Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,009
This film attempts to retrace
2
00:00:05,116 --> 00:00:07,116
solely through his paintings
3
00:00:07,161 --> 00:00:09,161
the life and spiritual adventure
4
00:00:09,186 --> 00:00:11,186
of one of the greatest modern painters.
5
00:00:12,881 --> 00:00:14,672
The genius and importance
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,467
of VINCENT VAN GOGH
7
00:00:16,532 --> 00:00:18,532
are today universally recognized.
8
00:00:28,371 --> 00:00:30,706
And yet, VAN GOGH had to struggle
and work hopelessly
9
00:00:30,768 --> 00:00:33,165
in the face of poverty and total
indifference
10
00:00:33,268 --> 00:00:35,477
in his attempt to reach the
absolute truth he glimpsed.
11
00:01:15,316 --> 00:01:17,316
Commentary read by CLAUDE DAUPHIN
12
00:01:24,034 --> 00:01:26,034
Music by JACQUES BESSE
13
00:01:33,786 --> 00:01:36,516
I feel as though I am always travelling
towards some unknown destination.
14
00:01:37,016 --> 00:01:39,016
Vincent van Gogh
(letter to his brother)
15
00:01:45,032 --> 00:01:47,305
December, 1883
16
00:01:49,045 --> 00:01:52,099
The cold weighs down on the
swampy plain.
17
00:02:08,715 --> 00:02:10,715
At the end of the road, in Nuenen,
18
00:02:10,698 --> 00:02:12,347
a little Flemish village,
19
00:02:12,335 --> 00:02:15,142
a few poor houses huddle
together against the cold.
20
00:02:19,335 --> 00:02:20,977
A man knocks on the door
21
00:02:21,043 --> 00:02:22,647
of his father's vicarage.
22
00:02:23,188 --> 00:02:24,586
Vincent Van Gogh,
23
00:02:24,631 --> 00:02:26,237
son of Theodore Van Gogh,
24
00:02:26,283 --> 00:02:28,283
pastor of Nuenen, had returned.
25
00:02:29,258 --> 00:02:30,797
He was a preacher
26
00:02:30,822 --> 00:02:32,484
but he preached badly,
27
00:02:32,507 --> 00:02:35,318
The violence of his faith frightened
even the faithful.
28
00:02:38,979 --> 00:02:40,789
It was in the process of trying
29
00:02:40,797 --> 00:02:42,400
to find a way to express his love
for mankind
30
00:02:42,409 --> 00:02:43,800
that he discovered himself to be
a painter.
31
00:02:53,350 --> 00:02:55,350
For him, his native land
32
00:02:55,333 --> 00:02:57,103
became a picture book.
33
00:03:29,400 --> 00:03:31,400
He sought to bear witness through
his painting
34
00:03:31,383 --> 00:03:32,891
to the miserable poverty of the peasants.
35
00:03:46,986 --> 00:03:49,529
He observed objects and people intently,
36
00:03:49,636 --> 00:03:51,699
with the same love.
37
00:04:07,530 --> 00:04:09,219
But he soon grew tired of painting
38
00:04:09,202 --> 00:04:11,202
this sad and silent country.
39
00:04:11,847 --> 00:04:13,847
Other horizons called out to him.
40
00:04:21,412 --> 00:04:23,786
Leaving Nuenen one November evening,
41
00:04:23,873 --> 00:04:25,873
Van Gogh, alone,
42
00:04:25,877 --> 00:04:27,501
set out to meet his destiny.
43
00:04:32,546 --> 00:04:34,546
Paris welcomed him.
44
00:04:35,563 --> 00:04:37,563
An immense city,
45
00:04:37,629 --> 00:04:39,692
filled with hope and promises
46
00:04:40,046 --> 00:04:42,770
where he was finally able to exercise
his intense curiosity.
47
00:05:00,108 --> 00:05:02,395
A small apartment on rue Victor Massé,
48
00:05:12,252 --> 00:05:15,256
a new palette, new paints
49
00:05:21,417 --> 00:05:23,417
and some new books to read.
50
00:06:01,478 --> 00:06:03,478
In the streets and cafés of Montmartre
51
00:06:03,503 --> 00:06:05,503
he met other artists,
52
00:06:05,631 --> 00:06:08,063
Lautrec, Seurat, Gauguin.
53
00:06:09,059 --> 00:06:11,059
Everywhere, new men in search of
54
00:06:11,063 --> 00:06:12,917
a new kind of art.
55
00:06:35,235 --> 00:06:36,878
But on some solitary evenings
56
00:06:36,964 --> 00:06:39,439
the egoism of the big city
weighed on him.
57
00:06:43,699 --> 00:06:46,032
He dreamed of other, deeper joys,
58
00:06:46,263 --> 00:06:48,263
of a different light.
59
00:06:55,933 --> 00:07:00,700
The Japanese prints in P. Tanguy's store
haunted him.
60
00:07:07,687 --> 00:07:09,660
Just as he had fled Holland's marshes
61
00:07:09,664 --> 00:07:11,664
he now abandoned the grey skies of Paris
62
00:07:12,825 --> 00:07:14,825
fleeing towards the sun.
63
00:07:16,937 --> 00:07:20,069
This time it was no dream, no
Japanese print.
64
00:07:33,194 --> 00:07:36,201
The sun burned, and the flowers waited
to be picked.
65
00:07:37,568 --> 00:07:40,195
Provence, the end of his journey.
66
00:08:05,281 --> 00:08:07,792
In the countryside of Arles, along
the roads,
67
00:08:07,899 --> 00:08:11,434
Van Gogh watched everything with
growing enthusiasm
68
00:08:32,161 --> 00:08:34,657
The colors vibrated in the overheated air.
69
00:08:35,135 --> 00:08:37,384
People and things seem to merge
70
00:08:37,410 --> 00:08:39,410
in the dazzling sun.
71
00:09:04,558 --> 00:09:06,828
Each evening, he returned in a fever
72
00:09:06,873 --> 00:09:08,873
to his solitary room.
73
00:09:21,997 --> 00:09:23,997
Sometimes neighbors or friends
74
00:09:24,001 --> 00:09:26,001
came to pose for him.
75
00:09:43,566 --> 00:09:45,566
Under the veil of a false calm
76
00:09:45,694 --> 00:09:48,049
he painted without quarter, with no care
for himself.
77
00:10:05,203 --> 00:10:08,592
One day, Van Gogh felt the true appearance
of things suddenly escape him.
78
00:10:53,884 --> 00:10:56,400
On Christmas night, the tension broke.
79
00:11:03,800 --> 00:11:05,800
In a fit of madness
80
00:11:05,825 --> 00:11:07,825
Van Gogh sliced off his own ear.
81
00:11:29,049 --> 00:11:31,822
The doors of the asylum
closed behind him.
82
00:11:40,814 --> 00:11:42,814
A garden surrounded by walls
83
00:11:44,347 --> 00:11:46,347
an unaccustomed silence
84
00:11:47,570 --> 00:11:49,570
a nerve-wracking peace and quiet.
85
00:11:54,512 --> 00:11:57,123
A nature where every single thing
becomes an omen
86
00:12:02,458 --> 00:12:04,059
He must paint, however,
87
00:12:04,063 --> 00:12:06,063
even if only the hospital rooms.
88
00:12:19,455 --> 00:12:21,593
To always continue to paint
89
00:12:21,639 --> 00:12:23,986
even when imprisoned by yourself
90
00:12:24,486 --> 00:12:26,486
and by others...
91
00:12:57,546 --> 00:13:01,012
The doctor announced that Van
Gogh's condition was improving.
92
00:13:26,170 --> 00:13:28,170
and they open the doors of the asylum.
93
00:13:40,266 --> 00:13:42,266
He escaped.
94
00:13:43,674 --> 00:13:45,674
Nature slapped him in the face
95
00:13:51,692 --> 00:13:53,692
I must paint, paint the song of the
world
96
00:13:53,728 --> 00:13:56,466
The world turns so quickly, how can
I capture it?
97
00:14:49,469 --> 00:14:51,469
You can't play with fire and not get
burned
98
00:14:51,655 --> 00:14:54,990
and they don't call them SUNflowers for nothing.
99
00:15:00,485 --> 00:15:02,485
Having reached the pinnacle of his art,
100
00:15:02,706 --> 00:15:06,062
Van Gogh, victorious, stopped,
101
00:15:06,562 --> 00:15:08,562
frozen with vertigo.
102
00:15:15,907 --> 00:15:18,231
Worn out, he took refuge
103
00:15:18,417 --> 00:15:20,592
in Isle de France, at Auvers-sur-Oise.
104
00:15:22,210 --> 00:15:25,690
The quiet thatch houses resembled
those of his childhood village
105
00:15:27,273 --> 00:15:29,850
but the same old fire burned again in him.
106
00:15:42,469 --> 00:15:46,234
To finally be able to give in to this
long-sought peace
107
00:15:46,629 --> 00:15:49,632
He had long since given up everything,
108
00:15:49,678 --> 00:15:51,678
except his work.
109
00:15:52,074 --> 00:15:54,915
After barely six years of non-stop work,
110
00:16:43,638 --> 00:16:45,952
on July 27, 1890,
111
00:16:46,342 --> 00:16:49,313
too young to know his glory, but sure
of its coming,
112
00:16:49,325 --> 00:16:51,735
in the middle of a field, in front of his easel
113
00:16:51,752 --> 00:16:55,337
Van Gogh shot himself in the heart.
8341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.