All language subtitles for Vyzov.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NoGroup

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,188 ESTE CONTE�DO PODE CONTER CENA DE CONSUMO DE TABACO. 2 00:00:03,189 --> 00:00:05,000 FUMAR � PREJUDICIAL � SA�DE. 3 00:01:10,088 --> 00:01:12,721 Pessoal, como voc�s est�o? 4 00:01:12,994 --> 00:01:13,994 Trabalhando. 5 00:01:14,986 --> 00:01:15,986 Tudo certo. 6 00:01:16,732 --> 00:01:17,732 Certo. 7 00:01:17,734 --> 00:01:20,616 Petya, consegue fotos do m�dulo e do observat�rio? 8 00:01:20,618 --> 00:01:21,618 Sim, claro. 9 00:01:33,470 --> 00:01:35,150 Oleg, tudo bem? 10 00:01:37,009 --> 00:01:38,009 Trabalhando. 11 00:01:38,760 --> 00:01:41,557 Acabei de p�r o �ltimo encaixe. 12 00:01:41,808 --> 00:01:45,064 Entendido. Verifique porta de ancoragem. 13 00:01:45,104 --> 00:01:46,104 Certo. 14 00:02:01,501 --> 00:02:03,096 J� fiz as fotos. 15 00:02:03,900 --> 00:02:05,937 Aguardo novas instru��es. 16 00:02:07,009 --> 00:02:08,009 Obrigado. 17 00:02:08,980 --> 00:02:11,230 -Pode come�ar a manobra. -�s ordens. 18 00:02:11,932 --> 00:02:13,582 Radiador t�rmico reparado. 19 00:02:14,417 --> 00:02:16,097 �ltima fechadura aberta. 20 00:02:17,588 --> 00:02:19,901 -Petya, vamos levantar. -Entendido. 21 00:02:21,329 --> 00:02:25,289 Petya, acelera��o no m�ximo a 2-3 ciclos por segundo. 22 00:02:25,540 --> 00:02:28,900 Comece a girar a haste depois de levant�-la 15 graus. 23 00:02:29,010 --> 00:02:30,010 Fazendo isso. 24 00:02:39,948 --> 00:02:41,838 Este passeio est� sendo �timo. 25 00:02:42,089 --> 00:02:44,541 Oleg, este � o pr�mio pelo seu esfor�o. 26 00:02:44,792 --> 00:02:47,555 Poucas pessoas t�m chance de operar a haste. 27 00:02:47,688 --> 00:02:48,688 Com certeza. 28 00:02:49,713 --> 00:02:51,393 O Controle est� ouvindo tudo. 29 00:02:51,987 --> 00:02:53,667 O Controle sempre ouve tudo. 30 00:02:55,291 --> 00:02:56,971 Quando se soube disso? 31 00:02:57,222 --> 00:02:59,972 H� chance de entrar na �rea vermelha de risco? 32 00:03:00,684 --> 00:03:02,747 Dist�ncia m�nima de aproxima��o? 33 00:03:03,596 --> 00:03:06,346 A que horas ocorrer� a abordagem mais pr�xima? 34 00:03:06,698 --> 00:03:07,698 Entendido. 35 00:03:09,799 --> 00:03:11,998 Konstantin Andreevich, ligaram da ASPOS. 36 00:03:11,999 --> 00:03:14,760 O est�gio do foguete atingiu um antigo sat�lite. 37 00:03:14,762 --> 00:03:17,314 Em breve os destro�os colidir�o com a esta��o. 38 00:03:17,698 --> 00:03:18,698 Elevar a �rbita. 39 00:03:19,316 --> 00:03:21,219 Tempo para atendimento de emerg�ncia? 40 00:03:21,220 --> 00:03:22,220 Dois minutos. 41 00:03:22,222 --> 00:03:23,860 Eles n�o ter�o tempo de voltar. 42 00:03:24,690 --> 00:03:26,370 Oleg, Petya, podem me ouvir? 43 00:03:26,621 --> 00:03:28,291 -Ouvindo. -Sim, ouvindo. 44 00:03:28,315 --> 00:03:30,562 H� destro�os de sat�lite na dire��o de voc�s. 45 00:03:30,563 --> 00:03:32,427 Preparem-se para manobra de fuga. 46 00:03:32,451 --> 00:03:34,201 -Certo. -Entendido. 47 00:03:41,306 --> 00:03:44,893 Em um minuto e meio haver� um impulso para aumentar a �rbita. 48 00:03:45,144 --> 00:03:46,666 N�o ter�o tempo de voltar. 49 00:03:46,909 --> 00:03:49,635 Oleg, tente chegar at� Petya. Ache um abrigo l�. 50 00:03:49,645 --> 00:03:50,645 Vamos l�. 51 00:03:51,246 --> 00:03:53,019 Virar para orienta��o especificada. 52 00:03:53,021 --> 00:03:55,744 Afirmativo. Regulus 2 para KPU. 53 00:03:55,746 --> 00:03:58,159 -Petya, abaixe a haste. -Entendido. 54 00:03:59,346 --> 00:04:01,971 Sim. Certo. Pronto. 55 00:04:05,791 --> 00:04:07,471 50 segundos para o impulso! 56 00:04:08,251 --> 00:04:11,251 45 segundos. Oleg, n�o chegar� a Petya a tempo. 57 00:04:11,502 --> 00:04:13,690 Prenda-se na parte principal da haste. 58 00:04:15,190 --> 00:04:16,190 Oleg, entendeu? 59 00:04:16,941 --> 00:04:17,941 J� chego l�. 60 00:04:26,509 --> 00:04:29,226 -15 segundos para impulso. -Impulso em 10 segundos. 61 00:04:29,477 --> 00:04:30,477 Oleg, est� pronto? 62 00:04:31,228 --> 00:04:33,643 -Oleg, est� ouvindo? -Uma presilha j� pronta. 63 00:04:34,416 --> 00:04:35,509 Falta a segunda. 64 00:04:36,034 --> 00:04:37,971 Oleg, prenda j� a segunda presilha. 65 00:04:38,784 --> 00:04:41,346 Temos que dar o impulso, sen�o haver� colis�o. 66 00:04:47,494 --> 00:04:48,494 Fa�a agora. 67 00:04:53,823 --> 00:04:55,760 Petya, pare o guindaste. 68 00:05:02,462 --> 00:05:03,462 Peguei. 69 00:05:10,994 --> 00:05:12,677 Oleg, est� ouvindo? 70 00:05:14,222 --> 00:05:15,222 Oleg! 71 00:05:16,780 --> 00:05:17,780 Oleg! 72 00:05:18,158 --> 00:05:20,658 Resync e Ajustes .::NoUs3r::. 73 00:05:20,943 --> 00:05:23,443 Tradu��o e Legendas .::RichardAgil::. 74 00:05:23,937 --> 00:05:29,937 VYZOV 75 00:05:39,996 --> 00:05:40,996 Mas que droga... 76 00:05:44,676 --> 00:05:45,676 Manya, caramba! 77 00:05:47,918 --> 00:05:50,637 Masha! Masha, est� saindo? Dormi demais! 78 00:05:52,316 --> 00:05:53,316 Manya! 79 00:05:54,160 --> 00:05:55,160 Filhos! 80 00:05:56,927 --> 00:05:57,927 Que droga. 81 00:05:59,676 --> 00:06:02,316 Mas que est� fazendo? Sai, sai! 82 00:06:02,318 --> 00:06:03,521 Estou atrasada tamb�m! 83 00:06:03,522 --> 00:06:04,934 Eu mais ainda, dormi demais! 84 00:06:04,936 --> 00:06:07,092 -Que merda, m�e! -Estou atrasada uma hora. 85 00:06:07,711 --> 00:06:10,199 Faz o caf�, por favor? 86 00:06:14,606 --> 00:06:16,856 Esse problema de novo? J� tinha consertado. 87 00:06:17,107 --> 00:06:19,980 Ent�o, consertei duas vezes. Agora tem que trocar. 88 00:06:23,848 --> 00:06:26,910 Manya, onde est�o os suti�s? N�o acho nenhum. 89 00:06:27,161 --> 00:06:29,301 -Onde est�o? -Pegue esse. 90 00:06:29,325 --> 00:06:31,497 -De quem �? -Meus. Os seus est�o molhados. 91 00:06:32,529 --> 00:06:35,029 Onde acha esses suti�s indecentes? 92 00:06:35,371 --> 00:06:37,059 -Minha av� me deu. -Sua av�? 93 00:06:37,876 --> 00:06:40,179 Tamb�m te amo. 94 00:06:40,627 --> 00:06:42,902 Por que est�o me chamando na escola? 95 00:06:43,567 --> 00:06:46,004 -Tenho tr�s cirurgias hoje. -Ent�o n�o v�. 96 00:06:56,293 --> 00:06:58,137 Hipertens�o pneumot�rax. 97 00:06:58,388 --> 00:07:00,567 -Requer drenagem. -O que quer dizer? 98 00:07:00,818 --> 00:07:04,389 Temos que tirar o ar da pleura, sen�o n�o sobrevive. 99 00:07:04,640 --> 00:07:07,015 Precisamos ver o que h� dentro. 100 00:07:07,288 --> 00:07:09,061 Vamos preparar pouso de emerg�ncia? 101 00:07:10,484 --> 00:07:13,967 -Preparando pouso de emerg�ncia. -Veja, ele n�o consegue respirar. 102 00:07:13,991 --> 00:07:17,809 Sem cirurgia imediata, pode morrer agora. 103 00:07:18,395 --> 00:07:20,894 -Ent�o intervenham. -Temos protocolo. 104 00:07:21,145 --> 00:07:25,519 Se morrer nesta interven��o, todos seremos acusados. 105 00:07:26,972 --> 00:07:28,598 -Prossigam. -Entendido. 106 00:07:32,488 --> 00:07:35,721 Temos poucos instrumentos adequados para a interven��o. 107 00:07:35,972 --> 00:07:39,526 Um kit de mini traqueostomia. Mas precisamos de um expansor. 108 00:07:39,777 --> 00:07:43,300 -Mas exatamente onde colocar? -Teremos certeza do que fazer? 109 00:07:43,551 --> 00:07:45,925 � a primeira vez que temos esta situa��o. 110 00:07:46,176 --> 00:07:49,160 Na Terra, o ar no t�rax sobe... 111 00:07:49,411 --> 00:07:52,428 mas � dif�cil dizer como ser� em gravidade zero. 112 00:07:52,452 --> 00:07:55,118 Ter� que sair de alguma forma. 113 00:07:55,120 --> 00:07:57,931 Petya, inicie procedimentos para um mini traqueostomia. 114 00:07:57,933 --> 00:07:59,532 Tubo de drenagem, pin�a... 115 00:08:01,214 --> 00:08:02,825 len�os umedecidos, gesso. 116 00:08:03,076 --> 00:08:05,764 Iniciaremos uma incis�o no peito. 117 00:08:07,808 --> 00:08:09,949 -Precisamos anestesiar. -N�o h� novoca�na. 118 00:08:09,951 --> 00:08:12,963 -Gel anest�sico n�o vai adiantar. -Por que eles n�o t�m? 119 00:08:12,965 --> 00:08:16,167 Desculpe, mas enviamos cosmonautas saud�veis 120 00:08:16,168 --> 00:08:19,369 ap�s checagem tripla, e esta situa��o � anormal. 121 00:08:19,371 --> 00:08:20,371 Entendi. 122 00:08:20,373 --> 00:08:24,714 - Pete, esterilize as m�os. Aja r�pido e com cuidado. 123 00:08:27,332 --> 00:08:29,957 -Entendido. -Pegue o len�o desinfetante. 124 00:08:32,180 --> 00:08:34,566 -Ele est� ofegante. -Acalme-se. 125 00:08:34,926 --> 00:08:38,215 Trate a pele sob a clav�cula direita, apropriadamente. 126 00:08:40,174 --> 00:08:41,174 Abra o kit. 127 00:08:44,481 --> 00:08:45,700 Coloque as luvas. 128 00:08:46,635 --> 00:08:48,315 Parece tudo bem. 129 00:08:48,566 --> 00:08:50,963 -Aqui? -Mais abaixo. Um pouco mais. Bom. 130 00:08:51,614 --> 00:08:53,003 Evgenia Vladimirovna, 131 00:08:53,004 --> 00:08:55,317 feche o mini acesso, instale os drenos. 132 00:09:17,931 --> 00:09:19,563 -Vladislav Nikolaevich. -Sim? 133 00:09:19,914 --> 00:09:22,555 Pode me liberar mais cedo? Eu preciso sair logo. 134 00:09:22,821 --> 00:09:24,508 O que aconteceu, Zhenya? 135 00:09:24,510 --> 00:09:26,702 Est�o me chamando na escola da Masha. 136 00:09:26,726 --> 00:09:28,921 -Problemas? -N�o sei. 137 00:09:30,028 --> 00:09:32,055 -D� um abra�o nela. -Certo. 138 00:09:32,079 --> 00:09:33,779 Tesoura. 139 00:09:35,770 --> 00:09:37,427 �timo. Vamos fechar. Obrigado. 140 00:09:37,428 --> 00:09:39,471 Est� liberada, Evgenia Vladimirovna. 141 00:09:39,495 --> 00:09:41,172 Olya, aplique amiodarona! 142 00:09:41,770 --> 00:09:42,823 O que temos? 143 00:09:42,847 --> 00:09:44,675 Descontrole do ritmo extra-s�stole. 144 00:09:44,676 --> 00:09:45,772 Olya, aplique mais. 145 00:09:46,504 --> 00:09:49,380 Prossiga, Tanya, voc� � a especialista, vai conseguir. 146 00:09:49,404 --> 00:09:50,501 Ainda n�o consegui. 147 00:09:50,502 --> 00:09:52,754 A press�o n�o estabiliza. Um instante. 148 00:09:53,555 --> 00:09:56,632 Fibrila��o. Assistolia! Massagem card�aca. 149 00:09:56,656 --> 00:09:59,776 Olya, uma miligrama de atropina, uma ampola de adrenalina. 150 00:10:00,937 --> 00:10:02,239 Est� sufocando! 151 00:10:02,263 --> 00:10:05,163 Oleg, espere um pouco. J� vai se sentir melhor. 152 00:10:06,114 --> 00:10:08,934 Petya, des�a da clav�cula dois dedos para baixo. 153 00:10:09,793 --> 00:10:12,099 Sinta a cavidade. Este � o ponto de proceder. 154 00:10:13,198 --> 00:10:14,198 Achamos. 155 00:10:15,318 --> 00:10:16,942 Pegue o bisturi. 156 00:10:17,192 --> 00:10:18,227 N�o, assim n�o. 157 00:10:18,229 --> 00:10:21,333 Lembre como foi o treino de uma traqueostomia na Terra. 158 00:10:21,335 --> 00:10:23,234 N�o use como faca, mas como caneta. 159 00:10:23,700 --> 00:10:26,600 Certo. Agora precisa fazer uma incis�o neste local. 160 00:10:26,969 --> 00:10:28,500 Cerca de um cent�metro. 161 00:10:29,507 --> 00:10:31,757 Vai sentir o ar sair. 162 00:10:33,983 --> 00:10:35,834 -Qual o batimento? -Sem batimento. 163 00:10:35,858 --> 00:10:39,272 -Vire-o de costas. -Por que? H� mais pele por tr�s. 164 00:10:39,529 --> 00:10:41,263 -Algum batimento? -Sem batimento! 165 00:10:41,287 --> 00:10:44,116 Injetar norepinefrina. Aumente a infus�o. 166 00:10:44,327 --> 00:10:45,335 Batimentos? 167 00:10:45,336 --> 00:10:47,382 Sem batimentos. Continue a massagem. 168 00:10:48,530 --> 00:10:50,585 -N�o est� dando certo. -O que fazemos? 169 00:10:50,836 --> 00:10:53,122 -Talvez desfibrila��o? -Mais r�pido. 170 00:10:53,373 --> 00:10:56,154 Com o cora��o parado? Os pontos ir�o estourar. 171 00:10:56,548 --> 00:10:59,868 -Prosseguir massagem indireta? -N�o est� funcionando. Pense! 172 00:11:00,608 --> 00:11:02,421 Petya, n�o temos tempo pra pensar. 173 00:11:03,373 --> 00:11:06,880 Petya, quem vai ser fodido n�o precisa de preliminares. 174 00:11:06,904 --> 00:11:07,904 Oleg? 175 00:11:09,003 --> 00:11:10,003 Espere. 176 00:11:13,542 --> 00:11:16,018 -Mais r�pido! -Ok, massagem card�aca direta. 177 00:11:16,042 --> 00:11:18,358 Amplie o acesso. Abra mais. 178 00:11:21,092 --> 00:11:23,092 Mais um pouco, minha m�o n�o cabe. 179 00:11:23,343 --> 00:11:25,343 -N�o vai mais. -A minha cabe. 180 00:11:28,029 --> 00:11:30,124 Um, dois, tr�s, quatro... 181 00:11:33,693 --> 00:11:34,842 Estou cortando. 182 00:11:37,388 --> 00:11:38,388 Bom trabalho. 183 00:11:39,395 --> 00:11:42,784 Agora insira o expansor na incis�o. At� o maxilar. 184 00:11:49,997 --> 00:11:51,524 Um, dois... 185 00:11:51,548 --> 00:11:54,581 -N�o vai bater. -Um, dois, tr�s, quatro. 186 00:11:55,132 --> 00:11:57,358 -Ouviu o bip? -Sim, ouvi. 187 00:11:57,599 --> 00:11:58,670 Retire o bisturi. 188 00:12:02,404 --> 00:12:04,193 -Um, dois, tr�s... -Resolvido! 189 00:12:05,166 --> 00:12:07,263 Ritmo senoidal. J� normalizado. 190 00:12:07,591 --> 00:12:08,591 Gra�as a Deus. 191 00:12:09,038 --> 00:12:11,297 �timo, Evgenia Vladimirovna, obrigado. 192 00:12:12,174 --> 00:12:14,624 Vamos terminar. Pode ir agora. 193 00:12:15,242 --> 00:12:18,341 -Qual a press�o arterial? -Um pouco baixa, vamos aumentar. 194 00:12:20,310 --> 00:12:21,990 Como est� se sentindo, Oleg? 195 00:12:22,303 --> 00:12:23,506 Consigo respirar. 196 00:12:26,342 --> 00:12:29,942 H� uma les�o severa no peito e danos no pulm�o direito. 197 00:12:30,209 --> 00:12:32,115 -Pode descer? -N�o tenho certeza. 198 00:12:32,117 --> 00:12:35,237 Precisamos consultar especialistas nesta �rea. 199 00:12:35,488 --> 00:12:37,896 Pegue o tubo, insira na abertura. 200 00:12:38,147 --> 00:12:39,654 E vede com band-aid. 201 00:12:39,905 --> 00:12:43,859 Pegue a tesoura e as luvas, corte o dedo tr�s cent�metros... 202 00:12:51,635 --> 00:12:52,635 Merda. 203 00:12:55,394 --> 00:12:56,534 Ficou louco? 204 00:12:57,349 --> 00:13:00,274 Fiquei louco? Foi voc� que estragou o meu parto. 205 00:13:00,276 --> 00:13:02,995 -Que parto? -Estava nascendo um cirurgi�o ali. 206 00:13:03,206 --> 00:13:04,815 Mas n�o deu certo. 207 00:13:05,683 --> 00:13:07,363 O paciente quase morreu l�. 208 00:13:09,553 --> 00:13:11,068 Mas n�o morreu. 209 00:13:11,178 --> 00:13:12,319 E n�o nasceu. 210 00:13:15,709 --> 00:13:16,827 Com licen�a. 211 00:13:28,474 --> 00:13:32,165 -Esta � a m�e da Masha. -Ol�, desculpe, por favor. 212 00:13:32,167 --> 00:13:33,167 Ol�. 213 00:13:33,784 --> 00:13:35,696 -Eugenia. -Vitali Alexandrovich. 214 00:13:35,947 --> 00:13:38,790 -Inspetor de casos juvenis. -Venham comigo. 215 00:13:39,084 --> 00:13:40,319 O que houve? 216 00:13:42,163 --> 00:13:46,061 Ontem sua filha atingiu Oxana Semyonova no olho. 217 00:13:47,131 --> 00:13:49,397 O pai deu queixa � pol�cia. 218 00:13:49,787 --> 00:13:53,718 Este � o depoimento e o laudo do exame m�dico. 219 00:13:54,931 --> 00:13:58,254 Masha est� na escola agora, podemos falar com ela. 220 00:13:58,705 --> 00:14:00,705 Masha est� em aula. Devo ligar para ela? 221 00:14:01,225 --> 00:14:03,058 Sua conversa n�o resolver� as coisas. 222 00:14:03,059 --> 00:14:04,483 Podem conversar mais tarde. 223 00:14:04,485 --> 00:14:05,617 Como podemos resolver? 224 00:14:07,032 --> 00:14:10,975 � complicado porque o pai de Oksana � o promotor do nosso distrito. 225 00:14:11,959 --> 00:14:14,459 E ele pretende punir com todo o rigor. 226 00:14:15,449 --> 00:14:20,013 Na melhor hip�tese, ser� enquadrada no Artigo 6.1.1 por "Agress�o". 227 00:14:20,015 --> 00:14:22,193 Uma infra��o administrativa. 228 00:14:22,419 --> 00:14:23,419 E na pior hip�tese? 229 00:14:24,560 --> 00:14:27,388 Na pior hip�tese, C�digo Penal. Artigo 111. 230 00:14:29,193 --> 00:14:32,493 Por isso, recomendo que resolva isso com ele pessoalmente. 231 00:14:32,778 --> 00:14:34,891 E ainda, Masha e Timofeev 232 00:14:34,892 --> 00:14:38,019 da classe ao lado me preocupam muito. 233 00:14:38,270 --> 00:14:40,583 -Quem � Timofeev? -N�o est� sabendo? 234 00:14:41,498 --> 00:14:44,248 Ao menos se inteira da vida sexual dela? 235 00:14:46,095 --> 00:14:48,170 O qu�? Que vida sexual? 236 00:14:48,421 --> 00:14:52,084 Entendo. N�o � f�cil criar filha sozinha, com o seu trabalho. 237 00:14:53,249 --> 00:14:55,749 Mas voc� pode perd�-la, entendeu? 238 00:14:56,858 --> 00:14:59,409 Essa idade � cr�tica. Converse com ela. 239 00:15:01,284 --> 00:15:02,284 Masha! 240 00:15:08,490 --> 00:15:12,045 -Por que bateu em Semyonova? -Ela mereceu. 241 00:15:12,296 --> 00:15:15,170 Sabia que fizeram boletim de ocorr�ncia contra voc�? 242 00:15:15,172 --> 00:15:16,998 N�o entrar� em nenhuma universidade. 243 00:15:17,000 --> 00:15:18,022 Que se dane. 244 00:15:18,024 --> 00:15:19,797 Ir� para escola profissionalizante! 245 00:15:21,889 --> 00:15:23,622 Oi, Oksan. Como est�? 246 00:15:23,646 --> 00:15:24,953 Posso dar uma olhada? 247 00:15:24,954 --> 00:15:27,280 N�o preciso de nada. Cuide da sua filha doida. 248 00:15:39,310 --> 00:15:42,569 O m�dico receitou sua medica��o. Tomou as duas doses? 249 00:15:43,455 --> 00:15:44,655 M�e! 250 00:15:45,403 --> 00:15:47,498 Deixe-me mandar dinheiro. 251 00:15:47,749 --> 00:15:50,866 Voc� compra os rem�dios e toma conforme as ordens m�dicas. 252 00:16:08,655 --> 00:16:11,444 Certeza de que s� uma lobectomia superior resolve? 253 00:16:11,446 --> 00:16:13,576 E se houver incha�o no br�nquio inferior? 254 00:16:13,577 --> 00:16:15,386 Estamos preparados para isso. 255 00:16:15,637 --> 00:16:17,225 Comuniquei o paciente. 256 00:16:18,874 --> 00:16:21,678 -Conseguir� no pulm�o direito? -N�o vai dar. 257 00:16:22,483 --> 00:16:23,919 Lisa, minha mestre! 258 00:16:23,921 --> 00:16:24,937 Eu sou K�tia. 259 00:16:24,938 --> 00:16:26,936 Pode preencher? Estou bem estressado. 260 00:16:27,187 --> 00:16:31,278 -Vladislav Nikolaevich, n�o posso. -Eu mando mensagem. 261 00:16:31,302 --> 00:16:33,592 Faremos uns exames. O que mais podemos fazer? 262 00:16:34,473 --> 00:16:37,381 Talvez o plant�o preencha os documentos para voc�? 263 00:16:37,632 --> 00:16:39,998 Boa ideia. Precisamos de mais um assistente. 264 00:16:40,249 --> 00:16:42,499 Metade do hospital s�o seus assistentes. 265 00:16:42,750 --> 00:16:45,686 -Ali�s, foi igual no instituto. -N�o foi. 266 00:16:45,710 --> 00:16:48,180 Lembro de seus discursos instrutivos aos calouros. 267 00:16:48,204 --> 00:16:49,892 Eram alunos do terceiro ano. 268 00:16:50,336 --> 00:16:52,274 Tudo bem, Nikolaev, voc� entendeu. 269 00:16:52,831 --> 00:16:56,081 Se eu falar para Borysych arranjar um assistente para voc� tamb�m? 270 00:16:56,083 --> 00:16:57,550 Te desafogaria um pouco. 271 00:16:57,552 --> 00:17:01,322 Poderia passar mais tempo com Masha, ter mais tempo para voc�. 272 00:17:01,324 --> 00:17:03,068 Perdeu a cabe�a, Nikolaev? 273 00:17:03,092 --> 00:17:06,411 Est� insinuando que passo pouco tempo com minha filha? 274 00:17:06,850 --> 00:17:08,490 -N�o! -Ah foda-se, t� bem? 275 00:17:08,741 --> 00:17:13,021 Se acha um Superman com ala�de? Vai me ensinar coisas da vida? 276 00:17:13,023 --> 00:17:15,834 Evgenia Vladimirovna, Valentin Borisovi est� te chamando. 277 00:17:15,836 --> 00:17:16,836 Estou indo. 278 00:17:18,157 --> 00:17:19,626 Consegue administrar sem mim? 279 00:17:20,364 --> 00:17:22,075 Que tipo de ala�de o Superman tem? 280 00:17:24,481 --> 00:17:27,527 -Valentin Borisovich, sou eu, ol�. -Excelente. 281 00:17:27,529 --> 00:17:29,707 -Me chamou? -Sim, chamei. 282 00:17:31,403 --> 00:17:33,152 -Venha comigo. -Para onde? 283 00:17:33,285 --> 00:17:35,152 -Para Roscosmos. -Por que? 284 00:17:35,154 --> 00:17:37,357 Aconteceu algo no espa�o. 285 00:17:37,608 --> 00:17:40,576 -N�o posso, tenho uma cirurgia. -Vasya ir� fazer por voc�. 286 00:17:40,827 --> 00:17:42,780 Valentin Borisovich, n�o posso ir. 287 00:17:42,781 --> 00:17:45,326 Rasguei as cal�as. Como vou assim? 288 00:17:47,475 --> 00:17:49,746 Tudo bem. Vamos, vamos. 289 00:18:02,300 --> 00:18:07,300 Coopera��o Espacial Internacional ROSCOSMOS. 290 00:18:12,850 --> 00:18:15,288 Os foguetes decolam para o espa�o daqui? 291 00:18:15,710 --> 00:18:19,084 Foguetes decolam de Baikonur e Vostochny. Deve estar brincando. 292 00:18:19,459 --> 00:18:21,227 Sim, eu sei. Estou brincando, mesmo. 293 00:18:30,568 --> 00:18:31,568 Me diga... 294 00:18:33,249 --> 00:18:36,168 quanta press�o os cosmonautas suportam durante o pouso? 295 00:18:37,092 --> 00:18:39,552 Aproximadamente 4 vezes em uma descida padr�o. 296 00:18:39,576 --> 00:18:41,226 Mas imaginem... 297 00:18:42,272 --> 00:18:44,730 um pulm�o perfurado, uma costela quebrada, 298 00:18:44,731 --> 00:18:46,630 uma incis�o de drenagem no t�rax. 299 00:18:46,881 --> 00:18:50,563 E tudo isso atingindo com for�a no peito. 300 00:18:50,814 --> 00:18:54,000 Mesmo assim, o cosmonauta diz que est� pronto para descer. 301 00:18:54,251 --> 00:18:57,251 Est� com muita dor agora, esque�a o que ele disser. 302 00:18:57,575 --> 00:19:00,457 Ao menos temos que esperar que os parceiros se inteirem. 303 00:19:00,459 --> 00:19:02,772 Quanto tempo levaria o processo? 304 00:19:03,023 --> 00:19:04,897 N�o � t�o simples, infelizmente. 305 00:19:05,148 --> 00:19:07,389 Precisamos que a fase aguda de dor passe, 306 00:19:07,640 --> 00:19:09,057 observar por alguns dias, 307 00:19:09,058 --> 00:19:11,552 ent�o poderemos dar estimativa mais precisa. 308 00:19:11,803 --> 00:19:14,967 Mas existe risco de in�cio de inflama��o. 309 00:19:15,490 --> 00:19:18,084 Pode estimar qual a probabilidade, 310 00:19:18,795 --> 00:19:21,257 do cosmonauta morrer na descida? 311 00:19:23,725 --> 00:19:25,600 Sem cirurgia, cem por cento. 312 00:19:26,920 --> 00:19:28,467 Desculpe, quem � voc�? 313 00:19:28,491 --> 00:19:30,358 Evgeniya Belyaeva, cirurgi� tor�cica. 314 00:19:30,359 --> 00:19:32,819 Desculpe, n�o apresentei. Nossa funcion�ria. 315 00:19:33,070 --> 00:19:34,576 Ele n�o chegar� � Terra. 316 00:19:34,827 --> 00:19:37,756 Com tanta sobrecarga de press�o, ele morrer� de choque. 317 00:19:39,869 --> 00:19:41,994 N�o podemos deixar Bogdanov 318 00:19:42,773 --> 00:19:44,673 morrer em �rbita. 319 00:19:45,124 --> 00:19:47,812 Ele precisa de cirurgia. 320 00:19:48,063 --> 00:19:49,743 O que fazer depende de voc�s. 321 00:19:53,107 --> 00:19:54,311 Precisamos decidir hoje. 322 00:20:01,661 --> 00:20:04,466 Valentin Borisovich, diga-me, a opera��o � complexa? 323 00:20:04,717 --> 00:20:05,724 M�dia complexidade. 324 00:20:05,725 --> 00:20:08,388 Na verdade, qualquer um dos meus alunos poderia fazer. 325 00:20:08,390 --> 00:20:09,920 Mas na Terra. 326 00:20:10,279 --> 00:20:13,388 Na sala cir�rgica, com anestesistas, auxiliares. 327 00:20:13,903 --> 00:20:15,802 Uma equipe com total de seis pessoas. 328 00:20:16,576 --> 00:20:18,263 Pode ser feita no espa�o? 329 00:20:18,865 --> 00:20:22,490 Em gravidade zero, sem atra��o? Dif�cil dizer. 330 00:20:22,741 --> 00:20:25,552 H� muitos fatores desconhecidos no espa�o. 331 00:20:26,825 --> 00:20:27,825 H� uma chance. 332 00:20:30,028 --> 00:20:31,708 Quanto tempo temos? 333 00:20:34,060 --> 00:20:36,451 Duas ou tr�s semanas. Um m�s, no m�ximo. 334 00:20:36,702 --> 00:20:40,286 E toda uma equipe cir�rgica n�o pode ser enviada para l�? 335 00:20:40,869 --> 00:20:42,807 No m�ximo, um m�dico. 336 00:20:51,500 --> 00:20:54,250 Ol�, sou Evgenia, m�e da Masha. 337 00:20:55,069 --> 00:20:58,750 Fui informada que houve um atrito entre nossas meninas. 338 00:20:58,970 --> 00:21:02,485 Estou desconfort�vel e envergonhada pelo comportamento da minha filha. 339 00:21:04,649 --> 00:21:05,649 E o que quer? 340 00:21:07,711 --> 00:21:11,273 Resolver isso pacificamente. N�o levar a um tribunal. 341 00:21:14,144 --> 00:21:17,180 -O que quer dizer? -Quero me desculpar com voc�. 342 00:21:18,015 --> 00:21:19,148 Bem, uma desculpa. 343 00:21:21,313 --> 00:21:24,774 Por favor, me perdoe. N�o vai acontecer novamente. 344 00:21:25,649 --> 00:21:27,242 Vou ficar de olho o tempo todo. 345 00:21:29,118 --> 00:21:30,118 Certo. 346 00:21:31,797 --> 00:21:32,797 Obrigada. 347 00:21:33,985 --> 00:21:35,040 Sem tribunal, ent�o? 348 00:21:35,602 --> 00:21:36,977 Como assim, "sem tribunal"? 349 00:21:37,493 --> 00:21:39,758 Acha que � s� pedir desculpas e fica nisso? 350 00:21:40,076 --> 00:21:42,261 Houve um ato de agress�o? Houve... 351 00:21:42,571 --> 00:21:44,146 e por isso, vamos resolver. 352 00:21:44,656 --> 00:21:48,333 Acionar dentro da �rea jur�dica. 353 00:22:31,008 --> 00:22:33,170 Pai, quero come�ar pela Sala do Medo. 354 00:22:33,171 --> 00:22:35,211 Voc� gritou l� da �ltima vez. 355 00:22:35,462 --> 00:22:38,468 -Podemos come�ar com outra coisa? -Sim, mas ainda quero ir. 356 00:22:38,719 --> 00:22:41,407 Tamb�m quero pipoca doce. Pacote grande. 357 00:22:41,891 --> 00:22:44,516 Mas vai derrubar tudo na Sala do Medo. 358 00:22:45,108 --> 00:22:46,937 Esses brincos combinam bem com voc�. 359 00:22:47,407 --> 00:22:49,907 Brincos de Sergey? Gosto deles tamb�m. 360 00:22:50,805 --> 00:22:53,767 Estive pensando, vamos apertar um pouco os cintos 361 00:22:53,768 --> 00:22:56,195 e trocar de carro em sete ou oito meses? 362 00:22:58,454 --> 00:23:00,593 Um "Ford" mais moderno, por exemplo? 363 00:23:00,594 --> 00:23:01,610 O que acha? 364 00:23:40,337 --> 00:23:41,987 N�o pode beber caf�. 365 00:23:51,039 --> 00:23:53,676 Kostya, vamos decidir j�. 366 00:23:54,789 --> 00:23:57,025 Teria corrido o risco trazendo-o para baixo. 367 00:23:57,026 --> 00:23:58,689 Voc� ouviu. N�o sobreviveria. 368 00:23:59,493 --> 00:24:00,493 N�o haveria milagre. 369 00:24:01,508 --> 00:24:04,329 A morte durante a descida seria um acidente. 370 00:24:05,093 --> 00:24:06,429 Morte na esta��o... 371 00:24:07,903 --> 00:24:09,208 daria Minist�rio P�blico. 372 00:24:10,203 --> 00:24:13,923 N�o conduziram experimentos m�dicos complexos em gravidade zero? 373 00:24:14,604 --> 00:24:15,620 J� fizeram. 374 00:24:17,078 --> 00:24:20,523 Cortaram o rabo de um rato. Ou metade, n�o lembro bem. 375 00:24:21,242 --> 00:24:23,699 -Bem-sucedido? -Quer que eu verifique? 376 00:24:25,406 --> 00:24:26,406 Verifique. 377 00:24:43,347 --> 00:24:44,987 Pare, entendi errado. 378 00:24:45,238 --> 00:24:47,066 Ela n�o est� de servi�o hoje. 379 00:24:47,385 --> 00:24:48,385 Se esconda! 380 00:24:51,488 --> 00:24:52,488 Oi. 381 00:24:54,683 --> 00:24:55,683 Oi. 382 00:24:57,011 --> 00:24:58,191 O que est� acontecendo? 383 00:24:58,909 --> 00:25:01,407 -De quem � esse skate? -Deixaram eu dar uma volta. 384 00:25:01,409 --> 00:25:02,838 Brigou por causa de um cara? 385 00:25:03,824 --> 00:25:06,409 -Como voc� sabe? -Principalmente dela��es. Muitas! 386 00:25:08,480 --> 00:25:10,205 Tem algo s�rio entre voc�s? 387 00:25:10,229 --> 00:25:11,229 Tipo... 388 00:25:11,231 --> 00:25:13,316 Estou perguntando, rolou alguma coisa? 389 00:25:14,363 --> 00:25:16,019 -N�o teve nada. -Nada? 390 00:25:16,784 --> 00:25:19,441 -N�o houve e n�o haver�. -M�e, mas eu amo ele! 391 00:25:27,683 --> 00:25:31,643 N�o repare que ele � pequeno. N�o cresceu rapidamente. 392 00:25:33,081 --> 00:25:34,081 Ele era ainda menor. 393 00:25:49,738 --> 00:25:51,418 -Al�? -Valentin Borisovich? 394 00:25:51,669 --> 00:25:53,450 � Volin, do Roscosmos. 395 00:25:54,979 --> 00:25:57,229 Sim, estou ouvindo. 396 00:25:57,604 --> 00:26:00,229 Desculpe ligar t�o tarde. Tenho uma pergunta. 397 00:26:00,480 --> 00:26:04,886 Quando poderia ter pessoas prontas para voar e operar no espa�o? 398 00:26:05,137 --> 00:26:09,214 - Estou pronto para voar. Nada me prende nesta terra. 399 00:26:09,565 --> 00:26:11,315 Voc� n�o passa no exame m�dico. 400 00:26:11,566 --> 00:26:13,378 Precisamos de jovens, com sa�de. 401 00:26:13,629 --> 00:26:16,629 - Bem, entendo. Falarei com os meninos amanh�. 402 00:26:16,925 --> 00:26:17,925 A gente se v�. 403 00:26:20,847 --> 00:26:22,722 Algo te impede? 404 00:26:23,519 --> 00:26:27,299 Claro que sim, mas veja... est�o se oferecendo para voar para o espa�o. 405 00:26:27,644 --> 00:26:30,097 -Para Marte, espero? -Vamos para a cama. 406 00:26:33,738 --> 00:26:35,550 Quer uma terceira Medalha de Her�i? 407 00:26:35,892 --> 00:26:36,892 � isso? 408 00:26:38,433 --> 00:26:41,373 Quer ser enterrado no muro do Kremlin? 409 00:26:41,855 --> 00:26:43,505 Pr�ximo a Gagarin, certo? 410 00:26:44,292 --> 00:26:45,292 Fa�a o requerimento. 411 00:26:47,315 --> 00:26:51,746 Vamos deixar para amanh� de manh�? A manh� � mais s�bia. 412 00:26:52,314 --> 00:26:55,511 Preciso do requerimento em todos os departamentos pela manh�. 413 00:26:55,879 --> 00:26:59,816 Bem, como devo faz�-lo? N�o h� ajudantes. � noite l� fora. 414 00:27:01,089 --> 00:27:02,308 Fa�a sozinho. 415 00:27:29,506 --> 00:27:32,506 Realizar uma cirurgia onde n�o h� gravidade! 416 00:27:33,639 --> 00:27:35,243 Assine com a data de hoje. 417 00:27:35,244 --> 00:27:37,357 Voc� faria cirurgia at� debaixo d'�gua. 418 00:27:38,913 --> 00:27:41,796 Costumava ser imposs�vel voar para o espa�o tamb�m. 419 00:27:44,069 --> 00:27:46,256 A rainha foi considerada louca. 420 00:27:47,212 --> 00:27:48,787 Todos riram dela. 421 00:27:51,108 --> 00:27:52,296 E no final, o que deu? 422 00:27:53,748 --> 00:27:55,873 Ainda voamos em suas naves. 423 00:27:57,464 --> 00:27:59,144 "Assumo como respons�vel... 424 00:28:00,764 --> 00:28:03,178 Volin K. A.". 425 00:28:04,336 --> 00:28:06,336 E se sua aventura n�o der certo, 426 00:28:07,084 --> 00:28:09,772 o que vai fazer? Se matar com arma estilizada? 427 00:28:11,474 --> 00:28:12,474 Assine. 428 00:28:26,741 --> 00:28:28,866 Adora se meter em rolos, Kostya. 429 00:28:29,718 --> 00:28:31,293 Sabe, Igor. 430 00:28:31,912 --> 00:28:34,724 Se pudesse ajudar de algum jeito, eu mesmo iria. 431 00:28:46,048 --> 00:28:47,923 Ligue para o presidente. 432 00:28:50,748 --> 00:28:53,361 Ent�o, pessoal, teremos um her�i da R�ssia? 433 00:28:53,944 --> 00:28:56,268 Queria ser cosmonauta desde crian�a. 434 00:28:56,269 --> 00:28:57,529 Devo tentar agora? 435 00:28:57,787 --> 00:29:01,173 Rostislavych, desculpe, mas h� um limite de idade a�. 436 00:29:01,197 --> 00:29:03,028 Desculpe, mas v� pro inferno! 437 00:29:03,052 --> 00:29:05,483 Espa�o mesmo? Ou algum tipo de simula��o? 438 00:29:05,507 --> 00:29:08,281 N�o, � s�rio agora. Mas como v�o resolver isso? 439 00:29:08,532 --> 00:29:11,157 E a�, colegas, que tipo de simp�sio temos aqui? 440 00:29:12,088 --> 00:29:13,088 Voc� est� pronto? 441 00:29:13,090 --> 00:29:14,090 -Pronto. -E voc�? 442 00:29:14,092 --> 00:29:16,011 A Marusya... est� prestes a ter beb�. 443 00:29:16,396 --> 00:29:19,319 -N�o � voc� quem vai dar � luz. -Queria estar presente. 444 00:29:19,570 --> 00:29:21,327 Garanto que n�o � empolgante. 445 00:29:21,578 --> 00:29:24,378 Marusya ficar� em observa��o, vai ficar tudo bem. 446 00:29:24,380 --> 00:29:27,170 -Um anestesista n�o deveria ir? -S� pode um cirurgi�o. 447 00:29:27,421 --> 00:29:29,803 Como fazer cirurgia sem anestesista? 448 00:29:30,054 --> 00:29:32,994 S�o engenhosos, v�o pensar em algo. 449 00:29:33,420 --> 00:29:35,686 -Voc� tamb�m tem plano de voar? -Eu? N�o. 450 00:29:35,937 --> 00:29:37,724 Tenho problemas do tamanho da Terra. 451 00:29:37,725 --> 00:29:38,796 Quais problemas? 452 00:29:38,798 --> 00:29:40,516 Masha agrediu uma colega, 453 00:29:41,032 --> 00:29:43,435 o pai dela registrou BO. 454 00:29:43,686 --> 00:29:45,561 -E quem � esse pai? -O promotor. 455 00:29:46,178 --> 00:29:47,565 Queria que eu fosse? 456 00:29:47,566 --> 00:29:49,434 N�o, queria que voc� fosse � ISS 457 00:29:49,435 --> 00:29:52,123 e se envolvesse na opera��o em gravidade zero, 458 00:29:52,124 --> 00:29:54,513 enquanto todos passam por exame m�dico. 459 00:29:54,515 --> 00:29:55,544 N�o posso. 460 00:29:55,545 --> 00:29:57,927 Estou quase indo ao tribunal... 461 00:29:57,929 --> 00:29:59,225 S� me envie mensagem, 462 00:29:59,226 --> 00:30:02,991 com nome completo e telefone deste promotor, e est� pronto. 463 00:30:03,015 --> 00:30:04,519 E, colegas, por favor, 464 00:30:04,770 --> 00:30:08,577 Isto � secreto. Apenas os pr�ximos e mais ningu�m. 465 00:30:17,030 --> 00:30:18,655 Est� procurando isso? 466 00:30:26,475 --> 00:30:28,522 -Sinto muito. -Tudo bem, esque�a. 467 00:30:31,288 --> 00:30:32,968 O que faria sem voc�? 468 00:30:33,506 --> 00:30:34,506 Tudo bem. 469 00:30:36,493 --> 00:30:37,817 Posso ajudar em algo mais? 470 00:30:40,262 --> 00:30:42,637 Quer que d� um soco na cara do promotor? 471 00:30:45,492 --> 00:30:46,725 Se for o caso, eu pe�o. 472 00:30:48,045 --> 00:30:50,545 Por que n�o diz pra onde est� indo? 473 00:30:50,790 --> 00:30:52,112 -N�o me ouve? -Certo. 474 00:30:52,904 --> 00:30:53,904 Aqui. 475 00:30:56,538 --> 00:30:58,897 Assine: "Acordo de n�o divulga��o". 476 00:30:59,561 --> 00:31:01,787 Voc� pergunta o qu�, por que, onde. 477 00:31:01,811 --> 00:31:02,818 Assine. 478 00:31:02,819 --> 00:31:06,631 Mas tenha em mente, divulga��o de segredo de Estado � punida na lei. 479 00:31:07,046 --> 00:31:11,006 -Por que assinar? Sou sua m�e. -M�e, foi igual comigo. 480 00:31:13,891 --> 00:31:15,219 Para quem devo escrever? 481 00:31:16,291 --> 00:31:17,291 Em nome de quem? 482 00:31:17,797 --> 00:31:19,859 Escreva para o presidente. 483 00:31:20,772 --> 00:31:22,250 Ent�o, Manunya... 484 00:31:23,779 --> 00:31:25,287 Isso, ali�s, � para levar. 485 00:31:25,538 --> 00:31:29,318 Cuide para a vov� n�o esquecer de tomar os rem�dios. 486 00:31:29,569 --> 00:31:30,569 Certo. 487 00:31:31,834 --> 00:31:34,443 Veja j� na cozinha onde eles est�o. 488 00:31:34,694 --> 00:31:37,982 Chega de rem�dios. Sinta meu pulso. 489 00:31:38,233 --> 00:31:41,365 Ultimamente, algo n�o est� bem com meu pulso. 490 00:31:41,655 --> 00:31:44,366 Ah, vamos. Qual o problema com o pulso? 491 00:31:46,029 --> 00:31:47,709 M�e, vai fazer isso? 492 00:31:52,764 --> 00:31:53,764 O que deu? 493 00:31:55,232 --> 00:31:57,404 -M�e! -Est� manchada de r�mel. 494 00:32:00,389 --> 00:32:02,264 -Pulso normal. -Est� fraco. 495 00:32:03,291 --> 00:32:04,291 Ei. 496 00:32:04,992 --> 00:32:06,320 Aqui, m�e, coloque esse. 497 00:32:09,561 --> 00:32:12,178 N�o vou t�o elegante. Eu te amo. 498 00:32:13,264 --> 00:32:16,139 -M�e! N�o se preocupe. -Vamos torcer. 499 00:32:16,570 --> 00:32:19,690 M�e, vai ter um monte de m�dicos e cosmonautas. 500 00:32:19,941 --> 00:32:20,998 Cosmonautas? 501 00:32:23,967 --> 00:32:27,499 Zhen, na juventude fui apaixonada por Dzhanibekov. 502 00:32:28,790 --> 00:32:30,020 Precisa trocar de roupa. 503 00:32:33,193 --> 00:32:36,673 Constantine Andreevich, tenho uma pergunta pessoal. 504 00:32:36,924 --> 00:32:39,049 Tem algum contato no Minist�rio P�blico? 505 00:32:39,358 --> 00:32:41,678 Sim. O que foi? 506 00:32:42,694 --> 00:32:43,694 Bem... 507 00:32:45,342 --> 00:32:47,903 Nada aconteceu ainda, mas pode. 508 00:32:47,927 --> 00:32:49,717 O Procurador Geral ser� suficiente? 509 00:32:49,718 --> 00:32:51,498 O Procurador Geral ser� suficiente. 510 00:32:51,500 --> 00:32:53,577 O tempo voa loucamente! 511 00:32:54,310 --> 00:32:56,591 Vou mandar pra m�e, ela vai ficar muito feliz. 512 00:32:56,592 --> 00:32:57,842 Sim, ao todo... 513 00:32:58,529 --> 00:33:00,191 17 anos, cara! 514 00:33:00,506 --> 00:33:03,318 Para o espa�o, claro, isso � �nfimo, mas mesmo assim. 515 00:33:04,654 --> 00:33:06,467 -Zhenya, ol�! -Rafik, ol�! 516 00:33:08,209 --> 00:33:09,403 -Aquele terno. -Sim! 517 00:33:09,405 --> 00:33:11,655 -Como est� Krasnodar? -Com saudades de voc�. 518 00:33:15,084 --> 00:33:16,319 Quando nos visitar�? 519 00:33:16,320 --> 00:33:19,162 Assim que voltarmos do espa�o, aguarde. 520 00:33:19,740 --> 00:33:21,358 Enviam para o espa�o daqui? 521 00:33:21,609 --> 00:33:24,424 Caros candidatos, por favor entrem. 522 00:33:24,448 --> 00:33:27,217 -Est� de ressaca? -Como sempre percebe? 523 00:33:27,569 --> 00:33:30,871 S�o v�rios candidatos. Achei que s� eu tinha sido chamado. 524 00:33:31,122 --> 00:33:34,372 -H� problema na conex�o. -S� "Megafone" pega aqui. 525 00:33:41,271 --> 00:33:43,818 O que temos ent�o. Les�o tor�cica interna, 526 00:33:44,069 --> 00:33:46,637 fratura de costela com les�o pulmonar direita 527 00:33:46,888 --> 00:33:50,108 e como resultado, pneumot�rax e possivelmente hemot�rax. 528 00:33:50,110 --> 00:33:51,734 Por favor, fa�am suas perguntas. 529 00:33:51,736 --> 00:33:53,312 Pode haver muita coisa l�. 530 00:33:53,314 --> 00:33:57,654 -Sem raio-X, n�o d� pra ver tudo. -Tem raio-X na ISS? 531 00:33:57,656 --> 00:34:00,942 N�o h� raio-X na ISS. Nem tomografia, infelizmente. 532 00:34:00,944 --> 00:34:03,104 Como descobrimos quantas costelas quebradas? 533 00:34:03,106 --> 00:34:05,343 Qual a estrutura da caixa tor�cica? 534 00:34:05,345 --> 00:34:07,828 Essas fotos n�o deixam nada claro. 535 00:34:07,830 --> 00:34:11,260 -Ele ainda tem febre? -Oscila entre 37,9 e 38,5. 536 00:34:11,284 --> 00:34:14,201 -Raz�o da hipertermia? -Talvez sangue lisando, 537 00:34:14,452 --> 00:34:16,249 ou in�cio de empiema (pus). 538 00:34:16,273 --> 00:34:19,473 Ent�o o que � isso? Aqui e aqui? 539 00:34:19,475 --> 00:34:21,640 Pode ser um simples erro de ultrassom. 540 00:34:21,641 --> 00:34:23,133 Ou um hemot�rax colapsado. 541 00:34:23,135 --> 00:34:25,998 Na aus�ncia de peso, ultrassom n�o consegue detectar nada. 542 00:34:26,000 --> 00:34:29,289 S�o co�gulos. Eles podem ficar assim na aus�ncia de gravidade. 543 00:34:29,291 --> 00:34:32,327 Quantos co�gulos viu na cavidade pleural? 544 00:34:32,338 --> 00:34:33,356 S� estimamos. 545 00:34:33,357 --> 00:34:36,254 Na Terra, o l�quido se acumularia no fundo. 546 00:34:36,256 --> 00:34:37,291 Em gravidade zero, 547 00:34:37,292 --> 00:34:40,398 at� �rg�os podem se deslocar, junto com sangue e fluidos. 548 00:34:40,400 --> 00:34:41,779 Mas, onde est�o? 549 00:34:41,782 --> 00:34:44,437 Ele foi atingido com for�a, como o traje n�o rompeu? 550 00:34:44,439 --> 00:34:47,159 Muito dif�cil romper um traje, � como uma armadura. 551 00:34:47,410 --> 00:34:52,027 Queria saber, houve choque r�pido... ou algo assim? 552 00:34:52,029 --> 00:34:53,716 Oleg, como voc� est�? 553 00:34:55,224 --> 00:34:57,661 Estou me sentindo melhor. 554 00:34:59,302 --> 00:35:04,075 Oleg, sete cirurgi�es aqui se ofereceram em ir at� a esta��o. 555 00:35:04,433 --> 00:35:05,433 Fala s�rio? 556 00:35:06,614 --> 00:35:09,481 Para me operar aqui? 557 00:35:10,684 --> 00:35:13,309 Conforme voc� estiver. 558 00:35:13,840 --> 00:35:16,637 Eles t�m perguntas para voc�. Tudo bem? 559 00:35:18,442 --> 00:35:20,092 Por favor. Comecem. 560 00:35:21,895 --> 00:35:23,942 Oleg Viktorovich, ol�. 561 00:35:24,439 --> 00:35:27,638 Valentin Borisovich, aqui, por favor. 562 00:35:27,972 --> 00:35:29,793 Oleg Viktorovich, ol�. 563 00:35:30,044 --> 00:35:33,809 Sou Verchinin Valentin Borisovich, cirurgi�o-chefe do centro tor�cico. 564 00:35:34,060 --> 00:35:35,895 Queremos avaliar seu tipo de les�o. 565 00:35:36,146 --> 00:35:37,793 -Voc� poderia... -Estou bem. 566 00:35:38,200 --> 00:35:39,973 Voc� acha que est� bem. 567 00:35:40,224 --> 00:35:44,325 Mas, pelas imagens e exames que temos, n�o � o caso. 568 00:35:44,465 --> 00:35:45,465 Escute, Kostya. 569 00:35:46,509 --> 00:35:47,509 Deixe-me descer. 570 00:35:49,301 --> 00:35:50,808 N�o mude nada. 571 00:35:51,059 --> 00:35:53,043 -A pele est� p�lida. -Suando. 572 00:35:53,294 --> 00:35:54,974 N�o vai se recuperar. 573 00:35:56,239 --> 00:35:57,919 Simplificando, � assim. 574 00:35:58,170 --> 00:36:00,059 Voc� est� a�, eu estou aqui. 575 00:36:02,020 --> 00:36:03,020 Estou bem. 576 00:36:04,006 --> 00:36:05,795 Por que decide tudo por mim? 577 00:36:16,098 --> 00:36:18,934 Diga, a fam�lia sabe do estado dele? 578 00:36:19,942 --> 00:36:21,747 Decidimos n�o falar, por enquanto. 579 00:36:23,581 --> 00:36:27,446 Um de voc�s ir� � ISS. Esta��o Espacial Internacional. 580 00:36:27,697 --> 00:36:32,166 A ISS � a tecnologia mais complexa j� criada pela humanidade. 581 00:36:32,168 --> 00:36:34,128 E, atualmente, a mais cara do mundo. 582 00:36:34,129 --> 00:36:37,387 Seu custo � de U$ 150 bilh�es. 583 00:36:37,411 --> 00:36:40,192 Este � o m�dulo de treinamento da parte russa da ISS. 584 00:36:41,535 --> 00:36:44,239 Tudo igual, s� que sem gravidade. 585 00:36:45,597 --> 00:36:47,356 O m�dulo de carga est� � esquerda. 586 00:36:47,607 --> 00:36:49,748 � direita, o novo m�dulo de laborat�rio. 587 00:36:49,749 --> 00:36:51,504 Recentemente enviado � esta��o. 588 00:36:51,755 --> 00:36:53,630 � sua frente, o deck de encaixe. 589 00:36:54,247 --> 00:36:58,426 Aqui, os cosmonautas praticam o que far�o na esta��o. 590 00:36:58,677 --> 00:37:00,937 E voc�s, far�o o mesmo aqui. 591 00:37:00,961 --> 00:37:02,961 A prop�sito, este � Anton Nikolaevich. 592 00:37:03,412 --> 00:37:05,906 Anton Shkaplerov, cosmonauta, her�i russo. 593 00:37:05,930 --> 00:37:09,069 Nikolaevich vai mostrar a estrutura do m�dulo de servi�o. 594 00:37:09,093 --> 00:37:11,923 Quais teclas podem ser pressionadas e quais n�o. 595 00:37:11,947 --> 00:37:14,553 No que podem mexer, e no que � melhor n�o. 596 00:37:14,804 --> 00:37:19,484 Entendam que n�o podemos enviar tudo, apenas o mais necess�rio. 597 00:37:20,149 --> 00:37:23,337 Espere aqui. Deixe os candidatos olharem o interior. 598 00:37:23,594 --> 00:37:24,594 � apertado ali. 599 00:37:26,462 --> 00:37:29,529 � o m�dulo mais espa�oso da parte russa. 600 00:37:29,553 --> 00:37:31,714 -Este � o mais espa�oso? -Sim. 601 00:37:32,165 --> 00:37:35,495 Os outros m�dulos s�o menores. E cheios de carga. 602 00:37:36,379 --> 00:37:39,124 Neste m�dulo, os cosmonautas descansam em cabines. 603 00:37:39,148 --> 00:37:42,890 Se exercitam na esteira. Comem nesta mesa. 604 00:37:43,341 --> 00:37:47,480 Este � o cora��o da ISS. O controle � feito a partir daqui. 605 00:37:47,549 --> 00:37:48,549 Este � o banheiro? 606 00:37:49,825 --> 00:37:51,356 -Sim. -Como funciona? 607 00:37:51,607 --> 00:37:54,170 � verdade que o xixi � reciclado em �gua? 608 00:37:57,497 --> 00:37:59,891 Precisamos discutir tudo isso em Terra. 609 00:37:59,915 --> 00:38:02,268 O banheiro tem um sistema de v�cuo. 610 00:38:02,292 --> 00:38:06,449 A convers�o da urina em �gua est� no segmento americano. 611 00:38:06,873 --> 00:38:07,873 Gra�as a Deus. 612 00:38:13,473 --> 00:38:14,907 -Ol�. -Ol�. 613 00:38:15,224 --> 00:38:17,372 -Aqui est� tudo o que pediu. -Excelente. 614 00:38:17,623 --> 00:38:19,274 Esta � a c�mara hiperb�rica. 615 00:38:19,275 --> 00:38:21,692 Simulamos altitude de 20.000 metros nela. 616 00:38:21,943 --> 00:38:26,272 Com ela testamos a toler�ncia do corpo � hip�xia. O mal da montanha. 617 00:38:30,528 --> 00:38:32,189 Quatro mil. 618 00:38:32,213 --> 00:38:35,305 Temos aqui �gua. O elemento de aquecimento. 619 00:38:35,329 --> 00:38:36,956 Quatro mil e quinhentos. 620 00:38:36,980 --> 00:38:40,100 Mesmo controlado aqui, n�o h� riscos? 621 00:38:40,102 --> 00:38:41,484 Ali � o posto central. 622 00:38:41,485 --> 00:38:44,875 Onde se monitora o paciente, tem registro preciso? 623 00:38:44,877 --> 00:38:47,078 O mais preciso � bicicleta ergom�trica. 624 00:38:47,080 --> 00:38:49,028 -E est� onde? -Bem abaixo de voc�. 625 00:38:49,516 --> 00:38:50,825 Vamos dar uma olhada. 626 00:38:51,465 --> 00:38:54,229 -Isso � tudo, muito obrigado. -Obrigado. 627 00:38:58,551 --> 00:39:00,778 -Cinco mil. -Como est� se sentindo? 628 00:39:02,137 --> 00:39:03,701 Cinco mil e quinhentos. 629 00:39:04,209 --> 00:39:05,787 Precisamos de uma nave... 630 00:39:06,100 --> 00:39:09,790 que acomode e fixe o paciente. 631 00:39:09,791 --> 00:39:11,949 E onde o m�dico tamb�m possa caber. 632 00:39:11,950 --> 00:39:14,100 -Seis mil. -J� viu Gagarin? 633 00:39:14,400 --> 00:39:15,422 N�o, n�o vi. 634 00:39:15,423 --> 00:39:18,019 Todos dizem que pare�o com ele. Vai l�! 635 00:39:18,043 --> 00:39:21,776 -Seis mil e quinhentos. -Veja o ch�o, o teto. 636 00:39:22,127 --> 00:39:24,154 N�o � crucial no espa�o. 637 00:39:24,503 --> 00:39:25,612 Sete mil. 638 00:39:27,802 --> 00:39:30,934 O m�dico vai sentir estar de cabe�a para baixo? 639 00:39:31,420 --> 00:39:32,605 Oito mil e quinhentos. 640 00:39:33,512 --> 00:39:37,433 Em uma situa��o extrema. Vamos tentar na mesa. 641 00:39:37,692 --> 00:39:41,084 Venha aqui, de frente para mim, pernas nesta dire��o. 642 00:39:42,095 --> 00:39:44,568 As pernas est�o soltas. Ele � bem baixo. 643 00:39:44,592 --> 00:39:47,154 Pernas n�o s�o problema. N�o h� gravidade l�. 644 00:39:47,405 --> 00:39:49,780 Sim, mas o m�dico precisa de imobiliza��o. 645 00:39:50,553 --> 00:39:52,764 -Vamos achar algo. -Nove mil. 646 00:39:53,015 --> 00:39:54,842 -Vamos! -Nove mil e quinhentos. 647 00:39:55,093 --> 00:39:57,508 -Tudo certo. -Dez mil. Plat�. 648 00:40:03,609 --> 00:40:05,603 Pare, meus ossos est�o estralando. 649 00:40:05,959 --> 00:40:07,520 Descendo 20 metros por segundo. 650 00:40:07,521 --> 00:40:08,600 Entendido. 651 00:40:09,390 --> 00:40:11,527 Vimos que Rafik est� acima do peso. 652 00:40:11,778 --> 00:40:14,718 Por favor, fa�a an�lise da cavidade abdominal dele. 653 00:40:16,545 --> 00:40:18,123 Se recuperando ou n�o... 654 00:40:18,474 --> 00:40:21,679 se n�o perder cinco quilos, n�o vai ao espa�o. 655 00:40:22,076 --> 00:40:24,314 -Raf! -Ol�, lindinhas. 656 00:40:25,298 --> 00:40:26,298 Escute... 657 00:40:27,981 --> 00:40:29,661 N�o est� junto com Zhenya? 658 00:40:31,856 --> 00:40:35,176 Como assim? N�o est�o juntos h� tantos anos? 659 00:40:38,220 --> 00:40:39,348 Complicado isso. 660 00:40:41,562 --> 00:40:44,175 Est�o em frente do simulador espacial "Soyuz". 661 00:40:44,199 --> 00:40:47,585 Aqui, mostramos apenas alojamentos e ve�culo de descida. 662 00:40:47,609 --> 00:40:49,892 No primeiro, os cosmonautas descansam. 663 00:40:49,916 --> 00:40:53,174 No ve�culo de descida, trabalham e retornam � Terra. 664 00:40:53,198 --> 00:40:55,834 O tempo de voo aut�nomo � de 5 dias, 665 00:40:55,835 --> 00:40:58,469 por�m chegar�o � esta��o em 3 horas. 666 00:40:58,493 --> 00:41:01,370 Ser�o necess�rios avental cir�rgico e luvas. 667 00:41:01,394 --> 00:41:04,607 Podemos guard�-los aqui? � tudo igual como l�? 668 00:41:04,631 --> 00:41:07,132 Veja, estar� voando no assento � direita, 669 00:41:07,156 --> 00:41:09,769 seu equipamento m�dico ir� � esquerda. 670 00:41:10,412 --> 00:41:14,184 Acho o assento direito um pouco mais apertado que o esquerdo. 671 00:41:14,443 --> 00:41:16,599 -N�o podemos apenas... -N�o, n�o podemos. 672 00:41:17,394 --> 00:41:18,394 Pra mim est� bom. 673 00:41:35,884 --> 00:41:38,275 -Est� acima. -� a roupa! 674 00:41:39,392 --> 00:41:41,919 Em geral, a esta��o � coberta de tecido. 675 00:41:41,943 --> 00:41:44,242 Uma camada de velcro, para ser claro. 676 00:41:44,688 --> 00:41:46,201 E essa ades�o � colocada... 677 00:41:46,898 --> 00:41:49,326 direto nos equipamentos, como uma fita. 678 00:41:49,577 --> 00:41:54,359 Como n�o pesa nada, est� instalada em tudo... todo lugar. 679 00:41:54,383 --> 00:41:56,622 -E ela suporta? -Sim. 680 00:41:56,646 --> 00:41:59,146 Bem, temos problema com seus olhos aqui. 681 00:41:59,936 --> 00:42:01,736 H� catarata crescendo. 682 00:42:02,937 --> 00:42:06,537 -Primeiro cosmonauta arm�nio. -O que acha, Elon Musk? 683 00:42:15,872 --> 00:42:17,089 Quanto custa um traje? 684 00:42:17,091 --> 00:42:18,122 Nove milh�es. 685 00:42:18,124 --> 00:42:20,238 -Milh�es de d�lares? -Milh�es de rublos. 686 00:42:20,262 --> 00:42:23,682 -Quanto custam as luvas? -Luvas j� v�m com o traje. 687 00:42:24,642 --> 00:42:27,454 Zhenya, veja. O traje coube. 688 00:42:30,414 --> 00:42:33,112 -Combina com voc�. -Obrigado. 689 00:42:33,630 --> 00:42:35,942 -Terminamos? -Tudo. S� press�o ocular. 690 00:42:36,653 --> 00:42:38,723 -Um tipo de hip�xia. -Boa sorte pessoal. 691 00:42:39,083 --> 00:42:42,329 -Boa sorte no espa�o, Rafik. -Obrigado, caras. 692 00:42:42,331 --> 00:42:44,409 Quando estiver em Krasnodar, ligue. 693 00:42:44,416 --> 00:42:45,525 Com certeza. 694 00:42:45,959 --> 00:42:46,959 At� mais. 695 00:42:51,073 --> 00:42:52,973 -Oi. -Como est�? 696 00:42:53,550 --> 00:42:56,051 Bem, obrigada. Estou pensando. 697 00:42:56,481 --> 00:42:58,661 Qual o sentido em recrutar um cirurgi�o? 698 00:43:00,494 --> 00:43:03,612 O paciente est� ali, na minha frente. 699 00:43:03,636 --> 00:43:06,433 Preso a cintos, est� no monitor... 700 00:43:07,747 --> 00:43:09,309 Conectado a instrumentos. 701 00:43:10,404 --> 00:43:11,404 O que acha? 702 00:43:12,887 --> 00:43:14,786 S�o circunst�ncias habituais, certo? 703 00:43:18,111 --> 00:43:19,111 Um pouco apertado. 704 00:43:19,994 --> 00:43:21,218 E se eu ficar ali? 705 00:43:24,084 --> 00:43:26,506 Bom, h� mais espa�o agora. 706 00:43:26,507 --> 00:43:29,494 A imagem vai estar neste monitor. 707 00:43:29,518 --> 00:43:31,871 Mas o m�dico n�o ver� o rosto do paciente. 708 00:43:31,872 --> 00:43:33,478 � melhor pra mim assim. 709 00:43:35,324 --> 00:43:37,746 Adoro sua convic��o, Nikolaev. 710 00:43:37,748 --> 00:43:39,809 -Mas ainda n�o aprovaram. -V�o aprovar. 711 00:43:39,811 --> 00:43:42,551 -J� preparou o discurso do Nobel? -Est� pronto. 712 00:43:44,169 --> 00:43:47,255 Acha que podem n�o dar, mesmo se tudo der certo? 713 00:43:48,614 --> 00:43:51,052 Acho que Sergey ficaria orgulhoso de voc�. 714 00:43:55,856 --> 00:43:58,168 Meu l�pis! � o �nico que tenho. 715 00:44:31,750 --> 00:44:33,500 Nikolaev, voc� tamb�m � m�gico. 716 00:44:33,883 --> 00:44:35,665 Certo, sabemos o estado do paciente. 717 00:44:37,117 --> 00:44:38,797 Onde vamos fixar? 718 00:44:40,968 --> 00:44:41,968 Aqui no ch�o? 719 00:44:44,468 --> 00:44:45,468 Entendi. 720 00:44:56,163 --> 00:44:58,404 O cosmonauta russo Oleg Bogdanov, 721 00:44:58,655 --> 00:45:02,609 recorde de tempo no espa�o por 914 dias. 722 00:45:02,860 --> 00:45:04,460 Her�i da Federa��o Russa. 723 00:45:04,711 --> 00:45:08,371 Casado e feliz, passa o tempo entre os voos criando uma filha. 724 00:45:12,476 --> 00:45:14,789 Voamos de aspirador, aqui, no v�cuo. 725 00:45:33,063 --> 00:45:34,914 Tente resolver esse problema pra mim. 726 00:45:35,580 --> 00:45:38,095 Borya tinha tr�s ma��s e Yana quatro. 727 00:45:38,346 --> 00:45:39,346 E Sergei? 728 00:45:39,848 --> 00:45:40,891 Nenhuma. 729 00:45:43,220 --> 00:45:46,340 Seryozha tamb�m tinha. Quantas ma��s tinham juntos? 730 00:45:47,593 --> 00:45:48,593 Nove. 731 00:45:49,257 --> 00:45:50,715 -Nove? -Quantas? 732 00:45:51,728 --> 00:45:53,416 -Sete. -Ent�o, sete ou nove? 733 00:45:53,667 --> 00:45:56,681 Sete. Nove. Sete. Nove. Sete. 734 00:46:00,908 --> 00:46:01,908 Eu amo voc�. 735 00:46:03,202 --> 00:46:04,706 -Maria! -Sim. 736 00:46:05,941 --> 00:46:07,016 Al�? 737 00:46:08,955 --> 00:46:09,955 O que houve? 738 00:46:12,867 --> 00:46:14,390 Entendi. 739 00:46:14,875 --> 00:46:16,017 Certo, estou indo. 740 00:46:17,889 --> 00:46:19,951 Hospital chamando, precisamos voltar. 741 00:46:19,952 --> 00:46:21,770 Consegue passear ao menos uma hora? 742 00:46:21,772 --> 00:46:23,474 -Sergei! -Vamos depois. 743 00:46:23,498 --> 00:46:25,853 O que est� dizendo? � urgente. 744 00:46:27,892 --> 00:46:30,326 Marusya, pipoca por minha conta! 745 00:46:31,384 --> 00:46:33,412 -Voc� quer? -Duas. 746 00:46:35,681 --> 00:46:38,215 Sergei, pode ir mais r�pido? Preciso estar l�. 747 00:46:49,108 --> 00:46:51,678 E constatamos reten��o ilegal de imposto de renda. 748 00:46:51,680 --> 00:46:54,306 M�dico-chefe de cl�nica com b�nus de funcion�rio. 749 00:46:57,305 --> 00:46:58,305 Estou ouvindo. 750 00:46:59,203 --> 00:47:00,203 Sou eu. 751 00:47:16,877 --> 00:47:19,572 � um teste do seu sistema vestibular. 752 00:47:19,823 --> 00:47:21,704 Ser� examinado a fundo. 753 00:47:21,706 --> 00:47:24,009 Deve sentar-se com os olhos fechados, 754 00:47:24,010 --> 00:47:26,760 inclinando a cabe�a de um lado para outro, 755 00:47:27,011 --> 00:47:31,452 Imaginando-se nos parques. Gosta de ir nos aparelhos, n�o �? 756 00:47:32,211 --> 00:47:33,211 N�o. 757 00:47:33,213 --> 00:47:35,431 A temperatura ainda est� alta. 758 00:47:35,455 --> 00:47:37,542 Antibi�ticos n�o est�o fazendo efeito. 759 00:47:37,964 --> 00:47:41,036 Ent�o, a pergunta �: Quanto tempo temos. 760 00:47:41,060 --> 00:47:44,355 Temos que evitar um processo inflamat�rio irrevers�vel. 761 00:47:44,706 --> 00:47:47,181 Como prolongar? O voo � daqui duas semanas. 762 00:47:47,432 --> 00:47:49,444 Ele � teimoso. Vai sobreviver. 763 00:47:49,446 --> 00:47:51,472 Veja, tenho tantos problemas na vida, 764 00:47:51,473 --> 00:47:53,104 minhas ansiedades, estresse. 765 00:47:53,473 --> 00:47:55,996 Esposa gr�vida. Taxa de c�mbio do d�lar subindo. 766 00:47:56,529 --> 00:47:59,145 Vivo isso todos os dias. 767 00:47:59,146 --> 00:48:03,402 Sinceramente, acho que n�o quero ser testado at� desmaiar. 768 00:48:03,403 --> 00:48:05,060 Entendem? 769 00:48:05,396 --> 00:48:06,396 Entendido. 770 00:48:15,297 --> 00:48:17,749 N�o tem como virar aqui. Como operar assim? 771 00:48:17,773 --> 00:48:21,394 Certo. Quantos acessos teremos? Quantos vamos fazer? Um, tr�s? 772 00:48:21,400 --> 00:48:23,177 Como est� se sentindo? 773 00:48:23,201 --> 00:48:25,294 Teremos que fazer o normal, tr�s acessos. 774 00:48:25,295 --> 00:48:28,326 Montamos a c�mera em um, operamos em dois. 775 00:48:28,949 --> 00:48:31,886 -Vamos saber como? -Inserimos o instrumento nele. 776 00:48:32,137 --> 00:48:34,911 -L� eles n�o pesam nada, certo? -Eu baixaria um pouco. 777 00:48:34,913 --> 00:48:37,054 Depois, coloque o injetor onde est� o instrumento. 778 00:48:37,055 --> 00:48:39,171 E se oper�ssemos com um s� acesso? 779 00:48:39,172 --> 00:48:41,847 Menos acessos, menor risco de sangramento. 780 00:48:41,849 --> 00:48:44,246 -Vasily, como est�? -Estou com n�useas. 781 00:48:44,746 --> 00:48:46,956 Se necess�rio, fa�o atrav�s de um. 782 00:48:47,207 --> 00:48:50,320 Como vai diluir o hemot�rax por um s� acesso? 783 00:48:50,344 --> 00:48:53,342 Como disse, se necess�rio. Por que incis�es desnecess�rias? 784 00:48:53,793 --> 00:48:55,480 Estou com carga total! 785 00:48:57,316 --> 00:48:59,576 N�o estarei na cidade no fim de semana. 786 00:48:59,577 --> 00:49:01,538 N�o poderei ir ao seu casamento. 787 00:49:03,730 --> 00:49:05,730 N�o, n�o, n�o posso te contar. 788 00:49:06,875 --> 00:49:08,571 Escute. Assinei os pap�is. 789 00:49:08,922 --> 00:49:12,039 -Como est� se sentindo? -Tudo bem. 790 00:49:13,886 --> 00:49:14,886 Como voc� est�? 791 00:49:17,651 --> 00:49:21,936 Como de ressaca em montanha-russa. Ou seja, russos est�o acostumados. 792 00:49:21,960 --> 00:49:23,487 Bem, ent�o eu tamb�m. 793 00:49:23,511 --> 00:49:27,009 Minha ex e eu bebemos tanto sangue um do outro, 794 00:49:27,260 --> 00:49:29,573 que agora tamb�m sou meio russo. 795 00:49:30,148 --> 00:49:32,304 Resumindo Dovlatov. 796 00:49:32,710 --> 00:49:35,593 Colegas, fa�am o acesso sob anestesia local, 797 00:49:35,595 --> 00:49:37,208 insiram a c�mera e observem. 798 00:49:37,210 --> 00:49:41,771 Se necess�rio, fa�am anestesia e quantas incis�es forem necess�rias. 799 00:49:41,795 --> 00:49:45,181 -Acha a altura boa? -A mesa poderia ser mais baixa. 800 00:49:45,183 --> 00:49:46,823 -Qual sua altura? -1m e 73. 801 00:49:47,074 --> 00:49:48,707 1m e 78 cm. 802 00:49:48,731 --> 00:49:50,330 N�o tem m�gica l�, ou�am! 803 00:49:50,675 --> 00:49:53,479 Cada um com duas m�os. Quem vai segurar a c�mera? 804 00:49:53,730 --> 00:49:55,292 Quem vai ventilar os pulm�es? 805 00:49:55,543 --> 00:49:58,113 -Como est� se sentindo? -Tonto. 806 00:49:58,364 --> 00:50:02,209 Olha, n�o posso falar agora. Ficar�o orgulhosos de mim. 807 00:50:02,233 --> 00:50:03,943 Sim, irei mais tarde e celebramos. 808 00:50:03,944 --> 00:50:04,975 Isso � tudo? 809 00:50:05,294 --> 00:50:06,810 Como voc� est�? 810 00:50:06,812 --> 00:50:09,441 N�o muito bem. Pode parar, por favor? 811 00:50:12,912 --> 00:50:14,099 Quatro em cinco. 812 00:50:15,230 --> 00:50:17,274 O cosmonauta Petya ir� pra ventila��o. 813 00:50:17,525 --> 00:50:20,174 E, nas c�meras, o cosmonauta Anton. 814 00:50:20,425 --> 00:50:22,800 -N�o confiaria. -Quais as op��es? 815 00:50:24,105 --> 00:50:26,861 Olhe, Anton. � o t�rax do nosso paciente. 816 00:50:27,112 --> 00:50:29,204 A primeira incis�o, aqui. 817 00:50:29,805 --> 00:50:30,805 Temos o acesso. 818 00:50:31,971 --> 00:50:34,190 O principal acesso para a cirurgia. 819 00:50:34,441 --> 00:50:37,806 Se necess�rio, faremos mais dois cortes: aqui e aqui. 820 00:50:37,808 --> 00:50:39,211 Deixando acessos adicionais. 821 00:50:40,589 --> 00:50:43,460 Resultando em tr�s acessos. Tr�s entradas. 822 00:50:43,484 --> 00:50:46,984 Vamos por uma c�mera aqui, que voc�, Anton, ir� operar. 823 00:50:47,235 --> 00:50:50,432 Nos outros dois, as ferramentas do cirurgi�o. 824 00:50:50,683 --> 00:50:53,983 Para acesso direto ao pulm�o, afastamos as costelas 825 00:50:54,234 --> 00:50:56,401 e obtemos acesso direto ao pulm�o. 826 00:50:58,884 --> 00:51:00,759 -Acho que me excedi. -N�o, n�o. 827 00:51:01,199 --> 00:51:03,309 Tudo foi bem claro. 828 00:51:04,089 --> 00:51:09,012 S�rio que Oleg tem o recorde de perman�ncia no espa�o aberto? 829 00:51:09,763 --> 00:51:13,385 Sim. Uma lenda. Inspirou muitos a se tornarem cosmonautas. 830 00:51:13,792 --> 00:51:16,479 Mas �s vezes se comporta como uma crian�a. 831 00:51:16,891 --> 00:51:19,523 -Mas, coma. Bom apetite. -Obrigado. 832 00:51:20,682 --> 00:51:23,370 Vamos destruir esse frango, ent�o. 833 00:51:29,456 --> 00:51:32,870 Em gravidade zero, a maioria dos m�sculos n�o � usada. 834 00:51:32,871 --> 00:51:34,697 Ter�o que se acostumar com isso. 835 00:51:34,948 --> 00:51:38,948 Movimentos simples, aqueles que voc� n�o d� aten��o na Terra, 836 00:51:39,199 --> 00:51:41,519 em gravidade zero, podem te machucar. 837 00:51:41,770 --> 00:51:43,689 A circula��o sangu�nea ser� afetada. 838 00:51:43,932 --> 00:51:45,884 Devido � aus�ncia de gravidade, 839 00:51:45,885 --> 00:51:48,518 voc� achar� que est� de cabe�a para baixo. 840 00:51:48,769 --> 00:51:52,386 Isso afetar� sua capacidade de orienta��o no espa�o. 841 00:51:52,410 --> 00:51:54,443 No espa�o, pode levar dias, 842 00:51:54,444 --> 00:51:57,755 ou at� uma semana, para aprender a se mover. 843 00:51:58,206 --> 00:52:02,009 Agora ter�o 10 treinos de 25 segundos para entender 844 00:52:02,260 --> 00:52:05,055 o que � aus�ncia de peso e como atuar nela. 845 00:52:05,195 --> 00:52:06,195 Vamos l�! 846 00:52:12,448 --> 00:52:13,448 Em a��o! 847 00:52:18,957 --> 00:52:19,957 5 segundos. 848 00:52:24,144 --> 00:52:25,144 10 segundos. 849 00:52:29,134 --> 00:52:30,134 15 segundos. 850 00:52:34,339 --> 00:52:35,339 20 segundos. 851 00:52:39,394 --> 00:52:40,394 Estamos terminando. 852 00:52:49,746 --> 00:52:50,746 Aten��o! 853 00:52:56,261 --> 00:52:57,261 5 segundos.. 854 00:53:02,194 --> 00:53:03,194 10 segundos. 855 00:53:08,382 --> 00:53:09,382 15 segundos. 856 00:53:14,186 --> 00:53:15,186 20 segundos. 857 00:53:24,889 --> 00:53:25,889 Encerrando. 858 00:53:34,451 --> 00:53:36,286 -Ol�. -Ol�. 859 00:53:36,310 --> 00:53:38,090 Estou aqui por Evgenia Vladimirovna. 860 00:53:38,091 --> 00:53:39,412 Ela n�o est� em casa. 861 00:53:39,906 --> 00:53:40,906 Voc� � a m�e dela? 862 00:53:42,031 --> 00:53:43,198 Irm� mais velha. 863 00:53:44,091 --> 00:53:45,091 Entre. 864 00:53:49,918 --> 00:53:50,918 Voc� � piloto? 865 00:53:59,403 --> 00:54:03,590 Oi, queria agradecer pela ajuda com o promotor. 866 00:54:04,918 --> 00:54:05,918 Cuidado aqui. 867 00:54:05,920 --> 00:54:08,243 E tamb�m preciso concordar com voc�, 868 00:54:08,244 --> 00:54:12,093 sobre a ideia de fixar os p�s do cirurgi�o no ch�o assim. 869 00:54:12,344 --> 00:54:14,592 -Com ajuda de esquis? -Sim. Um momento. 870 00:54:16,842 --> 00:54:20,138 Olhe. Aqui est�o fixa��es. E aqui, respectivamente. 871 00:54:20,389 --> 00:54:24,608 Retiramos as amarras dos esquis e parafusamos no ch�o da esta��o. 872 00:54:24,859 --> 00:54:28,350 N�o, n�o vamos aparafusar nada no ch�o da esta��o. 873 00:54:29,460 --> 00:54:32,116 -Bem, certo, a�, bem... -Entendi o princ�pio. 874 00:54:32,772 --> 00:54:34,647 -Experimente no avi�o. -Certo. 875 00:54:35,793 --> 00:54:36,793 Obrigada! 876 00:54:41,941 --> 00:54:43,963 Cosmonautas s�o treinados para mergulhar, 877 00:54:43,964 --> 00:54:45,589 de modo que, se ca�rem na �gua, 878 00:54:45,590 --> 00:54:47,240 podem nadar abaixo da superf�cie? 879 00:54:47,588 --> 00:54:48,889 Bem, geralmente sim. 880 00:54:49,896 --> 00:54:50,896 Tudo se encaixa. 881 00:55:01,717 --> 00:55:02,717 A��o! 882 00:55:06,327 --> 00:55:07,327 5 segundos. 883 00:55:11,335 --> 00:55:12,335 10 segundos. 884 00:55:16,300 --> 00:55:17,300 15 segundos. 885 00:55:21,471 --> 00:55:22,471 20 segundos. 886 00:55:25,610 --> 00:55:26,610 Terminando. 887 00:55:32,272 --> 00:55:34,213 N�o aprendemos isso na universidade. 888 00:55:34,214 --> 00:55:35,322 Isso � verdade. 889 00:55:39,666 --> 00:55:40,666 A��o! 890 00:55:45,214 --> 00:55:46,214 Terminando. 891 00:55:47,175 --> 00:55:48,175 Precisamos apressar. 892 00:55:54,016 --> 00:55:56,766 Sim, pessoal, se � assim no espa�o, 893 00:55:57,017 --> 00:56:00,703 n�o fico surpreso por que cirurgias ainda n�o foram feitas l�. 894 00:56:01,125 --> 00:56:02,891 N�o h� como remover um ap�ndice l�. 895 00:56:02,893 --> 00:56:05,088 Dizemos a Borisyich que n�o deu certo, 896 00:56:05,089 --> 00:56:06,631 e deixamos ele morrer l�? 897 00:56:06,633 --> 00:56:09,542 N�o, n�o � isso. Vamos pensar. Vamos pensar. 898 00:56:10,711 --> 00:56:13,898 Tem certeza que precisa levar botas de esqui para o espa�o? 899 00:56:14,855 --> 00:56:17,159 Bom trabalho pessoal. Estamos progredindo. 900 00:56:19,027 --> 00:56:22,718 O qu�? De sete candidatos est� me deixando com dois? 901 00:56:23,699 --> 00:56:28,171 Labirintopatia, hip�xia. O terceiro � vis�o. Voltaria cego. 902 00:56:31,089 --> 00:56:33,402 E a garota que voou junto? 903 00:56:33,906 --> 00:56:35,332 O que h� de errado com ela? 904 00:56:35,925 --> 00:56:37,675 Talvez devesse observar ela. 905 00:56:38,019 --> 00:56:40,019 O que quer dizer, Mihalych? 906 00:56:40,094 --> 00:56:41,094 � abnegada. 907 00:56:47,016 --> 00:56:50,616 Vi que fez sete caminhadas espaciais. 908 00:56:51,308 --> 00:56:52,988 Foi assustador da primeira vez? 909 00:56:53,193 --> 00:56:54,193 Foi. 910 00:56:55,100 --> 00:56:56,800 Certo. Agora mais abaixo. 911 00:56:57,824 --> 00:57:01,288 Descendo, agora de baixo para cima. Assim. 912 00:57:03,188 --> 00:57:04,988 Claro que � assustador. 913 00:57:05,422 --> 00:57:08,991 Voc� sai da escotilha e s� h� o infinito. 914 00:57:13,782 --> 00:57:15,769 E al�m do medo, o que mais? 915 00:57:15,979 --> 00:57:16,979 N�o sei. 916 00:57:18,141 --> 00:57:20,429 Voc� come�a a sentir tudo em voc�. 917 00:57:20,796 --> 00:57:22,596 � s� voc� e o cosmos. 918 00:57:22,847 --> 00:57:25,390 Palavras n�o descrevem, precisa viver. 919 00:57:25,391 --> 00:57:27,589 S� podemos sonhar com isso. 920 00:57:34,566 --> 00:57:36,556 Agora, por outro lado. 921 00:57:44,000 --> 00:57:45,000 Oleg! 922 00:57:45,712 --> 00:57:46,712 Oleg? 923 00:57:50,039 --> 00:57:52,164 O que de fato te preocupa? 924 00:57:53,164 --> 00:57:54,900 Al�m do que parece? 925 00:57:55,700 --> 00:57:58,000 Um copo de limonada com canudo. 926 00:57:58,801 --> 00:57:59,801 Muito engra�ado. 927 00:58:01,300 --> 00:58:02,734 E falando s�rio? 928 00:58:03,205 --> 00:58:05,435 Eu queria ver 929 00:58:05,440 --> 00:58:07,900 minha filha indo para a primeira s�rie. 930 00:58:08,227 --> 00:58:11,694 Me sinto desconfort�vel, com todos, por essa hist�ria. 931 00:58:14,422 --> 00:58:17,303 Digam, � opera��o complicada? 932 00:58:19,694 --> 00:58:21,366 M�dia complexidade. 933 00:58:21,682 --> 00:58:22,682 Mas isso, na Terra. 934 00:58:23,141 --> 00:58:27,481 No espa�o, � experimental. Leis diferentes, regras diferentes. 935 00:58:27,821 --> 00:58:29,871 Sabe disso melhor do que eu. 936 00:58:34,166 --> 00:58:36,066 Acabou o tempo de comunica��o. 937 00:58:36,675 --> 00:58:37,797 Konstantin Andreevich. 938 00:58:38,999 --> 00:58:41,686 A esposa deveria saber o que est� havendo com ele. 939 00:58:42,824 --> 00:58:46,722 Sabe, os parentes pr�ximos deveriam apoiar ele agora, 940 00:58:46,987 --> 00:58:48,987 para ele resistir. 941 00:58:50,652 --> 00:58:52,902 Nosso objetivo � que ele espere o m�dico. 942 00:58:55,010 --> 00:58:56,010 Ligue para a esposa. 943 00:58:58,132 --> 00:58:59,132 � uma psic�loga? 944 00:59:00,392 --> 00:59:01,392 N�o, sou cirurgi�. 945 00:59:02,600 --> 00:59:05,132 Eu lido com psicologia. Entendeu? 946 00:59:08,841 --> 00:59:11,945 Desculpe, n�o... sei muito sobre cosmonautas, 947 00:59:11,969 --> 00:59:15,253 mas entendo meus pacientes muito bem. 948 00:59:15,800 --> 00:59:17,479 Sei muito bem o que � viver, 949 00:59:17,480 --> 00:59:19,815 sem terminar de conversar com uma pessoa. 950 00:59:48,495 --> 00:59:49,495 Ele tem uma filha. 951 00:59:51,295 --> 00:59:52,295 Seis anos de idade. 952 01:00:38,515 --> 01:00:39,604 L�rios do vale. 953 01:00:41,296 --> 01:00:43,541 Ol�, brilho de maio! 954 01:00:44,147 --> 01:00:45,943 G4. Como est� se sentindo? 955 01:00:46,194 --> 01:00:49,062 Disse que eram l�rios do vale. 956 01:00:49,546 --> 01:00:52,804 Gravidade 5 (G5) 957 01:00:54,562 --> 01:00:55,562 G6 958 01:00:58,799 --> 01:00:59,914 Isso pressiona! 959 01:01:02,115 --> 01:01:03,306 G8, plat�. 960 01:01:12,585 --> 01:01:14,235 Pare a centr�fuga. 961 01:01:22,435 --> 01:01:23,620 Como est� se sentindo? 962 01:01:26,890 --> 01:01:27,890 Nas �ltimas. 963 01:01:28,497 --> 01:01:29,809 O cantor n�o passou. 964 01:01:34,695 --> 01:01:36,328 In�cio do movimento. 965 01:01:37,600 --> 01:01:38,600 Gravidade 1. 966 01:01:39,116 --> 01:01:40,116 G1. 967 01:01:40,584 --> 01:01:42,102 -Gravidade 2. -G2. 968 01:01:43,742 --> 01:01:45,525 -G3. -G3. 969 01:01:47,960 --> 01:01:49,625 -G4. -G4. 970 01:01:52,418 --> 01:01:54,006 -Cinco. -G5. 971 01:01:55,195 --> 01:01:56,304 Como est� se sentindo? 972 01:01:56,995 --> 01:01:57,995 Bem. 973 01:02:03,210 --> 01:02:05,000 -Seis. -G6. 974 01:02:12,734 --> 01:02:14,414 -Sete. -G7. 975 01:02:16,238 --> 01:02:17,490 Gravidade 8. 976 01:02:18,037 --> 01:02:19,377 Gravidade 8. 977 01:02:20,499 --> 01:02:21,820 Respira��o diafragm�tica. 978 01:02:25,374 --> 01:02:26,637 Como est� se sentindo? 979 01:02:27,724 --> 01:02:28,724 Bem. 980 01:02:32,234 --> 01:02:33,914 Fim do plat�, desligando. 981 01:02:34,640 --> 01:02:36,745 Estamos terminando, Vladislav Nikolaevich. 982 01:02:36,746 --> 01:02:37,746 Deu tudo certo. 983 01:02:37,748 --> 01:02:38,748 Voc� foi bem. 984 01:02:39,835 --> 01:02:40,835 Isso � tudo? 985 01:02:42,136 --> 01:02:44,449 Estava come�ando a me divertir. 986 01:02:44,925 --> 01:02:46,863 Achei que ele iria passar. 987 01:02:47,686 --> 01:02:48,986 Eu irei. 988 01:02:49,637 --> 01:02:50,737 Tr�s. 989 01:02:55,059 --> 01:02:56,059 Unidade. 990 01:03:06,421 --> 01:03:08,406 -Como est� se sentindo? -Muito bem. 991 01:03:08,722 --> 01:03:09,920 Certo. �timo. 992 01:03:17,206 --> 01:03:18,411 Quer dar uma volta? 993 01:03:26,595 --> 01:03:27,984 Sim, cruze. 994 01:03:29,507 --> 01:03:30,507 A c�mera est� aqui. 995 01:03:31,093 --> 01:03:33,388 Luzes devem estar acesas em todo o per�metro. 996 01:03:34,093 --> 01:03:36,687 Necessariamente. Agora retire os brincos. 997 01:03:37,311 --> 01:03:38,991 Quando as luzes acendem 998 01:03:40,379 --> 01:03:42,909 � o momento em que a equipe d� uma tangente. 999 01:04:20,234 --> 01:04:22,218 -Vamos acelerar para tr�s. -Entendido. 1000 01:04:22,570 --> 01:04:23,814 Indo para tr�s. 1001 01:04:35,670 --> 01:04:36,670 Duas unidades. 1002 01:04:37,293 --> 01:04:38,988 Tr�s, pronto. 1003 01:04:39,012 --> 01:04:40,012 Mantenha no tr�s. 1004 01:04:54,867 --> 01:04:57,304 Evgenia Vladimirovna, como est� se sentindo? 1005 01:04:57,874 --> 01:04:59,804 Minha cabe�a ficou um pouco pesada. 1006 01:05:00,668 --> 01:05:01,668 Tudo bem. 1007 01:05:04,319 --> 01:05:05,890 Vamos a 4. 1008 01:05:06,939 --> 01:05:07,976 Entendido. 1009 01:05:09,561 --> 01:05:10,561 Quatro unidades. 1010 01:05:22,679 --> 01:05:25,579 Como est� se sentindo, Evgenia Vladimirovna? 1011 01:05:26,210 --> 01:05:27,210 Tudo bem. 1012 01:05:30,506 --> 01:05:31,801 Vamos tentar at� seis. 1013 01:05:32,679 --> 01:05:34,554 Ela vai perder a consci�ncia. 1014 01:05:37,796 --> 01:05:38,903 Indo a seis. 1015 01:05:48,899 --> 01:05:50,110 Seis, fixando. 1016 01:05:50,765 --> 01:05:52,903 Praticava esportes, Zhenya? 1017 01:05:53,820 --> 01:05:55,507 Jogava queimada na escola. 1018 01:05:56,820 --> 01:05:58,470 E v�lei de praia. 1019 01:06:00,796 --> 01:06:02,022 Como est� a respira��o? 1020 01:06:03,117 --> 01:06:04,117 Dif�cil. 1021 01:06:05,186 --> 01:06:06,186 Mas toler�vel. 1022 01:06:11,953 --> 01:06:12,953 O hospital ligou. 1023 01:06:13,800 --> 01:06:17,015 N�o pode dar um passeio de ao menos uma hora? Vamos depois? 1024 01:06:20,397 --> 01:06:23,165 Sergei, pode ir mais r�pido? � urgente. 1025 01:06:37,155 --> 01:06:38,179 Vamos parar? 1026 01:06:38,180 --> 01:06:40,335 Evgenia Vladimirovna, est� tudo bem? 1027 01:06:42,320 --> 01:06:43,320 M�e! 1028 01:06:46,061 --> 01:06:47,061 Masha! 1029 01:06:47,993 --> 01:06:48,993 M�e! 1030 01:06:51,007 --> 01:06:52,007 M�e! 1031 01:06:53,500 --> 01:06:54,500 M�e! 1032 01:06:57,523 --> 01:06:59,828 Sergei, Sergei! Ajude! 1033 01:07:00,620 --> 01:07:02,014 Socorro! 1034 01:07:07,460 --> 01:07:09,867 Evgenia Vladimirovna, est� tudo bem? 1035 01:07:14,106 --> 01:07:15,234 Sim, tudo bem. 1036 01:07:23,562 --> 01:07:25,137 Vamos subir a oito? 1037 01:07:31,929 --> 01:07:33,609 N�o � necess�rio. Pare. 1038 01:07:34,781 --> 01:07:36,461 Parar a centr�fuga. 1039 01:07:38,903 --> 01:07:40,212 � o suficiente por hora. 1040 01:08:09,671 --> 01:08:12,304 Enquanto estamos aqui em paz, voc�... 1041 01:08:15,991 --> 01:08:19,398 Quero dizer que estamos esperando muito por voc�. 1042 01:08:23,227 --> 01:08:26,632 O ver�o est� vindo. Ainda n�o decidimos onde iremos nas f�rias. 1043 01:09:06,890 --> 01:09:07,890 Bem? 1044 01:09:09,232 --> 01:09:10,807 J� pensou em todos os detalhes? 1045 01:09:11,502 --> 01:09:12,502 Acho que sim. 1046 01:09:13,692 --> 01:09:16,992 Ao menos, tudo o que seria pensado na Terra. 1047 01:09:17,714 --> 01:09:18,714 �timo. 1048 01:09:23,635 --> 01:09:24,635 Vlad! 1049 01:09:24,637 --> 01:09:25,786 Deixe te mostrar... 1050 01:09:25,787 --> 01:09:28,629 Por que as pessoas querem ir para o espa�o? 1051 01:09:29,937 --> 01:09:32,500 Passam a vida estudando e voando. 1052 01:09:34,664 --> 01:09:37,593 Se privam de uma vida normal na Terra. 1053 01:09:38,568 --> 01:09:40,104 Mais de 60 anos de voos 1054 01:09:41,270 --> 01:09:44,267 e o homem se afastou da Terra apenas 400.000 quil�metros. 1055 01:09:45,484 --> 01:09:47,250 -Sabia disso? -N�o. 1056 01:09:47,851 --> 01:09:50,484 S� a metade do caminho at� S�o Petyasburgo. 1057 01:09:51,702 --> 01:09:54,733 Nem descobrimos tudo aqui na Terra, 1058 01:09:55,202 --> 01:09:56,883 mas precisamos ir para o espa�o. 1059 01:09:57,617 --> 01:09:59,843 N�o entendemos como duas pessoas, 1060 01:09:59,844 --> 01:10:02,069 vivem num apartamento de duas pe�as, 1061 01:10:02,888 --> 01:10:04,195 mas voamos para o espa�o. 1062 01:10:05,499 --> 01:10:06,499 Por que acha... 1063 01:10:07,429 --> 01:10:09,827 que as pessoas precisam tanto ir para o espa�o? 1064 01:10:10,202 --> 01:10:11,202 Talvez... 1065 01:10:11,702 --> 01:10:15,324 porque queiram encontrar respostas no espa�o 1066 01:10:15,325 --> 01:10:17,766 que n�o encontram na Terra. 1067 01:10:18,108 --> 01:10:19,108 N�o sei. 1068 01:10:20,233 --> 01:10:22,045 Lembra do nosso professor? 1069 01:10:22,296 --> 01:10:26,463 Ele falou sobre o primeiro homem que decidiu conquistar o Everest. 1070 01:10:26,714 --> 01:10:29,725 Nikolaev, voc� se lembra ou dormia depois das noitadas? 1071 01:10:30,492 --> 01:10:32,596 Voc� esqueceu na centr�fuga. 1072 01:10:32,620 --> 01:10:35,237 O que eu faria sem voc�! 1073 01:10:35,817 --> 01:10:36,817 Voc� daria um jeito! 1074 01:10:57,376 --> 01:10:59,064 S� tenho uma pergunta. 1075 01:11:00,710 --> 01:11:02,594 Est� pronta para ir para o espa�o? 1076 01:11:06,039 --> 01:11:08,539 N�o agora, mas amanh� eu iria. 1077 01:11:34,007 --> 01:11:35,657 Queria dizer a voc�. 1078 01:11:38,703 --> 01:11:42,898 Se ele atacar o comandante l�, 1079 01:11:44,104 --> 01:11:45,792 n�o d� ouvidos a ele. 1080 01:11:52,818 --> 01:11:54,716 E eu o amarrarei � mesa usando cintos, 1081 01:11:56,669 --> 01:11:57,669 se precisar. 1082 01:11:58,386 --> 01:12:00,293 Evgenia Vladimirovna, � hora de irmos. 1083 01:12:00,295 --> 01:12:01,295 T�. 1084 01:12:08,003 --> 01:12:09,003 V� com Deus. 1085 01:12:10,885 --> 01:12:11,885 Obrigada. 1086 01:12:34,359 --> 01:12:36,421 Vou te acompanhar at� o avi�o? 1087 01:12:36,713 --> 01:12:38,400 Leva a Barsa com voc�? 1088 01:13:29,220 --> 01:13:31,392 � uma tradi��o. Voltarei logo. 1089 01:13:32,708 --> 01:13:35,376 Precisa manter contato com sua m�e? 1090 01:13:35,400 --> 01:13:37,017 Se for poss�vel, eu gostaria. 1091 01:13:37,018 --> 01:13:38,923 Ela � card�aca, n�o pode se preocupar. 1092 01:13:40,275 --> 01:13:41,275 Vamos providenciar. 1093 01:15:14,478 --> 01:15:15,561 Fa�a comigo tamb�m. 1094 01:15:16,191 --> 01:15:17,669 J� que � uma grande tradi��o. 1095 01:15:20,838 --> 01:15:21,838 Deus aben�oe! 1096 01:15:51,803 --> 01:15:54,365 N�o enviam pessoas aleat�rias para o espa�o. 1097 01:15:57,998 --> 01:15:59,178 S� quando necess�rio. 1098 01:16:00,895 --> 01:16:02,217 Voc� � excelente cirurgi�. 1099 01:16:04,529 --> 01:16:06,629 Eu escolheria voc� tamb�m. 1100 01:16:07,691 --> 01:16:09,778 N�o se preocupe com Masha. 1101 01:16:15,186 --> 01:16:17,858 Vou ficar de olho nela. 1102 01:16:25,507 --> 01:16:28,124 -Masha, est� acordada? -Acabei de acordar. 1103 01:16:28,126 --> 01:16:29,875 Est�o lan�ando foguetes novamente. 1104 01:16:30,109 --> 01:16:31,234 Como gastam dinheiro! 1105 01:16:32,217 --> 01:16:34,928 Seria melhor aumentar a pens�o. Ou a bolsa de estudos. 1106 01:16:35,389 --> 01:16:37,990 Sabe quanto de bolsa voc� receber�? Tr�s mil por m�s. 1107 01:16:38,602 --> 01:16:41,796 Zhenya precisa falar com eles. 1108 01:16:46,866 --> 01:16:49,403 Assumindo comando de lan�amento. Primeiro. 1109 01:16:49,654 --> 01:16:51,787 Flaps acionados. Barras laterais livres. 1110 01:16:51,788 --> 01:16:53,099 Pronto para lan�amento. 1111 01:16:53,671 --> 01:16:56,874 Evgenia Vladimirovna, sua m�e est� ligando para voc�. 1112 01:16:57,491 --> 01:16:58,491 Vai conversar? 1113 01:17:03,796 --> 01:17:05,105 Sim. Sim, vou. 1114 01:17:08,381 --> 01:17:11,569 Zhenya, ol�! Ent�o, j� est� vindo? 1115 01:17:12,272 --> 01:17:13,272 Al�, Zhenya? 1116 01:17:14,327 --> 01:17:18,068 N�o, m�e, apareceu outra viagem de neg�cios. 1117 01:17:18,319 --> 01:17:20,123 Viagem de neg�cios? Para onde? 1118 01:17:21,194 --> 01:17:23,311 O que disse? Ah, para Irkutsk. 1119 01:17:23,631 --> 01:17:25,881 -Por que Irkutsk? -S�o s� duas semanas. 1120 01:17:26,132 --> 01:17:28,632 J� estou no avi�o, decolando agora. 1121 01:17:29,287 --> 01:17:30,937 Com cosmonautas, de novo? 1122 01:17:31,808 --> 01:17:32,808 N�o. 1123 01:17:33,865 --> 01:17:34,865 Mergulhadores. 1124 01:17:35,199 --> 01:17:36,199 Entendi. 1125 01:17:37,598 --> 01:17:40,287 Escute, o procurador veio hoje de novo. 1126 01:17:40,827 --> 01:17:44,272 Trouxe flores. Para mim. Sim, foi o que ele disse. 1127 01:17:44,523 --> 01:17:46,936 Perguntou onde voc� estava. Eu n�o disse nada. 1128 01:17:50,366 --> 01:17:53,241 Um homem t�o imponente. Gostei muito dele. 1129 01:17:53,492 --> 01:17:55,256 -M�e? -Ela est� indo para Irkutsk. 1130 01:17:55,608 --> 01:17:58,668 -Mam�e, Barsa est� com voc�? -Sim comigo. Ol� Masha. 1131 01:17:59,006 --> 01:18:00,943 -Est� preocupada? -Sim, um pouco. 1132 01:18:01,178 --> 01:18:04,108 -Eu amo voc�, tchau. -O principal � n�o se preocupar. 1133 01:18:04,132 --> 01:18:06,288 Voc� n�o � a primeira mulher a voar para... 1134 01:18:06,290 --> 01:18:07,290 para Irkutsk. 1135 01:18:13,514 --> 01:18:15,514 H� algo que n�o est� me contando. 1136 01:18:16,388 --> 01:18:18,317 Mam�e tem cora��o fraco. 1137 01:18:20,173 --> 01:18:21,334 Igni��o. 1138 01:18:24,785 --> 01:18:25,785 Preliminares. 1139 01:18:42,835 --> 01:18:43,835 Intermedi�rio. 1140 01:19:00,327 --> 01:19:02,150 QG. Subindo. 1141 01:19:08,053 --> 01:19:09,053 Partida! 1142 01:19:12,116 --> 01:19:14,116 -Dez. -Contato de decolagem aprovado. 1143 01:19:14,367 --> 01:19:17,300 Motores centrais e laterais do ve�culo 1144 01:19:17,301 --> 01:19:20,233 atingiram est�gio de empuxo principal. 1145 01:19:22,147 --> 01:19:23,147 Vinte. 1146 01:19:23,898 --> 01:19:27,194 Par�metros do controle do ve�culo lan�ador normais. 1147 01:19:27,445 --> 01:19:28,445 Vinte e cinco. 1148 01:19:32,061 --> 01:19:33,061 Trinta. 1149 01:19:33,812 --> 01:19:36,992 Motores do 1� e 2� est�gios operando normalmente. 1150 01:19:40,201 --> 01:19:41,201 Quarenta. 1151 01:19:41,952 --> 01:19:44,827 Par�metros de projeto do ve�culo lan�ador normais. 1152 01:19:51,944 --> 01:19:52,944 Cinquenta. 1153 01:19:53,695 --> 01:19:55,757 Estabilidade do conjunto constante. 1154 01:20:02,077 --> 01:20:03,077 Sessenta. 1155 01:20:03,828 --> 01:20:06,265 Press�o nas c�maras do motor normal. 1156 01:20:11,975 --> 01:20:12,975 Setenta. 1157 01:20:13,726 --> 01:20:16,039 Inclina��o, guinada e rota��o normais. 1158 01:20:22,085 --> 01:20:23,085 Oitenta. 1159 01:20:23,836 --> 01:20:24,836 Voo normal. 1160 01:20:30,912 --> 01:20:32,562 Vai com tudo, m�e. 1161 01:20:41,950 --> 01:20:42,950 Cem. 1162 01:20:52,131 --> 01:20:53,131 Cento e dez. 1163 01:20:53,882 --> 01:20:57,062 Motores do 1� e 2� est�gios operando normalmente. 1164 01:21:00,147 --> 01:21:01,816 Ejetando DU-5. 1165 01:21:02,191 --> 01:21:03,191 Cento e vinte. 1166 01:21:03,193 --> 01:21:05,881 Conex�o para motores dos blocos laterais. 1167 01:21:06,881 --> 01:21:08,756 Separa��o dos blocos laterais. 1168 01:21:12,022 --> 01:21:13,022 Cento e trinta. 1169 01:21:13,773 --> 01:21:16,340 Flaps de carenagem implantados. 1170 01:21:17,904 --> 01:21:20,085 Estabiliza��o atingida. 1171 01:21:22,108 --> 01:21:23,108 Cento e quarenta. 1172 01:21:23,859 --> 01:21:26,734 Par�metros do foguete lan�ador s�o normais. 1173 01:21:35,912 --> 01:21:39,092 Bem, pessoal, parab�ns! Voc�s est�o em �rbita. 1174 01:21:41,090 --> 01:21:42,090 Dim, venha aqui. 1175 01:21:43,607 --> 01:21:46,107 Evgenia Vladimirovna, como est� se sentindo? 1176 01:21:46,358 --> 01:21:48,408 Ela est� bem. Sorria. 1177 01:21:48,410 --> 01:21:52,573 Centro de Controle da Miss�o, ouvindo bem. A tripula��o est� bem. 1178 01:21:53,273 --> 01:21:55,961 Anton, comece a virar e v� para a atraca��o. 1179 01:21:59,515 --> 01:22:02,423 Checada estanqueidade da nave usando medi��o de 30 minutos. 1180 01:22:02,425 --> 01:22:04,612 Sem observa��es, a nave est� selada. 1181 01:22:05,278 --> 01:22:06,278 Entendido. 1182 01:22:51,818 --> 01:22:54,569 Alcance de 57 metros. Velocidade dentro dos limites. 1183 01:22:54,887 --> 01:22:56,404 Esta��o de acoplamento livre. 1184 01:23:00,776 --> 01:23:02,651 Entendido. Tudo certo. 1185 01:23:05,034 --> 01:23:07,151 Noto ligeira inclina��o para a esquerda. 1186 01:23:07,811 --> 01:23:08,811 Entendido. 1187 01:23:10,649 --> 01:23:13,375 Noto ligeira discrep�ncia na altura. 1188 01:23:13,399 --> 01:23:14,399 Entendido. 1189 01:23:14,401 --> 01:23:15,948 Alcance 24 metros. 1190 01:23:28,432 --> 01:23:30,620 Alcance 7 metros. Aguardando toque. 1191 01:23:31,395 --> 01:23:32,395 Entendido. 1192 01:23:48,282 --> 01:23:49,962 Aguardando o toque. 1193 01:24:08,930 --> 01:24:11,119 -Temos o toque. -Temos o atracamento. 1194 01:24:11,417 --> 01:24:12,719 Parab�ns pessoal. 1195 01:24:17,969 --> 01:24:21,069 Temos suprimento de ar. Temos conex�o mec�nica. 1196 01:24:21,320 --> 01:24:23,233 Conex�o estabelecida. 06h 12m 55s. 1197 01:24:25,953 --> 01:24:28,078 Preparar para transi��o para a esta��o. 1198 01:24:31,235 --> 01:24:33,960 Voo Baikonur - ISS encerrado. 1199 01:25:02,805 --> 01:25:04,485 Saia e estique as pernas. 1200 01:25:17,511 --> 01:25:19,086 Deixe-me tirar sua roupa. 1201 01:25:19,411 --> 01:25:21,291 Sem nem tomar um ch� antes? 1202 01:25:21,511 --> 01:25:24,246 Ch�? Veja como � bom beber na esta��o. 1203 01:25:25,820 --> 01:25:28,843 Este... � o toalete. 1204 01:25:29,437 --> 01:25:31,117 T�, T�. J� me convenceu. 1205 01:25:31,487 --> 01:25:32,796 Vamos sem ch�, mesmo. 1206 01:25:59,182 --> 01:26:00,182 Tenha cuidado. 1207 01:26:01,240 --> 01:26:02,240 Evgenia! 1208 01:26:02,711 --> 01:26:03,711 Ol�. 1209 01:26:06,822 --> 01:26:07,822 Anton! 1210 01:26:09,375 --> 01:26:12,171 Bem-vinda � ISS. Fique � vontade. 1211 01:26:12,793 --> 01:26:14,668 Bom te ver, morador do c�u! 1212 01:26:15,203 --> 01:26:17,000 Na casa espacial. 1213 01:26:19,867 --> 01:26:22,023 -Onde est� Bogdanov? -Voe comigo. 1214 01:26:34,093 --> 01:26:35,773 Na interse��o, vire � direita. 1215 01:26:39,304 --> 01:26:40,445 � apertado aqui. 1216 01:26:42,592 --> 01:26:44,004 Sim. � assim. 1217 01:26:58,788 --> 01:27:00,418 � aqui que lavamos. 1218 01:27:04,405 --> 01:27:05,426 Onde � o chuveiro? 1219 01:27:05,427 --> 01:27:07,030 H� um sistema diferente aqui. 1220 01:27:10,992 --> 01:27:13,429 -Sabe como a ISS � traduzida? -N�o. 1221 01:27:14,046 --> 01:27:16,155 Armaz�m Espacial Internacional. 1222 01:27:16,896 --> 01:27:18,070 Direto � nossa frente. 1223 01:27:31,504 --> 01:27:32,708 Direto o tempo todo. 1224 01:28:02,200 --> 01:28:04,388 Ol� parceiro! Como est�? 1225 01:28:04,662 --> 01:28:06,342 -Ol�. -Oi. 1226 01:28:07,693 --> 01:28:08,693 Veja voc� mesmo. 1227 01:28:08,695 --> 01:28:11,343 Preciso descarregar o equipamento. Preciso do raio-X. 1228 01:28:12,099 --> 01:28:14,146 Vamos voar e descarregar a nave. 1229 01:28:17,106 --> 01:28:18,509 Ol�. Sou Zhenya. 1230 01:28:23,009 --> 01:28:24,689 Estou muito feliz em ver voc�. 1231 01:28:38,809 --> 01:28:40,934 Diga, h� quanto tempo est� t�o encurvado? 1232 01:28:42,278 --> 01:28:44,078 H� quatro dias. 1233 01:28:46,895 --> 01:28:48,575 Preciso examinar voc�. 1234 01:29:12,263 --> 01:29:13,263 Ou�a, Anton. 1235 01:29:17,606 --> 01:29:20,937 Raio-X, injetor, sistema de drenagem. 1236 01:29:21,372 --> 01:29:24,466 Claro, confio nos m�dicos, mas voc� viu Oleg. 1237 01:29:24,919 --> 01:29:28,809 N�o acha que nessas condi��es um m�dico n�o consegue? 1238 01:29:29,090 --> 01:29:31,090 Mesmo com todo esse equipamento? 1239 01:29:32,114 --> 01:29:33,620 Mas nos pontos primordiais 1240 01:29:34,871 --> 01:29:36,765 as condi��es est�o moderadas. 1241 01:29:38,227 --> 01:29:39,492 Acho que pode dar certo. 1242 01:29:40,384 --> 01:29:43,923 Nossa tarefa agora � ajud�-la. 1243 01:29:46,722 --> 01:29:47,722 O que �? 1244 01:29:48,565 --> 01:29:50,245 Parte do equipamento m�dico. 1245 01:29:56,204 --> 01:29:59,180 Eu sabia que seria voc�. 1246 01:30:01,470 --> 01:30:03,045 Como sente a aus�ncia de peso? 1247 01:30:04,699 --> 01:30:05,897 N�o se sente tonta? 1248 01:30:06,187 --> 01:30:07,867 Por favor, fique quieto. 1249 01:30:08,690 --> 01:30:09,755 Permane�a quieto. 1250 01:30:12,187 --> 01:30:13,729 Ou como chamam isso aqui? 1251 01:30:26,127 --> 01:30:28,377 Anton, preciso falar com o centro de controle. 1252 01:30:29,670 --> 01:30:33,210 Poderia, por favor, passar o raio-X que eu fiz, para a Terra? 1253 01:30:35,712 --> 01:30:37,400 O que quer dizer com isso? 1254 01:31:00,684 --> 01:31:02,466 Zhenya, como est� Oleg? 1255 01:31:02,490 --> 01:31:06,910 Danos extensos nos pulm�es. Vou operar em breve. 1256 01:31:07,161 --> 01:31:10,102 � perigoso mover. Ter� tempo de se preparar adequadamente? 1257 01:31:10,104 --> 01:31:12,220 -Sim, vai dar. -Como voc� est� se sentindo? 1258 01:31:12,731 --> 01:31:15,600 Eu aguento. Quero falar com Valentin Borisovich. 1259 01:31:15,602 --> 01:31:17,302 Vou conectar voc� agora. 1260 01:31:19,289 --> 01:31:21,095 -Oi, Zhenya! -Voc� viu o raio-X? 1261 01:31:21,346 --> 01:31:23,970 Costelas em fase de forma��o de calo, 1262 01:31:24,221 --> 01:31:26,767 mas a mobilidade patol�gica permanece. 1263 01:31:26,769 --> 01:31:28,533 Valentin Borisovich, estou com medo. 1264 01:31:28,534 --> 01:31:30,440 Antes de tudo, acalme-se. 1265 01:31:30,442 --> 01:31:34,017 Sim. N�o � t�o simples como deveria. Empiema. 1266 01:31:34,268 --> 01:31:37,742 Voc� n�o entende, n�o consigo me mover sem bater nos cantos. 1267 01:31:37,993 --> 01:31:40,877 -N�o tem como cortar. -Mas vai ter que cortar. 1268 01:31:41,128 --> 01:31:42,808 N�o h� nada aqui. 1269 01:31:43,635 --> 01:31:45,149 Tudo flutua. 1270 01:31:45,400 --> 01:31:47,864 Algo mais sobre a situa��o? 1271 01:31:47,888 --> 01:31:50,005 O peito precisa ser drenado. 1272 01:31:50,794 --> 01:31:52,988 Se tivermos que reanimar, o que faremos? 1273 01:31:52,989 --> 01:31:55,816 Ent�o, vai reanimar. N�o � a primeira vez. 1274 01:31:55,818 --> 01:31:58,158 -Estarei com voc�, n�o se preocupe. -Certo. 1275 01:31:58,160 --> 01:32:00,124 Voc� j� est� a� e isso � o principal. 1276 01:32:00,148 --> 01:32:03,647 Lembre de sua primeira opera��o. E quando foi mais assustador? 1277 01:32:40,591 --> 01:32:42,466 Evgeniya, preparamos o almo�o. 1278 01:32:42,632 --> 01:32:43,632 Est� com fome? 1279 01:32:46,537 --> 01:32:48,224 Almo�o, claro, � bom, 1280 01:32:48,475 --> 01:32:51,497 mas vamos preparar o m�dulo para a opera��o, ok? 1281 01:33:32,779 --> 01:33:35,719 Todas as superf�cies devem ser totalmente desinfetadas. 1282 01:33:36,802 --> 01:33:38,927 Anton, este � um diagrama para voc�. Veja. 1283 01:34:18,747 --> 01:34:19,747 Oleg! 1284 01:34:20,596 --> 01:34:22,448 Vamos medir a temperatura. 1285 01:34:26,878 --> 01:34:28,537 Depois vou olhar no seu dreno. 1286 01:34:29,870 --> 01:34:30,870 Fique assim. 1287 01:34:31,621 --> 01:34:33,621 Ent�o, consegue usar a al�a? �timo. 1288 01:34:33,872 --> 01:34:35,747 Aguarde um pouco assim. 1289 01:34:36,159 --> 01:34:38,596 Certo, �timo. 1290 01:34:40,510 --> 01:34:43,690 J� esteve a tr�s mil�metros da morte? 1291 01:34:46,854 --> 01:34:49,042 Oleg, entendo que n�o esteja bem, 1292 01:34:50,042 --> 01:34:53,025 mas tentarei fazer tudo que depender de mim 1293 01:34:53,276 --> 01:34:57,203 para afast�-lo a uma dist�ncia um pouco mais segura. 1294 01:34:57,820 --> 01:35:00,495 Estamos todos a uma dist�ncia impressionante. 1295 01:35:02,403 --> 01:35:03,705 A prop�sito, voc� tamb�m. 1296 01:35:05,493 --> 01:35:06,493 O que quer dizer? 1297 01:35:08,502 --> 01:35:12,548 Espessura da parede da esta��o: cerca de tr�s mil�metros. 1298 01:35:14,823 --> 01:35:16,473 Parede fina, n�o �? 1299 01:35:18,095 --> 01:35:19,095 Sim. 1300 01:35:21,018 --> 01:35:23,018 Posso n�o pensar nisso agora? 1301 01:35:26,487 --> 01:35:28,174 Poderiam ter feito mais grossa. 1302 01:35:28,760 --> 01:35:30,448 N�o havia dinheiro suficiente. 1303 01:35:32,450 --> 01:35:34,262 Ent�o, vamos ver a temperatura? 1304 01:35:35,417 --> 01:35:36,417 Isso. Certo. 1305 01:35:46,330 --> 01:35:48,291 Ent�o, fique quieto aqui, 1306 01:35:48,815 --> 01:35:51,503 vou ver se o m�dulo est� pronto para opera��o. 1307 01:35:52,029 --> 01:35:56,949 Ent�o Volin nomeou voc� comandante da tripula��o, e n�o fui informado? 1308 01:35:57,982 --> 01:36:01,166 Oleg, prometi � sua esposa que amarraria voc�, 1309 01:36:01,167 --> 01:36:03,076 se voc� n�o me obedecesse. 1310 01:36:03,790 --> 01:36:04,790 Est� claro? 1311 01:36:25,693 --> 01:36:26,693 Zhenya? 1312 01:36:29,627 --> 01:36:32,517 � enjoo do balan�o. Precisa descansar. 1313 01:36:33,100 --> 01:36:34,298 Sen�o fica pior. 1314 01:36:37,019 --> 01:36:38,019 Obrigada. 1315 01:36:46,867 --> 01:36:47,956 Venha comigo. 1316 01:37:25,646 --> 01:37:26,646 Entre aqui. 1317 01:37:40,117 --> 01:37:42,797 Aqui, uma hora de sono � como duas na Terra. 1318 01:37:52,390 --> 01:37:54,601 Qualquer coisa, estamos por perto. 1319 01:37:54,625 --> 01:37:56,119 Sempre em frente, � esquerda, 1320 01:37:56,120 --> 01:37:58,172 no final do corredor � esquerda de novo. 1321 01:37:58,196 --> 01:37:59,196 Obrigada. 1322 01:38:39,095 --> 01:38:42,282 Anton, j� pensou essa opera��o na Terra? 1323 01:38:42,533 --> 01:38:45,252 -Tudo no m�ximo padr�o? -N�o se preocupe. 1324 01:38:48,291 --> 01:38:49,971 Vou apagar por algumas horas. 1325 01:38:51,540 --> 01:38:54,619 -Nunca estive em um hotspot. -N�o fique chateado. 1326 01:38:56,541 --> 01:38:58,970 O espa�o tamb�m precisa de programadores. 1327 01:38:59,915 --> 01:39:02,462 Ent�o voc� cria um programa para rob�s 1328 01:39:03,196 --> 01:39:06,634 fazerem cirurgias no espa�o. 1329 01:39:09,291 --> 01:39:12,447 Veja, temos rob�s, mas n�o temos programas para isso. 1330 01:39:20,206 --> 01:39:21,416 N�o escreva agora. 1331 01:39:22,909 --> 01:39:23,909 Mais tarde. 1332 01:39:57,707 --> 01:39:58,707 Mam�e. 1333 01:40:00,402 --> 01:40:01,402 Onde estou? 1334 01:41:24,282 --> 01:41:25,282 Oleg! 1335 01:41:31,184 --> 01:41:33,083 Oleg, pode me ouvir? Oleg! 1336 01:41:33,825 --> 01:41:34,825 Oleg! 1337 01:42:08,669 --> 01:42:10,349 Anton, Petya, acordem! 1338 01:42:10,600 --> 01:42:12,850 Bogdanov, urgente para o m�dulo de servi�o. 1339 01:42:42,520 --> 01:42:43,520 Vamos! 1340 01:42:46,474 --> 01:42:48,286 Coloque-o diretamente sobre a mesa. 1341 01:42:53,552 --> 01:42:54,552 Com cuidado. 1342 01:43:00,518 --> 01:43:01,518 Com cuidado. 1343 01:43:21,081 --> 01:43:23,083 Certo. Vamos come�ar. 1344 01:43:26,583 --> 01:43:28,380 Com cuidado. Vamos virar. 1345 01:43:29,075 --> 01:43:30,075 Um pouco. 1346 01:43:31,294 --> 01:43:32,294 Assim. 1347 01:43:36,372 --> 01:43:37,372 Segure as pernas. 1348 01:43:44,371 --> 01:43:46,021 M�o assim. �timo. 1349 01:43:56,066 --> 01:43:57,735 Vamos prender tamb�m os quadris. 1350 01:43:58,637 --> 01:43:59,637 �timo. 1351 01:44:02,206 --> 01:44:03,886 Como est� o eletrocardiograma? 1352 01:44:04,895 --> 01:44:06,575 � necess�rio fixar os eletrodos. 1353 01:44:15,386 --> 01:44:17,066 Petya, monitore a press�o. 1354 01:44:19,475 --> 01:44:21,287 Anton, atenda a satura��o. 1355 01:44:23,549 --> 01:44:25,638 -Satura��o 80. -Entendido. 1356 01:44:26,308 --> 01:44:28,129 Anton, preciso que a equipe na Terra, 1357 01:44:28,131 --> 01:44:29,949 saiba que estou iniciando a cirurgia. 1358 01:44:34,228 --> 01:44:36,938 Controle da Miss�o Moscou, ISS no canal SG-1. 1359 01:44:36,939 --> 01:44:39,346 Precisamos urgente de um canal privado. 1360 01:44:39,347 --> 01:44:41,462 E conecte Valentin Borisovich. 1361 01:44:41,486 --> 01:44:42,564 Certo, vamos iniciar. 1362 01:44:42,566 --> 01:44:45,586 -E a press�o? -Press�o 13 por 9. 1363 01:44:45,607 --> 01:44:49,317 Certo. Anton, prepare o gesso e fique de olho no cardiograma. 1364 01:44:50,352 --> 01:44:51,352 Oleg? 1365 01:44:53,551 --> 01:44:54,829 Pode me ouvir? 1366 01:44:57,192 --> 01:44:58,842 Oleg, voc� pode me ouvir? 1367 01:44:59,701 --> 01:45:00,701 Estou aqui. 1368 01:45:01,778 --> 01:45:05,130 Que bom que est� aqui. Isso � muito bom, muito bem. 1369 01:45:07,277 --> 01:45:08,852 Mexa os dedos. 1370 01:45:09,559 --> 01:45:10,559 Isso, �timo. 1371 01:45:11,488 --> 01:45:14,269 Agora vou coloc�-lo sob anestesia. 1372 01:45:18,278 --> 01:45:19,958 Nos vemos depois da opera��o. 1373 01:45:21,676 --> 01:45:23,356 Comece a contar em voz alta. 1374 01:45:24,911 --> 01:45:26,124 Contar o que? 1375 01:45:28,379 --> 01:45:31,714 N�o sei. Tamb�m pode falar seu poema favorito. 1376 01:45:37,809 --> 01:45:39,536 "Descobri que tenho 1377 01:45:41,513 --> 01:45:43,513 uma grande fam�lia. 1378 01:45:45,958 --> 01:45:49,802 Um caminho e uma floresta. 1379 01:45:51,747 --> 01:45:54,005 Cada espiga no campo. 1380 01:45:55,169 --> 01:45:57,942 Um rio, um c�u azul profundo. 1381 01:45:59,044 --> 01:46:02,075 Esta � toda a minha fam�lia. 1382 01:46:03,356 --> 01:46:06,184 Esta � minha terra natal. 1383 01:46:07,169 --> 01:46:10,622 Amo todo este mundo". 1384 01:46:11,801 --> 01:46:13,481 -Konstantin Andreevich! -Sim? 1385 01:46:13,676 --> 01:46:14,732 Cirurgia iniciada. 1386 01:46:15,963 --> 01:46:17,683 Videochamada em tr�s minutos. 1387 01:46:17,707 --> 01:46:19,692 -Informou a administra��o? -Ainda n�o. 1388 01:46:19,694 --> 01:46:21,115 -Informe. -Est� bem. 1389 01:46:28,332 --> 01:46:31,020 Pronto. Est� dormindo. Petya, preparar para intubar. 1390 01:46:31,607 --> 01:46:32,607 Certo. 1391 01:46:37,599 --> 01:46:39,692 Anton, me ajude. 1392 01:46:40,831 --> 01:46:41,831 Isso, �timo. 1393 01:46:44,340 --> 01:46:45,340 O tubo. 1394 01:46:51,423 --> 01:46:52,753 Estou vendo os ligamentos. 1395 01:46:54,820 --> 01:46:55,820 Estamos indo. 1396 01:46:56,697 --> 01:46:58,005 Preparando bolsa Ambu. 1397 01:46:58,642 --> 01:46:59,642 Estou entrando. 1398 01:47:06,705 --> 01:47:07,705 �timo. 1399 01:47:13,965 --> 01:47:16,340 Continue Petya, precisamos ventil�-lo. 1400 01:47:19,765 --> 01:47:20,765 Est� bem. 1401 01:47:33,645 --> 01:47:35,325 Isolando o pulm�o direito. 1402 01:47:40,098 --> 01:47:41,778 Pulm�o direito isolado. 1403 01:47:42,208 --> 01:47:43,888 Vire-o para a esquerda. 1404 01:47:49,536 --> 01:47:51,580 Vamos, com cuidado. Assim. 1405 01:47:53,912 --> 01:47:54,912 Isso mesmo. 1406 01:47:57,255 --> 01:47:58,935 Petya, me ajude com a m�o. 1407 01:48:02,203 --> 01:48:04,969 Segure. Anton, prepare o traje. 1408 01:48:52,555 --> 01:48:53,555 �timo. 1409 01:48:56,594 --> 01:48:57,916 Preparar fixa��es. 1410 01:49:11,660 --> 01:49:13,757 Consegui prender. Mais um segundo. 1411 01:49:36,000 --> 01:49:38,076 Certo. Pronto. 1412 01:49:38,289 --> 01:49:39,610 Podemos come�ar a fixar. 1413 01:50:01,743 --> 01:50:04,164 Petya, Anton, colocar m�scaras e luvas. 1414 01:50:05,099 --> 01:50:08,519 Pode me ajudar com minhas luvas? Preparar encobrimento. 1415 01:50:24,352 --> 01:50:26,002 Iniciar encobrimento dele. 1416 01:50:34,907 --> 01:50:35,907 Vamos prender. 1417 01:50:38,652 --> 01:50:41,667 ISS, responda ao Centro de Controle de Moscou no canal SG-1. 1418 01:50:42,691 --> 01:50:45,698 ISS, responda ao Centro de Controle de Moscou no canal SG-1. 1419 01:50:46,097 --> 01:50:48,532 -Podem me ouvir? -Podemos ouvi-la bem. 1420 01:50:48,783 --> 01:50:50,290 Valentin Borisovich est� a�? 1421 01:50:51,991 --> 01:50:53,306 Sim, estou aqui, Zhenya. 1422 01:50:53,866 --> 01:50:56,454 3 horas e 43 minutos, in�cio da cirurgia. 1423 01:50:56,456 --> 01:50:57,610 Boa sorte, garota! 1424 01:51:13,206 --> 01:51:14,399 Anton, toracosc�pio. 1425 01:51:40,242 --> 01:51:42,953 Valentin Borisovich, est� vendo? 1426 01:51:44,970 --> 01:51:46,949 -Estou vendo. -Hemot�rax coagulado. 1427 01:51:46,973 --> 01:51:50,121 Os co�gulos sangu�neos permaneceram e infeccionaram. Empiema. 1428 01:51:50,372 --> 01:51:52,805 Tudo que � leve est� totalmente solto. 1429 01:51:54,993 --> 01:51:57,868 Temos um cen�rio bem adverso a�. 1430 01:51:58,828 --> 01:52:00,508 Mas sab�amos disso. 1431 01:52:05,200 --> 01:52:06,850 Vou fazer o segundo acesso. 1432 01:52:20,181 --> 01:52:21,392 Preparando para lavar. 1433 01:52:25,798 --> 01:52:27,448 Anton, mantenha focalizado. 1434 01:52:38,524 --> 01:52:40,509 -Ol�. -Boa noite. 1435 01:52:42,188 --> 01:52:43,393 Petya, satura��o? 1436 01:52:44,257 --> 01:52:45,257 70. 1437 01:52:45,936 --> 01:52:48,198 Ol�, Valentin Borisovich, por aqui. 1438 01:52:48,495 --> 01:52:52,924 Lobos inferior e m�dio do pulm�o direito com vest�gios de rupturas. 1439 01:52:53,504 --> 01:52:54,822 Dep�sitos purulentos. 1440 01:52:57,205 --> 01:52:58,205 Fibrina e esfacelos. 1441 01:52:58,872 --> 01:53:03,339 Uma camada espessa se formou no pulm�o e impede sua expans�o. 1442 01:53:03,363 --> 01:53:06,363 � necess�rio fazer pleurotomia com decortica��o do pulm�o. 1443 01:53:07,376 --> 01:53:10,316 Zhenya, como vai fazer sem amplo acesso? 1444 01:53:10,890 --> 01:53:12,540 Como vai inserir a m�o? 1445 01:53:14,563 --> 01:53:16,563 Valentin Borisovich, o que podemos fazer? 1446 01:53:19,805 --> 01:53:21,485 Bem, nesta situa��o... 1447 01:53:21,883 --> 01:53:23,953 voc� j� lavou a cavidade pleural. 1448 01:53:24,798 --> 01:53:27,298 E pronto, n�o d� para fazer mais nada. 1449 01:53:29,016 --> 01:53:30,607 Drene e encerre. 1450 01:53:34,235 --> 01:53:37,110 O que quer dizer? Que falhamos? 1451 01:53:51,446 --> 01:53:53,923 Infelizmente, o tempo estava contra n�s. 1452 01:53:55,203 --> 01:53:57,031 Uma crosta densa se formou no pulm�o, 1453 01:53:57,033 --> 01:54:00,321 e isso impede que ele se expanda e respire. 1454 01:54:00,572 --> 01:54:04,234 Quase n�o h� ar entrando no pulm�o, mas os vasos est�o funcionando. 1455 01:54:04,236 --> 01:54:06,485 � como se estivesse em um ambiente sem ar. 1456 01:54:07,070 --> 01:54:09,695 Para limpar completamente o pulm�o, 1457 01:54:10,290 --> 01:54:15,188 na Terra abrir�amos o peito e far�amos manualmente. 1458 01:54:16,391 --> 01:54:18,563 Mas em gravidade zero isso � imposs�vel. 1459 01:54:21,696 --> 01:54:24,703 Agora, acho que qualquer a��o nossa 1460 01:54:24,954 --> 01:54:28,242 trar� mais riscos a Oleg do que sua descida � Terra. 1461 01:54:31,892 --> 01:54:32,892 Desculpem. 1462 01:54:37,547 --> 01:54:39,234 Precisamos encerrar a cirurgia. 1463 01:54:40,930 --> 01:54:42,868 Comecem a se preparar para a descida. 1464 01:54:45,837 --> 01:54:47,899 Como estamos em termos de tempo? 1465 01:54:48,150 --> 01:54:50,650 Pouso em campo de treinamento regular. 1466 01:54:53,789 --> 01:54:55,242 O que est� esperando, Zhenya? 1467 01:54:55,244 --> 01:54:58,164 N�o posso encerrar a cirurgia. O pulm�o n�o est� expandido. 1468 01:54:58,500 --> 01:55:00,891 Precisamos descobrir como fazer a decortica��o. 1469 01:55:01,203 --> 01:55:03,757 A �nica forma de fazer a decortica��o pulmonar 1470 01:55:03,758 --> 01:55:05,695 � por meio de toracotomia. 1471 01:55:05,697 --> 01:55:07,837 No nosso caso, isso n�o � poss�vel. 1472 01:55:08,203 --> 01:55:09,203 Eu sei. 1473 01:55:11,562 --> 01:55:14,125 N�o sou cirurgi�o tor�cico. 1474 01:55:18,095 --> 01:55:20,845 Estou pensando. Temos que achar um jeito. 1475 01:55:26,813 --> 01:55:29,126 Anton, estamos preparando uma descida urgente. 1476 01:55:30,492 --> 01:55:31,492 Entendi. 1477 01:55:32,602 --> 01:55:33,602 F�rceps! 1478 01:55:36,985 --> 01:55:39,758 Zhenya, devemos seguir as ordens da Terra. 1479 01:55:42,212 --> 01:55:44,024 N�o podemos deix�-lo assim. 1480 01:55:45,899 --> 01:55:48,954 Petya, observe satura��o e respira��o. 1481 01:55:49,905 --> 01:55:50,905 F�rceps! 1482 01:55:59,571 --> 01:56:01,251 Anton, pegue a c�mera. 1483 01:56:02,579 --> 01:56:04,000 Satura��o 69. 1484 01:56:14,766 --> 01:56:17,141 O co�gulo est� solto, est� se fragmentando. 1485 01:56:23,110 --> 01:56:24,991 Agora. Agora. 1486 01:56:34,524 --> 01:56:36,727 Zhenya, est� perdendo tempo. 1487 01:56:37,344 --> 01:56:38,522 Evgenia Vladimirovna, 1488 01:56:38,523 --> 01:56:41,102 precisamos parar e nos preparar para a descida. 1489 01:56:41,104 --> 01:56:42,754 Ele n�o est� pronto para descer. 1490 01:56:43,739 --> 01:56:45,676 N�o posso deixar assim. 1491 01:56:45,927 --> 01:56:47,607 Pode dar ordens a ela? 1492 01:56:50,579 --> 01:56:54,141 Zhenya, entenda, pouco podemos fazer. 1493 01:56:54,392 --> 01:56:57,180 Tenho que tirar o co�gulo e liberar o pulm�o. 1494 01:56:58,640 --> 01:57:00,320 Se tudo correr bem, 1495 01:57:01,118 --> 01:57:02,805 ele voltar� vivo � Terra. 1496 01:57:03,289 --> 01:57:05,891 N�o chegar� a este ponto. Estou vendo como ele est�. 1497 01:57:06,093 --> 01:57:08,465 E se n�o funcionar? 1498 01:57:09,001 --> 01:57:13,240 Est� no espa�o. N�o h� chance de uma segunda opera��o. 1499 01:57:13,242 --> 01:57:14,242 Encerre isso. 1500 01:57:15,668 --> 01:57:17,668 Eu assumo a responsabilidade. 1501 01:57:19,257 --> 01:57:20,708 Evgenia Vladimirovna! 1502 01:57:20,709 --> 01:57:23,265 Esta � uma responsabilidade coletiva. 1503 01:57:23,672 --> 01:57:24,672 Encerre. 1504 01:57:54,926 --> 01:57:58,115 Ela preparar� o paciente e poder� traz�-lo � Terra. 1505 01:57:58,366 --> 01:58:01,734 Parece que � mais seguro envi�-lo imediatamente. 1506 01:58:01,985 --> 01:58:04,934 H� 20 a 25 por cento de que ele consiga. 1507 01:58:05,679 --> 01:58:07,359 Ent�o � s� confiar em Deus. 1508 01:58:14,203 --> 01:58:16,039 Sabe, Korolev estava certo. 1509 01:58:17,500 --> 01:58:19,075 O espa�o n�o � para mulheres. 1510 01:59:04,295 --> 01:59:06,906 Mam�e! Mam�e! 1511 01:59:08,422 --> 01:59:09,422 Respire! 1512 01:59:11,375 --> 01:59:14,422 Ajudem! Ajudem! 1513 01:59:14,765 --> 01:59:16,412 Respire! Respire! 1514 01:59:18,882 --> 01:59:20,703 M�e! 1515 02:00:01,475 --> 02:00:04,138 -Quantos m�dicos ela conhece? -H� cinco de n�s. 1516 02:00:04,592 --> 02:00:06,912 Precisa de um grupo de apoio? 1517 02:00:06,913 --> 02:00:09,396 Sim, e um helic�ptero de reanima��o. 1518 02:00:11,068 --> 02:00:12,880 Zhenya! Est� ouvindo? 1519 02:00:17,391 --> 02:00:19,632 N�o sei como isso pode te ajudar 1520 02:00:19,883 --> 02:00:22,688 mas Nikolaev pede que voc� se lembre, 1521 02:00:23,064 --> 02:00:25,750 como resgatou seu l�pis na simula��o. 1522 02:00:26,323 --> 02:00:27,505 Nikolaev est� conosco? 1523 02:00:28,212 --> 02:00:31,230 Ele enviou mensagem: �Fa�am Zhenya lembrar, 1524 02:00:31,254 --> 02:00:35,063 como resgatamos um l�pis, que rolou entre os pain�is." 1525 02:00:41,086 --> 02:00:43,235 Sim. Obrigada. 1526 02:00:49,633 --> 02:00:52,703 -H� algum fio na esta��o? -Vamos procurar algo agora. 1527 02:00:52,954 --> 02:00:55,031 Petya, veja o que temos. 1528 02:00:55,033 --> 02:00:57,227 -Qual comprimento precisa? -Algo assim. 1529 02:00:57,890 --> 02:00:58,890 Vou cortar agora. 1530 02:00:59,914 --> 02:01:01,250 Anton, me ajude. 1531 02:01:02,398 --> 02:01:05,555 Valentin Borisovich, entendi como fazer a decortica��o. 1532 02:01:05,806 --> 02:01:08,109 -Mas como? -Eu mesma farei as ferramentas. 1533 02:01:08,360 --> 02:01:11,171 Petya, me d� sua colher. Vamos improvisar. 1534 02:01:13,204 --> 02:01:15,454 Valentin Borisovich, o que est� havendo? 1535 02:01:16,521 --> 02:01:20,181 Ela fez um instrumento improvisado, com arame. 1536 02:01:20,432 --> 02:01:23,182 Essa bagun�a acontece no seu hospital tamb�m? 1537 02:01:23,626 --> 02:01:25,359 N�o h� hospital no espa�o. 1538 02:01:25,610 --> 02:01:28,781 Ela est� tentando salvar a vida de um paciente. 1539 02:01:29,032 --> 02:01:31,422 Faz o que pode. � assim que os m�dicos agem. 1540 02:01:34,383 --> 02:01:36,774 A decis�o � sua, claro, 1541 02:01:38,273 --> 02:01:40,460 mas se fosse eu, tentaria tamb�m. 1542 02:01:42,168 --> 02:01:44,731 Entende o que ela vai fazer? 1543 02:01:46,056 --> 02:01:47,432 Acho que entendi. 1544 02:01:47,434 --> 02:01:49,929 De acordo com o ciclograma urgente de descida 1545 02:01:49,931 --> 02:01:53,180 deveriam estar na nave em trajes espaciais em uma hora. 1546 02:01:55,414 --> 02:01:57,064 Evgenia Vladimirovna. 1547 02:01:57,946 --> 02:01:59,231 Evgenia Vladimirovna. 1548 02:01:59,779 --> 02:02:04,473 Nunca perca a vida de uma pessoa quando h� chance de n�o fazer isso. 1549 02:02:04,724 --> 02:02:06,374 Evgenia Vladimirovna! 1550 02:02:06,966 --> 02:02:09,280 -Anton, aqui est�. -Evgenia Vladimirovna! 1551 02:02:09,304 --> 02:02:11,456 Certamente, poucas chances. 1552 02:02:11,480 --> 02:02:13,480 -Zhenya! -Vou fazer isso. 1553 02:02:13,831 --> 02:02:17,102 Vou tentar fazer isso. N�o posso roubar dele essa chance. 1554 02:02:17,353 --> 02:02:19,541 -Vamos desinfectar. -Zhenya! 1555 02:02:19,792 --> 02:02:21,472 Pode parar de me incomodar? 1556 02:02:21,474 --> 02:02:22,474 Zhenya! 1557 02:02:23,323 --> 02:02:24,323 Sim? 1558 02:02:26,477 --> 02:02:28,127 Continue a cirurgia. 1559 02:02:33,774 --> 02:02:35,461 Fazendo um terceiro acesso. 1560 02:02:46,246 --> 02:02:48,255 Deixem tudo pronto para a descida. 1561 02:02:58,008 --> 02:03:01,836 Anton, agora segure a c�mera sob minhas m�os. 1562 02:03:06,094 --> 02:03:08,969 Konstantin Andreevich, relaxe. Tome uma bebida. 1563 02:03:33,860 --> 02:03:36,680 Gen, o que fazemos com os jornalistas on line? 1564 02:03:36,704 --> 02:03:39,625 Boa pergunta. Deixe-os parcialmente informados. 1565 02:03:39,626 --> 02:03:41,530 N�o diga uma palavra a mais. 1566 02:03:41,533 --> 02:03:43,183 Avisaremos sobre o resultado. 1567 02:03:44,110 --> 02:03:45,922 -Ou n�o notificamos. -Entendido. 1568 02:03:57,669 --> 02:03:58,669 Valera... 1569 02:03:59,700 --> 02:04:02,404 como podemos garantir que comunica��es dos cosmonautas, 1570 02:04:02,405 --> 02:04:05,559 durante a descida n�o sejam interceptadas por r�dios amadores? 1571 02:04:05,561 --> 02:04:08,235 -Quer um caf�? -Sim, obrigado. 1572 02:04:15,394 --> 02:04:16,394 Petya, olhe. 1573 02:04:36,321 --> 02:04:38,571 Valentin Borisovich, penetrei uma camada. 1574 02:04:40,846 --> 02:04:42,646 -Al�? -Garota esperta. 1575 02:04:43,133 --> 02:04:45,439 -V� com cuidado. -Bom trabalho. 1576 02:04:51,295 --> 02:04:52,295 Removido! 1577 02:04:53,914 --> 02:04:56,086 Valentin Borisovich, quanto tempo ainda? 1578 02:04:58,126 --> 02:04:59,508 Bem, pelo menos uma hora. 1579 02:05:05,895 --> 02:05:06,895 Seu caf�. 1580 02:06:08,794 --> 02:06:09,794 E a�? 1581 02:06:13,974 --> 02:06:14,974 Vai me espancar? 1582 02:06:17,840 --> 02:06:19,520 Estou com essa ideia. 1583 02:06:20,387 --> 02:06:21,699 Bem, v� em frente e bata. 1584 02:06:24,245 --> 02:06:27,058 Diga, por favor, no que eu errei com voc�? 1585 02:06:28,293 --> 02:06:29,973 Estou quase indo embora. 1586 02:06:30,261 --> 02:06:33,050 Tudo aqui me diz que descobriu algo de novo. 1587 02:06:40,575 --> 02:06:42,535 Me d� um pouco dessa coragem. 1588 02:06:42,781 --> 02:06:43,781 Vai l�, amigo. 1589 02:06:56,383 --> 02:06:58,383 Que conhaque ruim est� bebendo? 1590 02:06:58,384 --> 02:07:00,347 Escondido h� muito tempo, estragou. 1591 02:07:10,914 --> 02:07:11,914 Olhos. 1592 02:07:18,035 --> 02:07:19,597 -Al�? -Konstantin Andreevich. 1593 02:07:19,599 --> 02:07:21,379 A m�e de Belyaeva ligando. Conecto? 1594 02:07:21,380 --> 02:07:22,418 Conectar. 1595 02:07:23,996 --> 02:07:27,043 A m�e dela � card�aca, prometemos mant�-la em contato. 1596 02:07:27,557 --> 02:07:30,823 Evgeniya, desculpe interromper, mas sua m�e est� ligando. 1597 02:07:31,924 --> 02:07:32,924 Pode falar? 1598 02:07:33,963 --> 02:07:35,713 Preferia n�o falar aqui. 1599 02:07:35,993 --> 02:07:37,121 Certo, vou conectar. 1600 02:07:38,481 --> 02:07:40,131 Zhenya, est� acordada? 1601 02:07:40,389 --> 02:07:43,738 Quero perguntar r�pido: voc� tem col�geno? 1602 02:07:44,301 --> 02:07:47,520 Aquele que trouxe comigo, acabou. 1603 02:07:48,589 --> 02:07:50,310 N�o, m�e, n�o. 1604 02:07:50,592 --> 02:07:52,434 Como voc� est�? 1605 02:07:52,685 --> 02:07:53,884 Est� descansando? 1606 02:07:55,551 --> 02:07:57,754 J� andou pela cidade? 1607 02:07:58,449 --> 02:08:00,262 -Sim, um pouco. -Certo, ent�o. 1608 02:08:00,784 --> 02:08:03,629 Ter� tempo. N�o deixe de ir para Baikal. 1609 02:08:04,248 --> 02:08:07,855 Ent�o, preparei uma lista pra voc� do que precisa levar. 1610 02:08:07,879 --> 02:08:09,489 -Sim m�e. -Ou�a. 1611 02:08:09,857 --> 02:08:11,420 Ent�o, primeiro; enxofre. 1612 02:08:11,421 --> 02:08:13,772 Esta resina mastig�vel de lari�o siberiano, 1613 02:08:13,773 --> 02:08:15,514 fortalece dentes e gengivas. 1614 02:08:16,441 --> 02:08:18,131 Pr�ximo. Caviar de Omul. 1615 02:08:18,382 --> 02:08:21,575 Este � um elixir da vida. Ajuda no funcionamento do cora��o. 1616 02:08:21,826 --> 02:08:23,668 -Nastya, voc� est� gravando? -Sim. 1617 02:08:23,919 --> 02:08:25,795 Registre, precisamos disso. 1618 02:08:26,046 --> 02:08:29,139 Ativa a fun��o cerebral, aumenta o metabolismo, 1619 02:08:29,140 --> 02:08:33,846 ajuda o sistema imunol�gico, tem efeito ben�fico no sistema nervoso, 1620 02:08:34,097 --> 02:08:36,023 remove o colesterol ruim. 1621 02:08:36,274 --> 02:08:38,484 E evita a forma��o de placas. 1622 02:08:38,735 --> 02:08:40,385 Compre tr�s potes. 1623 02:08:40,849 --> 02:08:42,358 N�o, cinco � melhor. 1624 02:08:43,099 --> 02:08:47,091 Ent�o. Sele��o de ervas Baikal, pinh�es e amuletos budistas. 1625 02:08:47,093 --> 02:08:48,122 Qu�? 1626 02:08:48,124 --> 02:08:50,840 -Amuletos budistas, anote. -Anotei. 1627 02:08:51,590 --> 02:08:54,012 Escute, nossa TV estragou. 1628 02:08:54,543 --> 02:08:57,065 Mande 3 mil rublos e ligo para o t�cnico. 1629 02:08:57,417 --> 02:08:58,417 Entendido. 1630 02:08:58,738 --> 02:09:02,731 E dar� tudo certo a� em Irkutsk, n�o se preocupe. 1631 02:09:03,387 --> 02:09:06,012 Tamb�m estive no Lago Baikal quando era jovem. 1632 02:09:06,263 --> 02:09:08,888 Meu noivo estava l�. Ali�s, tamb�m fui mergulhadora. 1633 02:09:09,692 --> 02:09:11,567 Bem, n�s os chamamos de mergulhadores. 1634 02:09:12,442 --> 02:09:14,355 -Tchau! -Ol�, mam�e, ol�! 1635 02:09:14,805 --> 02:09:18,113 Te amamos muito e estamos com saudades! Volte logo. 1636 02:09:18,321 --> 02:09:20,501 -Eu tamb�m. -Beijos. 1637 02:09:27,472 --> 02:09:28,472 Pessoal! 1638 02:09:28,474 --> 02:09:31,521 Quem mais quiser lembran�as de Irkutsk, pe�a para Nastya. 1639 02:09:35,668 --> 02:09:38,816 Anton, precisa segurar a c�mera nesta posi��o. 1640 02:09:41,691 --> 02:09:42,691 Certo, vamos l�. 1641 02:09:54,129 --> 02:09:55,704 Petya, libere os pulm�es. 1642 02:10:02,210 --> 02:10:03,210 Feito. 1643 02:10:04,738 --> 02:10:06,504 Ventile novamente. Ventile. 1644 02:10:10,974 --> 02:10:11,974 Satura��o? 1645 02:10:12,813 --> 02:10:13,975 89. 1646 02:10:15,270 --> 02:10:16,270 �timo. 1647 02:10:22,348 --> 02:10:24,145 Muito bom. Bom trabalho. 1648 02:10:25,024 --> 02:10:26,024 Agora suture. 1649 02:10:30,035 --> 02:10:32,722 Anton, estamos preparando drenagem, vamos suturar. 1650 02:10:45,579 --> 02:10:47,267 Anton, preparando inspira��o. 1651 02:10:52,489 --> 02:10:54,192 7 horas e 3 minutos. 1652 02:10:55,004 --> 02:10:56,004 Cirurgia conclu�da. 1653 02:10:57,874 --> 02:11:00,187 A primeira vez que fui ajudada por cosmonautas. 1654 02:11:00,703 --> 02:11:02,390 Voc�s s�o �timos. 1655 02:11:03,734 --> 02:11:04,734 Obrigada a todos. 1656 02:11:06,428 --> 02:11:07,428 E agora? 1657 02:11:07,796 --> 02:11:08,796 Agora vamos esperar. 1658 02:11:09,269 --> 02:11:12,287 Em poucos dias saberemos se funcionou ou n�o. 1659 02:11:12,311 --> 02:11:15,530 A inflama��o deve sumir e a ventila��o ser� restaurada. 1660 02:11:15,781 --> 02:11:16,781 Sutura. 1661 02:11:28,265 --> 02:11:29,265 Vai tomar caf�? 1662 02:11:34,804 --> 02:11:36,258 Um conhaque seria melhor. 1663 02:11:36,781 --> 02:11:39,093 Ent�o temos. Do Konstantin Andreevich. 1664 02:11:45,937 --> 02:11:47,408 J� experimentou caviar omul? 1665 02:11:47,859 --> 02:11:49,859 -Tentei provar. -Bem, e a�? Era bom? 1666 02:11:50,984 --> 02:11:52,237 Como os outros. 1667 02:11:57,059 --> 02:11:58,996 Cirurgia completada. 1668 02:11:59,762 --> 02:12:00,762 Suturando. 1669 02:12:03,022 --> 02:12:04,137 Agora � s� esperar. 1670 02:12:05,605 --> 02:12:06,722 Um pouco de conhaque? 1671 02:12:07,298 --> 02:12:08,978 Talvez agora seja poss�vel. 1672 02:12:16,582 --> 02:12:18,262 Bom conhaque, bom. 1673 02:14:02,604 --> 02:14:04,417 A cirurgia � apenas uma parte. 1674 02:14:04,964 --> 02:14:07,682 Da� vem a espera: funcionou ou n�o. 1675 02:14:08,441 --> 02:14:09,903 � o mais dif�cil. 1676 02:14:10,502 --> 02:14:13,189 Geralmente acontece com minha m�e no trabalho. 1677 02:14:13,440 --> 02:14:15,940 Ela pode n�o voltar para casa por tr�s dias. 1678 02:14:16,315 --> 02:14:21,163 Pode ter supura��o, edema ou sangramento. 1679 02:14:22,666 --> 02:14:24,858 O mais chato � que isso pode acontecer, 1680 02:14:24,859 --> 02:14:26,971 mesmo que a opera��o tenha sido um sucesso. 1681 02:14:27,409 --> 02:14:31,578 Tem que esperar alguns dias. Voc� espera e espera. 1682 02:14:35,674 --> 02:14:37,745 E muitos riscos: 1683 02:14:38,501 --> 02:14:42,723 -Tromboembolismo... -Atelectasia, pneumonia. 1684 02:14:44,971 --> 02:14:48,292 Precisa ser mantido limpo e entupido de antibi�ticos. 1685 02:14:48,543 --> 02:14:51,742 E esperam para ver se o pulm�o vai respirar. 1686 02:14:52,464 --> 02:14:54,111 E se n�o respirar? 1687 02:14:54,596 --> 02:14:55,596 Outra opera��o. 1688 02:14:56,416 --> 02:14:58,760 Mas isso � aqui. L�, eu n�o sei. 1689 02:15:06,885 --> 02:15:11,556 Segundo estat�sticas, at� 7% morrem das consequ�ncias das cirurgias. 1690 02:15:11,580 --> 02:15:13,643 7% n�o � muito? 1691 02:15:13,653 --> 02:15:15,580 � pouco, se n�o for o seu paciente. 1692 02:15:15,582 --> 02:15:17,331 E n�o estiver na sua consci�ncia. 1693 02:15:17,582 --> 02:15:19,707 Ol�, Konstantin Lvovich. 1694 02:15:20,713 --> 02:15:22,511 N�o, n�o contaram a ningu�m. 1695 02:15:23,018 --> 02:15:25,860 Voc� ser� o primeiro a saber quando ele voltar a si. 1696 02:15:26,151 --> 02:15:28,714 Sim, deixaremos prosseguir para o pouso. Tchau. 1697 02:15:29,221 --> 02:15:30,901 Onde Ernst conseguiu meu n�mero? 1698 02:15:36,206 --> 02:15:37,921 Vamos correr, r�pido! 1699 02:15:41,354 --> 02:15:43,604 Temperatura est�vel, satura��o 92. 1700 02:15:43,855 --> 02:15:45,455 Ainda n�o temos mais not�cias. 1701 02:16:30,948 --> 02:16:32,713 Zhenya? Zhen! 1702 02:16:33,370 --> 02:16:34,948 -Sim? -Bom dia. 1703 02:16:35,547 --> 02:16:36,547 -O que? -Oleg. 1704 02:16:37,838 --> 02:16:38,838 O que? 1705 02:16:55,370 --> 02:16:57,409 -Evgenia, aqui. -Onde ele est�? 1706 02:17:13,460 --> 02:17:14,460 Irm�os, 1707 02:17:15,922 --> 02:17:17,610 preciso comer alguma coisa. 1708 02:17:19,758 --> 02:17:21,333 Evgenia Vladimirovna. 1709 02:17:22,686 --> 02:17:24,015 Posso fazer um lanche? 1710 02:17:43,251 --> 02:17:46,782 Parece bom, Konstantin Andreevich. 1711 02:17:56,058 --> 02:17:58,197 Centro de Controle, aqui tripula��o da ISS, 1712 02:17:58,198 --> 02:17:59,233 est�o ouvindo? 1713 02:18:00,292 --> 02:18:02,016 Centro de Controle conectado. 1714 02:18:02,829 --> 02:18:05,692 O pulm�o se expandiu totalmente. 1715 02:18:06,258 --> 02:18:09,848 Est�vel ao v�cuo. N�o h� exsudato na cavidade pleural. 1716 02:18:11,078 --> 02:18:13,883 -Sim, Konstantin Andreevich. -Bogdanov voltou a si. 1717 02:18:14,134 --> 02:18:17,211 -Ent�o deu tudo certo? -Ligue a transmiss�o da ISS. 1718 02:18:20,992 --> 02:18:24,288 Temperatura normal. Exames dentro dos limites normais. 1719 02:18:24,584 --> 02:18:25,808 Removi o dreno. 1720 02:18:26,625 --> 02:18:29,727 Pela minha experi�ncia, probabilidade de reca�da m�nima. 1721 02:18:29,978 --> 02:18:32,603 Parece que iremos pra casa em breve. 1722 02:18:34,532 --> 02:18:36,657 Parab�ns, Konstantin Andreevich. 1723 02:18:49,274 --> 02:18:52,162 Me ligaram. Bogdanov est� se recuperando. 1724 02:18:52,641 --> 02:18:55,204 -Que �tima not�cia! -Maravilhoso! 1725 02:18:56,219 --> 02:18:57,226 Um pouco mais baixo. 1726 02:18:57,227 --> 02:18:59,744 Vladislav Nikolaevich, quem � Bogdanov? 1727 02:19:00,484 --> 02:19:01,484 Um cosmonauta. 1728 02:19:02,101 --> 02:19:03,920 � isso, podemos fechar. 1729 02:19:04,360 --> 02:19:07,578 Ainda n�o entendo. Por que escolheram ela e n�o voc�? 1730 02:19:07,602 --> 02:19:08,602 Porque... 1731 02:19:10,898 --> 02:19:11,898 ela � legal. 1732 02:19:53,487 --> 02:19:54,717 Parab�ns! 1733 02:20:11,290 --> 02:20:12,290 Zhenya! 1734 02:20:13,193 --> 02:20:14,806 Fica conosco por seis meses? 1735 02:20:14,808 --> 02:20:18,107 Sim, achamos que seria mais tranquilo com um m�dico. 1736 02:20:18,109 --> 02:20:20,639 Bem, eu n�o. Precisamos ir para a Terra urgente. 1737 02:20:21,334 --> 02:20:23,336 Zhenya me prometeu khachapuri. 1738 02:20:24,651 --> 02:20:28,128 E para os Her�is da R�ssia na ISS? N�o entregam khachapuri? 1739 02:20:28,130 --> 02:20:30,159 -Exatamente. -Fa�am uma lista. 1740 02:20:30,794 --> 02:20:34,253 Faremos entrega expressa pra voc�s pelo "Progress". 1741 02:21:14,939 --> 02:21:16,751 Anton, posso fazer uma pergunta? 1742 02:21:18,986 --> 02:21:21,674 Quando vem para o espa�o sideral, 1743 02:21:21,810 --> 02:21:22,810 deixa tudo l�. 1744 02:21:32,502 --> 02:21:35,078 Vamos descobrir. Deixe isso por enquanto. 1745 02:21:46,338 --> 02:21:48,713 J� foi para a Austr�lia? 1746 02:21:52,715 --> 02:21:53,869 E Madag�scar? 1747 02:21:57,832 --> 02:21:58,832 Venha comigo. 1748 02:22:04,994 --> 02:22:07,463 Evgenia Vladimirovna, � uma ordem. 1749 02:22:08,862 --> 02:22:09,862 Vamos! 1750 02:22:10,638 --> 02:22:11,638 Est� bem. 1751 02:22:52,497 --> 02:22:53,806 Terra m�e! 1752 02:23:16,556 --> 02:23:18,236 Estamos sobrevoando onde agora? 1753 02:23:20,488 --> 02:23:21,488 Baikal. 1754 02:23:22,616 --> 02:23:23,616 Baikal! 1755 02:23:35,830 --> 02:23:38,392 Mas isso n�o � tudo, Evgenia Vladimirovna. 1756 02:23:39,293 --> 02:23:42,193 Esta � sua carruagem espacial nesta noite. 1757 02:23:42,619 --> 02:23:44,369 O maior presente para todos n�s. 1758 02:23:46,490 --> 02:23:48,114 Bem, est� pronta? 1759 02:23:50,287 --> 02:23:52,037 Quem est� preparado pra isso? 1760 02:23:52,378 --> 02:23:53,517 Ent�o coloque-o. 1761 02:23:54,788 --> 02:23:57,116 R�pido antes que o centro de controle nos veja. 1762 02:23:57,118 --> 02:23:58,118 Est� bem. 1763 02:23:59,088 --> 02:24:00,088 S� um segundo. 1764 02:24:32,106 --> 02:24:34,216 Esse � o meu favorito. Para sair. 1765 02:24:40,105 --> 02:24:41,105 Elegante. 1766 02:24:54,811 --> 02:24:55,978 Uma �ltima coisa. 1767 02:24:58,813 --> 02:25:00,493 Se pode fazer 1768 02:25:01,774 --> 02:25:03,454 voc� vai fazer, anjo. 1769 02:26:34,552 --> 02:26:36,349 Zhenya, me d� sua m�o. 1770 02:26:55,394 --> 02:26:56,523 N�o segure com for�a 1771 02:26:57,702 --> 02:26:58,702 suas m�os v�o doer. 1772 02:27:01,138 --> 02:27:03,271 Agora deixe ir. 1773 02:27:05,085 --> 02:27:06,085 Vamos! Vamos! 1774 02:27:07,912 --> 02:27:08,912 N�o h� escapat�ria. 1775 02:27:49,936 --> 02:27:52,249 Masha, n�o vai acreditar onde estou agora. 1776 02:28:57,336 --> 02:29:01,624 �O c�u ficar� coberto de poeira das estrelas, 1777 02:29:03,516 --> 02:29:07,451 e os galhos se curvar�o para tr�s. 1778 02:29:10,570 --> 02:29:15,508 Posso ouvir voc� a milhares de quil�metros de dist�ncia. 1779 02:29:16,330 --> 02:29:18,954 Somos um eco, 1780 02:29:19,820 --> 02:29:22,641 somos um eco. 1781 02:29:23,656 --> 02:29:28,430 Somos um longo eco um do outro. 1782 02:29:29,008 --> 02:29:31,204 Somos um eco. 1783 02:29:32,484 --> 02:29:34,820 Somos um eco. 1784 02:29:36,117 --> 02:29:40,906 Somos um longo eco um do outro. 1785 02:30:37,037 --> 02:30:38,662 Por que eles est�o em sil�ncio? 1786 02:31:08,532 --> 02:31:10,452 Oleg? Oleg, como voc� est�? 1787 02:31:14,513 --> 02:31:15,513 Est� respirando? 1788 02:31:16,605 --> 02:31:18,212 Sim. Estou respirando. 1789 02:31:20,805 --> 02:31:21,829 Obrigado. 1790 02:31:25,799 --> 02:31:27,023 A voc� tamb�m. 1791 02:31:33,317 --> 02:31:34,997 N�o trouxe flores? 1792 02:31:36,252 --> 02:31:37,413 Mas voc� n�o morreu. 1793 02:31:55,085 --> 02:31:57,233 -Calma! -As pernas, as pernas. 1794 02:32:47,951 --> 02:32:51,191 Est� pensando em expandir suas capacidades profissionais? 1795 02:32:51,779 --> 02:32:53,354 Cirurgia espacial. 1796 02:32:55,852 --> 02:32:57,532 Interessante, vou pensar nisso. 1797 02:32:59,170 --> 02:33:02,888 Sim, diga ol� e nosso obrigado pelo conselho a Vladislav. 1798 02:33:03,309 --> 02:33:04,888 Certamente vou passar � frente. 1799 02:33:04,890 --> 02:33:07,162 A ideia dele do arame salvou todos n�s. 1800 02:33:08,614 --> 02:33:10,451 E isso tamb�m. Mas o principal 1801 02:33:12,037 --> 02:33:14,701 foi o conselho para te mandar ao espa�o. 1802 02:33:16,947 --> 02:33:17,947 Cuide-se. 1803 02:33:29,263 --> 02:33:32,163 Voc� � uma excelente cirurgi�. 1804 02:33:32,529 --> 02:33:34,716 Se eu fosse ele, escolheria voc� tamb�m. 1805 02:34:36,058 --> 02:34:37,808 -Ol�. -Ol�. 1806 02:34:48,207 --> 02:34:49,207 Onde vamos? 1807 02:34:52,251 --> 02:34:53,251 Como � o espa�o? 1808 02:34:56,209 --> 02:34:57,209 Tamb�m te amo. 1809 02:35:02,688 --> 02:35:03,821 Eu te amo. 1810 02:35:06,184 --> 02:35:09,177 Tive que ir ao espa�o para voc� dizer isso. 1811 02:35:37,380 --> 02:35:38,380 Bem vinda de volta! 1812 02:35:40,757 --> 02:35:43,766 Cirurgi� tor�cica Evgenia Belyaeva 1813 02:35:44,016 --> 02:35:47,188 ap�s cirurgia bem sucedida na ISS 1814 02:35:47,407 --> 02:35:50,116 volta � Terra. O cosmonauta foi salvo. 1815 02:35:50,140 --> 02:35:51,861 Ele est� agora em reabilita��o. 1816 02:35:51,862 --> 02:35:53,860 Em breve retornar� para sua fam�lia. 1817 02:35:54,071 --> 02:35:56,875 Conte-me como decidiu enviar um cirurgi�o ao espa�o, 1818 02:35:56,877 --> 02:35:59,610 e uma mulher, para realizar cirurgia na ISS, 1819 02:35:59,611 --> 02:36:01,562 onde n�o existe gravidade? 1820 02:36:01,586 --> 02:36:05,748 Sabe, onde h� uma mulher russa, sempre h� atra��o. 1821 02:36:06,304 --> 02:36:09,304 Resync e Ajustes .::NoUs3r::.. 1822 02:36:09,957 --> 02:36:12,957 Tradu��o e Legendas .::RichardAgil::. 134523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.