All language subtitles for Vyzov.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NoGroup
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,188
ESTE CONTE�DO PODE CONTER
CENA DE CONSUMO DE TABACO.
2
00:00:03,189 --> 00:00:05,000
FUMAR � PREJUDICIAL � SA�DE.
3
00:01:10,088 --> 00:01:12,721
Pessoal, como voc�s est�o?
4
00:01:12,994 --> 00:01:13,994
Trabalhando.
5
00:01:14,986 --> 00:01:15,986
Tudo certo.
6
00:01:16,732 --> 00:01:17,732
Certo.
7
00:01:17,734 --> 00:01:20,616
Petya, consegue fotos do
m�dulo e do observat�rio?
8
00:01:20,618 --> 00:01:21,618
Sim, claro.
9
00:01:33,470 --> 00:01:35,150
Oleg, tudo bem?
10
00:01:37,009 --> 00:01:38,009
Trabalhando.
11
00:01:38,760 --> 00:01:41,557
Acabei de p�r o �ltimo encaixe.
12
00:01:41,808 --> 00:01:45,064
Entendido.
Verifique porta de ancoragem.
13
00:01:45,104 --> 00:01:46,104
Certo.
14
00:02:01,501 --> 00:02:03,096
J� fiz as fotos.
15
00:02:03,900 --> 00:02:05,937
Aguardo novas instru��es.
16
00:02:07,009 --> 00:02:08,009
Obrigado.
17
00:02:08,980 --> 00:02:11,230
-Pode come�ar a manobra.
-�s ordens.
18
00:02:11,932 --> 00:02:13,582
Radiador t�rmico reparado.
19
00:02:14,417 --> 00:02:16,097
�ltima fechadura aberta.
20
00:02:17,588 --> 00:02:19,901
-Petya, vamos levantar.
-Entendido.
21
00:02:21,329 --> 00:02:25,289
Petya, acelera��o no m�ximo
a 2-3 ciclos por segundo.
22
00:02:25,540 --> 00:02:28,900
Comece a girar a haste
depois de levant�-la 15 graus.
23
00:02:29,010 --> 00:02:30,010
Fazendo isso.
24
00:02:39,948 --> 00:02:41,838
Este passeio est� sendo �timo.
25
00:02:42,089 --> 00:02:44,541
Oleg, este � o pr�mio
pelo seu esfor�o.
26
00:02:44,792 --> 00:02:47,555
Poucas pessoas t�m chance
de operar a haste.
27
00:02:47,688 --> 00:02:48,688
Com certeza.
28
00:02:49,713 --> 00:02:51,393
O Controle est� ouvindo tudo.
29
00:02:51,987 --> 00:02:53,667
O Controle sempre ouve tudo.
30
00:02:55,291 --> 00:02:56,971
Quando se soube disso?
31
00:02:57,222 --> 00:02:59,972
H� chance de entrar na
�rea vermelha de risco?
32
00:03:00,684 --> 00:03:02,747
Dist�ncia m�nima de aproxima��o?
33
00:03:03,596 --> 00:03:06,346
A que horas ocorrer� a
abordagem mais pr�xima?
34
00:03:06,698 --> 00:03:07,698
Entendido.
35
00:03:09,799 --> 00:03:11,998
Konstantin Andreevich,
ligaram da ASPOS.
36
00:03:11,999 --> 00:03:14,760
O est�gio do foguete
atingiu um antigo sat�lite.
37
00:03:14,762 --> 00:03:17,314
Em breve os destro�os
colidir�o com a esta��o.
38
00:03:17,698 --> 00:03:18,698
Elevar a �rbita.
39
00:03:19,316 --> 00:03:21,219
Tempo para atendimento
de emerg�ncia?
40
00:03:21,220 --> 00:03:22,220
Dois minutos.
41
00:03:22,222 --> 00:03:23,860
Eles n�o ter�o tempo de voltar.
42
00:03:24,690 --> 00:03:26,370
Oleg, Petya, podem me ouvir?
43
00:03:26,621 --> 00:03:28,291
-Ouvindo.
-Sim, ouvindo.
44
00:03:28,315 --> 00:03:30,562
H� destro�os de sat�lite
na dire��o de voc�s.
45
00:03:30,563 --> 00:03:32,427
Preparem-se para manobra de fuga.
46
00:03:32,451 --> 00:03:34,201
-Certo.
-Entendido.
47
00:03:41,306 --> 00:03:44,893
Em um minuto e meio haver�
um impulso para aumentar a �rbita.
48
00:03:45,144 --> 00:03:46,666
N�o ter�o tempo de voltar.
49
00:03:46,909 --> 00:03:49,635
Oleg, tente chegar at� Petya.
Ache um abrigo l�.
50
00:03:49,645 --> 00:03:50,645
Vamos l�.
51
00:03:51,246 --> 00:03:53,019
Virar para orienta��o especificada.
52
00:03:53,021 --> 00:03:55,744
Afirmativo. Regulus 2 para KPU.
53
00:03:55,746 --> 00:03:58,159
-Petya, abaixe a haste.
-Entendido.
54
00:03:59,346 --> 00:04:01,971
Sim. Certo. Pronto.
55
00:04:05,791 --> 00:04:07,471
50 segundos para o impulso!
56
00:04:08,251 --> 00:04:11,251
45 segundos. Oleg, n�o
chegar� a Petya a tempo.
57
00:04:11,502 --> 00:04:13,690
Prenda-se na parte
principal da haste.
58
00:04:15,190 --> 00:04:16,190
Oleg, entendeu?
59
00:04:16,941 --> 00:04:17,941
J� chego l�.
60
00:04:26,509 --> 00:04:29,226
-15 segundos para impulso.
-Impulso em 10 segundos.
61
00:04:29,477 --> 00:04:30,477
Oleg, est� pronto?
62
00:04:31,228 --> 00:04:33,643
-Oleg, est� ouvindo?
-Uma presilha j� pronta.
63
00:04:34,416 --> 00:04:35,509
Falta a segunda.
64
00:04:36,034 --> 00:04:37,971
Oleg, prenda j� a segunda presilha.
65
00:04:38,784 --> 00:04:41,346
Temos que dar o impulso,
sen�o haver� colis�o.
66
00:04:47,494 --> 00:04:48,494
Fa�a agora.
67
00:04:53,823 --> 00:04:55,760
Petya, pare o guindaste.
68
00:05:02,462 --> 00:05:03,462
Peguei.
69
00:05:10,994 --> 00:05:12,677
Oleg, est� ouvindo?
70
00:05:14,222 --> 00:05:15,222
Oleg!
71
00:05:16,780 --> 00:05:17,780
Oleg!
72
00:05:18,158 --> 00:05:20,658
Resync e Ajustes
.::NoUs3r::.
73
00:05:20,943 --> 00:05:23,443
Tradu��o e Legendas
.::RichardAgil::.
74
00:05:23,937 --> 00:05:29,937
VYZOV
75
00:05:39,996 --> 00:05:40,996
Mas que droga...
76
00:05:44,676 --> 00:05:45,676
Manya, caramba!
77
00:05:47,918 --> 00:05:50,637
Masha! Masha, est� saindo?
Dormi demais!
78
00:05:52,316 --> 00:05:53,316
Manya!
79
00:05:54,160 --> 00:05:55,160
Filhos!
80
00:05:56,927 --> 00:05:57,927
Que droga.
81
00:05:59,676 --> 00:06:02,316
Mas que est� fazendo?
Sai, sai!
82
00:06:02,318 --> 00:06:03,521
Estou atrasada tamb�m!
83
00:06:03,522 --> 00:06:04,934
Eu mais ainda, dormi demais!
84
00:06:04,936 --> 00:06:07,092
-Que merda, m�e!
-Estou atrasada uma hora.
85
00:06:07,711 --> 00:06:10,199
Faz o caf�, por favor?
86
00:06:14,606 --> 00:06:16,856
Esse problema de novo?
J� tinha consertado.
87
00:06:17,107 --> 00:06:19,980
Ent�o, consertei duas vezes.
Agora tem que trocar.
88
00:06:23,848 --> 00:06:26,910
Manya, onde est�o os suti�s?
N�o acho nenhum.
89
00:06:27,161 --> 00:06:29,301
-Onde est�o?
-Pegue esse.
90
00:06:29,325 --> 00:06:31,497
-De quem �?
-Meus. Os seus est�o molhados.
91
00:06:32,529 --> 00:06:35,029
Onde acha esses suti�s indecentes?
92
00:06:35,371 --> 00:06:37,059
-Minha av� me deu.
-Sua av�?
93
00:06:37,876 --> 00:06:40,179
Tamb�m te amo.
94
00:06:40,627 --> 00:06:42,902
Por que est�o me
chamando na escola?
95
00:06:43,567 --> 00:06:46,004
-Tenho tr�s cirurgias hoje.
-Ent�o n�o v�.
96
00:06:56,293 --> 00:06:58,137
Hipertens�o pneumot�rax.
97
00:06:58,388 --> 00:07:00,567
-Requer drenagem.
-O que quer dizer?
98
00:07:00,818 --> 00:07:04,389
Temos que tirar o ar da pleura,
sen�o n�o sobrevive.
99
00:07:04,640 --> 00:07:07,015
Precisamos ver o que h� dentro.
100
00:07:07,288 --> 00:07:09,061
Vamos preparar pouso de emerg�ncia?
101
00:07:10,484 --> 00:07:13,967
-Preparando pouso de emerg�ncia.
-Veja, ele n�o consegue respirar.
102
00:07:13,991 --> 00:07:17,809
Sem cirurgia imediata,
pode morrer agora.
103
00:07:18,395 --> 00:07:20,894
-Ent�o intervenham.
-Temos protocolo.
104
00:07:21,145 --> 00:07:25,519
Se morrer nesta interven��o,
todos seremos acusados.
105
00:07:26,972 --> 00:07:28,598
-Prossigam.
-Entendido.
106
00:07:32,488 --> 00:07:35,721
Temos poucos instrumentos
adequados para a interven��o.
107
00:07:35,972 --> 00:07:39,526
Um kit de mini traqueostomia.
Mas precisamos de um expansor.
108
00:07:39,777 --> 00:07:43,300
-Mas exatamente onde colocar?
-Teremos certeza do que fazer?
109
00:07:43,551 --> 00:07:45,925
� a primeira vez
que temos esta situa��o.
110
00:07:46,176 --> 00:07:49,160
Na Terra, o ar no t�rax sobe...
111
00:07:49,411 --> 00:07:52,428
mas � dif�cil dizer como ser�
em gravidade zero.
112
00:07:52,452 --> 00:07:55,118
Ter� que sair de alguma forma.
113
00:07:55,120 --> 00:07:57,931
Petya, inicie procedimentos
para um mini traqueostomia.
114
00:07:57,933 --> 00:07:59,532
Tubo de drenagem, pin�a...
115
00:08:01,214 --> 00:08:02,825
len�os umedecidos, gesso.
116
00:08:03,076 --> 00:08:05,764
Iniciaremos uma incis�o no peito.
117
00:08:07,808 --> 00:08:09,949
-Precisamos anestesiar.
-N�o h� novoca�na.
118
00:08:09,951 --> 00:08:12,963
-Gel anest�sico n�o vai adiantar.
-Por que eles n�o t�m?
119
00:08:12,965 --> 00:08:16,167
Desculpe, mas enviamos
cosmonautas saud�veis
120
00:08:16,168 --> 00:08:19,369
ap�s checagem tripla, e
esta situa��o � anormal.
121
00:08:19,371 --> 00:08:20,371
Entendi.
122
00:08:20,373 --> 00:08:24,714
- Pete, esterilize as m�os.
Aja r�pido e com cuidado.
123
00:08:27,332 --> 00:08:29,957
-Entendido.
-Pegue o len�o desinfetante.
124
00:08:32,180 --> 00:08:34,566
-Ele est� ofegante.
-Acalme-se.
125
00:08:34,926 --> 00:08:38,215
Trate a pele sob a clav�cula
direita, apropriadamente.
126
00:08:40,174 --> 00:08:41,174
Abra o kit.
127
00:08:44,481 --> 00:08:45,700
Coloque as luvas.
128
00:08:46,635 --> 00:08:48,315
Parece tudo bem.
129
00:08:48,566 --> 00:08:50,963
-Aqui?
-Mais abaixo. Um pouco mais. Bom.
130
00:08:51,614 --> 00:08:53,003
Evgenia Vladimirovna,
131
00:08:53,004 --> 00:08:55,317
feche o mini acesso,
instale os drenos.
132
00:09:17,931 --> 00:09:19,563
-Vladislav Nikolaevich.
-Sim?
133
00:09:19,914 --> 00:09:22,555
Pode me liberar mais cedo?
Eu preciso sair logo.
134
00:09:22,821 --> 00:09:24,508
O que aconteceu, Zhenya?
135
00:09:24,510 --> 00:09:26,702
Est�o me chamando
na escola da Masha.
136
00:09:26,726 --> 00:09:28,921
-Problemas?
-N�o sei.
137
00:09:30,028 --> 00:09:32,055
-D� um abra�o nela.
-Certo.
138
00:09:32,079 --> 00:09:33,779
Tesoura.
139
00:09:35,770 --> 00:09:37,427
�timo. Vamos fechar. Obrigado.
140
00:09:37,428 --> 00:09:39,471
Est� liberada,
Evgenia Vladimirovna.
141
00:09:39,495 --> 00:09:41,172
Olya, aplique amiodarona!
142
00:09:41,770 --> 00:09:42,823
O que temos?
143
00:09:42,847 --> 00:09:44,675
Descontrole do ritmo extra-s�stole.
144
00:09:44,676 --> 00:09:45,772
Olya, aplique mais.
145
00:09:46,504 --> 00:09:49,380
Prossiga, Tanya, voc� � a
especialista, vai conseguir.
146
00:09:49,404 --> 00:09:50,501
Ainda n�o consegui.
147
00:09:50,502 --> 00:09:52,754
A press�o n�o estabiliza.
Um instante.
148
00:09:53,555 --> 00:09:56,632
Fibrila��o. Assistolia!
Massagem card�aca.
149
00:09:56,656 --> 00:09:59,776
Olya, uma miligrama de atropina,
uma ampola de adrenalina.
150
00:10:00,937 --> 00:10:02,239
Est� sufocando!
151
00:10:02,263 --> 00:10:05,163
Oleg, espere um pouco.
J� vai se sentir melhor.
152
00:10:06,114 --> 00:10:08,934
Petya, des�a da clav�cula
dois dedos para baixo.
153
00:10:09,793 --> 00:10:12,099
Sinta a cavidade.
Este � o ponto de proceder.
154
00:10:13,198 --> 00:10:14,198
Achamos.
155
00:10:15,318 --> 00:10:16,942
Pegue o bisturi.
156
00:10:17,192 --> 00:10:18,227
N�o, assim n�o.
157
00:10:18,229 --> 00:10:21,333
Lembre como foi o treino de
uma traqueostomia na Terra.
158
00:10:21,335 --> 00:10:23,234
N�o use como faca, mas como caneta.
159
00:10:23,700 --> 00:10:26,600
Certo. Agora precisa fazer
uma incis�o neste local.
160
00:10:26,969 --> 00:10:28,500
Cerca de um cent�metro.
161
00:10:29,507 --> 00:10:31,757
Vai sentir o ar sair.
162
00:10:33,983 --> 00:10:35,834
-Qual o batimento?
-Sem batimento.
163
00:10:35,858 --> 00:10:39,272
-Vire-o de costas.
-Por que? H� mais pele por tr�s.
164
00:10:39,529 --> 00:10:41,263
-Algum batimento?
-Sem batimento!
165
00:10:41,287 --> 00:10:44,116
Injetar norepinefrina.
Aumente a infus�o.
166
00:10:44,327 --> 00:10:45,335
Batimentos?
167
00:10:45,336 --> 00:10:47,382
Sem batimentos.
Continue a massagem.
168
00:10:48,530 --> 00:10:50,585
-N�o est� dando certo.
-O que fazemos?
169
00:10:50,836 --> 00:10:53,122
-Talvez desfibrila��o?
-Mais r�pido.
170
00:10:53,373 --> 00:10:56,154
Com o cora��o parado?
Os pontos ir�o estourar.
171
00:10:56,548 --> 00:10:59,868
-Prosseguir massagem indireta?
-N�o est� funcionando. Pense!
172
00:11:00,608 --> 00:11:02,421
Petya, n�o temos tempo pra pensar.
173
00:11:03,373 --> 00:11:06,880
Petya, quem vai ser fodido
n�o precisa de preliminares.
174
00:11:06,904 --> 00:11:07,904
Oleg?
175
00:11:09,003 --> 00:11:10,003
Espere.
176
00:11:13,542 --> 00:11:16,018
-Mais r�pido!
-Ok, massagem card�aca direta.
177
00:11:16,042 --> 00:11:18,358
Amplie o acesso. Abra mais.
178
00:11:21,092 --> 00:11:23,092
Mais um pouco, minha m�o n�o cabe.
179
00:11:23,343 --> 00:11:25,343
-N�o vai mais.
-A minha cabe.
180
00:11:28,029 --> 00:11:30,124
Um, dois, tr�s, quatro...
181
00:11:33,693 --> 00:11:34,842
Estou cortando.
182
00:11:37,388 --> 00:11:38,388
Bom trabalho.
183
00:11:39,395 --> 00:11:42,784
Agora insira o expansor na incis�o.
At� o maxilar.
184
00:11:49,997 --> 00:11:51,524
Um, dois...
185
00:11:51,548 --> 00:11:54,581
-N�o vai bater.
-Um, dois, tr�s, quatro.
186
00:11:55,132 --> 00:11:57,358
-Ouviu o bip?
-Sim, ouvi.
187
00:11:57,599 --> 00:11:58,670
Retire o bisturi.
188
00:12:02,404 --> 00:12:04,193
-Um, dois, tr�s...
-Resolvido!
189
00:12:05,166 --> 00:12:07,263
Ritmo senoidal. J� normalizado.
190
00:12:07,591 --> 00:12:08,591
Gra�as a Deus.
191
00:12:09,038 --> 00:12:11,297
�timo, Evgenia Vladimirovna,
obrigado.
192
00:12:12,174 --> 00:12:14,624
Vamos terminar. Pode ir agora.
193
00:12:15,242 --> 00:12:18,341
-Qual a press�o arterial?
-Um pouco baixa, vamos aumentar.
194
00:12:20,310 --> 00:12:21,990
Como est� se sentindo, Oleg?
195
00:12:22,303 --> 00:12:23,506
Consigo respirar.
196
00:12:26,342 --> 00:12:29,942
H� uma les�o severa no peito
e danos no pulm�o direito.
197
00:12:30,209 --> 00:12:32,115
-Pode descer?
-N�o tenho certeza.
198
00:12:32,117 --> 00:12:35,237
Precisamos consultar
especialistas nesta �rea.
199
00:12:35,488 --> 00:12:37,896
Pegue o tubo, insira na abertura.
200
00:12:38,147 --> 00:12:39,654
E vede com band-aid.
201
00:12:39,905 --> 00:12:43,859
Pegue a tesoura e as luvas,
corte o dedo tr�s cent�metros...
202
00:12:51,635 --> 00:12:52,635
Merda.
203
00:12:55,394 --> 00:12:56,534
Ficou louco?
204
00:12:57,349 --> 00:13:00,274
Fiquei louco? Foi voc� que
estragou o meu parto.
205
00:13:00,276 --> 00:13:02,995
-Que parto?
-Estava nascendo um cirurgi�o ali.
206
00:13:03,206 --> 00:13:04,815
Mas n�o deu certo.
207
00:13:05,683 --> 00:13:07,363
O paciente quase morreu l�.
208
00:13:09,553 --> 00:13:11,068
Mas n�o morreu.
209
00:13:11,178 --> 00:13:12,319
E n�o nasceu.
210
00:13:15,709 --> 00:13:16,827
Com licen�a.
211
00:13:28,474 --> 00:13:32,165
-Esta � a m�e da Masha.
-Ol�, desculpe, por favor.
212
00:13:32,167 --> 00:13:33,167
Ol�.
213
00:13:33,784 --> 00:13:35,696
-Eugenia.
-Vitali Alexandrovich.
214
00:13:35,947 --> 00:13:38,790
-Inspetor de casos juvenis.
-Venham comigo.
215
00:13:39,084 --> 00:13:40,319
O que houve?
216
00:13:42,163 --> 00:13:46,061
Ontem sua filha atingiu
Oxana Semyonova no olho.
217
00:13:47,131 --> 00:13:49,397
O pai deu queixa � pol�cia.
218
00:13:49,787 --> 00:13:53,718
Este � o depoimento e
o laudo do exame m�dico.
219
00:13:54,931 --> 00:13:58,254
Masha est� na escola agora,
podemos falar com ela.
220
00:13:58,705 --> 00:14:00,705
Masha est� em aula.
Devo ligar para ela?
221
00:14:01,225 --> 00:14:03,058
Sua conversa n�o
resolver� as coisas.
222
00:14:03,059 --> 00:14:04,483
Podem conversar mais tarde.
223
00:14:04,485 --> 00:14:05,617
Como podemos resolver?
224
00:14:07,032 --> 00:14:10,975
� complicado porque o pai de Oksana
� o promotor do nosso distrito.
225
00:14:11,959 --> 00:14:14,459
E ele pretende punir
com todo o rigor.
226
00:14:15,449 --> 00:14:20,013
Na melhor hip�tese, ser� enquadrada
no Artigo 6.1.1 por "Agress�o".
227
00:14:20,015 --> 00:14:22,193
Uma infra��o administrativa.
228
00:14:22,419 --> 00:14:23,419
E na pior hip�tese?
229
00:14:24,560 --> 00:14:27,388
Na pior hip�tese,
C�digo Penal. Artigo 111.
230
00:14:29,193 --> 00:14:32,493
Por isso, recomendo que resolva
isso com ele pessoalmente.
231
00:14:32,778 --> 00:14:34,891
E ainda, Masha e Timofeev
232
00:14:34,892 --> 00:14:38,019
da classe ao lado
me preocupam muito.
233
00:14:38,270 --> 00:14:40,583
-Quem � Timofeev?
-N�o est� sabendo?
234
00:14:41,498 --> 00:14:44,248
Ao menos se inteira
da vida sexual dela?
235
00:14:46,095 --> 00:14:48,170
O qu�? Que vida sexual?
236
00:14:48,421 --> 00:14:52,084
Entendo. N�o � f�cil criar filha
sozinha, com o seu trabalho.
237
00:14:53,249 --> 00:14:55,749
Mas voc� pode perd�-la, entendeu?
238
00:14:56,858 --> 00:14:59,409
Essa idade � cr�tica.
Converse com ela.
239
00:15:01,284 --> 00:15:02,284
Masha!
240
00:15:08,490 --> 00:15:12,045
-Por que bateu em Semyonova?
-Ela mereceu.
241
00:15:12,296 --> 00:15:15,170
Sabia que fizeram boletim
de ocorr�ncia contra voc�?
242
00:15:15,172 --> 00:15:16,998
N�o entrar� em
nenhuma universidade.
243
00:15:17,000 --> 00:15:18,022
Que se dane.
244
00:15:18,024 --> 00:15:19,797
Ir� para escola profissionalizante!
245
00:15:21,889 --> 00:15:23,622
Oi, Oksan. Como est�?
246
00:15:23,646 --> 00:15:24,953
Posso dar uma olhada?
247
00:15:24,954 --> 00:15:27,280
N�o preciso de nada.
Cuide da sua filha doida.
248
00:15:39,310 --> 00:15:42,569
O m�dico receitou sua medica��o.
Tomou as duas doses?
249
00:15:43,455 --> 00:15:44,655
M�e!
250
00:15:45,403 --> 00:15:47,498
Deixe-me mandar dinheiro.
251
00:15:47,749 --> 00:15:50,866
Voc� compra os rem�dios
e toma conforme as ordens m�dicas.
252
00:16:08,655 --> 00:16:11,444
Certeza de que s� uma
lobectomia superior resolve?
253
00:16:11,446 --> 00:16:13,576
E se houver incha�o
no br�nquio inferior?
254
00:16:13,577 --> 00:16:15,386
Estamos preparados para isso.
255
00:16:15,637 --> 00:16:17,225
Comuniquei o paciente.
256
00:16:18,874 --> 00:16:21,678
-Conseguir� no pulm�o direito?
-N�o vai dar.
257
00:16:22,483 --> 00:16:23,919
Lisa, minha mestre!
258
00:16:23,921 --> 00:16:24,937
Eu sou K�tia.
259
00:16:24,938 --> 00:16:26,936
Pode preencher?
Estou bem estressado.
260
00:16:27,187 --> 00:16:31,278
-Vladislav Nikolaevich, n�o posso.
-Eu mando mensagem.
261
00:16:31,302 --> 00:16:33,592
Faremos uns exames.
O que mais podemos fazer?
262
00:16:34,473 --> 00:16:37,381
Talvez o plant�o preencha
os documentos para voc�?
263
00:16:37,632 --> 00:16:39,998
Boa ideia.
Precisamos de mais um assistente.
264
00:16:40,249 --> 00:16:42,499
Metade do hospital
s�o seus assistentes.
265
00:16:42,750 --> 00:16:45,686
-Ali�s, foi igual no instituto.
-N�o foi.
266
00:16:45,710 --> 00:16:48,180
Lembro de seus discursos
instrutivos aos calouros.
267
00:16:48,204 --> 00:16:49,892
Eram alunos do terceiro ano.
268
00:16:50,336 --> 00:16:52,274
Tudo bem, Nikolaev, voc� entendeu.
269
00:16:52,831 --> 00:16:56,081
Se eu falar para Borysych arranjar
um assistente para voc� tamb�m?
270
00:16:56,083 --> 00:16:57,550
Te desafogaria um pouco.
271
00:16:57,552 --> 00:17:01,322
Poderia passar mais tempo com
Masha, ter mais tempo para voc�.
272
00:17:01,324 --> 00:17:03,068
Perdeu a cabe�a, Nikolaev?
273
00:17:03,092 --> 00:17:06,411
Est� insinuando que passo
pouco tempo com minha filha?
274
00:17:06,850 --> 00:17:08,490
-N�o!
-Ah foda-se, t� bem?
275
00:17:08,741 --> 00:17:13,021
Se acha um Superman com ala�de?
Vai me ensinar coisas da vida?
276
00:17:13,023 --> 00:17:15,834
Evgenia Vladimirovna,
Valentin Borisovi est� te chamando.
277
00:17:15,836 --> 00:17:16,836
Estou indo.
278
00:17:18,157 --> 00:17:19,626
Consegue administrar sem mim?
279
00:17:20,364 --> 00:17:22,075
Que tipo de ala�de o Superman tem?
280
00:17:24,481 --> 00:17:27,527
-Valentin Borisovich, sou eu, ol�.
-Excelente.
281
00:17:27,529 --> 00:17:29,707
-Me chamou?
-Sim, chamei.
282
00:17:31,403 --> 00:17:33,152
-Venha comigo.
-Para onde?
283
00:17:33,285 --> 00:17:35,152
-Para Roscosmos.
-Por que?
284
00:17:35,154 --> 00:17:37,357
Aconteceu algo no espa�o.
285
00:17:37,608 --> 00:17:40,576
-N�o posso, tenho uma cirurgia.
-Vasya ir� fazer por voc�.
286
00:17:40,827 --> 00:17:42,780
Valentin Borisovich, n�o posso ir.
287
00:17:42,781 --> 00:17:45,326
Rasguei as cal�as. Como vou assim?
288
00:17:47,475 --> 00:17:49,746
Tudo bem. Vamos, vamos.
289
00:18:02,300 --> 00:18:07,300
Coopera��o Espacial Internacional
ROSCOSMOS.
290
00:18:12,850 --> 00:18:15,288
Os foguetes decolam
para o espa�o daqui?
291
00:18:15,710 --> 00:18:19,084
Foguetes decolam de Baikonur e
Vostochny. Deve estar brincando.
292
00:18:19,459 --> 00:18:21,227
Sim, eu sei.
Estou brincando, mesmo.
293
00:18:30,568 --> 00:18:31,568
Me diga...
294
00:18:33,249 --> 00:18:36,168
quanta press�o os cosmonautas
suportam durante o pouso?
295
00:18:37,092 --> 00:18:39,552
Aproximadamente 4 vezes
em uma descida padr�o.
296
00:18:39,576 --> 00:18:41,226
Mas imaginem...
297
00:18:42,272 --> 00:18:44,730
um pulm�o perfurado,
uma costela quebrada,
298
00:18:44,731 --> 00:18:46,630
uma incis�o de drenagem no t�rax.
299
00:18:46,881 --> 00:18:50,563
E tudo isso atingindo
com for�a no peito.
300
00:18:50,814 --> 00:18:54,000
Mesmo assim, o cosmonauta diz
que est� pronto para descer.
301
00:18:54,251 --> 00:18:57,251
Est� com muita dor agora,
esque�a o que ele disser.
302
00:18:57,575 --> 00:19:00,457
Ao menos temos que esperar
que os parceiros se inteirem.
303
00:19:00,459 --> 00:19:02,772
Quanto tempo levaria o processo?
304
00:19:03,023 --> 00:19:04,897
N�o � t�o simples, infelizmente.
305
00:19:05,148 --> 00:19:07,389
Precisamos que a fase
aguda de dor passe,
306
00:19:07,640 --> 00:19:09,057
observar por alguns dias,
307
00:19:09,058 --> 00:19:11,552
ent�o poderemos dar
estimativa mais precisa.
308
00:19:11,803 --> 00:19:14,967
Mas existe risco de
in�cio de inflama��o.
309
00:19:15,490 --> 00:19:18,084
Pode estimar qual a probabilidade,
310
00:19:18,795 --> 00:19:21,257
do cosmonauta morrer na descida?
311
00:19:23,725 --> 00:19:25,600
Sem cirurgia, cem por cento.
312
00:19:26,920 --> 00:19:28,467
Desculpe, quem � voc�?
313
00:19:28,491 --> 00:19:30,358
Evgeniya Belyaeva,
cirurgi� tor�cica.
314
00:19:30,359 --> 00:19:32,819
Desculpe, n�o apresentei.
Nossa funcion�ria.
315
00:19:33,070 --> 00:19:34,576
Ele n�o chegar� � Terra.
316
00:19:34,827 --> 00:19:37,756
Com tanta sobrecarga de press�o,
ele morrer� de choque.
317
00:19:39,869 --> 00:19:41,994
N�o podemos deixar Bogdanov
318
00:19:42,773 --> 00:19:44,673
morrer em �rbita.
319
00:19:45,124 --> 00:19:47,812
Ele precisa de cirurgia.
320
00:19:48,063 --> 00:19:49,743
O que fazer depende de voc�s.
321
00:19:53,107 --> 00:19:54,311
Precisamos decidir hoje.
322
00:20:01,661 --> 00:20:04,466
Valentin Borisovich, diga-me,
a opera��o � complexa?
323
00:20:04,717 --> 00:20:05,724
M�dia complexidade.
324
00:20:05,725 --> 00:20:08,388
Na verdade, qualquer um
dos meus alunos poderia fazer.
325
00:20:08,390 --> 00:20:09,920
Mas na Terra.
326
00:20:10,279 --> 00:20:13,388
Na sala cir�rgica, com
anestesistas, auxiliares.
327
00:20:13,903 --> 00:20:15,802
Uma equipe com
total de seis pessoas.
328
00:20:16,576 --> 00:20:18,263
Pode ser feita no espa�o?
329
00:20:18,865 --> 00:20:22,490
Em gravidade zero, sem atra��o?
Dif�cil dizer.
330
00:20:22,741 --> 00:20:25,552
H� muitos fatores
desconhecidos no espa�o.
331
00:20:26,825 --> 00:20:27,825
H� uma chance.
332
00:20:30,028 --> 00:20:31,708
Quanto tempo temos?
333
00:20:34,060 --> 00:20:36,451
Duas ou tr�s semanas.
Um m�s, no m�ximo.
334
00:20:36,702 --> 00:20:40,286
E toda uma equipe cir�rgica
n�o pode ser enviada para l�?
335
00:20:40,869 --> 00:20:42,807
No m�ximo, um m�dico.
336
00:20:51,500 --> 00:20:54,250
Ol�, sou Evgenia, m�e da Masha.
337
00:20:55,069 --> 00:20:58,750
Fui informada que houve um
atrito entre nossas meninas.
338
00:20:58,970 --> 00:21:02,485
Estou desconfort�vel e envergonhada
pelo comportamento da minha filha.
339
00:21:04,649 --> 00:21:05,649
E o que quer?
340
00:21:07,711 --> 00:21:11,273
Resolver isso pacificamente.
N�o levar a um tribunal.
341
00:21:14,144 --> 00:21:17,180
-O que quer dizer?
-Quero me desculpar com voc�.
342
00:21:18,015 --> 00:21:19,148
Bem, uma desculpa.
343
00:21:21,313 --> 00:21:24,774
Por favor, me perdoe.
N�o vai acontecer novamente.
344
00:21:25,649 --> 00:21:27,242
Vou ficar de olho o tempo todo.
345
00:21:29,118 --> 00:21:30,118
Certo.
346
00:21:31,797 --> 00:21:32,797
Obrigada.
347
00:21:33,985 --> 00:21:35,040
Sem tribunal, ent�o?
348
00:21:35,602 --> 00:21:36,977
Como assim, "sem tribunal"?
349
00:21:37,493 --> 00:21:39,758
Acha que � s� pedir desculpas
e fica nisso?
350
00:21:40,076 --> 00:21:42,261
Houve um ato de agress�o? Houve...
351
00:21:42,571 --> 00:21:44,146
e por isso, vamos resolver.
352
00:21:44,656 --> 00:21:48,333
Acionar dentro da �rea jur�dica.
353
00:22:31,008 --> 00:22:33,170
Pai, quero come�ar
pela Sala do Medo.
354
00:22:33,171 --> 00:22:35,211
Voc� gritou l� da �ltima vez.
355
00:22:35,462 --> 00:22:38,468
-Podemos come�ar com outra coisa?
-Sim, mas ainda quero ir.
356
00:22:38,719 --> 00:22:41,407
Tamb�m quero pipoca doce.
Pacote grande.
357
00:22:41,891 --> 00:22:44,516
Mas vai derrubar
tudo na Sala do Medo.
358
00:22:45,108 --> 00:22:46,937
Esses brincos
combinam bem com voc�.
359
00:22:47,407 --> 00:22:49,907
Brincos de Sergey?
Gosto deles tamb�m.
360
00:22:50,805 --> 00:22:53,767
Estive pensando, vamos
apertar um pouco os cintos
361
00:22:53,768 --> 00:22:56,195
e trocar de carro em
sete ou oito meses?
362
00:22:58,454 --> 00:23:00,593
Um "Ford" mais moderno,
por exemplo?
363
00:23:00,594 --> 00:23:01,610
O que acha?
364
00:23:40,337 --> 00:23:41,987
N�o pode beber caf�.
365
00:23:51,039 --> 00:23:53,676
Kostya, vamos decidir j�.
366
00:23:54,789 --> 00:23:57,025
Teria corrido o risco
trazendo-o para baixo.
367
00:23:57,026 --> 00:23:58,689
Voc� ouviu. N�o sobreviveria.
368
00:23:59,493 --> 00:24:00,493
N�o haveria milagre.
369
00:24:01,508 --> 00:24:04,329
A morte durante a descida
seria um acidente.
370
00:24:05,093 --> 00:24:06,429
Morte na esta��o...
371
00:24:07,903 --> 00:24:09,208
daria Minist�rio P�blico.
372
00:24:10,203 --> 00:24:13,923
N�o conduziram experimentos m�dicos
complexos em gravidade zero?
373
00:24:14,604 --> 00:24:15,620
J� fizeram.
374
00:24:17,078 --> 00:24:20,523
Cortaram o rabo de um rato.
Ou metade, n�o lembro bem.
375
00:24:21,242 --> 00:24:23,699
-Bem-sucedido?
-Quer que eu verifique?
376
00:24:25,406 --> 00:24:26,406
Verifique.
377
00:24:43,347 --> 00:24:44,987
Pare, entendi errado.
378
00:24:45,238 --> 00:24:47,066
Ela n�o est� de servi�o hoje.
379
00:24:47,385 --> 00:24:48,385
Se esconda!
380
00:24:51,488 --> 00:24:52,488
Oi.
381
00:24:54,683 --> 00:24:55,683
Oi.
382
00:24:57,011 --> 00:24:58,191
O que est� acontecendo?
383
00:24:58,909 --> 00:25:01,407
-De quem � esse skate?
-Deixaram eu dar uma volta.
384
00:25:01,409 --> 00:25:02,838
Brigou por causa de um cara?
385
00:25:03,824 --> 00:25:06,409
-Como voc� sabe?
-Principalmente dela��es. Muitas!
386
00:25:08,480 --> 00:25:10,205
Tem algo s�rio entre voc�s?
387
00:25:10,229 --> 00:25:11,229
Tipo...
388
00:25:11,231 --> 00:25:13,316
Estou perguntando,
rolou alguma coisa?
389
00:25:14,363 --> 00:25:16,019
-N�o teve nada.
-Nada?
390
00:25:16,784 --> 00:25:19,441
-N�o houve e n�o haver�.
-M�e, mas eu amo ele!
391
00:25:27,683 --> 00:25:31,643
N�o repare que ele � pequeno.
N�o cresceu rapidamente.
392
00:25:33,081 --> 00:25:34,081
Ele era ainda menor.
393
00:25:49,738 --> 00:25:51,418
-Al�?
-Valentin Borisovich?
394
00:25:51,669 --> 00:25:53,450
� Volin, do Roscosmos.
395
00:25:54,979 --> 00:25:57,229
Sim, estou ouvindo.
396
00:25:57,604 --> 00:26:00,229
Desculpe ligar t�o tarde.
Tenho uma pergunta.
397
00:26:00,480 --> 00:26:04,886
Quando poderia ter pessoas prontas
para voar e operar no espa�o?
398
00:26:05,137 --> 00:26:09,214
- Estou pronto para voar.
Nada me prende nesta terra.
399
00:26:09,565 --> 00:26:11,315
Voc� n�o passa no exame m�dico.
400
00:26:11,566 --> 00:26:13,378
Precisamos de jovens, com sa�de.
401
00:26:13,629 --> 00:26:16,629
- Bem, entendo.
Falarei com os meninos amanh�.
402
00:26:16,925 --> 00:26:17,925
A gente se v�.
403
00:26:20,847 --> 00:26:22,722
Algo te impede?
404
00:26:23,519 --> 00:26:27,299
Claro que sim, mas veja... est�o se
oferecendo para voar para o espa�o.
405
00:26:27,644 --> 00:26:30,097
-Para Marte, espero?
-Vamos para a cama.
406
00:26:33,738 --> 00:26:35,550
Quer uma terceira Medalha de Her�i?
407
00:26:35,892 --> 00:26:36,892
� isso?
408
00:26:38,433 --> 00:26:41,373
Quer ser enterrado
no muro do Kremlin?
409
00:26:41,855 --> 00:26:43,505
Pr�ximo a Gagarin, certo?
410
00:26:44,292 --> 00:26:45,292
Fa�a o requerimento.
411
00:26:47,315 --> 00:26:51,746
Vamos deixar para amanh� de manh�?
A manh� � mais s�bia.
412
00:26:52,314 --> 00:26:55,511
Preciso do requerimento em todos
os departamentos pela manh�.
413
00:26:55,879 --> 00:26:59,816
Bem, como devo faz�-lo?
N�o h� ajudantes. � noite l� fora.
414
00:27:01,089 --> 00:27:02,308
Fa�a sozinho.
415
00:27:29,506 --> 00:27:32,506
Realizar uma cirurgia
onde n�o h� gravidade!
416
00:27:33,639 --> 00:27:35,243
Assine com a data de hoje.
417
00:27:35,244 --> 00:27:37,357
Voc� faria cirurgia
at� debaixo d'�gua.
418
00:27:38,913 --> 00:27:41,796
Costumava ser imposs�vel
voar para o espa�o tamb�m.
419
00:27:44,069 --> 00:27:46,256
A rainha foi considerada louca.
420
00:27:47,212 --> 00:27:48,787
Todos riram dela.
421
00:27:51,108 --> 00:27:52,296
E no final, o que deu?
422
00:27:53,748 --> 00:27:55,873
Ainda voamos em suas naves.
423
00:27:57,464 --> 00:27:59,144
"Assumo como respons�vel...
424
00:28:00,764 --> 00:28:03,178
Volin K. A.".
425
00:28:04,336 --> 00:28:06,336
E se sua aventura n�o der certo,
426
00:28:07,084 --> 00:28:09,772
o que vai fazer?
Se matar com arma estilizada?
427
00:28:11,474 --> 00:28:12,474
Assine.
428
00:28:26,741 --> 00:28:28,866
Adora se meter em rolos, Kostya.
429
00:28:29,718 --> 00:28:31,293
Sabe, Igor.
430
00:28:31,912 --> 00:28:34,724
Se pudesse ajudar de algum jeito,
eu mesmo iria.
431
00:28:46,048 --> 00:28:47,923
Ligue para o presidente.
432
00:28:50,748 --> 00:28:53,361
Ent�o, pessoal, teremos
um her�i da R�ssia?
433
00:28:53,944 --> 00:28:56,268
Queria ser cosmonauta
desde crian�a.
434
00:28:56,269 --> 00:28:57,529
Devo tentar agora?
435
00:28:57,787 --> 00:29:01,173
Rostislavych, desculpe,
mas h� um limite de idade a�.
436
00:29:01,197 --> 00:29:03,028
Desculpe, mas v� pro inferno!
437
00:29:03,052 --> 00:29:05,483
Espa�o mesmo?
Ou algum tipo de simula��o?
438
00:29:05,507 --> 00:29:08,281
N�o, � s�rio agora.
Mas como v�o resolver isso?
439
00:29:08,532 --> 00:29:11,157
E a�, colegas, que tipo
de simp�sio temos aqui?
440
00:29:12,088 --> 00:29:13,088
Voc� est� pronto?
441
00:29:13,090 --> 00:29:14,090
-Pronto.
-E voc�?
442
00:29:14,092 --> 00:29:16,011
A Marusya...
est� prestes a ter beb�.
443
00:29:16,396 --> 00:29:19,319
-N�o � voc� quem vai dar � luz.
-Queria estar presente.
444
00:29:19,570 --> 00:29:21,327
Garanto que n�o � empolgante.
445
00:29:21,578 --> 00:29:24,378
Marusya ficar� em observa��o,
vai ficar tudo bem.
446
00:29:24,380 --> 00:29:27,170
-Um anestesista n�o deveria ir?
-S� pode um cirurgi�o.
447
00:29:27,421 --> 00:29:29,803
Como fazer cirurgia
sem anestesista?
448
00:29:30,054 --> 00:29:32,994
S�o engenhosos, v�o pensar em algo.
449
00:29:33,420 --> 00:29:35,686
-Voc� tamb�m tem plano de voar?
-Eu? N�o.
450
00:29:35,937 --> 00:29:37,724
Tenho problemas
do tamanho da Terra.
451
00:29:37,725 --> 00:29:38,796
Quais problemas?
452
00:29:38,798 --> 00:29:40,516
Masha agrediu uma colega,
453
00:29:41,032 --> 00:29:43,435
o pai dela registrou BO.
454
00:29:43,686 --> 00:29:45,561
-E quem � esse pai?
-O promotor.
455
00:29:46,178 --> 00:29:47,565
Queria que eu fosse?
456
00:29:47,566 --> 00:29:49,434
N�o, queria que voc� fosse � ISS
457
00:29:49,435 --> 00:29:52,123
e se envolvesse na
opera��o em gravidade zero,
458
00:29:52,124 --> 00:29:54,513
enquanto todos passam
por exame m�dico.
459
00:29:54,515 --> 00:29:55,544
N�o posso.
460
00:29:55,545 --> 00:29:57,927
Estou quase indo ao tribunal...
461
00:29:57,929 --> 00:29:59,225
S� me envie mensagem,
462
00:29:59,226 --> 00:30:02,991
com nome completo e telefone
deste promotor, e est� pronto.
463
00:30:03,015 --> 00:30:04,519
E, colegas, por favor,
464
00:30:04,770 --> 00:30:08,577
Isto � secreto. Apenas os
pr�ximos e mais ningu�m.
465
00:30:17,030 --> 00:30:18,655
Est� procurando isso?
466
00:30:26,475 --> 00:30:28,522
-Sinto muito.
-Tudo bem, esque�a.
467
00:30:31,288 --> 00:30:32,968
O que faria sem voc�?
468
00:30:33,506 --> 00:30:34,506
Tudo bem.
469
00:30:36,493 --> 00:30:37,817
Posso ajudar em algo mais?
470
00:30:40,262 --> 00:30:42,637
Quer que d� um soco
na cara do promotor?
471
00:30:45,492 --> 00:30:46,725
Se for o caso, eu pe�o.
472
00:30:48,045 --> 00:30:50,545
Por que n�o diz pra onde est� indo?
473
00:30:50,790 --> 00:30:52,112
-N�o me ouve?
-Certo.
474
00:30:52,904 --> 00:30:53,904
Aqui.
475
00:30:56,538 --> 00:30:58,897
Assine: "Acordo de n�o divulga��o".
476
00:30:59,561 --> 00:31:01,787
Voc� pergunta o qu�, por que, onde.
477
00:31:01,811 --> 00:31:02,818
Assine.
478
00:31:02,819 --> 00:31:06,631
Mas tenha em mente, divulga��o de
segredo de Estado � punida na lei.
479
00:31:07,046 --> 00:31:11,006
-Por que assinar? Sou sua m�e.
-M�e, foi igual comigo.
480
00:31:13,891 --> 00:31:15,219
Para quem devo escrever?
481
00:31:16,291 --> 00:31:17,291
Em nome de quem?
482
00:31:17,797 --> 00:31:19,859
Escreva para o presidente.
483
00:31:20,772 --> 00:31:22,250
Ent�o, Manunya...
484
00:31:23,779 --> 00:31:25,287
Isso, ali�s, � para levar.
485
00:31:25,538 --> 00:31:29,318
Cuide para a vov� n�o
esquecer de tomar os rem�dios.
486
00:31:29,569 --> 00:31:30,569
Certo.
487
00:31:31,834 --> 00:31:34,443
Veja j� na cozinha onde eles est�o.
488
00:31:34,694 --> 00:31:37,982
Chega de rem�dios. Sinta meu pulso.
489
00:31:38,233 --> 00:31:41,365
Ultimamente, algo n�o
est� bem com meu pulso.
490
00:31:41,655 --> 00:31:44,366
Ah, vamos. Qual o
problema com o pulso?
491
00:31:46,029 --> 00:31:47,709
M�e, vai fazer isso?
492
00:31:52,764 --> 00:31:53,764
O que deu?
493
00:31:55,232 --> 00:31:57,404
-M�e!
-Est� manchada de r�mel.
494
00:32:00,389 --> 00:32:02,264
-Pulso normal.
-Est� fraco.
495
00:32:03,291 --> 00:32:04,291
Ei.
496
00:32:04,992 --> 00:32:06,320
Aqui, m�e, coloque esse.
497
00:32:09,561 --> 00:32:12,178
N�o vou t�o elegante. Eu te amo.
498
00:32:13,264 --> 00:32:16,139
-M�e! N�o se preocupe.
-Vamos torcer.
499
00:32:16,570 --> 00:32:19,690
M�e, vai ter um monte
de m�dicos e cosmonautas.
500
00:32:19,941 --> 00:32:20,998
Cosmonautas?
501
00:32:23,967 --> 00:32:27,499
Zhen, na juventude fui
apaixonada por Dzhanibekov.
502
00:32:28,790 --> 00:32:30,020
Precisa trocar de roupa.
503
00:32:33,193 --> 00:32:36,673
Constantine Andreevich,
tenho uma pergunta pessoal.
504
00:32:36,924 --> 00:32:39,049
Tem algum contato
no Minist�rio P�blico?
505
00:32:39,358 --> 00:32:41,678
Sim. O que foi?
506
00:32:42,694 --> 00:32:43,694
Bem...
507
00:32:45,342 --> 00:32:47,903
Nada aconteceu ainda, mas pode.
508
00:32:47,927 --> 00:32:49,717
O Procurador Geral ser� suficiente?
509
00:32:49,718 --> 00:32:51,498
O Procurador Geral ser� suficiente.
510
00:32:51,500 --> 00:32:53,577
O tempo voa loucamente!
511
00:32:54,310 --> 00:32:56,591
Vou mandar pra m�e,
ela vai ficar muito feliz.
512
00:32:56,592 --> 00:32:57,842
Sim, ao todo...
513
00:32:58,529 --> 00:33:00,191
17 anos, cara!
514
00:33:00,506 --> 00:33:03,318
Para o espa�o, claro, isso �
�nfimo, mas mesmo assim.
515
00:33:04,654 --> 00:33:06,467
-Zhenya, ol�!
-Rafik, ol�!
516
00:33:08,209 --> 00:33:09,403
-Aquele terno.
-Sim!
517
00:33:09,405 --> 00:33:11,655
-Como est� Krasnodar?
-Com saudades de voc�.
518
00:33:15,084 --> 00:33:16,319
Quando nos visitar�?
519
00:33:16,320 --> 00:33:19,162
Assim que voltarmos
do espa�o, aguarde.
520
00:33:19,740 --> 00:33:21,358
Enviam para o espa�o daqui?
521
00:33:21,609 --> 00:33:24,424
Caros candidatos, por favor entrem.
522
00:33:24,448 --> 00:33:27,217
-Est� de ressaca?
-Como sempre percebe?
523
00:33:27,569 --> 00:33:30,871
S�o v�rios candidatos.
Achei que s� eu tinha sido chamado.
524
00:33:31,122 --> 00:33:34,372
-H� problema na conex�o.
-S� "Megafone" pega aqui.
525
00:33:41,271 --> 00:33:43,818
O que temos ent�o.
Les�o tor�cica interna,
526
00:33:44,069 --> 00:33:46,637
fratura de costela
com les�o pulmonar direita
527
00:33:46,888 --> 00:33:50,108
e como resultado, pneumot�rax
e possivelmente hemot�rax.
528
00:33:50,110 --> 00:33:51,734
Por favor, fa�am suas perguntas.
529
00:33:51,736 --> 00:33:53,312
Pode haver muita coisa l�.
530
00:33:53,314 --> 00:33:57,654
-Sem raio-X, n�o d� pra ver tudo.
-Tem raio-X na ISS?
531
00:33:57,656 --> 00:34:00,942
N�o h� raio-X na ISS.
Nem tomografia, infelizmente.
532
00:34:00,944 --> 00:34:03,104
Como descobrimos
quantas costelas quebradas?
533
00:34:03,106 --> 00:34:05,343
Qual a estrutura da caixa tor�cica?
534
00:34:05,345 --> 00:34:07,828
Essas fotos n�o deixam nada claro.
535
00:34:07,830 --> 00:34:11,260
-Ele ainda tem febre?
-Oscila entre 37,9 e 38,5.
536
00:34:11,284 --> 00:34:14,201
-Raz�o da hipertermia?
-Talvez sangue lisando,
537
00:34:14,452 --> 00:34:16,249
ou in�cio de empiema (pus).
538
00:34:16,273 --> 00:34:19,473
Ent�o o que � isso? Aqui e aqui?
539
00:34:19,475 --> 00:34:21,640
Pode ser um simples
erro de ultrassom.
540
00:34:21,641 --> 00:34:23,133
Ou um hemot�rax colapsado.
541
00:34:23,135 --> 00:34:25,998
Na aus�ncia de peso, ultrassom
n�o consegue detectar nada.
542
00:34:26,000 --> 00:34:29,289
S�o co�gulos. Eles podem ficar
assim na aus�ncia de gravidade.
543
00:34:29,291 --> 00:34:32,327
Quantos co�gulos viu
na cavidade pleural?
544
00:34:32,338 --> 00:34:33,356
S� estimamos.
545
00:34:33,357 --> 00:34:36,254
Na Terra, o l�quido se
acumularia no fundo.
546
00:34:36,256 --> 00:34:37,291
Em gravidade zero,
547
00:34:37,292 --> 00:34:40,398
at� �rg�os podem se deslocar,
junto com sangue e fluidos.
548
00:34:40,400 --> 00:34:41,779
Mas, onde est�o?
549
00:34:41,782 --> 00:34:44,437
Ele foi atingido com for�a,
como o traje n�o rompeu?
550
00:34:44,439 --> 00:34:47,159
Muito dif�cil romper um traje,
� como uma armadura.
551
00:34:47,410 --> 00:34:52,027
Queria saber, houve choque
r�pido... ou algo assim?
552
00:34:52,029 --> 00:34:53,716
Oleg, como voc� est�?
553
00:34:55,224 --> 00:34:57,661
Estou me sentindo melhor.
554
00:34:59,302 --> 00:35:04,075
Oleg, sete cirurgi�es aqui
se ofereceram em ir at� a esta��o.
555
00:35:04,433 --> 00:35:05,433
Fala s�rio?
556
00:35:06,614 --> 00:35:09,481
Para me operar aqui?
557
00:35:10,684 --> 00:35:13,309
Conforme voc� estiver.
558
00:35:13,840 --> 00:35:16,637
Eles t�m perguntas
para voc�. Tudo bem?
559
00:35:18,442 --> 00:35:20,092
Por favor. Comecem.
560
00:35:21,895 --> 00:35:23,942
Oleg Viktorovich, ol�.
561
00:35:24,439 --> 00:35:27,638
Valentin Borisovich,
aqui, por favor.
562
00:35:27,972 --> 00:35:29,793
Oleg Viktorovich, ol�.
563
00:35:30,044 --> 00:35:33,809
Sou Verchinin Valentin Borisovich,
cirurgi�o-chefe do centro tor�cico.
564
00:35:34,060 --> 00:35:35,895
Queremos avaliar seu tipo de les�o.
565
00:35:36,146 --> 00:35:37,793
-Voc� poderia...
-Estou bem.
566
00:35:38,200 --> 00:35:39,973
Voc� acha que est� bem.
567
00:35:40,224 --> 00:35:44,325
Mas, pelas imagens e exames
que temos, n�o � o caso.
568
00:35:44,465 --> 00:35:45,465
Escute, Kostya.
569
00:35:46,509 --> 00:35:47,509
Deixe-me descer.
570
00:35:49,301 --> 00:35:50,808
N�o mude nada.
571
00:35:51,059 --> 00:35:53,043
-A pele est� p�lida.
-Suando.
572
00:35:53,294 --> 00:35:54,974
N�o vai se recuperar.
573
00:35:56,239 --> 00:35:57,919
Simplificando, � assim.
574
00:35:58,170 --> 00:36:00,059
Voc� est� a�, eu estou aqui.
575
00:36:02,020 --> 00:36:03,020
Estou bem.
576
00:36:04,006 --> 00:36:05,795
Por que decide tudo por mim?
577
00:36:16,098 --> 00:36:18,934
Diga, a fam�lia
sabe do estado dele?
578
00:36:19,942 --> 00:36:21,747
Decidimos n�o falar, por enquanto.
579
00:36:23,581 --> 00:36:27,446
Um de voc�s ir� � ISS.
Esta��o Espacial Internacional.
580
00:36:27,697 --> 00:36:32,166
A ISS � a tecnologia mais complexa
j� criada pela humanidade.
581
00:36:32,168 --> 00:36:34,128
E, atualmente,
a mais cara do mundo.
582
00:36:34,129 --> 00:36:37,387
Seu custo � de U$ 150 bilh�es.
583
00:36:37,411 --> 00:36:40,192
Este � o m�dulo de treinamento
da parte russa da ISS.
584
00:36:41,535 --> 00:36:44,239
Tudo igual, s� que sem gravidade.
585
00:36:45,597 --> 00:36:47,356
O m�dulo de carga est� � esquerda.
586
00:36:47,607 --> 00:36:49,748
� direita,
o novo m�dulo de laborat�rio.
587
00:36:49,749 --> 00:36:51,504
Recentemente enviado � esta��o.
588
00:36:51,755 --> 00:36:53,630
� sua frente, o deck de encaixe.
589
00:36:54,247 --> 00:36:58,426
Aqui, os cosmonautas praticam
o que far�o na esta��o.
590
00:36:58,677 --> 00:37:00,937
E voc�s, far�o o mesmo aqui.
591
00:37:00,961 --> 00:37:02,961
A prop�sito,
este � Anton Nikolaevich.
592
00:37:03,412 --> 00:37:05,906
Anton Shkaplerov,
cosmonauta, her�i russo.
593
00:37:05,930 --> 00:37:09,069
Nikolaevich vai mostrar a
estrutura do m�dulo de servi�o.
594
00:37:09,093 --> 00:37:11,923
Quais teclas podem ser
pressionadas e quais n�o.
595
00:37:11,947 --> 00:37:14,553
No que podem mexer,
e no que � melhor n�o.
596
00:37:14,804 --> 00:37:19,484
Entendam que n�o podemos enviar
tudo, apenas o mais necess�rio.
597
00:37:20,149 --> 00:37:23,337
Espere aqui. Deixe os
candidatos olharem o interior.
598
00:37:23,594 --> 00:37:24,594
� apertado ali.
599
00:37:26,462 --> 00:37:29,529
� o m�dulo mais espa�oso
da parte russa.
600
00:37:29,553 --> 00:37:31,714
-Este � o mais espa�oso?
-Sim.
601
00:37:32,165 --> 00:37:35,495
Os outros m�dulos s�o menores.
E cheios de carga.
602
00:37:36,379 --> 00:37:39,124
Neste m�dulo, os cosmonautas
descansam em cabines.
603
00:37:39,148 --> 00:37:42,890
Se exercitam na esteira.
Comem nesta mesa.
604
00:37:43,341 --> 00:37:47,480
Este � o cora��o da ISS.
O controle � feito a partir daqui.
605
00:37:47,549 --> 00:37:48,549
Este � o banheiro?
606
00:37:49,825 --> 00:37:51,356
-Sim.
-Como funciona?
607
00:37:51,607 --> 00:37:54,170
� verdade que o xixi
� reciclado em �gua?
608
00:37:57,497 --> 00:37:59,891
Precisamos discutir
tudo isso em Terra.
609
00:37:59,915 --> 00:38:02,268
O banheiro tem um sistema de v�cuo.
610
00:38:02,292 --> 00:38:06,449
A convers�o da urina em �gua
est� no segmento americano.
611
00:38:06,873 --> 00:38:07,873
Gra�as a Deus.
612
00:38:13,473 --> 00:38:14,907
-Ol�.
-Ol�.
613
00:38:15,224 --> 00:38:17,372
-Aqui est� tudo o que pediu.
-Excelente.
614
00:38:17,623 --> 00:38:19,274
Esta � a c�mara hiperb�rica.
615
00:38:19,275 --> 00:38:21,692
Simulamos altitude
de 20.000 metros nela.
616
00:38:21,943 --> 00:38:26,272
Com ela testamos a toler�ncia do
corpo � hip�xia. O mal da montanha.
617
00:38:30,528 --> 00:38:32,189
Quatro mil.
618
00:38:32,213 --> 00:38:35,305
Temos aqui �gua.
O elemento de aquecimento.
619
00:38:35,329 --> 00:38:36,956
Quatro mil e quinhentos.
620
00:38:36,980 --> 00:38:40,100
Mesmo controlado aqui,
n�o h� riscos?
621
00:38:40,102 --> 00:38:41,484
Ali � o posto central.
622
00:38:41,485 --> 00:38:44,875
Onde se monitora o
paciente, tem registro preciso?
623
00:38:44,877 --> 00:38:47,078
O mais preciso �
bicicleta ergom�trica.
624
00:38:47,080 --> 00:38:49,028
-E est� onde?
-Bem abaixo de voc�.
625
00:38:49,516 --> 00:38:50,825
Vamos dar uma olhada.
626
00:38:51,465 --> 00:38:54,229
-Isso � tudo, muito obrigado.
-Obrigado.
627
00:38:58,551 --> 00:39:00,778
-Cinco mil.
-Como est� se sentindo?
628
00:39:02,137 --> 00:39:03,701
Cinco mil e quinhentos.
629
00:39:04,209 --> 00:39:05,787
Precisamos de uma nave...
630
00:39:06,100 --> 00:39:09,790
que acomode e fixe o paciente.
631
00:39:09,791 --> 00:39:11,949
E onde o m�dico tamb�m possa caber.
632
00:39:11,950 --> 00:39:14,100
-Seis mil.
-J� viu Gagarin?
633
00:39:14,400 --> 00:39:15,422
N�o, n�o vi.
634
00:39:15,423 --> 00:39:18,019
Todos dizem que pare�o com ele.
Vai l�!
635
00:39:18,043 --> 00:39:21,776
-Seis mil e quinhentos.
-Veja o ch�o, o teto.
636
00:39:22,127 --> 00:39:24,154
N�o � crucial no espa�o.
637
00:39:24,503 --> 00:39:25,612
Sete mil.
638
00:39:27,802 --> 00:39:30,934
O m�dico vai sentir estar
de cabe�a para baixo?
639
00:39:31,420 --> 00:39:32,605
Oito mil e quinhentos.
640
00:39:33,512 --> 00:39:37,433
Em uma situa��o extrema.
Vamos tentar na mesa.
641
00:39:37,692 --> 00:39:41,084
Venha aqui, de frente para mim,
pernas nesta dire��o.
642
00:39:42,095 --> 00:39:44,568
As pernas est�o soltas.
Ele � bem baixo.
643
00:39:44,592 --> 00:39:47,154
Pernas n�o s�o problema.
N�o h� gravidade l�.
644
00:39:47,405 --> 00:39:49,780
Sim, mas o m�dico precisa
de imobiliza��o.
645
00:39:50,553 --> 00:39:52,764
-Vamos achar algo.
-Nove mil.
646
00:39:53,015 --> 00:39:54,842
-Vamos!
-Nove mil e quinhentos.
647
00:39:55,093 --> 00:39:57,508
-Tudo certo.
-Dez mil. Plat�.
648
00:40:03,609 --> 00:40:05,603
Pare, meus ossos est�o estralando.
649
00:40:05,959 --> 00:40:07,520
Descendo 20 metros por segundo.
650
00:40:07,521 --> 00:40:08,600
Entendido.
651
00:40:09,390 --> 00:40:11,527
Vimos que Rafik est� acima do peso.
652
00:40:11,778 --> 00:40:14,718
Por favor, fa�a an�lise da
cavidade abdominal dele.
653
00:40:16,545 --> 00:40:18,123
Se recuperando ou n�o...
654
00:40:18,474 --> 00:40:21,679
se n�o perder cinco quilos,
n�o vai ao espa�o.
655
00:40:22,076 --> 00:40:24,314
-Raf!
-Ol�, lindinhas.
656
00:40:25,298 --> 00:40:26,298
Escute...
657
00:40:27,981 --> 00:40:29,661
N�o est� junto com Zhenya?
658
00:40:31,856 --> 00:40:35,176
Como assim? N�o est�o
juntos h� tantos anos?
659
00:40:38,220 --> 00:40:39,348
Complicado isso.
660
00:40:41,562 --> 00:40:44,175
Est�o em frente do
simulador espacial "Soyuz".
661
00:40:44,199 --> 00:40:47,585
Aqui, mostramos apenas
alojamentos e ve�culo de descida.
662
00:40:47,609 --> 00:40:49,892
No primeiro,
os cosmonautas descansam.
663
00:40:49,916 --> 00:40:53,174
No ve�culo de descida,
trabalham e retornam � Terra.
664
00:40:53,198 --> 00:40:55,834
O tempo de voo
aut�nomo � de 5 dias,
665
00:40:55,835 --> 00:40:58,469
por�m chegar�o �
esta��o em 3 horas.
666
00:40:58,493 --> 00:41:01,370
Ser�o necess�rios
avental cir�rgico e luvas.
667
00:41:01,394 --> 00:41:04,607
Podemos guard�-los aqui?
� tudo igual como l�?
668
00:41:04,631 --> 00:41:07,132
Veja, estar� voando
no assento � direita,
669
00:41:07,156 --> 00:41:09,769
seu equipamento
m�dico ir� � esquerda.
670
00:41:10,412 --> 00:41:14,184
Acho o assento direito um pouco
mais apertado que o esquerdo.
671
00:41:14,443 --> 00:41:16,599
-N�o podemos apenas...
-N�o, n�o podemos.
672
00:41:17,394 --> 00:41:18,394
Pra mim est� bom.
673
00:41:35,884 --> 00:41:38,275
-Est� acima.
-� a roupa!
674
00:41:39,392 --> 00:41:41,919
Em geral, a esta��o
� coberta de tecido.
675
00:41:41,943 --> 00:41:44,242
Uma camada de velcro,
para ser claro.
676
00:41:44,688 --> 00:41:46,201
E essa ades�o � colocada...
677
00:41:46,898 --> 00:41:49,326
direto nos equipamentos,
como uma fita.
678
00:41:49,577 --> 00:41:54,359
Como n�o pesa nada, est�
instalada em tudo... todo lugar.
679
00:41:54,383 --> 00:41:56,622
-E ela suporta?
-Sim.
680
00:41:56,646 --> 00:41:59,146
Bem, temos problema
com seus olhos aqui.
681
00:41:59,936 --> 00:42:01,736
H� catarata crescendo.
682
00:42:02,937 --> 00:42:06,537
-Primeiro cosmonauta arm�nio.
-O que acha, Elon Musk?
683
00:42:15,872 --> 00:42:17,089
Quanto custa um traje?
684
00:42:17,091 --> 00:42:18,122
Nove milh�es.
685
00:42:18,124 --> 00:42:20,238
-Milh�es de d�lares?
-Milh�es de rublos.
686
00:42:20,262 --> 00:42:23,682
-Quanto custam as luvas?
-Luvas j� v�m com o traje.
687
00:42:24,642 --> 00:42:27,454
Zhenya, veja. O traje coube.
688
00:42:30,414 --> 00:42:33,112
-Combina com voc�.
-Obrigado.
689
00:42:33,630 --> 00:42:35,942
-Terminamos?
-Tudo. S� press�o ocular.
690
00:42:36,653 --> 00:42:38,723
-Um tipo de hip�xia.
-Boa sorte pessoal.
691
00:42:39,083 --> 00:42:42,329
-Boa sorte no espa�o, Rafik.
-Obrigado, caras.
692
00:42:42,331 --> 00:42:44,409
Quando estiver em Krasnodar, ligue.
693
00:42:44,416 --> 00:42:45,525
Com certeza.
694
00:42:45,959 --> 00:42:46,959
At� mais.
695
00:42:51,073 --> 00:42:52,973
-Oi.
-Como est�?
696
00:42:53,550 --> 00:42:56,051
Bem, obrigada. Estou pensando.
697
00:42:56,481 --> 00:42:58,661
Qual o sentido em
recrutar um cirurgi�o?
698
00:43:00,494 --> 00:43:03,612
O paciente est� ali,
na minha frente.
699
00:43:03,636 --> 00:43:06,433
Preso a cintos, est� no monitor...
700
00:43:07,747 --> 00:43:09,309
Conectado a instrumentos.
701
00:43:10,404 --> 00:43:11,404
O que acha?
702
00:43:12,887 --> 00:43:14,786
S�o circunst�ncias habituais,
certo?
703
00:43:18,111 --> 00:43:19,111
Um pouco apertado.
704
00:43:19,994 --> 00:43:21,218
E se eu ficar ali?
705
00:43:24,084 --> 00:43:26,506
Bom, h� mais espa�o agora.
706
00:43:26,507 --> 00:43:29,494
A imagem vai estar neste monitor.
707
00:43:29,518 --> 00:43:31,871
Mas o m�dico n�o
ver� o rosto do paciente.
708
00:43:31,872 --> 00:43:33,478
� melhor pra mim assim.
709
00:43:35,324 --> 00:43:37,746
Adoro sua convic��o, Nikolaev.
710
00:43:37,748 --> 00:43:39,809
-Mas ainda n�o aprovaram.
-V�o aprovar.
711
00:43:39,811 --> 00:43:42,551
-J� preparou o discurso do Nobel?
-Est� pronto.
712
00:43:44,169 --> 00:43:47,255
Acha que podem n�o dar,
mesmo se tudo der certo?
713
00:43:48,614 --> 00:43:51,052
Acho que Sergey
ficaria orgulhoso de voc�.
714
00:43:55,856 --> 00:43:58,168
Meu l�pis! � o �nico que tenho.
715
00:44:31,750 --> 00:44:33,500
Nikolaev, voc� tamb�m � m�gico.
716
00:44:33,883 --> 00:44:35,665
Certo,
sabemos o estado do paciente.
717
00:44:37,117 --> 00:44:38,797
Onde vamos fixar?
718
00:44:40,968 --> 00:44:41,968
Aqui no ch�o?
719
00:44:44,468 --> 00:44:45,468
Entendi.
720
00:44:56,163 --> 00:44:58,404
O cosmonauta russo Oleg Bogdanov,
721
00:44:58,655 --> 00:45:02,609
recorde de tempo no
espa�o por 914 dias.
722
00:45:02,860 --> 00:45:04,460
Her�i da Federa��o Russa.
723
00:45:04,711 --> 00:45:08,371
Casado e feliz, passa o tempo
entre os voos criando uma filha.
724
00:45:12,476 --> 00:45:14,789
Voamos de aspirador,
aqui, no v�cuo.
725
00:45:33,063 --> 00:45:34,914
Tente resolver esse
problema pra mim.
726
00:45:35,580 --> 00:45:38,095
Borya tinha tr�s
ma��s e Yana quatro.
727
00:45:38,346 --> 00:45:39,346
E Sergei?
728
00:45:39,848 --> 00:45:40,891
Nenhuma.
729
00:45:43,220 --> 00:45:46,340
Seryozha tamb�m tinha.
Quantas ma��s tinham juntos?
730
00:45:47,593 --> 00:45:48,593
Nove.
731
00:45:49,257 --> 00:45:50,715
-Nove?
-Quantas?
732
00:45:51,728 --> 00:45:53,416
-Sete.
-Ent�o, sete ou nove?
733
00:45:53,667 --> 00:45:56,681
Sete. Nove. Sete. Nove. Sete.
734
00:46:00,908 --> 00:46:01,908
Eu amo voc�.
735
00:46:03,202 --> 00:46:04,706
-Maria!
-Sim.
736
00:46:05,941 --> 00:46:07,016
Al�?
737
00:46:08,955 --> 00:46:09,955
O que houve?
738
00:46:12,867 --> 00:46:14,390
Entendi.
739
00:46:14,875 --> 00:46:16,017
Certo, estou indo.
740
00:46:17,889 --> 00:46:19,951
Hospital chamando,
precisamos voltar.
741
00:46:19,952 --> 00:46:21,770
Consegue passear ao menos uma hora?
742
00:46:21,772 --> 00:46:23,474
-Sergei!
-Vamos depois.
743
00:46:23,498 --> 00:46:25,853
O que est� dizendo? � urgente.
744
00:46:27,892 --> 00:46:30,326
Marusya, pipoca por minha conta!
745
00:46:31,384 --> 00:46:33,412
-Voc� quer?
-Duas.
746
00:46:35,681 --> 00:46:38,215
Sergei, pode ir mais r�pido?
Preciso estar l�.
747
00:46:49,108 --> 00:46:51,678
E constatamos reten��o
ilegal de imposto de renda.
748
00:46:51,680 --> 00:46:54,306
M�dico-chefe de cl�nica
com b�nus de funcion�rio.
749
00:46:57,305 --> 00:46:58,305
Estou ouvindo.
750
00:46:59,203 --> 00:47:00,203
Sou eu.
751
00:47:16,877 --> 00:47:19,572
� um teste do seu
sistema vestibular.
752
00:47:19,823 --> 00:47:21,704
Ser� examinado a fundo.
753
00:47:21,706 --> 00:47:24,009
Deve sentar-se com
os olhos fechados,
754
00:47:24,010 --> 00:47:26,760
inclinando a cabe�a
de um lado para outro,
755
00:47:27,011 --> 00:47:31,452
Imaginando-se nos parques.
Gosta de ir nos aparelhos, n�o �?
756
00:47:32,211 --> 00:47:33,211
N�o.
757
00:47:33,213 --> 00:47:35,431
A temperatura ainda est� alta.
758
00:47:35,455 --> 00:47:37,542
Antibi�ticos n�o
est�o fazendo efeito.
759
00:47:37,964 --> 00:47:41,036
Ent�o, a pergunta �:
Quanto tempo temos.
760
00:47:41,060 --> 00:47:44,355
Temos que evitar um
processo inflamat�rio irrevers�vel.
761
00:47:44,706 --> 00:47:47,181
Como prolongar?
O voo � daqui duas semanas.
762
00:47:47,432 --> 00:47:49,444
Ele � teimoso. Vai sobreviver.
763
00:47:49,446 --> 00:47:51,472
Veja, tenho tantos
problemas na vida,
764
00:47:51,473 --> 00:47:53,104
minhas ansiedades, estresse.
765
00:47:53,473 --> 00:47:55,996
Esposa gr�vida. Taxa de
c�mbio do d�lar subindo.
766
00:47:56,529 --> 00:47:59,145
Vivo isso todos os dias.
767
00:47:59,146 --> 00:48:03,402
Sinceramente, acho que n�o
quero ser testado at� desmaiar.
768
00:48:03,403 --> 00:48:05,060
Entendem?
769
00:48:05,396 --> 00:48:06,396
Entendido.
770
00:48:15,297 --> 00:48:17,749
N�o tem como virar aqui.
Como operar assim?
771
00:48:17,773 --> 00:48:21,394
Certo. Quantos acessos teremos?
Quantos vamos fazer? Um, tr�s?
772
00:48:21,400 --> 00:48:23,177
Como est� se sentindo?
773
00:48:23,201 --> 00:48:25,294
Teremos que fazer o
normal, tr�s acessos.
774
00:48:25,295 --> 00:48:28,326
Montamos a c�mera em
um, operamos em dois.
775
00:48:28,949 --> 00:48:31,886
-Vamos saber como?
-Inserimos o instrumento nele.
776
00:48:32,137 --> 00:48:34,911
-L� eles n�o pesam nada, certo?
-Eu baixaria um pouco.
777
00:48:34,913 --> 00:48:37,054
Depois, coloque o injetor
onde est� o instrumento.
778
00:48:37,055 --> 00:48:39,171
E se oper�ssemos com um s� acesso?
779
00:48:39,172 --> 00:48:41,847
Menos acessos,
menor risco de sangramento.
780
00:48:41,849 --> 00:48:44,246
-Vasily, como est�?
-Estou com n�useas.
781
00:48:44,746 --> 00:48:46,956
Se necess�rio, fa�o atrav�s de um.
782
00:48:47,207 --> 00:48:50,320
Como vai diluir o hemot�rax
por um s� acesso?
783
00:48:50,344 --> 00:48:53,342
Como disse, se necess�rio.
Por que incis�es desnecess�rias?
784
00:48:53,793 --> 00:48:55,480
Estou com carga total!
785
00:48:57,316 --> 00:48:59,576
N�o estarei na cidade
no fim de semana.
786
00:48:59,577 --> 00:49:01,538
N�o poderei ir ao seu casamento.
787
00:49:03,730 --> 00:49:05,730
N�o, n�o, n�o posso te contar.
788
00:49:06,875 --> 00:49:08,571
Escute. Assinei os pap�is.
789
00:49:08,922 --> 00:49:12,039
-Como est� se sentindo?
-Tudo bem.
790
00:49:13,886 --> 00:49:14,886
Como voc� est�?
791
00:49:17,651 --> 00:49:21,936
Como de ressaca em montanha-russa.
Ou seja, russos est�o acostumados.
792
00:49:21,960 --> 00:49:23,487
Bem, ent�o eu tamb�m.
793
00:49:23,511 --> 00:49:27,009
Minha ex e eu bebemos tanto
sangue um do outro,
794
00:49:27,260 --> 00:49:29,573
que agora tamb�m sou meio russo.
795
00:49:30,148 --> 00:49:32,304
Resumindo Dovlatov.
796
00:49:32,710 --> 00:49:35,593
Colegas, fa�am o acesso
sob anestesia local,
797
00:49:35,595 --> 00:49:37,208
insiram a c�mera e observem.
798
00:49:37,210 --> 00:49:41,771
Se necess�rio, fa�am anestesia e
quantas incis�es forem necess�rias.
799
00:49:41,795 --> 00:49:45,181
-Acha a altura boa?
-A mesa poderia ser mais baixa.
800
00:49:45,183 --> 00:49:46,823
-Qual sua altura?
-1m e 73.
801
00:49:47,074 --> 00:49:48,707
1m e 78 cm.
802
00:49:48,731 --> 00:49:50,330
N�o tem m�gica l�, ou�am!
803
00:49:50,675 --> 00:49:53,479
Cada um com duas m�os.
Quem vai segurar a c�mera?
804
00:49:53,730 --> 00:49:55,292
Quem vai ventilar os pulm�es?
805
00:49:55,543 --> 00:49:58,113
-Como est� se sentindo?
-Tonto.
806
00:49:58,364 --> 00:50:02,209
Olha, n�o posso falar agora.
Ficar�o orgulhosos de mim.
807
00:50:02,233 --> 00:50:03,943
Sim, irei mais tarde e celebramos.
808
00:50:03,944 --> 00:50:04,975
Isso � tudo?
809
00:50:05,294 --> 00:50:06,810
Como voc� est�?
810
00:50:06,812 --> 00:50:09,441
N�o muito bem.
Pode parar, por favor?
811
00:50:12,912 --> 00:50:14,099
Quatro em cinco.
812
00:50:15,230 --> 00:50:17,274
O cosmonauta Petya
ir� pra ventila��o.
813
00:50:17,525 --> 00:50:20,174
E, nas c�meras, o cosmonauta Anton.
814
00:50:20,425 --> 00:50:22,800
-N�o confiaria.
-Quais as op��es?
815
00:50:24,105 --> 00:50:26,861
Olhe, Anton.
� o t�rax do nosso paciente.
816
00:50:27,112 --> 00:50:29,204
A primeira incis�o, aqui.
817
00:50:29,805 --> 00:50:30,805
Temos o acesso.
818
00:50:31,971 --> 00:50:34,190
O principal acesso para a cirurgia.
819
00:50:34,441 --> 00:50:37,806
Se necess�rio, faremos mais
dois cortes: aqui e aqui.
820
00:50:37,808 --> 00:50:39,211
Deixando acessos adicionais.
821
00:50:40,589 --> 00:50:43,460
Resultando em tr�s acessos.
Tr�s entradas.
822
00:50:43,484 --> 00:50:46,984
Vamos por uma c�mera aqui,
que voc�, Anton, ir� operar.
823
00:50:47,235 --> 00:50:50,432
Nos outros dois,
as ferramentas do cirurgi�o.
824
00:50:50,683 --> 00:50:53,983
Para acesso direto ao pulm�o,
afastamos as costelas
825
00:50:54,234 --> 00:50:56,401
e obtemos acesso direto ao pulm�o.
826
00:50:58,884 --> 00:51:00,759
-Acho que me excedi.
-N�o, n�o.
827
00:51:01,199 --> 00:51:03,309
Tudo foi bem claro.
828
00:51:04,089 --> 00:51:09,012
S�rio que Oleg tem o recorde
de perman�ncia no espa�o aberto?
829
00:51:09,763 --> 00:51:13,385
Sim. Uma lenda. Inspirou muitos
a se tornarem cosmonautas.
830
00:51:13,792 --> 00:51:16,479
Mas �s vezes se comporta
como uma crian�a.
831
00:51:16,891 --> 00:51:19,523
-Mas, coma. Bom apetite.
-Obrigado.
832
00:51:20,682 --> 00:51:23,370
Vamos destruir esse frango, ent�o.
833
00:51:29,456 --> 00:51:32,870
Em gravidade zero, a maioria
dos m�sculos n�o � usada.
834
00:51:32,871 --> 00:51:34,697
Ter�o que se acostumar com isso.
835
00:51:34,948 --> 00:51:38,948
Movimentos simples, aqueles que
voc� n�o d� aten��o na Terra,
836
00:51:39,199 --> 00:51:41,519
em gravidade zero,
podem te machucar.
837
00:51:41,770 --> 00:51:43,689
A circula��o
sangu�nea ser� afetada.
838
00:51:43,932 --> 00:51:45,884
Devido � aus�ncia de gravidade,
839
00:51:45,885 --> 00:51:48,518
voc� achar� que est�
de cabe�a para baixo.
840
00:51:48,769 --> 00:51:52,386
Isso afetar� sua capacidade
de orienta��o no espa�o.
841
00:51:52,410 --> 00:51:54,443
No espa�o, pode levar dias,
842
00:51:54,444 --> 00:51:57,755
ou at� uma semana,
para aprender a se mover.
843
00:51:58,206 --> 00:52:02,009
Agora ter�o 10 treinos
de 25 segundos para entender
844
00:52:02,260 --> 00:52:05,055
o que � aus�ncia de peso
e como atuar nela.
845
00:52:05,195 --> 00:52:06,195
Vamos l�!
846
00:52:12,448 --> 00:52:13,448
Em a��o!
847
00:52:18,957 --> 00:52:19,957
5 segundos.
848
00:52:24,144 --> 00:52:25,144
10 segundos.
849
00:52:29,134 --> 00:52:30,134
15 segundos.
850
00:52:34,339 --> 00:52:35,339
20 segundos.
851
00:52:39,394 --> 00:52:40,394
Estamos terminando.
852
00:52:49,746 --> 00:52:50,746
Aten��o!
853
00:52:56,261 --> 00:52:57,261
5 segundos..
854
00:53:02,194 --> 00:53:03,194
10 segundos.
855
00:53:08,382 --> 00:53:09,382
15 segundos.
856
00:53:14,186 --> 00:53:15,186
20 segundos.
857
00:53:24,889 --> 00:53:25,889
Encerrando.
858
00:53:34,451 --> 00:53:36,286
-Ol�.
-Ol�.
859
00:53:36,310 --> 00:53:38,090
Estou aqui por
Evgenia Vladimirovna.
860
00:53:38,091 --> 00:53:39,412
Ela n�o est� em casa.
861
00:53:39,906 --> 00:53:40,906
Voc� � a m�e dela?
862
00:53:42,031 --> 00:53:43,198
Irm� mais velha.
863
00:53:44,091 --> 00:53:45,091
Entre.
864
00:53:49,918 --> 00:53:50,918
Voc� � piloto?
865
00:53:59,403 --> 00:54:03,590
Oi, queria agradecer
pela ajuda com o promotor.
866
00:54:04,918 --> 00:54:05,918
Cuidado aqui.
867
00:54:05,920 --> 00:54:08,243
E tamb�m preciso
concordar com voc�,
868
00:54:08,244 --> 00:54:12,093
sobre a ideia de fixar os p�s
do cirurgi�o no ch�o assim.
869
00:54:12,344 --> 00:54:14,592
-Com ajuda de esquis?
-Sim. Um momento.
870
00:54:16,842 --> 00:54:20,138
Olhe. Aqui est�o fixa��es.
E aqui, respectivamente.
871
00:54:20,389 --> 00:54:24,608
Retiramos as amarras dos esquis
e parafusamos no ch�o da esta��o.
872
00:54:24,859 --> 00:54:28,350
N�o, n�o vamos aparafusar
nada no ch�o da esta��o.
873
00:54:29,460 --> 00:54:32,116
-Bem, certo, a�, bem...
-Entendi o princ�pio.
874
00:54:32,772 --> 00:54:34,647
-Experimente no avi�o.
-Certo.
875
00:54:35,793 --> 00:54:36,793
Obrigada!
876
00:54:41,941 --> 00:54:43,963
Cosmonautas s�o
treinados para mergulhar,
877
00:54:43,964 --> 00:54:45,589
de modo que, se ca�rem na �gua,
878
00:54:45,590 --> 00:54:47,240
podem nadar abaixo da superf�cie?
879
00:54:47,588 --> 00:54:48,889
Bem, geralmente sim.
880
00:54:49,896 --> 00:54:50,896
Tudo se encaixa.
881
00:55:01,717 --> 00:55:02,717
A��o!
882
00:55:06,327 --> 00:55:07,327
5 segundos.
883
00:55:11,335 --> 00:55:12,335
10 segundos.
884
00:55:16,300 --> 00:55:17,300
15 segundos.
885
00:55:21,471 --> 00:55:22,471
20 segundos.
886
00:55:25,610 --> 00:55:26,610
Terminando.
887
00:55:32,272 --> 00:55:34,213
N�o aprendemos
isso na universidade.
888
00:55:34,214 --> 00:55:35,322
Isso � verdade.
889
00:55:39,666 --> 00:55:40,666
A��o!
890
00:55:45,214 --> 00:55:46,214
Terminando.
891
00:55:47,175 --> 00:55:48,175
Precisamos apressar.
892
00:55:54,016 --> 00:55:56,766
Sim, pessoal, se � assim no espa�o,
893
00:55:57,017 --> 00:56:00,703
n�o fico surpreso por que cirurgias
ainda n�o foram feitas l�.
894
00:56:01,125 --> 00:56:02,891
N�o h� como remover um ap�ndice l�.
895
00:56:02,893 --> 00:56:05,088
Dizemos a Borisyich
que n�o deu certo,
896
00:56:05,089 --> 00:56:06,631
e deixamos ele morrer l�?
897
00:56:06,633 --> 00:56:09,542
N�o, n�o � isso.
Vamos pensar. Vamos pensar.
898
00:56:10,711 --> 00:56:13,898
Tem certeza que precisa levar
botas de esqui para o espa�o?
899
00:56:14,855 --> 00:56:17,159
Bom trabalho pessoal.
Estamos progredindo.
900
00:56:19,027 --> 00:56:22,718
O qu�? De sete candidatos
est� me deixando com dois?
901
00:56:23,699 --> 00:56:28,171
Labirintopatia, hip�xia.
O terceiro � vis�o. Voltaria cego.
902
00:56:31,089 --> 00:56:33,402
E a garota que voou junto?
903
00:56:33,906 --> 00:56:35,332
O que h� de errado com ela?
904
00:56:35,925 --> 00:56:37,675
Talvez devesse observar ela.
905
00:56:38,019 --> 00:56:40,019
O que quer dizer, Mihalych?
906
00:56:40,094 --> 00:56:41,094
� abnegada.
907
00:56:47,016 --> 00:56:50,616
Vi que fez sete
caminhadas espaciais.
908
00:56:51,308 --> 00:56:52,988
Foi assustador da primeira vez?
909
00:56:53,193 --> 00:56:54,193
Foi.
910
00:56:55,100 --> 00:56:56,800
Certo. Agora mais abaixo.
911
00:56:57,824 --> 00:57:01,288
Descendo, agora
de baixo para cima. Assim.
912
00:57:03,188 --> 00:57:04,988
Claro que � assustador.
913
00:57:05,422 --> 00:57:08,991
Voc� sai da escotilha
e s� h� o infinito.
914
00:57:13,782 --> 00:57:15,769
E al�m do medo, o que mais?
915
00:57:15,979 --> 00:57:16,979
N�o sei.
916
00:57:18,141 --> 00:57:20,429
Voc� come�a a sentir tudo em voc�.
917
00:57:20,796 --> 00:57:22,596
� s� voc� e o cosmos.
918
00:57:22,847 --> 00:57:25,390
Palavras n�o descrevem,
precisa viver.
919
00:57:25,391 --> 00:57:27,589
S� podemos sonhar com isso.
920
00:57:34,566 --> 00:57:36,556
Agora, por outro lado.
921
00:57:44,000 --> 00:57:45,000
Oleg!
922
00:57:45,712 --> 00:57:46,712
Oleg?
923
00:57:50,039 --> 00:57:52,164
O que de fato te preocupa?
924
00:57:53,164 --> 00:57:54,900
Al�m do que parece?
925
00:57:55,700 --> 00:57:58,000
Um copo de limonada com canudo.
926
00:57:58,801 --> 00:57:59,801
Muito engra�ado.
927
00:58:01,300 --> 00:58:02,734
E falando s�rio?
928
00:58:03,205 --> 00:58:05,435
Eu queria ver
929
00:58:05,440 --> 00:58:07,900
minha filha indo
para a primeira s�rie.
930
00:58:08,227 --> 00:58:11,694
Me sinto desconfort�vel,
com todos, por essa hist�ria.
931
00:58:14,422 --> 00:58:17,303
Digam, � opera��o complicada?
932
00:58:19,694 --> 00:58:21,366
M�dia complexidade.
933
00:58:21,682 --> 00:58:22,682
Mas isso, na Terra.
934
00:58:23,141 --> 00:58:27,481
No espa�o, � experimental.
Leis diferentes, regras diferentes.
935
00:58:27,821 --> 00:58:29,871
Sabe disso melhor do que eu.
936
00:58:34,166 --> 00:58:36,066
Acabou o tempo de comunica��o.
937
00:58:36,675 --> 00:58:37,797
Konstantin Andreevich.
938
00:58:38,999 --> 00:58:41,686
A esposa deveria saber
o que est� havendo com ele.
939
00:58:42,824 --> 00:58:46,722
Sabe, os parentes pr�ximos
deveriam apoiar ele agora,
940
00:58:46,987 --> 00:58:48,987
para ele resistir.
941
00:58:50,652 --> 00:58:52,902
Nosso objetivo
� que ele espere o m�dico.
942
00:58:55,010 --> 00:58:56,010
Ligue para a esposa.
943
00:58:58,132 --> 00:58:59,132
� uma psic�loga?
944
00:59:00,392 --> 00:59:01,392
N�o, sou cirurgi�.
945
00:59:02,600 --> 00:59:05,132
Eu lido com psicologia. Entendeu?
946
00:59:08,841 --> 00:59:11,945
Desculpe, n�o...
sei muito sobre cosmonautas,
947
00:59:11,969 --> 00:59:15,253
mas entendo meus
pacientes muito bem.
948
00:59:15,800 --> 00:59:17,479
Sei muito bem o que � viver,
949
00:59:17,480 --> 00:59:19,815
sem terminar de
conversar com uma pessoa.
950
00:59:48,495 --> 00:59:49,495
Ele tem uma filha.
951
00:59:51,295 --> 00:59:52,295
Seis anos de idade.
952
01:00:38,515 --> 01:00:39,604
L�rios do vale.
953
01:00:41,296 --> 01:00:43,541
Ol�, brilho de maio!
954
01:00:44,147 --> 01:00:45,943
G4. Como est� se sentindo?
955
01:00:46,194 --> 01:00:49,062
Disse que eram l�rios do vale.
956
01:00:49,546 --> 01:00:52,804
Gravidade 5 (G5)
957
01:00:54,562 --> 01:00:55,562
G6
958
01:00:58,799 --> 01:00:59,914
Isso pressiona!
959
01:01:02,115 --> 01:01:03,306
G8, plat�.
960
01:01:12,585 --> 01:01:14,235
Pare a centr�fuga.
961
01:01:22,435 --> 01:01:23,620
Como est� se sentindo?
962
01:01:26,890 --> 01:01:27,890
Nas �ltimas.
963
01:01:28,497 --> 01:01:29,809
O cantor n�o passou.
964
01:01:34,695 --> 01:01:36,328
In�cio do movimento.
965
01:01:37,600 --> 01:01:38,600
Gravidade 1.
966
01:01:39,116 --> 01:01:40,116
G1.
967
01:01:40,584 --> 01:01:42,102
-Gravidade 2.
-G2.
968
01:01:43,742 --> 01:01:45,525
-G3.
-G3.
969
01:01:47,960 --> 01:01:49,625
-G4.
-G4.
970
01:01:52,418 --> 01:01:54,006
-Cinco.
-G5.
971
01:01:55,195 --> 01:01:56,304
Como est� se sentindo?
972
01:01:56,995 --> 01:01:57,995
Bem.
973
01:02:03,210 --> 01:02:05,000
-Seis.
-G6.
974
01:02:12,734 --> 01:02:14,414
-Sete.
-G7.
975
01:02:16,238 --> 01:02:17,490
Gravidade 8.
976
01:02:18,037 --> 01:02:19,377
Gravidade 8.
977
01:02:20,499 --> 01:02:21,820
Respira��o diafragm�tica.
978
01:02:25,374 --> 01:02:26,637
Como est� se sentindo?
979
01:02:27,724 --> 01:02:28,724
Bem.
980
01:02:32,234 --> 01:02:33,914
Fim do plat�, desligando.
981
01:02:34,640 --> 01:02:36,745
Estamos terminando,
Vladislav Nikolaevich.
982
01:02:36,746 --> 01:02:37,746
Deu tudo certo.
983
01:02:37,748 --> 01:02:38,748
Voc� foi bem.
984
01:02:39,835 --> 01:02:40,835
Isso � tudo?
985
01:02:42,136 --> 01:02:44,449
Estava come�ando a me divertir.
986
01:02:44,925 --> 01:02:46,863
Achei que ele iria passar.
987
01:02:47,686 --> 01:02:48,986
Eu irei.
988
01:02:49,637 --> 01:02:50,737
Tr�s.
989
01:02:55,059 --> 01:02:56,059
Unidade.
990
01:03:06,421 --> 01:03:08,406
-Como est� se sentindo?
-Muito bem.
991
01:03:08,722 --> 01:03:09,920
Certo. �timo.
992
01:03:17,206 --> 01:03:18,411
Quer dar uma volta?
993
01:03:26,595 --> 01:03:27,984
Sim, cruze.
994
01:03:29,507 --> 01:03:30,507
A c�mera est� aqui.
995
01:03:31,093 --> 01:03:33,388
Luzes devem estar acesas
em todo o per�metro.
996
01:03:34,093 --> 01:03:36,687
Necessariamente.
Agora retire os brincos.
997
01:03:37,311 --> 01:03:38,991
Quando as luzes acendem
998
01:03:40,379 --> 01:03:42,909
� o momento em que
a equipe d� uma tangente.
999
01:04:20,234 --> 01:04:22,218
-Vamos acelerar para tr�s.
-Entendido.
1000
01:04:22,570 --> 01:04:23,814
Indo para tr�s.
1001
01:04:35,670 --> 01:04:36,670
Duas unidades.
1002
01:04:37,293 --> 01:04:38,988
Tr�s, pronto.
1003
01:04:39,012 --> 01:04:40,012
Mantenha no tr�s.
1004
01:04:54,867 --> 01:04:57,304
Evgenia Vladimirovna,
como est� se sentindo?
1005
01:04:57,874 --> 01:04:59,804
Minha cabe�a ficou um pouco pesada.
1006
01:05:00,668 --> 01:05:01,668
Tudo bem.
1007
01:05:04,319 --> 01:05:05,890
Vamos a 4.
1008
01:05:06,939 --> 01:05:07,976
Entendido.
1009
01:05:09,561 --> 01:05:10,561
Quatro unidades.
1010
01:05:22,679 --> 01:05:25,579
Como est� se sentindo,
Evgenia Vladimirovna?
1011
01:05:26,210 --> 01:05:27,210
Tudo bem.
1012
01:05:30,506 --> 01:05:31,801
Vamos tentar at� seis.
1013
01:05:32,679 --> 01:05:34,554
Ela vai perder a consci�ncia.
1014
01:05:37,796 --> 01:05:38,903
Indo a seis.
1015
01:05:48,899 --> 01:05:50,110
Seis, fixando.
1016
01:05:50,765 --> 01:05:52,903
Praticava esportes, Zhenya?
1017
01:05:53,820 --> 01:05:55,507
Jogava queimada na escola.
1018
01:05:56,820 --> 01:05:58,470
E v�lei de praia.
1019
01:06:00,796 --> 01:06:02,022
Como est� a respira��o?
1020
01:06:03,117 --> 01:06:04,117
Dif�cil.
1021
01:06:05,186 --> 01:06:06,186
Mas toler�vel.
1022
01:06:11,953 --> 01:06:12,953
O hospital ligou.
1023
01:06:13,800 --> 01:06:17,015
N�o pode dar um passeio de ao menos
uma hora? Vamos depois?
1024
01:06:20,397 --> 01:06:23,165
Sergei, pode ir mais r�pido?
� urgente.
1025
01:06:37,155 --> 01:06:38,179
Vamos parar?
1026
01:06:38,180 --> 01:06:40,335
Evgenia Vladimirovna,
est� tudo bem?
1027
01:06:42,320 --> 01:06:43,320
M�e!
1028
01:06:46,061 --> 01:06:47,061
Masha!
1029
01:06:47,993 --> 01:06:48,993
M�e!
1030
01:06:51,007 --> 01:06:52,007
M�e!
1031
01:06:53,500 --> 01:06:54,500
M�e!
1032
01:06:57,523 --> 01:06:59,828
Sergei, Sergei! Ajude!
1033
01:07:00,620 --> 01:07:02,014
Socorro!
1034
01:07:07,460 --> 01:07:09,867
Evgenia Vladimirovna,
est� tudo bem?
1035
01:07:14,106 --> 01:07:15,234
Sim, tudo bem.
1036
01:07:23,562 --> 01:07:25,137
Vamos subir a oito?
1037
01:07:31,929 --> 01:07:33,609
N�o � necess�rio. Pare.
1038
01:07:34,781 --> 01:07:36,461
Parar a centr�fuga.
1039
01:07:38,903 --> 01:07:40,212
� o suficiente por hora.
1040
01:08:09,671 --> 01:08:12,304
Enquanto estamos aqui em paz,
voc�...
1041
01:08:15,991 --> 01:08:19,398
Quero dizer que estamos
esperando muito por voc�.
1042
01:08:23,227 --> 01:08:26,632
O ver�o est� vindo. Ainda n�o
decidimos onde iremos nas f�rias.
1043
01:09:06,890 --> 01:09:07,890
Bem?
1044
01:09:09,232 --> 01:09:10,807
J� pensou em todos os detalhes?
1045
01:09:11,502 --> 01:09:12,502
Acho que sim.
1046
01:09:13,692 --> 01:09:16,992
Ao menos, tudo o que
seria pensado na Terra.
1047
01:09:17,714 --> 01:09:18,714
�timo.
1048
01:09:23,635 --> 01:09:24,635
Vlad!
1049
01:09:24,637 --> 01:09:25,786
Deixe te mostrar...
1050
01:09:25,787 --> 01:09:28,629
Por que as pessoas
querem ir para o espa�o?
1051
01:09:29,937 --> 01:09:32,500
Passam a vida estudando e voando.
1052
01:09:34,664 --> 01:09:37,593
Se privam de uma
vida normal na Terra.
1053
01:09:38,568 --> 01:09:40,104
Mais de 60 anos de voos
1054
01:09:41,270 --> 01:09:44,267
e o homem se afastou da Terra
apenas 400.000 quil�metros.
1055
01:09:45,484 --> 01:09:47,250
-Sabia disso?
-N�o.
1056
01:09:47,851 --> 01:09:50,484
S� a metade do caminho
at� S�o Petyasburgo.
1057
01:09:51,702 --> 01:09:54,733
Nem descobrimos tudo aqui na Terra,
1058
01:09:55,202 --> 01:09:56,883
mas precisamos ir para o espa�o.
1059
01:09:57,617 --> 01:09:59,843
N�o entendemos como duas pessoas,
1060
01:09:59,844 --> 01:10:02,069
vivem num apartamento
de duas pe�as,
1061
01:10:02,888 --> 01:10:04,195
mas voamos para o espa�o.
1062
01:10:05,499 --> 01:10:06,499
Por que acha...
1063
01:10:07,429 --> 01:10:09,827
que as pessoas
precisam tanto ir para o espa�o?
1064
01:10:10,202 --> 01:10:11,202
Talvez...
1065
01:10:11,702 --> 01:10:15,324
porque queiram encontrar
respostas no espa�o
1066
01:10:15,325 --> 01:10:17,766
que n�o encontram na Terra.
1067
01:10:18,108 --> 01:10:19,108
N�o sei.
1068
01:10:20,233 --> 01:10:22,045
Lembra do nosso professor?
1069
01:10:22,296 --> 01:10:26,463
Ele falou sobre o primeiro homem
que decidiu conquistar o Everest.
1070
01:10:26,714 --> 01:10:29,725
Nikolaev, voc� se lembra
ou dormia depois das noitadas?
1071
01:10:30,492 --> 01:10:32,596
Voc� esqueceu na centr�fuga.
1072
01:10:32,620 --> 01:10:35,237
O que eu faria sem voc�!
1073
01:10:35,817 --> 01:10:36,817
Voc� daria um jeito!
1074
01:10:57,376 --> 01:10:59,064
S� tenho uma pergunta.
1075
01:11:00,710 --> 01:11:02,594
Est� pronta para ir para o espa�o?
1076
01:11:06,039 --> 01:11:08,539
N�o agora, mas amanh� eu iria.
1077
01:11:34,007 --> 01:11:35,657
Queria dizer a voc�.
1078
01:11:38,703 --> 01:11:42,898
Se ele atacar o comandante l�,
1079
01:11:44,104 --> 01:11:45,792
n�o d� ouvidos a ele.
1080
01:11:52,818 --> 01:11:54,716
E eu o amarrarei �
mesa usando cintos,
1081
01:11:56,669 --> 01:11:57,669
se precisar.
1082
01:11:58,386 --> 01:12:00,293
Evgenia Vladimirovna,
� hora de irmos.
1083
01:12:00,295 --> 01:12:01,295
T�.
1084
01:12:08,003 --> 01:12:09,003
V� com Deus.
1085
01:12:10,885 --> 01:12:11,885
Obrigada.
1086
01:12:34,359 --> 01:12:36,421
Vou te acompanhar at� o avi�o?
1087
01:12:36,713 --> 01:12:38,400
Leva a Barsa com voc�?
1088
01:13:29,220 --> 01:13:31,392
� uma tradi��o. Voltarei logo.
1089
01:13:32,708 --> 01:13:35,376
Precisa manter contato com sua m�e?
1090
01:13:35,400 --> 01:13:37,017
Se for poss�vel, eu gostaria.
1091
01:13:37,018 --> 01:13:38,923
Ela � card�aca,
n�o pode se preocupar.
1092
01:13:40,275 --> 01:13:41,275
Vamos providenciar.
1093
01:15:14,478 --> 01:15:15,561
Fa�a comigo tamb�m.
1094
01:15:16,191 --> 01:15:17,669
J� que � uma grande tradi��o.
1095
01:15:20,838 --> 01:15:21,838
Deus aben�oe!
1096
01:15:51,803 --> 01:15:54,365
N�o enviam pessoas
aleat�rias para o espa�o.
1097
01:15:57,998 --> 01:15:59,178
S� quando necess�rio.
1098
01:16:00,895 --> 01:16:02,217
Voc� � excelente cirurgi�.
1099
01:16:04,529 --> 01:16:06,629
Eu escolheria voc� tamb�m.
1100
01:16:07,691 --> 01:16:09,778
N�o se preocupe com Masha.
1101
01:16:15,186 --> 01:16:17,858
Vou ficar de olho nela.
1102
01:16:25,507 --> 01:16:28,124
-Masha, est� acordada?
-Acabei de acordar.
1103
01:16:28,126 --> 01:16:29,875
Est�o lan�ando foguetes novamente.
1104
01:16:30,109 --> 01:16:31,234
Como gastam dinheiro!
1105
01:16:32,217 --> 01:16:34,928
Seria melhor aumentar a pens�o.
Ou a bolsa de estudos.
1106
01:16:35,389 --> 01:16:37,990
Sabe quanto de bolsa voc� receber�?
Tr�s mil por m�s.
1107
01:16:38,602 --> 01:16:41,796
Zhenya precisa falar com eles.
1108
01:16:46,866 --> 01:16:49,403
Assumindo comando
de lan�amento. Primeiro.
1109
01:16:49,654 --> 01:16:51,787
Flaps acionados.
Barras laterais livres.
1110
01:16:51,788 --> 01:16:53,099
Pronto para lan�amento.
1111
01:16:53,671 --> 01:16:56,874
Evgenia Vladimirovna, sua
m�e est� ligando para voc�.
1112
01:16:57,491 --> 01:16:58,491
Vai conversar?
1113
01:17:03,796 --> 01:17:05,105
Sim. Sim, vou.
1114
01:17:08,381 --> 01:17:11,569
Zhenya, ol�! Ent�o, j� est� vindo?
1115
01:17:12,272 --> 01:17:13,272
Al�, Zhenya?
1116
01:17:14,327 --> 01:17:18,068
N�o, m�e, apareceu outra
viagem de neg�cios.
1117
01:17:18,319 --> 01:17:20,123
Viagem de neg�cios? Para onde?
1118
01:17:21,194 --> 01:17:23,311
O que disse? Ah, para Irkutsk.
1119
01:17:23,631 --> 01:17:25,881
-Por que Irkutsk?
-S�o s� duas semanas.
1120
01:17:26,132 --> 01:17:28,632
J� estou no avi�o, decolando agora.
1121
01:17:29,287 --> 01:17:30,937
Com cosmonautas, de novo?
1122
01:17:31,808 --> 01:17:32,808
N�o.
1123
01:17:33,865 --> 01:17:34,865
Mergulhadores.
1124
01:17:35,199 --> 01:17:36,199
Entendi.
1125
01:17:37,598 --> 01:17:40,287
Escute,
o procurador veio hoje de novo.
1126
01:17:40,827 --> 01:17:44,272
Trouxe flores. Para mim.
Sim, foi o que ele disse.
1127
01:17:44,523 --> 01:17:46,936
Perguntou onde voc� estava.
Eu n�o disse nada.
1128
01:17:50,366 --> 01:17:53,241
Um homem t�o imponente.
Gostei muito dele.
1129
01:17:53,492 --> 01:17:55,256
-M�e?
-Ela est� indo para Irkutsk.
1130
01:17:55,608 --> 01:17:58,668
-Mam�e, Barsa est� com voc�?
-Sim comigo. Ol� Masha.
1131
01:17:59,006 --> 01:18:00,943
-Est� preocupada?
-Sim, um pouco.
1132
01:18:01,178 --> 01:18:04,108
-Eu amo voc�, tchau.
-O principal � n�o se preocupar.
1133
01:18:04,132 --> 01:18:06,288
Voc� n�o � a primeira mulher
a voar para...
1134
01:18:06,290 --> 01:18:07,290
para Irkutsk.
1135
01:18:13,514 --> 01:18:15,514
H� algo que n�o est� me contando.
1136
01:18:16,388 --> 01:18:18,317
Mam�e tem cora��o fraco.
1137
01:18:20,173 --> 01:18:21,334
Igni��o.
1138
01:18:24,785 --> 01:18:25,785
Preliminares.
1139
01:18:42,835 --> 01:18:43,835
Intermedi�rio.
1140
01:19:00,327 --> 01:19:02,150
QG. Subindo.
1141
01:19:08,053 --> 01:19:09,053
Partida!
1142
01:19:12,116 --> 01:19:14,116
-Dez.
-Contato de decolagem aprovado.
1143
01:19:14,367 --> 01:19:17,300
Motores centrais
e laterais do ve�culo
1144
01:19:17,301 --> 01:19:20,233
atingiram est�gio
de empuxo principal.
1145
01:19:22,147 --> 01:19:23,147
Vinte.
1146
01:19:23,898 --> 01:19:27,194
Par�metros do controle do
ve�culo lan�ador normais.
1147
01:19:27,445 --> 01:19:28,445
Vinte e cinco.
1148
01:19:32,061 --> 01:19:33,061
Trinta.
1149
01:19:33,812 --> 01:19:36,992
Motores do 1� e 2� est�gios
operando normalmente.
1150
01:19:40,201 --> 01:19:41,201
Quarenta.
1151
01:19:41,952 --> 01:19:44,827
Par�metros de projeto do
ve�culo lan�ador normais.
1152
01:19:51,944 --> 01:19:52,944
Cinquenta.
1153
01:19:53,695 --> 01:19:55,757
Estabilidade do conjunto constante.
1154
01:20:02,077 --> 01:20:03,077
Sessenta.
1155
01:20:03,828 --> 01:20:06,265
Press�o nas c�maras
do motor normal.
1156
01:20:11,975 --> 01:20:12,975
Setenta.
1157
01:20:13,726 --> 01:20:16,039
Inclina��o, guinada
e rota��o normais.
1158
01:20:22,085 --> 01:20:23,085
Oitenta.
1159
01:20:23,836 --> 01:20:24,836
Voo normal.
1160
01:20:30,912 --> 01:20:32,562
Vai com tudo, m�e.
1161
01:20:41,950 --> 01:20:42,950
Cem.
1162
01:20:52,131 --> 01:20:53,131
Cento e dez.
1163
01:20:53,882 --> 01:20:57,062
Motores do 1� e 2� est�gios
operando normalmente.
1164
01:21:00,147 --> 01:21:01,816
Ejetando DU-5.
1165
01:21:02,191 --> 01:21:03,191
Cento e vinte.
1166
01:21:03,193 --> 01:21:05,881
Conex�o para motores
dos blocos laterais.
1167
01:21:06,881 --> 01:21:08,756
Separa��o dos blocos laterais.
1168
01:21:12,022 --> 01:21:13,022
Cento e trinta.
1169
01:21:13,773 --> 01:21:16,340
Flaps de carenagem implantados.
1170
01:21:17,904 --> 01:21:20,085
Estabiliza��o atingida.
1171
01:21:22,108 --> 01:21:23,108
Cento e quarenta.
1172
01:21:23,859 --> 01:21:26,734
Par�metros do foguete
lan�ador s�o normais.
1173
01:21:35,912 --> 01:21:39,092
Bem, pessoal, parab�ns!
Voc�s est�o em �rbita.
1174
01:21:41,090 --> 01:21:42,090
Dim, venha aqui.
1175
01:21:43,607 --> 01:21:46,107
Evgenia Vladimirovna,
como est� se sentindo?
1176
01:21:46,358 --> 01:21:48,408
Ela est� bem. Sorria.
1177
01:21:48,410 --> 01:21:52,573
Centro de Controle da Miss�o,
ouvindo bem. A tripula��o est� bem.
1178
01:21:53,273 --> 01:21:55,961
Anton, comece a virar
e v� para a atraca��o.
1179
01:21:59,515 --> 01:22:02,423
Checada estanqueidade da nave
usando medi��o de 30 minutos.
1180
01:22:02,425 --> 01:22:04,612
Sem observa��es,
a nave est� selada.
1181
01:22:05,278 --> 01:22:06,278
Entendido.
1182
01:22:51,818 --> 01:22:54,569
Alcance de 57 metros.
Velocidade dentro dos limites.
1183
01:22:54,887 --> 01:22:56,404
Esta��o de acoplamento livre.
1184
01:23:00,776 --> 01:23:02,651
Entendido. Tudo certo.
1185
01:23:05,034 --> 01:23:07,151
Noto ligeira inclina��o
para a esquerda.
1186
01:23:07,811 --> 01:23:08,811
Entendido.
1187
01:23:10,649 --> 01:23:13,375
Noto ligeira
discrep�ncia na altura.
1188
01:23:13,399 --> 01:23:14,399
Entendido.
1189
01:23:14,401 --> 01:23:15,948
Alcance 24 metros.
1190
01:23:28,432 --> 01:23:30,620
Alcance 7 metros. Aguardando toque.
1191
01:23:31,395 --> 01:23:32,395
Entendido.
1192
01:23:48,282 --> 01:23:49,962
Aguardando o toque.
1193
01:24:08,930 --> 01:24:11,119
-Temos o toque.
-Temos o atracamento.
1194
01:24:11,417 --> 01:24:12,719
Parab�ns pessoal.
1195
01:24:17,969 --> 01:24:21,069
Temos suprimento de ar.
Temos conex�o mec�nica.
1196
01:24:21,320 --> 01:24:23,233
Conex�o estabelecida. 06h 12m 55s.
1197
01:24:25,953 --> 01:24:28,078
Preparar para
transi��o para a esta��o.
1198
01:24:31,235 --> 01:24:33,960
Voo Baikonur - ISS encerrado.
1199
01:25:02,805 --> 01:25:04,485
Saia e estique as pernas.
1200
01:25:17,511 --> 01:25:19,086
Deixe-me tirar sua roupa.
1201
01:25:19,411 --> 01:25:21,291
Sem nem tomar um ch� antes?
1202
01:25:21,511 --> 01:25:24,246
Ch�? Veja como � bom
beber na esta��o.
1203
01:25:25,820 --> 01:25:28,843
Este... � o toalete.
1204
01:25:29,437 --> 01:25:31,117
T�, T�. J� me convenceu.
1205
01:25:31,487 --> 01:25:32,796
Vamos sem ch�, mesmo.
1206
01:25:59,182 --> 01:26:00,182
Tenha cuidado.
1207
01:26:01,240 --> 01:26:02,240
Evgenia!
1208
01:26:02,711 --> 01:26:03,711
Ol�.
1209
01:26:06,822 --> 01:26:07,822
Anton!
1210
01:26:09,375 --> 01:26:12,171
Bem-vinda � ISS. Fique � vontade.
1211
01:26:12,793 --> 01:26:14,668
Bom te ver, morador do c�u!
1212
01:26:15,203 --> 01:26:17,000
Na casa espacial.
1213
01:26:19,867 --> 01:26:22,023
-Onde est� Bogdanov?
-Voe comigo.
1214
01:26:34,093 --> 01:26:35,773
Na interse��o, vire � direita.
1215
01:26:39,304 --> 01:26:40,445
� apertado aqui.
1216
01:26:42,592 --> 01:26:44,004
Sim. � assim.
1217
01:26:58,788 --> 01:27:00,418
� aqui que lavamos.
1218
01:27:04,405 --> 01:27:05,426
Onde � o chuveiro?
1219
01:27:05,427 --> 01:27:07,030
H� um sistema diferente aqui.
1220
01:27:10,992 --> 01:27:13,429
-Sabe como a ISS � traduzida?
-N�o.
1221
01:27:14,046 --> 01:27:16,155
Armaz�m Espacial Internacional.
1222
01:27:16,896 --> 01:27:18,070
Direto � nossa frente.
1223
01:27:31,504 --> 01:27:32,708
Direto o tempo todo.
1224
01:28:02,200 --> 01:28:04,388
Ol� parceiro! Como est�?
1225
01:28:04,662 --> 01:28:06,342
-Ol�.
-Oi.
1226
01:28:07,693 --> 01:28:08,693
Veja voc� mesmo.
1227
01:28:08,695 --> 01:28:11,343
Preciso descarregar o equipamento.
Preciso do raio-X.
1228
01:28:12,099 --> 01:28:14,146
Vamos voar e descarregar a nave.
1229
01:28:17,106 --> 01:28:18,509
Ol�. Sou Zhenya.
1230
01:28:23,009 --> 01:28:24,689
Estou muito feliz em ver voc�.
1231
01:28:38,809 --> 01:28:40,934
Diga, h� quanto tempo
est� t�o encurvado?
1232
01:28:42,278 --> 01:28:44,078
H� quatro dias.
1233
01:28:46,895 --> 01:28:48,575
Preciso examinar voc�.
1234
01:29:12,263 --> 01:29:13,263
Ou�a, Anton.
1235
01:29:17,606 --> 01:29:20,937
Raio-X, injetor,
sistema de drenagem.
1236
01:29:21,372 --> 01:29:24,466
Claro, confio nos m�dicos,
mas voc� viu Oleg.
1237
01:29:24,919 --> 01:29:28,809
N�o acha que nessas condi��es
um m�dico n�o consegue?
1238
01:29:29,090 --> 01:29:31,090
Mesmo com todo esse equipamento?
1239
01:29:32,114 --> 01:29:33,620
Mas nos pontos primordiais
1240
01:29:34,871 --> 01:29:36,765
as condi��es est�o moderadas.
1241
01:29:38,227 --> 01:29:39,492
Acho que pode dar certo.
1242
01:29:40,384 --> 01:29:43,923
Nossa tarefa agora � ajud�-la.
1243
01:29:46,722 --> 01:29:47,722
O que �?
1244
01:29:48,565 --> 01:29:50,245
Parte do equipamento m�dico.
1245
01:29:56,204 --> 01:29:59,180
Eu sabia que seria voc�.
1246
01:30:01,470 --> 01:30:03,045
Como sente a aus�ncia de peso?
1247
01:30:04,699 --> 01:30:05,897
N�o se sente tonta?
1248
01:30:06,187 --> 01:30:07,867
Por favor, fique quieto.
1249
01:30:08,690 --> 01:30:09,755
Permane�a quieto.
1250
01:30:12,187 --> 01:30:13,729
Ou como chamam isso aqui?
1251
01:30:26,127 --> 01:30:28,377
Anton, preciso falar
com o centro de controle.
1252
01:30:29,670 --> 01:30:33,210
Poderia, por favor, passar o raio-X
que eu fiz, para a Terra?
1253
01:30:35,712 --> 01:30:37,400
O que quer dizer com isso?
1254
01:31:00,684 --> 01:31:02,466
Zhenya, como est� Oleg?
1255
01:31:02,490 --> 01:31:06,910
Danos extensos nos pulm�es.
Vou operar em breve.
1256
01:31:07,161 --> 01:31:10,102
� perigoso mover. Ter� tempo de
se preparar adequadamente?
1257
01:31:10,104 --> 01:31:12,220
-Sim, vai dar.
-Como voc� est� se sentindo?
1258
01:31:12,731 --> 01:31:15,600
Eu aguento. Quero falar
com Valentin Borisovich.
1259
01:31:15,602 --> 01:31:17,302
Vou conectar voc� agora.
1260
01:31:19,289 --> 01:31:21,095
-Oi, Zhenya!
-Voc� viu o raio-X?
1261
01:31:21,346 --> 01:31:23,970
Costelas em fase
de forma��o de calo,
1262
01:31:24,221 --> 01:31:26,767
mas a mobilidade
patol�gica permanece.
1263
01:31:26,769 --> 01:31:28,533
Valentin Borisovich,
estou com medo.
1264
01:31:28,534 --> 01:31:30,440
Antes de tudo, acalme-se.
1265
01:31:30,442 --> 01:31:34,017
Sim. N�o � t�o simples
como deveria. Empiema.
1266
01:31:34,268 --> 01:31:37,742
Voc� n�o entende, n�o consigo
me mover sem bater nos cantos.
1267
01:31:37,993 --> 01:31:40,877
-N�o tem como cortar.
-Mas vai ter que cortar.
1268
01:31:41,128 --> 01:31:42,808
N�o h� nada aqui.
1269
01:31:43,635 --> 01:31:45,149
Tudo flutua.
1270
01:31:45,400 --> 01:31:47,864
Algo mais sobre a situa��o?
1271
01:31:47,888 --> 01:31:50,005
O peito precisa ser drenado.
1272
01:31:50,794 --> 01:31:52,988
Se tivermos que reanimar,
o que faremos?
1273
01:31:52,989 --> 01:31:55,816
Ent�o, vai reanimar.
N�o � a primeira vez.
1274
01:31:55,818 --> 01:31:58,158
-Estarei com voc�, n�o se preocupe.
-Certo.
1275
01:31:58,160 --> 01:32:00,124
Voc� j� est� a� e
isso � o principal.
1276
01:32:00,148 --> 01:32:03,647
Lembre de sua primeira opera��o.
E quando foi mais assustador?
1277
01:32:40,591 --> 01:32:42,466
Evgeniya, preparamos o almo�o.
1278
01:32:42,632 --> 01:32:43,632
Est� com fome?
1279
01:32:46,537 --> 01:32:48,224
Almo�o, claro, � bom,
1280
01:32:48,475 --> 01:32:51,497
mas vamos preparar o
m�dulo para a opera��o, ok?
1281
01:33:32,779 --> 01:33:35,719
Todas as superf�cies devem ser
totalmente desinfetadas.
1282
01:33:36,802 --> 01:33:38,927
Anton, este � um diagrama
para voc�. Veja.
1283
01:34:18,747 --> 01:34:19,747
Oleg!
1284
01:34:20,596 --> 01:34:22,448
Vamos medir a temperatura.
1285
01:34:26,878 --> 01:34:28,537
Depois vou olhar no seu dreno.
1286
01:34:29,870 --> 01:34:30,870
Fique assim.
1287
01:34:31,621 --> 01:34:33,621
Ent�o, consegue usar a al�a? �timo.
1288
01:34:33,872 --> 01:34:35,747
Aguarde um pouco assim.
1289
01:34:36,159 --> 01:34:38,596
Certo, �timo.
1290
01:34:40,510 --> 01:34:43,690
J� esteve a tr�s
mil�metros da morte?
1291
01:34:46,854 --> 01:34:49,042
Oleg, entendo que n�o esteja bem,
1292
01:34:50,042 --> 01:34:53,025
mas tentarei fazer
tudo que depender de mim
1293
01:34:53,276 --> 01:34:57,203
para afast�-lo a uma dist�ncia
um pouco mais segura.
1294
01:34:57,820 --> 01:35:00,495
Estamos todos a
uma dist�ncia impressionante.
1295
01:35:02,403 --> 01:35:03,705
A prop�sito, voc� tamb�m.
1296
01:35:05,493 --> 01:35:06,493
O que quer dizer?
1297
01:35:08,502 --> 01:35:12,548
Espessura da parede da esta��o:
cerca de tr�s mil�metros.
1298
01:35:14,823 --> 01:35:16,473
Parede fina, n�o �?
1299
01:35:18,095 --> 01:35:19,095
Sim.
1300
01:35:21,018 --> 01:35:23,018
Posso n�o pensar nisso agora?
1301
01:35:26,487 --> 01:35:28,174
Poderiam ter feito mais grossa.
1302
01:35:28,760 --> 01:35:30,448
N�o havia dinheiro suficiente.
1303
01:35:32,450 --> 01:35:34,262
Ent�o, vamos ver a temperatura?
1304
01:35:35,417 --> 01:35:36,417
Isso. Certo.
1305
01:35:46,330 --> 01:35:48,291
Ent�o, fique quieto aqui,
1306
01:35:48,815 --> 01:35:51,503
vou ver se o m�dulo
est� pronto para opera��o.
1307
01:35:52,029 --> 01:35:56,949
Ent�o Volin nomeou voc� comandante
da tripula��o, e n�o fui informado?
1308
01:35:57,982 --> 01:36:01,166
Oleg, prometi � sua
esposa que amarraria voc�,
1309
01:36:01,167 --> 01:36:03,076
se voc� n�o me obedecesse.
1310
01:36:03,790 --> 01:36:04,790
Est� claro?
1311
01:36:25,693 --> 01:36:26,693
Zhenya?
1312
01:36:29,627 --> 01:36:32,517
� enjoo do balan�o.
Precisa descansar.
1313
01:36:33,100 --> 01:36:34,298
Sen�o fica pior.
1314
01:36:37,019 --> 01:36:38,019
Obrigada.
1315
01:36:46,867 --> 01:36:47,956
Venha comigo.
1316
01:37:25,646 --> 01:37:26,646
Entre aqui.
1317
01:37:40,117 --> 01:37:42,797
Aqui, uma hora de sono
� como duas na Terra.
1318
01:37:52,390 --> 01:37:54,601
Qualquer coisa, estamos por perto.
1319
01:37:54,625 --> 01:37:56,119
Sempre em frente, � esquerda,
1320
01:37:56,120 --> 01:37:58,172
no final do corredor
� esquerda de novo.
1321
01:37:58,196 --> 01:37:59,196
Obrigada.
1322
01:38:39,095 --> 01:38:42,282
Anton, j� pensou essa
opera��o na Terra?
1323
01:38:42,533 --> 01:38:45,252
-Tudo no m�ximo padr�o?
-N�o se preocupe.
1324
01:38:48,291 --> 01:38:49,971
Vou apagar por algumas horas.
1325
01:38:51,540 --> 01:38:54,619
-Nunca estive em um hotspot.
-N�o fique chateado.
1326
01:38:56,541 --> 01:38:58,970
O espa�o tamb�m
precisa de programadores.
1327
01:38:59,915 --> 01:39:02,462
Ent�o voc� cria um
programa para rob�s
1328
01:39:03,196 --> 01:39:06,634
fazerem cirurgias no espa�o.
1329
01:39:09,291 --> 01:39:12,447
Veja, temos rob�s, mas
n�o temos programas para isso.
1330
01:39:20,206 --> 01:39:21,416
N�o escreva agora.
1331
01:39:22,909 --> 01:39:23,909
Mais tarde.
1332
01:39:57,707 --> 01:39:58,707
Mam�e.
1333
01:40:00,402 --> 01:40:01,402
Onde estou?
1334
01:41:24,282 --> 01:41:25,282
Oleg!
1335
01:41:31,184 --> 01:41:33,083
Oleg, pode me ouvir? Oleg!
1336
01:41:33,825 --> 01:41:34,825
Oleg!
1337
01:42:08,669 --> 01:42:10,349
Anton, Petya, acordem!
1338
01:42:10,600 --> 01:42:12,850
Bogdanov, urgente
para o m�dulo de servi�o.
1339
01:42:42,520 --> 01:42:43,520
Vamos!
1340
01:42:46,474 --> 01:42:48,286
Coloque-o diretamente sobre a mesa.
1341
01:42:53,552 --> 01:42:54,552
Com cuidado.
1342
01:43:00,518 --> 01:43:01,518
Com cuidado.
1343
01:43:21,081 --> 01:43:23,083
Certo. Vamos come�ar.
1344
01:43:26,583 --> 01:43:28,380
Com cuidado. Vamos virar.
1345
01:43:29,075 --> 01:43:30,075
Um pouco.
1346
01:43:31,294 --> 01:43:32,294
Assim.
1347
01:43:36,372 --> 01:43:37,372
Segure as pernas.
1348
01:43:44,371 --> 01:43:46,021
M�o assim. �timo.
1349
01:43:56,066 --> 01:43:57,735
Vamos prender tamb�m os quadris.
1350
01:43:58,637 --> 01:43:59,637
�timo.
1351
01:44:02,206 --> 01:44:03,886
Como est� o eletrocardiograma?
1352
01:44:04,895 --> 01:44:06,575
� necess�rio fixar os eletrodos.
1353
01:44:15,386 --> 01:44:17,066
Petya, monitore a press�o.
1354
01:44:19,475 --> 01:44:21,287
Anton, atenda a satura��o.
1355
01:44:23,549 --> 01:44:25,638
-Satura��o 80.
-Entendido.
1356
01:44:26,308 --> 01:44:28,129
Anton, preciso que
a equipe na Terra,
1357
01:44:28,131 --> 01:44:29,949
saiba que estou
iniciando a cirurgia.
1358
01:44:34,228 --> 01:44:36,938
Controle da Miss�o
Moscou, ISS no canal SG-1.
1359
01:44:36,939 --> 01:44:39,346
Precisamos urgente
de um canal privado.
1360
01:44:39,347 --> 01:44:41,462
E conecte Valentin Borisovich.
1361
01:44:41,486 --> 01:44:42,564
Certo, vamos iniciar.
1362
01:44:42,566 --> 01:44:45,586
-E a press�o?
-Press�o 13 por 9.
1363
01:44:45,607 --> 01:44:49,317
Certo. Anton, prepare o gesso
e fique de olho no cardiograma.
1364
01:44:50,352 --> 01:44:51,352
Oleg?
1365
01:44:53,551 --> 01:44:54,829
Pode me ouvir?
1366
01:44:57,192 --> 01:44:58,842
Oleg, voc� pode me ouvir?
1367
01:44:59,701 --> 01:45:00,701
Estou aqui.
1368
01:45:01,778 --> 01:45:05,130
Que bom que est� aqui.
Isso � muito bom, muito bem.
1369
01:45:07,277 --> 01:45:08,852
Mexa os dedos.
1370
01:45:09,559 --> 01:45:10,559
Isso, �timo.
1371
01:45:11,488 --> 01:45:14,269
Agora vou coloc�-lo sob anestesia.
1372
01:45:18,278 --> 01:45:19,958
Nos vemos depois da opera��o.
1373
01:45:21,676 --> 01:45:23,356
Comece a contar em voz alta.
1374
01:45:24,911 --> 01:45:26,124
Contar o que?
1375
01:45:28,379 --> 01:45:31,714
N�o sei. Tamb�m pode
falar seu poema favorito.
1376
01:45:37,809 --> 01:45:39,536
"Descobri que tenho
1377
01:45:41,513 --> 01:45:43,513
uma grande fam�lia.
1378
01:45:45,958 --> 01:45:49,802
Um caminho e uma floresta.
1379
01:45:51,747 --> 01:45:54,005
Cada espiga no campo.
1380
01:45:55,169 --> 01:45:57,942
Um rio, um c�u azul profundo.
1381
01:45:59,044 --> 01:46:02,075
Esta � toda a minha fam�lia.
1382
01:46:03,356 --> 01:46:06,184
Esta � minha terra natal.
1383
01:46:07,169 --> 01:46:10,622
Amo todo este mundo".
1384
01:46:11,801 --> 01:46:13,481
-Konstantin Andreevich!
-Sim?
1385
01:46:13,676 --> 01:46:14,732
Cirurgia iniciada.
1386
01:46:15,963 --> 01:46:17,683
Videochamada em tr�s minutos.
1387
01:46:17,707 --> 01:46:19,692
-Informou a administra��o?
-Ainda n�o.
1388
01:46:19,694 --> 01:46:21,115
-Informe.
-Est� bem.
1389
01:46:28,332 --> 01:46:31,020
Pronto. Est� dormindo.
Petya, preparar para intubar.
1390
01:46:31,607 --> 01:46:32,607
Certo.
1391
01:46:37,599 --> 01:46:39,692
Anton, me ajude.
1392
01:46:40,831 --> 01:46:41,831
Isso, �timo.
1393
01:46:44,340 --> 01:46:45,340
O tubo.
1394
01:46:51,423 --> 01:46:52,753
Estou vendo os ligamentos.
1395
01:46:54,820 --> 01:46:55,820
Estamos indo.
1396
01:46:56,697 --> 01:46:58,005
Preparando bolsa Ambu.
1397
01:46:58,642 --> 01:46:59,642
Estou entrando.
1398
01:47:06,705 --> 01:47:07,705
�timo.
1399
01:47:13,965 --> 01:47:16,340
Continue Petya,
precisamos ventil�-lo.
1400
01:47:19,765 --> 01:47:20,765
Est� bem.
1401
01:47:33,645 --> 01:47:35,325
Isolando o pulm�o direito.
1402
01:47:40,098 --> 01:47:41,778
Pulm�o direito isolado.
1403
01:47:42,208 --> 01:47:43,888
Vire-o para a esquerda.
1404
01:47:49,536 --> 01:47:51,580
Vamos, com cuidado. Assim.
1405
01:47:53,912 --> 01:47:54,912
Isso mesmo.
1406
01:47:57,255 --> 01:47:58,935
Petya, me ajude com a m�o.
1407
01:48:02,203 --> 01:48:04,969
Segure. Anton, prepare o traje.
1408
01:48:52,555 --> 01:48:53,555
�timo.
1409
01:48:56,594 --> 01:48:57,916
Preparar fixa��es.
1410
01:49:11,660 --> 01:49:13,757
Consegui prender. Mais um segundo.
1411
01:49:36,000 --> 01:49:38,076
Certo. Pronto.
1412
01:49:38,289 --> 01:49:39,610
Podemos come�ar a fixar.
1413
01:50:01,743 --> 01:50:04,164
Petya, Anton,
colocar m�scaras e luvas.
1414
01:50:05,099 --> 01:50:08,519
Pode me ajudar com minhas luvas?
Preparar encobrimento.
1415
01:50:24,352 --> 01:50:26,002
Iniciar encobrimento dele.
1416
01:50:34,907 --> 01:50:35,907
Vamos prender.
1417
01:50:38,652 --> 01:50:41,667
ISS, responda ao Centro de
Controle de Moscou no canal SG-1.
1418
01:50:42,691 --> 01:50:45,698
ISS, responda ao Centro de
Controle de Moscou no canal SG-1.
1419
01:50:46,097 --> 01:50:48,532
-Podem me ouvir?
-Podemos ouvi-la bem.
1420
01:50:48,783 --> 01:50:50,290
Valentin Borisovich est� a�?
1421
01:50:51,991 --> 01:50:53,306
Sim, estou aqui, Zhenya.
1422
01:50:53,866 --> 01:50:56,454
3 horas e 43 minutos,
in�cio da cirurgia.
1423
01:50:56,456 --> 01:50:57,610
Boa sorte, garota!
1424
01:51:13,206 --> 01:51:14,399
Anton, toracosc�pio.
1425
01:51:40,242 --> 01:51:42,953
Valentin Borisovich, est� vendo?
1426
01:51:44,970 --> 01:51:46,949
-Estou vendo.
-Hemot�rax coagulado.
1427
01:51:46,973 --> 01:51:50,121
Os co�gulos sangu�neos permaneceram
e infeccionaram. Empiema.
1428
01:51:50,372 --> 01:51:52,805
Tudo que � leve
est� totalmente solto.
1429
01:51:54,993 --> 01:51:57,868
Temos um cen�rio bem adverso a�.
1430
01:51:58,828 --> 01:52:00,508
Mas sab�amos disso.
1431
01:52:05,200 --> 01:52:06,850
Vou fazer o segundo acesso.
1432
01:52:20,181 --> 01:52:21,392
Preparando para lavar.
1433
01:52:25,798 --> 01:52:27,448
Anton, mantenha focalizado.
1434
01:52:38,524 --> 01:52:40,509
-Ol�.
-Boa noite.
1435
01:52:42,188 --> 01:52:43,393
Petya, satura��o?
1436
01:52:44,257 --> 01:52:45,257
70.
1437
01:52:45,936 --> 01:52:48,198
Ol�, Valentin Borisovich, por aqui.
1438
01:52:48,495 --> 01:52:52,924
Lobos inferior e m�dio do pulm�o
direito com vest�gios de rupturas.
1439
01:52:53,504 --> 01:52:54,822
Dep�sitos purulentos.
1440
01:52:57,205 --> 01:52:58,205
Fibrina e esfacelos.
1441
01:52:58,872 --> 01:53:03,339
Uma camada espessa se formou
no pulm�o e impede sua expans�o.
1442
01:53:03,363 --> 01:53:06,363
� necess�rio fazer pleurotomia
com decortica��o do pulm�o.
1443
01:53:07,376 --> 01:53:10,316
Zhenya, como vai fazer
sem amplo acesso?
1444
01:53:10,890 --> 01:53:12,540
Como vai inserir a m�o?
1445
01:53:14,563 --> 01:53:16,563
Valentin Borisovich,
o que podemos fazer?
1446
01:53:19,805 --> 01:53:21,485
Bem, nesta situa��o...
1447
01:53:21,883 --> 01:53:23,953
voc� j� lavou a cavidade pleural.
1448
01:53:24,798 --> 01:53:27,298
E pronto, n�o d�
para fazer mais nada.
1449
01:53:29,016 --> 01:53:30,607
Drene e encerre.
1450
01:53:34,235 --> 01:53:37,110
O que quer dizer? Que falhamos?
1451
01:53:51,446 --> 01:53:53,923
Infelizmente,
o tempo estava contra n�s.
1452
01:53:55,203 --> 01:53:57,031
Uma crosta densa
se formou no pulm�o,
1453
01:53:57,033 --> 01:54:00,321
e isso impede que ele
se expanda e respire.
1454
01:54:00,572 --> 01:54:04,234
Quase n�o h� ar entrando no pulm�o,
mas os vasos est�o funcionando.
1455
01:54:04,236 --> 01:54:06,485
� como se estivesse
em um ambiente sem ar.
1456
01:54:07,070 --> 01:54:09,695
Para limpar completamente o pulm�o,
1457
01:54:10,290 --> 01:54:15,188
na Terra abrir�amos o peito
e far�amos manualmente.
1458
01:54:16,391 --> 01:54:18,563
Mas em gravidade zero
isso � imposs�vel.
1459
01:54:21,696 --> 01:54:24,703
Agora, acho que qualquer a��o nossa
1460
01:54:24,954 --> 01:54:28,242
trar� mais riscos a Oleg
do que sua descida � Terra.
1461
01:54:31,892 --> 01:54:32,892
Desculpem.
1462
01:54:37,547 --> 01:54:39,234
Precisamos encerrar a cirurgia.
1463
01:54:40,930 --> 01:54:42,868
Comecem a se
preparar para a descida.
1464
01:54:45,837 --> 01:54:47,899
Como estamos em termos de tempo?
1465
01:54:48,150 --> 01:54:50,650
Pouso em campo de
treinamento regular.
1466
01:54:53,789 --> 01:54:55,242
O que est� esperando, Zhenya?
1467
01:54:55,244 --> 01:54:58,164
N�o posso encerrar a cirurgia.
O pulm�o n�o est� expandido.
1468
01:54:58,500 --> 01:55:00,891
Precisamos descobrir
como fazer a decortica��o.
1469
01:55:01,203 --> 01:55:03,757
A �nica forma de fazer
a decortica��o pulmonar
1470
01:55:03,758 --> 01:55:05,695
� por meio de toracotomia.
1471
01:55:05,697 --> 01:55:07,837
No nosso caso, isso n�o � poss�vel.
1472
01:55:08,203 --> 01:55:09,203
Eu sei.
1473
01:55:11,562 --> 01:55:14,125
N�o sou cirurgi�o tor�cico.
1474
01:55:18,095 --> 01:55:20,845
Estou pensando. Temos
que achar um jeito.
1475
01:55:26,813 --> 01:55:29,126
Anton, estamos preparando
uma descida urgente.
1476
01:55:30,492 --> 01:55:31,492
Entendi.
1477
01:55:32,602 --> 01:55:33,602
F�rceps!
1478
01:55:36,985 --> 01:55:39,758
Zhenya, devemos seguir
as ordens da Terra.
1479
01:55:42,212 --> 01:55:44,024
N�o podemos deix�-lo assim.
1480
01:55:45,899 --> 01:55:48,954
Petya, observe satura��o
e respira��o.
1481
01:55:49,905 --> 01:55:50,905
F�rceps!
1482
01:55:59,571 --> 01:56:01,251
Anton, pegue a c�mera.
1483
01:56:02,579 --> 01:56:04,000
Satura��o 69.
1484
01:56:14,766 --> 01:56:17,141
O co�gulo est� solto,
est� se fragmentando.
1485
01:56:23,110 --> 01:56:24,991
Agora. Agora.
1486
01:56:34,524 --> 01:56:36,727
Zhenya, est� perdendo tempo.
1487
01:56:37,344 --> 01:56:38,522
Evgenia Vladimirovna,
1488
01:56:38,523 --> 01:56:41,102
precisamos parar e nos
preparar para a descida.
1489
01:56:41,104 --> 01:56:42,754
Ele n�o est� pronto para descer.
1490
01:56:43,739 --> 01:56:45,676
N�o posso deixar assim.
1491
01:56:45,927 --> 01:56:47,607
Pode dar ordens a ela?
1492
01:56:50,579 --> 01:56:54,141
Zhenya, entenda,
pouco podemos fazer.
1493
01:56:54,392 --> 01:56:57,180
Tenho que tirar o co�gulo
e liberar o pulm�o.
1494
01:56:58,640 --> 01:57:00,320
Se tudo correr bem,
1495
01:57:01,118 --> 01:57:02,805
ele voltar� vivo � Terra.
1496
01:57:03,289 --> 01:57:05,891
N�o chegar� a este ponto.
Estou vendo como ele est�.
1497
01:57:06,093 --> 01:57:08,465
E se n�o funcionar?
1498
01:57:09,001 --> 01:57:13,240
Est� no espa�o. N�o h� chance
de uma segunda opera��o.
1499
01:57:13,242 --> 01:57:14,242
Encerre isso.
1500
01:57:15,668 --> 01:57:17,668
Eu assumo a responsabilidade.
1501
01:57:19,257 --> 01:57:20,708
Evgenia Vladimirovna!
1502
01:57:20,709 --> 01:57:23,265
Esta � uma
responsabilidade coletiva.
1503
01:57:23,672 --> 01:57:24,672
Encerre.
1504
01:57:54,926 --> 01:57:58,115
Ela preparar� o paciente e
poder� traz�-lo � Terra.
1505
01:57:58,366 --> 01:58:01,734
Parece que � mais seguro
envi�-lo imediatamente.
1506
01:58:01,985 --> 01:58:04,934
H� 20 a 25 por cento
de que ele consiga.
1507
01:58:05,679 --> 01:58:07,359
Ent�o � s� confiar em Deus.
1508
01:58:14,203 --> 01:58:16,039
Sabe, Korolev estava certo.
1509
01:58:17,500 --> 01:58:19,075
O espa�o n�o � para mulheres.
1510
01:59:04,295 --> 01:59:06,906
Mam�e! Mam�e!
1511
01:59:08,422 --> 01:59:09,422
Respire!
1512
01:59:11,375 --> 01:59:14,422
Ajudem! Ajudem!
1513
01:59:14,765 --> 01:59:16,412
Respire! Respire!
1514
01:59:18,882 --> 01:59:20,703
M�e!
1515
02:00:01,475 --> 02:00:04,138
-Quantos m�dicos ela conhece?
-H� cinco de n�s.
1516
02:00:04,592 --> 02:00:06,912
Precisa de um grupo de apoio?
1517
02:00:06,913 --> 02:00:09,396
Sim, e um helic�ptero
de reanima��o.
1518
02:00:11,068 --> 02:00:12,880
Zhenya! Est� ouvindo?
1519
02:00:17,391 --> 02:00:19,632
N�o sei como isso pode te ajudar
1520
02:00:19,883 --> 02:00:22,688
mas Nikolaev pede
que voc� se lembre,
1521
02:00:23,064 --> 02:00:25,750
como resgatou seu
l�pis na simula��o.
1522
02:00:26,323 --> 02:00:27,505
Nikolaev est� conosco?
1523
02:00:28,212 --> 02:00:31,230
Ele enviou mensagem:
�Fa�am Zhenya lembrar,
1524
02:00:31,254 --> 02:00:35,063
como resgatamos um l�pis,
que rolou entre os pain�is."
1525
02:00:41,086 --> 02:00:43,235
Sim. Obrigada.
1526
02:00:49,633 --> 02:00:52,703
-H� algum fio na esta��o?
-Vamos procurar algo agora.
1527
02:00:52,954 --> 02:00:55,031
Petya, veja o que temos.
1528
02:00:55,033 --> 02:00:57,227
-Qual comprimento precisa?
-Algo assim.
1529
02:00:57,890 --> 02:00:58,890
Vou cortar agora.
1530
02:00:59,914 --> 02:01:01,250
Anton, me ajude.
1531
02:01:02,398 --> 02:01:05,555
Valentin Borisovich, entendi
como fazer a decortica��o.
1532
02:01:05,806 --> 02:01:08,109
-Mas como?
-Eu mesma farei as ferramentas.
1533
02:01:08,360 --> 02:01:11,171
Petya, me d� sua colher.
Vamos improvisar.
1534
02:01:13,204 --> 02:01:15,454
Valentin Borisovich,
o que est� havendo?
1535
02:01:16,521 --> 02:01:20,181
Ela fez um instrumento
improvisado, com arame.
1536
02:01:20,432 --> 02:01:23,182
Essa bagun�a acontece
no seu hospital tamb�m?
1537
02:01:23,626 --> 02:01:25,359
N�o h� hospital no espa�o.
1538
02:01:25,610 --> 02:01:28,781
Ela est� tentando salvar
a vida de um paciente.
1539
02:01:29,032 --> 02:01:31,422
Faz o que pode. � assim
que os m�dicos agem.
1540
02:01:34,383 --> 02:01:36,774
A decis�o � sua, claro,
1541
02:01:38,273 --> 02:01:40,460
mas se fosse eu, tentaria tamb�m.
1542
02:01:42,168 --> 02:01:44,731
Entende o que ela vai fazer?
1543
02:01:46,056 --> 02:01:47,432
Acho que entendi.
1544
02:01:47,434 --> 02:01:49,929
De acordo com o
ciclograma urgente de descida
1545
02:01:49,931 --> 02:01:53,180
deveriam estar na nave em
trajes espaciais em uma hora.
1546
02:01:55,414 --> 02:01:57,064
Evgenia Vladimirovna.
1547
02:01:57,946 --> 02:01:59,231
Evgenia Vladimirovna.
1548
02:01:59,779 --> 02:02:04,473
Nunca perca a vida de uma pessoa
quando h� chance de n�o fazer isso.
1549
02:02:04,724 --> 02:02:06,374
Evgenia Vladimirovna!
1550
02:02:06,966 --> 02:02:09,280
-Anton, aqui est�.
-Evgenia Vladimirovna!
1551
02:02:09,304 --> 02:02:11,456
Certamente, poucas chances.
1552
02:02:11,480 --> 02:02:13,480
-Zhenya!
-Vou fazer isso.
1553
02:02:13,831 --> 02:02:17,102
Vou tentar fazer isso.
N�o posso roubar dele essa chance.
1554
02:02:17,353 --> 02:02:19,541
-Vamos desinfectar.
-Zhenya!
1555
02:02:19,792 --> 02:02:21,472
Pode parar de me incomodar?
1556
02:02:21,474 --> 02:02:22,474
Zhenya!
1557
02:02:23,323 --> 02:02:24,323
Sim?
1558
02:02:26,477 --> 02:02:28,127
Continue a cirurgia.
1559
02:02:33,774 --> 02:02:35,461
Fazendo um terceiro acesso.
1560
02:02:46,246 --> 02:02:48,255
Deixem tudo pronto para a descida.
1561
02:02:58,008 --> 02:03:01,836
Anton, agora segure a
c�mera sob minhas m�os.
1562
02:03:06,094 --> 02:03:08,969
Konstantin Andreevich,
relaxe. Tome uma bebida.
1563
02:03:33,860 --> 02:03:36,680
Gen, o que fazemos com
os jornalistas on line?
1564
02:03:36,704 --> 02:03:39,625
Boa pergunta. Deixe-os
parcialmente informados.
1565
02:03:39,626 --> 02:03:41,530
N�o diga uma palavra a mais.
1566
02:03:41,533 --> 02:03:43,183
Avisaremos sobre o resultado.
1567
02:03:44,110 --> 02:03:45,922
-Ou n�o notificamos.
-Entendido.
1568
02:03:57,669 --> 02:03:58,669
Valera...
1569
02:03:59,700 --> 02:04:02,404
como podemos garantir que
comunica��es dos cosmonautas,
1570
02:04:02,405 --> 02:04:05,559
durante a descida n�o sejam
interceptadas por r�dios amadores?
1571
02:04:05,561 --> 02:04:08,235
-Quer um caf�?
-Sim, obrigado.
1572
02:04:15,394 --> 02:04:16,394
Petya, olhe.
1573
02:04:36,321 --> 02:04:38,571
Valentin Borisovich,
penetrei uma camada.
1574
02:04:40,846 --> 02:04:42,646
-Al�?
-Garota esperta.
1575
02:04:43,133 --> 02:04:45,439
-V� com cuidado.
-Bom trabalho.
1576
02:04:51,295 --> 02:04:52,295
Removido!
1577
02:04:53,914 --> 02:04:56,086
Valentin Borisovich,
quanto tempo ainda?
1578
02:04:58,126 --> 02:04:59,508
Bem, pelo menos uma hora.
1579
02:05:05,895 --> 02:05:06,895
Seu caf�.
1580
02:06:08,794 --> 02:06:09,794
E a�?
1581
02:06:13,974 --> 02:06:14,974
Vai me espancar?
1582
02:06:17,840 --> 02:06:19,520
Estou com essa ideia.
1583
02:06:20,387 --> 02:06:21,699
Bem, v� em frente e bata.
1584
02:06:24,245 --> 02:06:27,058
Diga, por favor, no que
eu errei com voc�?
1585
02:06:28,293 --> 02:06:29,973
Estou quase indo embora.
1586
02:06:30,261 --> 02:06:33,050
Tudo aqui me diz que
descobriu algo de novo.
1587
02:06:40,575 --> 02:06:42,535
Me d� um pouco dessa coragem.
1588
02:06:42,781 --> 02:06:43,781
Vai l�, amigo.
1589
02:06:56,383 --> 02:06:58,383
Que conhaque ruim est� bebendo?
1590
02:06:58,384 --> 02:07:00,347
Escondido h� muito tempo, estragou.
1591
02:07:10,914 --> 02:07:11,914
Olhos.
1592
02:07:18,035 --> 02:07:19,597
-Al�?
-Konstantin Andreevich.
1593
02:07:19,599 --> 02:07:21,379
A m�e de Belyaeva ligando. Conecto?
1594
02:07:21,380 --> 02:07:22,418
Conectar.
1595
02:07:23,996 --> 02:07:27,043
A m�e dela � card�aca,
prometemos mant�-la em contato.
1596
02:07:27,557 --> 02:07:30,823
Evgeniya, desculpe interromper,
mas sua m�e est� ligando.
1597
02:07:31,924 --> 02:07:32,924
Pode falar?
1598
02:07:33,963 --> 02:07:35,713
Preferia n�o falar aqui.
1599
02:07:35,993 --> 02:07:37,121
Certo, vou conectar.
1600
02:07:38,481 --> 02:07:40,131
Zhenya, est� acordada?
1601
02:07:40,389 --> 02:07:43,738
Quero perguntar r�pido:
voc� tem col�geno?
1602
02:07:44,301 --> 02:07:47,520
Aquele que trouxe comigo, acabou.
1603
02:07:48,589 --> 02:07:50,310
N�o, m�e, n�o.
1604
02:07:50,592 --> 02:07:52,434
Como voc� est�?
1605
02:07:52,685 --> 02:07:53,884
Est� descansando?
1606
02:07:55,551 --> 02:07:57,754
J� andou pela cidade?
1607
02:07:58,449 --> 02:08:00,262
-Sim, um pouco.
-Certo, ent�o.
1608
02:08:00,784 --> 02:08:03,629
Ter� tempo.
N�o deixe de ir para Baikal.
1609
02:08:04,248 --> 02:08:07,855
Ent�o, preparei uma lista
pra voc� do que precisa levar.
1610
02:08:07,879 --> 02:08:09,489
-Sim m�e.
-Ou�a.
1611
02:08:09,857 --> 02:08:11,420
Ent�o, primeiro; enxofre.
1612
02:08:11,421 --> 02:08:13,772
Esta resina mastig�vel
de lari�o siberiano,
1613
02:08:13,773 --> 02:08:15,514
fortalece dentes e gengivas.
1614
02:08:16,441 --> 02:08:18,131
Pr�ximo. Caviar de Omul.
1615
02:08:18,382 --> 02:08:21,575
Este � um elixir da vida.
Ajuda no funcionamento do cora��o.
1616
02:08:21,826 --> 02:08:23,668
-Nastya, voc� est� gravando?
-Sim.
1617
02:08:23,919 --> 02:08:25,795
Registre, precisamos disso.
1618
02:08:26,046 --> 02:08:29,139
Ativa a fun��o cerebral,
aumenta o metabolismo,
1619
02:08:29,140 --> 02:08:33,846
ajuda o sistema imunol�gico, tem
efeito ben�fico no sistema nervoso,
1620
02:08:34,097 --> 02:08:36,023
remove o colesterol ruim.
1621
02:08:36,274 --> 02:08:38,484
E evita a forma��o de placas.
1622
02:08:38,735 --> 02:08:40,385
Compre tr�s potes.
1623
02:08:40,849 --> 02:08:42,358
N�o, cinco � melhor.
1624
02:08:43,099 --> 02:08:47,091
Ent�o. Sele��o de ervas Baikal,
pinh�es e amuletos budistas.
1625
02:08:47,093 --> 02:08:48,122
Qu�?
1626
02:08:48,124 --> 02:08:50,840
-Amuletos budistas, anote.
-Anotei.
1627
02:08:51,590 --> 02:08:54,012
Escute, nossa TV estragou.
1628
02:08:54,543 --> 02:08:57,065
Mande 3 mil rublos
e ligo para o t�cnico.
1629
02:08:57,417 --> 02:08:58,417
Entendido.
1630
02:08:58,738 --> 02:09:02,731
E dar� tudo certo a�
em Irkutsk, n�o se preocupe.
1631
02:09:03,387 --> 02:09:06,012
Tamb�m estive no Lago
Baikal quando era jovem.
1632
02:09:06,263 --> 02:09:08,888
Meu noivo estava l�. Ali�s,
tamb�m fui mergulhadora.
1633
02:09:09,692 --> 02:09:11,567
Bem, n�s os chamamos
de mergulhadores.
1634
02:09:12,442 --> 02:09:14,355
-Tchau!
-Ol�, mam�e, ol�!
1635
02:09:14,805 --> 02:09:18,113
Te amamos muito e estamos
com saudades! Volte logo.
1636
02:09:18,321 --> 02:09:20,501
-Eu tamb�m.
-Beijos.
1637
02:09:27,472 --> 02:09:28,472
Pessoal!
1638
02:09:28,474 --> 02:09:31,521
Quem mais quiser lembran�as
de Irkutsk, pe�a para Nastya.
1639
02:09:35,668 --> 02:09:38,816
Anton, precisa segurar
a c�mera nesta posi��o.
1640
02:09:41,691 --> 02:09:42,691
Certo, vamos l�.
1641
02:09:54,129 --> 02:09:55,704
Petya, libere os pulm�es.
1642
02:10:02,210 --> 02:10:03,210
Feito.
1643
02:10:04,738 --> 02:10:06,504
Ventile novamente. Ventile.
1644
02:10:10,974 --> 02:10:11,974
Satura��o?
1645
02:10:12,813 --> 02:10:13,975
89.
1646
02:10:15,270 --> 02:10:16,270
�timo.
1647
02:10:22,348 --> 02:10:24,145
Muito bom. Bom trabalho.
1648
02:10:25,024 --> 02:10:26,024
Agora suture.
1649
02:10:30,035 --> 02:10:32,722
Anton, estamos preparando
drenagem, vamos suturar.
1650
02:10:45,579 --> 02:10:47,267
Anton, preparando inspira��o.
1651
02:10:52,489 --> 02:10:54,192
7 horas e 3 minutos.
1652
02:10:55,004 --> 02:10:56,004
Cirurgia conclu�da.
1653
02:10:57,874 --> 02:11:00,187
A primeira vez que fui
ajudada por cosmonautas.
1654
02:11:00,703 --> 02:11:02,390
Voc�s s�o �timos.
1655
02:11:03,734 --> 02:11:04,734
Obrigada a todos.
1656
02:11:06,428 --> 02:11:07,428
E agora?
1657
02:11:07,796 --> 02:11:08,796
Agora vamos esperar.
1658
02:11:09,269 --> 02:11:12,287
Em poucos dias saberemos
se funcionou ou n�o.
1659
02:11:12,311 --> 02:11:15,530
A inflama��o deve sumir
e a ventila��o ser� restaurada.
1660
02:11:15,781 --> 02:11:16,781
Sutura.
1661
02:11:28,265 --> 02:11:29,265
Vai tomar caf�?
1662
02:11:34,804 --> 02:11:36,258
Um conhaque seria melhor.
1663
02:11:36,781 --> 02:11:39,093
Ent�o temos.
Do Konstantin Andreevich.
1664
02:11:45,937 --> 02:11:47,408
J� experimentou caviar omul?
1665
02:11:47,859 --> 02:11:49,859
-Tentei provar.
-Bem, e a�? Era bom?
1666
02:11:50,984 --> 02:11:52,237
Como os outros.
1667
02:11:57,059 --> 02:11:58,996
Cirurgia completada.
1668
02:11:59,762 --> 02:12:00,762
Suturando.
1669
02:12:03,022 --> 02:12:04,137
Agora � s� esperar.
1670
02:12:05,605 --> 02:12:06,722
Um pouco de conhaque?
1671
02:12:07,298 --> 02:12:08,978
Talvez agora seja poss�vel.
1672
02:12:16,582 --> 02:12:18,262
Bom conhaque, bom.
1673
02:14:02,604 --> 02:14:04,417
A cirurgia � apenas uma parte.
1674
02:14:04,964 --> 02:14:07,682
Da� vem a espera: funcionou ou n�o.
1675
02:14:08,441 --> 02:14:09,903
� o mais dif�cil.
1676
02:14:10,502 --> 02:14:13,189
Geralmente acontece
com minha m�e no trabalho.
1677
02:14:13,440 --> 02:14:15,940
Ela pode n�o voltar
para casa por tr�s dias.
1678
02:14:16,315 --> 02:14:21,163
Pode ter supura��o, edema
ou sangramento.
1679
02:14:22,666 --> 02:14:24,858
O mais chato � que
isso pode acontecer,
1680
02:14:24,859 --> 02:14:26,971
mesmo que a opera��o
tenha sido um sucesso.
1681
02:14:27,409 --> 02:14:31,578
Tem que esperar alguns dias.
Voc� espera e espera.
1682
02:14:35,674 --> 02:14:37,745
E muitos riscos:
1683
02:14:38,501 --> 02:14:42,723
-Tromboembolismo...
-Atelectasia, pneumonia.
1684
02:14:44,971 --> 02:14:48,292
Precisa ser mantido limpo e
entupido de antibi�ticos.
1685
02:14:48,543 --> 02:14:51,742
E esperam para ver se
o pulm�o vai respirar.
1686
02:14:52,464 --> 02:14:54,111
E se n�o respirar?
1687
02:14:54,596 --> 02:14:55,596
Outra opera��o.
1688
02:14:56,416 --> 02:14:58,760
Mas isso � aqui. L�, eu n�o sei.
1689
02:15:06,885 --> 02:15:11,556
Segundo estat�sticas, at� 7% morrem
das consequ�ncias das cirurgias.
1690
02:15:11,580 --> 02:15:13,643
7% n�o � muito?
1691
02:15:13,653 --> 02:15:15,580
� pouco, se n�o for o seu paciente.
1692
02:15:15,582 --> 02:15:17,331
E n�o estiver na sua consci�ncia.
1693
02:15:17,582 --> 02:15:19,707
Ol�, Konstantin Lvovich.
1694
02:15:20,713 --> 02:15:22,511
N�o, n�o contaram a ningu�m.
1695
02:15:23,018 --> 02:15:25,860
Voc� ser� o primeiro a saber
quando ele voltar a si.
1696
02:15:26,151 --> 02:15:28,714
Sim, deixaremos prosseguir
para o pouso. Tchau.
1697
02:15:29,221 --> 02:15:30,901
Onde Ernst conseguiu meu n�mero?
1698
02:15:36,206 --> 02:15:37,921
Vamos correr, r�pido!
1699
02:15:41,354 --> 02:15:43,604
Temperatura est�vel, satura��o 92.
1700
02:15:43,855 --> 02:15:45,455
Ainda n�o temos mais not�cias.
1701
02:16:30,948 --> 02:16:32,713
Zhenya? Zhen!
1702
02:16:33,370 --> 02:16:34,948
-Sim?
-Bom dia.
1703
02:16:35,547 --> 02:16:36,547
-O que?
-Oleg.
1704
02:16:37,838 --> 02:16:38,838
O que?
1705
02:16:55,370 --> 02:16:57,409
-Evgenia, aqui.
-Onde ele est�?
1706
02:17:13,460 --> 02:17:14,460
Irm�os,
1707
02:17:15,922 --> 02:17:17,610
preciso comer alguma coisa.
1708
02:17:19,758 --> 02:17:21,333
Evgenia Vladimirovna.
1709
02:17:22,686 --> 02:17:24,015
Posso fazer um lanche?
1710
02:17:43,251 --> 02:17:46,782
Parece bom, Konstantin Andreevich.
1711
02:17:56,058 --> 02:17:58,197
Centro de Controle,
aqui tripula��o da ISS,
1712
02:17:58,198 --> 02:17:59,233
est�o ouvindo?
1713
02:18:00,292 --> 02:18:02,016
Centro de Controle conectado.
1714
02:18:02,829 --> 02:18:05,692
O pulm�o se expandiu totalmente.
1715
02:18:06,258 --> 02:18:09,848
Est�vel ao v�cuo. N�o h�
exsudato na cavidade pleural.
1716
02:18:11,078 --> 02:18:13,883
-Sim, Konstantin Andreevich.
-Bogdanov voltou a si.
1717
02:18:14,134 --> 02:18:17,211
-Ent�o deu tudo certo?
-Ligue a transmiss�o da ISS.
1718
02:18:20,992 --> 02:18:24,288
Temperatura normal.
Exames dentro dos limites normais.
1719
02:18:24,584 --> 02:18:25,808
Removi o dreno.
1720
02:18:26,625 --> 02:18:29,727
Pela minha experi�ncia,
probabilidade de reca�da m�nima.
1721
02:18:29,978 --> 02:18:32,603
Parece que iremos
pra casa em breve.
1722
02:18:34,532 --> 02:18:36,657
Parab�ns, Konstantin Andreevich.
1723
02:18:49,274 --> 02:18:52,162
Me ligaram.
Bogdanov est� se recuperando.
1724
02:18:52,641 --> 02:18:55,204
-Que �tima not�cia!
-Maravilhoso!
1725
02:18:56,219 --> 02:18:57,226
Um pouco mais baixo.
1726
02:18:57,227 --> 02:18:59,744
Vladislav Nikolaevich,
quem � Bogdanov?
1727
02:19:00,484 --> 02:19:01,484
Um cosmonauta.
1728
02:19:02,101 --> 02:19:03,920
� isso, podemos fechar.
1729
02:19:04,360 --> 02:19:07,578
Ainda n�o entendo. Por que
escolheram ela e n�o voc�?
1730
02:19:07,602 --> 02:19:08,602
Porque...
1731
02:19:10,898 --> 02:19:11,898
ela � legal.
1732
02:19:53,487 --> 02:19:54,717
Parab�ns!
1733
02:20:11,290 --> 02:20:12,290
Zhenya!
1734
02:20:13,193 --> 02:20:14,806
Fica conosco por seis meses?
1735
02:20:14,808 --> 02:20:18,107
Sim, achamos que seria
mais tranquilo com um m�dico.
1736
02:20:18,109 --> 02:20:20,639
Bem, eu n�o. Precisamos
ir para a Terra urgente.
1737
02:20:21,334 --> 02:20:23,336
Zhenya me prometeu khachapuri.
1738
02:20:24,651 --> 02:20:28,128
E para os Her�is da R�ssia na ISS?
N�o entregam khachapuri?
1739
02:20:28,130 --> 02:20:30,159
-Exatamente.
-Fa�am uma lista.
1740
02:20:30,794 --> 02:20:34,253
Faremos entrega expressa
pra voc�s pelo "Progress".
1741
02:21:14,939 --> 02:21:16,751
Anton, posso fazer uma pergunta?
1742
02:21:18,986 --> 02:21:21,674
Quando vem para o espa�o sideral,
1743
02:21:21,810 --> 02:21:22,810
deixa tudo l�.
1744
02:21:32,502 --> 02:21:35,078
Vamos descobrir.
Deixe isso por enquanto.
1745
02:21:46,338 --> 02:21:48,713
J� foi para a Austr�lia?
1746
02:21:52,715 --> 02:21:53,869
E Madag�scar?
1747
02:21:57,832 --> 02:21:58,832
Venha comigo.
1748
02:22:04,994 --> 02:22:07,463
Evgenia Vladimirovna, � uma ordem.
1749
02:22:08,862 --> 02:22:09,862
Vamos!
1750
02:22:10,638 --> 02:22:11,638
Est� bem.
1751
02:22:52,497 --> 02:22:53,806
Terra m�e!
1752
02:23:16,556 --> 02:23:18,236
Estamos sobrevoando onde agora?
1753
02:23:20,488 --> 02:23:21,488
Baikal.
1754
02:23:22,616 --> 02:23:23,616
Baikal!
1755
02:23:35,830 --> 02:23:38,392
Mas isso n�o � tudo,
Evgenia Vladimirovna.
1756
02:23:39,293 --> 02:23:42,193
Esta � sua carruagem
espacial nesta noite.
1757
02:23:42,619 --> 02:23:44,369
O maior presente para todos n�s.
1758
02:23:46,490 --> 02:23:48,114
Bem, est� pronta?
1759
02:23:50,287 --> 02:23:52,037
Quem est� preparado pra isso?
1760
02:23:52,378 --> 02:23:53,517
Ent�o coloque-o.
1761
02:23:54,788 --> 02:23:57,116
R�pido antes que o
centro de controle nos veja.
1762
02:23:57,118 --> 02:23:58,118
Est� bem.
1763
02:23:59,088 --> 02:24:00,088
S� um segundo.
1764
02:24:32,106 --> 02:24:34,216
Esse � o meu favorito. Para sair.
1765
02:24:40,105 --> 02:24:41,105
Elegante.
1766
02:24:54,811 --> 02:24:55,978
Uma �ltima coisa.
1767
02:24:58,813 --> 02:25:00,493
Se pode fazer
1768
02:25:01,774 --> 02:25:03,454
voc� vai fazer, anjo.
1769
02:26:34,552 --> 02:26:36,349
Zhenya, me d� sua m�o.
1770
02:26:55,394 --> 02:26:56,523
N�o segure com for�a
1771
02:26:57,702 --> 02:26:58,702
suas m�os v�o doer.
1772
02:27:01,138 --> 02:27:03,271
Agora deixe ir.
1773
02:27:05,085 --> 02:27:06,085
Vamos! Vamos!
1774
02:27:07,912 --> 02:27:08,912
N�o h� escapat�ria.
1775
02:27:49,936 --> 02:27:52,249
Masha, n�o vai acreditar
onde estou agora.
1776
02:28:57,336 --> 02:29:01,624
�O c�u ficar� coberto de
poeira das estrelas,
1777
02:29:03,516 --> 02:29:07,451
e os galhos se curvar�o para tr�s.
1778
02:29:10,570 --> 02:29:15,508
Posso ouvir voc� a milhares
de quil�metros de dist�ncia.
1779
02:29:16,330 --> 02:29:18,954
Somos um eco,
1780
02:29:19,820 --> 02:29:22,641
somos um eco.
1781
02:29:23,656 --> 02:29:28,430
Somos um longo eco um do outro.
1782
02:29:29,008 --> 02:29:31,204
Somos um eco.
1783
02:29:32,484 --> 02:29:34,820
Somos um eco.
1784
02:29:36,117 --> 02:29:40,906
Somos um longo eco um do outro.
1785
02:30:37,037 --> 02:30:38,662
Por que eles est�o em sil�ncio?
1786
02:31:08,532 --> 02:31:10,452
Oleg? Oleg, como voc� est�?
1787
02:31:14,513 --> 02:31:15,513
Est� respirando?
1788
02:31:16,605 --> 02:31:18,212
Sim. Estou respirando.
1789
02:31:20,805 --> 02:31:21,829
Obrigado.
1790
02:31:25,799 --> 02:31:27,023
A voc� tamb�m.
1791
02:31:33,317 --> 02:31:34,997
N�o trouxe flores?
1792
02:31:36,252 --> 02:31:37,413
Mas voc� n�o morreu.
1793
02:31:55,085 --> 02:31:57,233
-Calma!
-As pernas, as pernas.
1794
02:32:47,951 --> 02:32:51,191
Est� pensando em expandir
suas capacidades profissionais?
1795
02:32:51,779 --> 02:32:53,354
Cirurgia espacial.
1796
02:32:55,852 --> 02:32:57,532
Interessante, vou pensar nisso.
1797
02:32:59,170 --> 02:33:02,888
Sim, diga ol� e nosso obrigado
pelo conselho a Vladislav.
1798
02:33:03,309 --> 02:33:04,888
Certamente vou passar � frente.
1799
02:33:04,890 --> 02:33:07,162
A ideia dele do arame
salvou todos n�s.
1800
02:33:08,614 --> 02:33:10,451
E isso tamb�m. Mas o principal
1801
02:33:12,037 --> 02:33:14,701
foi o conselho para
te mandar ao espa�o.
1802
02:33:16,947 --> 02:33:17,947
Cuide-se.
1803
02:33:29,263 --> 02:33:32,163
Voc� � uma excelente cirurgi�.
1804
02:33:32,529 --> 02:33:34,716
Se eu fosse ele,
escolheria voc� tamb�m.
1805
02:34:36,058 --> 02:34:37,808
-Ol�.
-Ol�.
1806
02:34:48,207 --> 02:34:49,207
Onde vamos?
1807
02:34:52,251 --> 02:34:53,251
Como � o espa�o?
1808
02:34:56,209 --> 02:34:57,209
Tamb�m te amo.
1809
02:35:02,688 --> 02:35:03,821
Eu te amo.
1810
02:35:06,184 --> 02:35:09,177
Tive que ir ao espa�o
para voc� dizer isso.
1811
02:35:37,380 --> 02:35:38,380
Bem vinda de volta!
1812
02:35:40,757 --> 02:35:43,766
Cirurgi� tor�cica Evgenia Belyaeva
1813
02:35:44,016 --> 02:35:47,188
ap�s cirurgia bem sucedida na ISS
1814
02:35:47,407 --> 02:35:50,116
volta � Terra.
O cosmonauta foi salvo.
1815
02:35:50,140 --> 02:35:51,861
Ele est� agora em reabilita��o.
1816
02:35:51,862 --> 02:35:53,860
Em breve retornar�
para sua fam�lia.
1817
02:35:54,071 --> 02:35:56,875
Conte-me como decidiu
enviar um cirurgi�o ao espa�o,
1818
02:35:56,877 --> 02:35:59,610
e uma mulher, para
realizar cirurgia na ISS,
1819
02:35:59,611 --> 02:36:01,562
onde n�o existe gravidade?
1820
02:36:01,586 --> 02:36:05,748
Sabe, onde h� uma mulher russa,
sempre h� atra��o.
1821
02:36:06,304 --> 02:36:09,304
Resync e Ajustes
.::NoUs3r::..
1822
02:36:09,957 --> 02:36:12,957
Tradu��o e Legendas
.::RichardAgil::.
134523