:30:29,727 --> 00:30:31,160
謝謝
不客氣
293
00:30:32,564 --> 00:30:34,293
可是我無法讀
294
00:30:35,867 --> 00:30:36,799
因為我的手不能動
295
00:30:38,336 --> 00:30:40,531
對喔,真抱歉
296
00:30:40,638 --> 00:30:45,041
你不是醫科預備班嗎?
所以才會重考四年
297
00:30:45,343 --> 00:30:46,310
你怎麼說這種失禮的話
真是的
298
00:30:46,811 --> 00:30:48,540
對不起,我唸給你聽好了
299
00:30:49,180 --> 00:30:49,942
圭介你呢?
300
00:30:50,982 --> 00:30:52,040
你是不是也發生了什麼事?
301
00:30:52,517 --> 00:30:53,575
怎麼說?
302
00:30:54,652 --> 00:30:57,621
好像在這二年之間的事
303
00:30:58,857 --> 00:31:03,226
不知道要如何去想才好?
304
00:31:05,263 --> 00:31:06,628
才只不過是二年而已哦
阿守
305
00:31:07,699 --> 00:31:09,997
像我是從重考二年
到重考四年
306
00:31:10,168 --> 00:31:12,898
所以完全沒變
真的是完全沒變
307
00:31:13,104 --> 00:31:13,798
真失禮
308
00:31:16,875 --> 00:31:19,503
還記得
大家一起去海邊的事嗎?
309
00:31:20,912 --> 00:31:21,674
還記得呀
310
00:31:22,780 --> 00:31:24,077
我們改天再去吧
311
00:31:25,917 --> 00:31:26,406
好呀
312
00:31:28,386 --> 00:31:29,853
那你要趕快恢復才行
313
00:31:30,355 --> 00:31:33,347
哥哥,妙子非常好
314
00:31:33,625 --> 00:31:36,856
這裡的老師很和藹
也有很多的朋友
315
00:31:37,061 --> 00:31:38,585
所以每天都過得很愉快
316
00:31:39,130 --> 00:31:41,189
嗯,太好了
317
00:31:43,868 --> 00:31:44,835
騙人的吧
318
00:31:46,371 --> 00:31:46,860
騙人?
319
00:31:47,906 --> 00:31:50,374
不,的確老師是很和藹
320
00:31:51,376 --> 00:31:52,604
但是妙子卻一點也沒改變
321
00:31:52,944 --> 00:31:54,377
所以說什麼
每天都過得很愉快
322
00:31:57,148 --> 00:31:59,776
如果對哲生說
他一定會很生氣
323
00:32:00,084 --> 00:32:01,642
馬上就會跑去接她回來
324
00:32:01,953 --> 00:32:03,682
如果一說到妙子的話
就會這樣
325
00:32:05,657 --> 00:32:09,115
還是不要跟哲生說好了
326
00:32:13,698 --> 00:32:14,630
道代
327
00:32:18,903 --> 00:32:19,892
睡著了嗎?
328
00:32:28,479 --> 00:32:29,914
你去看了妙子了啊
329
00:32:29,914 --> 00:32:30,437
對
330
00:32:33,351 --> 00:32:34,909
我是來告訴你阿守的事
331
00:32:35,086 --> 00:32:36,417
這樣啊
332
00:32:37,288 --> 00:32:38,152
謝謝你,圭介
333
00:32:48,800 --> 00:32:49,664
一定很迷人
334
00:33:02,447 --> 00:33:03,175
很好嗎?
335
00:33:04,015 --> 00:33:04,709
是的
336
00:33:07,518 --> 00:33:09,213
我可以去看她嗎?
337
00:33:09,887 --> 00:33:10,683
你覺得如何?
338
00:33:12,790 --> 00:33:13,984
怎麼說好呢?
339
00:33:14,492 --> 00:33:18,087
我想看看恢復朝氣的妙子
340
00:33:18,396 --> 00:33:21,229
不過你這麼努力
怕你會前功盡棄
341
00:33:23,501 --> 00:33:24,468
是這樣沒錯
342
00:33:27,005 --> 00:33:28,472
好,再加油
343
00:33:34,012 --> 00:33:36,879
這樣,要是妙子能回來的話
一切就很完美了
344
00:33:58,536 --> 00:33:59,662
抱歉
345
00:33:59,837 --> 00:34:00,804
你在做什麼?
346
00:34:12,517 --> 00:34:14,815
昨天晚上你跑去哪裡了?
347
00:34:16,387 --> 00:34:17,115
跟你沒關係
348
00:34:22,360 --> 00:34:25,124
好像有什麼好事似的
349
00:34:26,664 --> 00:34:27,961
一點點…
350
00:34:29,233 --> 00:34:30,029
真無聊
351
00:34:32,937 --> 00:34:35,963
下次我不要讓你跑掉
352
00:34:38,910 --> 00:34:39,638
沒什麼
353
00:34:42,480 --> 00:34:43,003
我問你
354
00:34:46,717 --> 00:34:48,014
你相信奇跡嗎?
355
00:34:49,053 --> 00:34:49,542
咦?
356
00:34:54,725 --> 00:34:55,919
一定不相信
357
00:35:00,832 --> 00:35:01,856
奇跡?
358
00:35:05,236 --> 00:35:05,998
辭職?
359
00:35:06,804 --> 00:35:07,361
是
360
00:35:07,805 --> 00:35:10,706
是我獨斷的決定
真的很抱歉
361
00:35:11,242 --> 00:35:12,038
是嗎?
362
00:35:15,646 --> 00:35:17,705
昨天我聽說了你和堀的事
363
00:35:18,749 --> 00:35:22,913
不管怎麼問
他總是說是他不好
364
00:35:23,821 --> 00:35:24,446
是嗎?
365
00:35:25,256 --> 00:35:27,121
相信你也不好工作
366
00:35:28,326 --> 00:35:31,557
我知道了
人事方面由我來報告
367
00:35:31,996 --> 00:35:33,122
麻煩你了
368
00:35:35,133 --> 00:35:36,225
那我走了
369
00:35:47,011 --> 00:35:49,502
阿薰,我…
370
00:35:49,680 --> 00:35:52,979
我知道,但是跟你沒關係
371
00:36:14,205 --> 00:36:14,933
崎山小姐
372
00:36:20,711 --> 00:36:22,008
沒有理由要辭職的
373
00:36:22,813 --> 00:36:24,144
工作歸工作
374
00:36:33,291 --> 00:36:37,660
自從堀先生
跟我說了那些話之後
375
00:36:38,930 --> 00:36:40,693
我想了很多
376
00:36:43,134 --> 00:36:45,500
如果想到了家庭的事
377
00:36:46,437 --> 00:36:49,167
我並不覺得是不好的事
378
00:36:50,575 --> 00:36:52,042
我只是…
379
00:36:54,579 --> 00:36:55,637
我只是…
380
00:36:56,747 --> 00:37:01,184
把這個當藉口而已
381
00:37:01,519 --> 00:37:02,213
藉口?
382
00:37:06,057 --> 00:37:09,356
我要自己尋找些什麼東西
383
00:37:10,728 --> 00:37:12,059
可能只是…
384
00:37:14,098 --> 00:37:16,191
沒自信活下去吧
385
00:37:18,035 --> 00:37:18,729
然後…
386
00:37:20,238 --> 00:37:24,038
再找個男人給我幸福
387
00:37:25,910 --> 00:37:29,676
像這樣子未免想得太好了
388
00:37:35,620 --> 00:37:36,314
我想…
389
00:37:37,622 --> 00:37:40,352
或許像這樣子
390
00:37:41,792 --> 00:37:43,089
根本就不會幸福
391
00:37:43,794 --> 00:37:44,590
堀先生
392
00:37:46,764 --> 00:37:50,598
謝謝你
393
00:38:29,640 --> 00:38:30,299
阿薰
394
00:38:34,145 --> 00:38:36,375
我只是到附近來而已
395
00:38:39,517 --> 00:38:40,176
是嗎?
396
00:38:44,989 --> 00:38:45,751
怎麼了?
397
00:38:54,699 --> 00:38:58,328
如果是一部好車就好了
398
00:39:06,911 --> 00:39:07,809
阿薰
399
00:39:13,050 --> 00:39:14,677
你發生了什麼事我是不知道
400
00:39:16,187 --> 00:39:18,621
但是我也不會問
401
00:39:20,491 --> 00:39:24,860
不過,我還有武志
402
00:39:27,264 --> 00:39:28,993
以及一些好的男人
都很愛慕你
403
00:39:32,203 --> 00:39:33,261
你要有自信才行
404
00:39:36,941 --> 00:39:37,805
我知道
405
00:39:40,811 --> 00:39:41,334
謝謝
406
00:39:50,755 --> 00:39:51,687
我等了很久了
407
00:39:52,923 --> 00:39:56,051
就是因為愛你
所以我才等你的
408
00:39:57,027 --> 00:39:59,723
亮子好像卯足了勁
409
00:40:00,097 --> 00:40:03,430
很有魄力,演技進步得很快
410
00:40:05,536 --> 00:40:07,401
在許多的夢幻中
411
00:40:08,839 --> 00:40:10,329
使我逐漸清醒過來
412
00:40:19,617 --> 00:40:20,276
我等了很久了
413
00:40:22,186 --> 00:40:24,746
就是因為愛你,所以…
414
00:40:51,449 --> 00:40:52,416
難道…
415
00:40:55,886 --> 00:40:59,287
武志你有時候也有來吧
416
00:41:00,324 --> 00:41:02,485
嗯 怎麼樣?
417
00:41:04,161 --> 00:41:07,961
有來我這裡發牢騷吧
418
00:41:11,602 --> 00:41:15,766
這些我全部都記得
419
00:41:18,809 --> 00:41:19,605
騙人的吧
420
00:41:23,881 --> 00:41:24,575
果然
421
00:41:29,386 --> 00:41:31,877
你是說什麼,告訴我吧
422
00:41:33,157 --> 00:41:36,456
你還是病人,怎麼管起這種事來?
423
00:41:39,830 --> 00:41:43,391
你還是睡覺好了
我要回去了
424
00:41:44,201 --> 00:41:45,896
我對於睡…已經厭倦了
425
00:41:50,541 --> 00:41:53,669
其實我對於睡…
426
00:41:55,412 --> 00:41:55,901
很害怕
427
00:41:57,381 --> 00:41:57,938
為什麼?
428
00:41:59,650 --> 00:42:01,174
是不是夢到奇怪的夢
429
00:42:04,221 --> 00:42:05,984
這次如果睡了話
430
00:42:07,091 --> 00:42:10,060
會不會就因此一覺不醒了
431
00:42:11,595 --> 00:42:13,563
你在胡說什麼?
432
00:42:15,199 --> 00:42:16,894
我有這種感覺
433
00:42:17,902 --> 00:42:18,664
不要再說了
434
00:42:26,410 --> 00:42:29,902
總而言之
現在你要好好休息才行
435
00:42:33,083 --> 00:42:35,984
好想看看外面
436
00:42:39,423 --> 00:42:43,086
我很喜歡冬天的天空
437
00:42:47,097 --> 00:42:49,088
像這樣的天空到處都有
438
00:42:51,101 --> 00:42:54,969
今年的耶誕節
我們再重新慶祝
439
00:43:04,548 --> 00:43:05,606
武志
440
00:43:12,990 --> 00:43:14,423
真的非常謝謝
441
00:43:16,126 --> 00:43:16,956
不要這樣說
442
00:43:17,761 --> 00:43:19,456
是他自己醒過來的
443
00:43:21,031 --> 00:43:24,000
可是,要是沒有武志的毅力
444
00:43:24,868 --> 00:43:27,962
我可能早就放棄了
445
00:43:29,006 --> 00:43:29,631
不
446
00:43:31,642 --> 00:43:35,279
在這二年間
我除了阿守的事情以外
447
00:43:35,279 --> 00:43:36,576
其他的事根本就沒有想過
448
00:43:39,216 --> 00:43:40,046
怎麼說呢?
449
00:43:40,784 --> 00:43:44,811
每天鼓起精神
緊張地過日子
450
00:43:47,224 --> 00:43:50,284
我想我過這種日子
好像哪裡的小混混過的一樣
451
00:43:52,796 --> 00:43:54,286
說法可能不妥切
452
00:43:57,301 --> 00:43:58,632
不過我覺得很好
453
00:44:01,905 --> 00:44:04,635
所以請你不要再說一些
向我道謝的話
454
00:44:09,146 --> 00:44:10,010
那麼我走了
455
00:44:36,674 --> 00:44:37,504
去吃飯吧
456
00:44:40,277 --> 00:44:41,005
好
457
00:44:44,114 --> 00:44:46,014
好久不見了,武志
458
00:44:46,383 --> 00:44:47,145
請用
459
00:44:48,118 --> 00:44:49,517
你該不會是在發情吧
460
00:44:49,620 --> 00:44:50,746
這孩子真是太臭屁了
461
00:44:51,288 --> 00:44:53,381
還有嗎?
有吧,有呀
462
00:44:54,291 --> 00:44:55,223
歡迎光臨
463
00:44:58,729 --> 00:45:01,755
真是太好了,是叫做阿守吧
464
00:45:05,402 --> 00:45:06,334
他真是了不起
465
00:45:08,372 --> 00:45:11,102
武志先生
今後你要怎麼辦?
466
00:45:12,943 --> 00:45:16,845
我也不知道
這種事我完全都沒有想過
467
00:45:21,085 --> 00:45:21,710
我…
468
00:45:22,619 --> 00:45:24,211
不管你去哪裡
我都會跟著你去
469
00:45:25,422 --> 00:45:26,218
是真的
470
00:45:30,427 --> 00:45:30,984
我知道
471
00:45:33,931 --> 00:45:35,762
你先坐下
472
00:45:48,946 --> 00:45:49,776
你呀…
473
00:45:53,117 --> 00:45:54,379
仔細看看
你還真不是醜女子
474
00:45:56,153 --> 00:45:57,916
仔細看看,當然不是醜女人
475
00:45:58,956 --> 00:45:59,650
那…
476
00:46:00,457 --> 00:46:03,392
到目前為止
你把我看做什麼?
477
00:47:05,989 --> 00:47:06,717
給妙子
478
00:47:07,991 --> 00:47:09,822
看到你的信
覺得你過得好像還不錯的樣
479
00:47:10,093 --> 00:47:11,287
雖然我很安心
480
00:47:11,995 --> 00:47:15,897
但是如果你無法忍受
請你趕快告訴我
481
00:47:18,035 --> 00:47:19,468
關於工廠的事
一切都很順利
482
00:47:20,204 --> 00:47:22,229
妙子一切都不必擔心
483
00:47:23,273 --> 00:47:24,467
阿守已經清醒了
484
00:47:25,275 --> 00:47:27,334
我想武志再過不久
也會回來的
485
00:47:29,246 --> 00:47:31,180
妙子,你也要加油
29857