All language subtitles for Unsilenced.2021.CHINESE.ALL.WEBRip.AMZN-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,479 --> 00:00:22,481 TSINGHUA UNIVERSITY 2 00:00:24,817 --> 00:00:25,818 Li! 3 00:00:28,237 --> 00:00:29,780 - Good morning. - Morning. 4 00:00:30,448 --> 00:00:32,992 - Have a bite. - I'm not hungry. 5 00:00:33,075 --> 00:00:36,829 Breakfast is the most important meal of the day. 6 00:00:36,912 --> 00:00:39,373 - Okay. - Come on. 7 00:00:39,457 --> 00:00:41,041 It's too early for you two to act so lovey-dovey. 8 00:00:43,627 --> 00:00:44,670 Jun! 9 00:00:49,467 --> 00:00:50,885 At least you remembered this time. 10 00:00:50,968 --> 00:00:53,095 It's not funny! I just forgot about it. 11 00:00:54,764 --> 00:00:56,849 - Ah, this trick again? - Go! 12 00:01:01,437 --> 00:01:03,981 - You guys are too slow! - We'll see. 13 00:01:05,274 --> 00:01:08,402 - Go! Go! - We're winning! 14 00:01:08,486 --> 00:01:10,237 Come on! 15 00:01:10,321 --> 00:01:11,322 Go! 16 00:01:22,374 --> 00:01:23,375 - Hi. - Hi. 17 00:01:23,459 --> 00:01:26,212 - It's a pleasure to meet you, Mr. Davis. - You can call me Daniel. 18 00:01:26,295 --> 00:01:28,380 Are you the assistant they hired? 19 00:01:28,464 --> 00:01:29,757 - Yes, and I'm so grateful... - Great. 20 00:01:29,840 --> 00:01:31,175 ...to have the chance to work with you. 21 00:01:31,258 --> 00:01:33,344 - Yeah. - I've read so much of your work. 22 00:01:33,427 --> 00:01:36,222 It's really remarkable. The coverage of '89 in particular. 23 00:01:36,305 --> 00:01:38,140 Uh, no, I don't do that sort of thing anymore. 24 00:01:38,474 --> 00:01:40,017 Well, the writing was excellent. 25 00:01:40,976 --> 00:01:42,812 I can't tell you how much I've learned from you already. 26 00:01:42,895 --> 00:01:44,772 - Where'd you park? - Reading your student interviews 27 00:01:44,855 --> 00:01:47,149 - in particular was so educational... - What'd you say your name was again? 28 00:01:47,233 --> 00:01:48,692 - Min. - Min. So nice to meet you. 29 00:01:48,776 --> 00:01:50,653 We'll have plenty of time to talk about writing later. 30 00:01:50,736 --> 00:01:52,321 But I want to get the hell out of this airport. 31 00:01:52,404 --> 00:01:54,114 I've been on a plane for 16 hours. 32 00:01:54,198 --> 00:01:56,158 - Of course, of course, this way. - Yeah. Okay. 33 00:02:03,749 --> 00:02:06,085 Jun, why haven't you left yet? 34 00:02:08,170 --> 00:02:10,881 You look so pretty today. 35 00:02:10,965 --> 00:02:12,466 I wanted to keep watching. 36 00:02:12,550 --> 00:02:15,553 So sweet all of a sudden. 37 00:02:15,636 --> 00:02:17,888 I can't believe you get up early every day for this. 38 00:02:18,556 --> 00:02:20,224 What's the point? 39 00:02:20,307 --> 00:02:22,226 It's good for the mind and body. 40 00:02:22,309 --> 00:02:23,352 Let me show you. 41 00:02:26,730 --> 00:02:29,066 Falun Gong has five sets of exercises. 42 00:02:29,149 --> 00:02:31,735 It takes two hours to do them. 43 00:02:32,319 --> 00:02:33,153 That's it? 44 00:02:34,280 --> 00:02:37,199 Well, the movements are easy to learn. But the key is to follow the principles 45 00:02:37,283 --> 00:02:39,577 of Truth, Compassion, and Tolerance. That's not so easy. 46 00:02:40,119 --> 00:02:41,495 You think you can handle it? 47 00:02:42,288 --> 00:02:44,248 - Of course. - Give it a try? 48 00:02:44,331 --> 00:02:47,251 - Okay. - Let's get started. 49 00:03:11,066 --> 00:03:13,068 FALUN GONG FREE TEACHING 50 00:03:17,698 --> 00:03:18,741 What do you think of this? 51 00:03:20,826 --> 00:03:22,369 Falun Gong? 52 00:03:23,245 --> 00:03:24,747 It's certainly popular. 53 00:03:25,664 --> 00:03:27,625 It seems like everyone is a practitioner these days. 54 00:03:28,918 --> 00:03:29,960 100 million. 55 00:03:31,295 --> 00:03:34,048 Wow. They have more members than the Party! 56 00:03:46,185 --> 00:03:49,605 Do something. Secretary Yang has an important meeting to get to. 57 00:03:53,859 --> 00:03:54,735 Yes, sir. 58 00:04:10,668 --> 00:04:12,211 You! Move up. 59 00:04:12,294 --> 00:04:13,837 Get out of here. 60 00:04:19,510 --> 00:04:21,428 Keep moving. 61 00:04:42,491 --> 00:04:43,784 Are you trying to electrocute me? 62 00:04:44,618 --> 00:04:45,452 Wait. 63 00:04:46,453 --> 00:04:47,997 The results from the beta test are back. 64 00:04:54,962 --> 00:04:57,047 I don't think our system can produce these results. 65 00:04:59,425 --> 00:05:02,094 Everybody tweaks their data. 66 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 No one will be able to tell. 67 00:05:04,096 --> 00:05:05,597 But we are lying. 68 00:05:07,433 --> 00:05:10,185 If we submit the real results, we won't get the grant. 69 00:05:10,811 --> 00:05:15,190 Now that you're practicing, you have to be honest. 70 00:05:17,317 --> 00:05:18,444 All right. 71 00:05:20,863 --> 00:05:23,449 Oh, yes! 72 00:05:24,742 --> 00:05:27,119 - I can't eat anything anymore, Mr. Gao! - Yes. 73 00:05:27,202 --> 00:05:28,412 You're going to feed me to death! 74 00:05:28,495 --> 00:05:30,039 Come on, no, we're just getting started. 75 00:05:30,122 --> 00:05:32,374 I've got ten years to make up for. 76 00:05:32,458 --> 00:05:35,794 I knew I missed this man for a reason. 77 00:05:39,173 --> 00:05:41,675 I'm just curious. Why did you take this job? 78 00:05:43,093 --> 00:05:45,179 I think it was your coverage of June 4th. 79 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Oh. 80 00:05:47,347 --> 00:05:49,016 You stood up for something 81 00:05:49,099 --> 00:05:52,311 and you took a risk to give a voice to those students. 82 00:05:52,394 --> 00:05:54,063 The student I interviewed was killed. 83 00:05:55,397 --> 00:05:56,231 Did you know that? 84 00:05:57,816 --> 00:05:59,151 I suppose I assumed. 85 00:05:59,943 --> 00:06:02,654 I'm sure to you, right now, journalism feels like 86 00:06:03,530 --> 00:06:06,408 the most urgent work a person can do. 87 00:06:08,077 --> 00:06:09,161 But the world forgets. 88 00:06:10,245 --> 00:06:11,413 And forgets quickly. 89 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 Our lab was denied the grant. 90 00:06:20,714 --> 00:06:23,550 Something wrong with the data, I heard. 91 00:06:24,218 --> 00:06:28,514 You know I am a Falun Gong practitioner. 92 00:06:29,139 --> 00:06:30,682 I can't abandon truth just for convenience. 93 00:06:31,433 --> 00:06:33,268 I have heard rumors. 94 00:06:34,770 --> 00:06:39,274 The higher-ups may take action against Falun Gong. 95 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 You have to be careful. 96 00:06:42,027 --> 00:06:43,278 That's impossible. 97 00:06:43,779 --> 00:06:45,489 The government has been very supportive. 98 00:06:45,572 --> 00:06:46,740 Many Party members practice. 99 00:06:46,824 --> 00:06:48,826 That's exactly the issue. 100 00:06:50,536 --> 00:06:52,538 Falun Gong teaches us to be a good person. 101 00:06:52,621 --> 00:06:54,748 The more people who practice, the better, right? 102 00:07:00,879 --> 00:07:02,714 Maybe I overreacted. 103 00:07:04,967 --> 00:07:08,554 All right, I'll let you go. 104 00:07:10,639 --> 00:07:11,515 Okay. 105 00:07:42,337 --> 00:07:46,133 It's clearly getting out of control. 106 00:07:46,216 --> 00:07:50,137 Secretary Yang, the Party is counting on you. 107 00:07:58,270 --> 00:07:59,813 I pulled an all-nighter. 108 00:08:02,900 --> 00:08:04,818 What's going on? 109 00:08:08,030 --> 00:08:09,114 What happened? 110 00:08:09,198 --> 00:08:10,616 You're so late today. 111 00:08:11,450 --> 00:08:14,494 Dozens of practitioners were arrested and beaten in Tianjin. 112 00:08:14,578 --> 00:08:15,579 What? 113 00:08:15,662 --> 00:08:17,164 This has to be a misunderstanding. 114 00:08:17,623 --> 00:08:21,418 The Tianjin government told the practitioners to come to Beijing. 115 00:08:21,501 --> 00:08:23,128 Why come to Beijing? 116 00:08:24,713 --> 00:08:29,051 We should go to the Appeals Office and file an appeal. 117 00:08:29,134 --> 00:08:31,303 Yes, yes, let's go! 118 00:08:31,386 --> 00:08:33,764 I don't think it's that simple. 119 00:08:34,473 --> 00:08:36,808 My father's unit participated in the crackdown in '89. 120 00:08:36,892 --> 00:08:40,646 He warned me to stay away from this sort of thing. 121 00:08:40,729 --> 00:08:42,147 We're good people. 122 00:08:42,231 --> 00:08:44,483 What do we have to worry about? 123 00:08:47,778 --> 00:08:51,114 We want to report the situation to the Appeals Office. 124 00:08:51,198 --> 00:08:53,992 - Anybody want to go? - Sure, yes. 125 00:08:54,785 --> 00:08:56,662 Okay. Let's go. 126 00:09:06,505 --> 00:09:08,465 There are so many people. 127 00:09:12,177 --> 00:09:13,762 Let's go to the gate. 128 00:09:27,943 --> 00:09:29,444 This is unbelievable. 129 00:09:31,071 --> 00:09:33,991 This has got to be the largest demonstration since '89. 130 00:09:34,741 --> 00:09:35,701 So quiet. 131 00:09:36,994 --> 00:09:37,869 Hey! 132 00:09:38,578 --> 00:09:39,705 Come with me. 133 00:09:39,788 --> 00:09:41,999 Wait, wait, no. I'm allowed to be here. 134 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 Sir, I have a press pass. A press pass. 135 00:09:44,334 --> 00:09:46,753 - Doesn't matter, come with me now. - You can't do that. 136 00:09:46,837 --> 00:09:48,130 I have credentials to be here. 137 00:09:51,591 --> 00:09:53,719 - Hello, everyone. - Hello. 138 00:09:54,136 --> 00:09:56,138 I am from the Appeals Office. 139 00:09:57,639 --> 00:10:00,392 We would like to speak to your organizers. 140 00:10:03,145 --> 00:10:06,106 We have no organizers. We've all come voluntarily. 141 00:10:06,189 --> 00:10:08,358 Some of you must volunteer. 142 00:10:08,442 --> 00:10:10,360 We cannot speak with all of you. 143 00:10:12,279 --> 00:10:13,322 I will go. 144 00:10:13,405 --> 00:10:14,448 And I. 145 00:10:14,531 --> 00:10:17,242 - I will go too. - I will go too. 146 00:10:17,326 --> 00:10:18,327 I will go too. 147 00:10:19,077 --> 00:10:21,663 Fine. You five, come with me. 148 00:10:23,832 --> 00:10:26,001 Excuse me. Thank you. 149 00:10:34,176 --> 00:10:35,302 Please have a seat. 150 00:10:40,807 --> 00:10:44,895 We're here to find out about the arrest in Tianjin. 151 00:10:45,687 --> 00:10:48,148 We're looking into this incident. 152 00:10:49,274 --> 00:10:51,360 There might be some misunderstanding... 153 00:11:15,008 --> 00:11:16,510 It's good to see you again, Daniel. 154 00:11:17,386 --> 00:11:19,221 I wasn't sure you'd be back. 155 00:11:19,304 --> 00:11:21,306 Neither was I. 156 00:11:22,516 --> 00:11:24,518 You've been away for a long time, Daniel. 157 00:11:25,268 --> 00:11:26,728 Many things have changed. 158 00:11:27,854 --> 00:11:29,314 Perhaps you have changed, too? 159 00:11:30,065 --> 00:11:32,234 Being hauled into a van 160 00:11:33,110 --> 00:11:34,861 in the middle of the night and driven to the airport 161 00:11:34,945 --> 00:11:37,197 with no warning will alter a person's worldview. 162 00:11:37,864 --> 00:11:39,408 But that's in the past. 163 00:11:39,866 --> 00:11:42,828 I came back to work on a book about traditional Chinese culture. 164 00:11:42,911 --> 00:11:44,579 Our expectations are clear. 165 00:11:44,996 --> 00:11:46,123 You're a guest here. 166 00:11:46,206 --> 00:11:47,582 China is home to me. 167 00:11:48,041 --> 00:11:50,752 All the more reason to highlight its triumphs. 168 00:11:58,093 --> 00:12:00,053 I don't see why that would be an issue. 169 00:12:06,726 --> 00:12:08,103 Good to have you back. 170 00:12:10,230 --> 00:12:11,231 Thank you! 171 00:12:14,860 --> 00:12:17,028 Thank you for coming. 172 00:12:17,112 --> 00:12:20,699 Please tell everyone to go home. 173 00:12:20,782 --> 00:12:22,075 Of course. 174 00:12:24,703 --> 00:12:25,579 That's great! 175 00:12:33,336 --> 00:12:37,549 The officials have confirmed that the government 176 00:12:37,632 --> 00:12:40,051 has never banned any kind of qigong. 177 00:12:40,135 --> 00:12:43,722 And they have assured us the practitioners will be released. 178 00:12:43,805 --> 00:12:45,307 We can go home now. 179 00:12:57,569 --> 00:12:58,612 Great! 180 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 All resolved. 181 00:13:00,655 --> 00:13:02,949 Let's go. 182 00:13:04,034 --> 00:13:06,786 On April 25, 1999 183 00:13:06,870 --> 00:13:09,289 over ten thousand Falun Gong members 184 00:13:09,372 --> 00:13:12,209 besieged the headquarters of the Chinese Communist Party. 185 00:13:12,292 --> 00:13:15,045 It was a vicious attack against the Party. 186 00:13:15,128 --> 00:13:18,632 They severely interfered with government operations 187 00:13:18,715 --> 00:13:21,593 and gravely disrupted social order. 188 00:13:21,676 --> 00:13:24,304 This is the most serious political incident 189 00:13:24,387 --> 00:13:28,350 since the 1989 riots in Tiananmen Square... 190 00:13:28,433 --> 00:13:29,601 What's going on? 191 00:13:31,853 --> 00:13:33,230 It was a trap. 192 00:13:33,313 --> 00:13:35,190 The government declares 193 00:13:35,273 --> 00:13:36,900 Falun Dafa Association and Falun Gong illegal. 194 00:13:36,983 --> 00:13:37,859 Wang. 195 00:13:37,943 --> 00:13:39,736 They are officially banned. 196 00:13:39,819 --> 00:13:43,448 CHINESE COMMUNIST PARTY CENTRAL COMMITTEE DIRECTIVE 197 00:13:46,284 --> 00:13:47,494 Get in the car! 198 00:13:47,577 --> 00:13:48,537 Move it! 199 00:13:49,829 --> 00:13:50,747 Hurry up. 200 00:14:05,929 --> 00:14:09,266 - Incredible, isn't it? - It is... 201 00:14:10,225 --> 00:14:11,893 You seem unsure. 202 00:14:14,437 --> 00:14:17,774 Of course, I support the Party. 203 00:14:18,817 --> 00:14:20,569 I just wonder 204 00:14:20,652 --> 00:14:24,698 if Falun Gong is threatening enough to warrant all of this. 205 00:14:29,953 --> 00:14:32,581 If Falun Gong wins the people's hearts, 206 00:14:33,498 --> 00:14:35,250 who will be left to follow the Party? 207 00:14:37,794 --> 00:14:39,629 Of course, of course. 208 00:14:42,757 --> 00:14:44,342 Opportunities like this 209 00:14:44,426 --> 00:14:45,594 don't come around often. 210 00:14:49,639 --> 00:14:51,266 It's up to you to make the most of it. 211 00:15:14,873 --> 00:15:15,749 What's wrong? 212 00:15:16,791 --> 00:15:18,585 Jun? Jun? 213 00:15:21,046 --> 00:15:21,880 Wang. 214 00:15:23,131 --> 00:15:24,049 Come in. 215 00:15:42,901 --> 00:15:46,071 Wang, I know you're under a lot of pressure. 216 00:15:47,238 --> 00:15:48,990 You are a bright star at Tsinghua. 217 00:15:50,950 --> 00:15:52,786 I won't make it difficult for you. 218 00:15:53,578 --> 00:15:54,579 Just sign this. 219 00:15:56,247 --> 00:15:57,415 Nobody needs to know. 220 00:15:58,416 --> 00:16:00,251 All of the trouble will be behind you. 221 00:16:15,433 --> 00:16:17,602 The Ministry of Education has issued a directive. 222 00:16:17,686 --> 00:16:20,939 Anyone who refuses to denounce Falun Gong will be expelled. 223 00:16:22,482 --> 00:16:24,442 You are about to complete your PhD. 224 00:16:24,984 --> 00:16:27,612 This is your life. Think about it carefully. 225 00:16:28,905 --> 00:16:30,699 Everything here... 226 00:16:31,574 --> 00:16:35,954 It's all a lie. "Anti-science, anti-human, and anti-society..." 227 00:16:36,663 --> 00:16:38,331 "I denounce and condemn Falun Gong." 228 00:16:39,249 --> 00:16:40,583 How can I possibly sign this? 229 00:16:42,669 --> 00:16:44,963 The Party has determined the nature of Falun Gong. 230 00:16:45,046 --> 00:16:47,757 As a student Party leader, you of all people should follow the Party. 231 00:16:47,841 --> 00:16:49,384 Secretary, will you tell the truth? 232 00:16:49,884 --> 00:16:53,972 The practitioners in our school, does anyone fit the portrayal in the media? 233 00:16:54,723 --> 00:16:57,016 You are a Party member and so am I. 234 00:16:57,892 --> 00:16:59,269 I dare to speak the truth. 235 00:17:00,770 --> 00:17:01,646 But you don't! 236 00:17:06,943 --> 00:17:10,613 Wang, who do you think you are talking to? 237 00:17:13,491 --> 00:17:15,618 Secretary Wu, 238 00:17:17,454 --> 00:17:21,207 could we have a moment alone? 239 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 Wang... 240 00:17:43,104 --> 00:17:47,567 ...you are the age my son was when he was killed. 241 00:17:48,735 --> 00:17:49,903 He was exactly like you. 242 00:17:51,362 --> 00:17:52,197 Smart 243 00:17:53,531 --> 00:17:54,616 and stubborn. 244 00:18:01,664 --> 00:18:02,499 I... 245 00:18:07,003 --> 00:18:11,049 I regret every day. 246 00:18:11,674 --> 00:18:14,093 He was pushing his bike out the door. 247 00:18:15,386 --> 00:18:18,056 I should have tried harder to stop him. 248 00:18:20,225 --> 00:18:22,644 Even if I had to break his legs 249 00:18:22,727 --> 00:18:24,896 and take care of him for the rest of his life. 250 00:18:27,232 --> 00:18:28,149 So he was killed... 251 00:18:29,442 --> 00:18:31,778 - ...during the riot...? - Riot? 252 00:18:31,861 --> 00:18:35,073 It was a peaceful appeal made by students. 253 00:18:35,156 --> 00:18:37,367 They labeled it a riot 254 00:18:37,450 --> 00:18:39,327 and launched a massacre. 255 00:18:40,703 --> 00:18:47,377 Now the Party is using the same tactic against Falun Gong. 256 00:18:49,170 --> 00:18:50,088 I... 257 00:18:51,965 --> 00:18:55,093 I don't want to lose another son. 258 00:19:01,599 --> 00:19:03,268 It's just a formality. 259 00:19:04,227 --> 00:19:06,938 Nobody knows what you really believe. 260 00:19:07,772 --> 00:19:09,315 I would know! 261 00:19:09,399 --> 00:19:11,317 You can lie to others, but you can't lie to yourself. 262 00:19:16,990 --> 00:19:20,493 Bro, you really want to give up your future? 263 00:19:20,577 --> 00:19:22,912 If we aren't free to say what we want, 264 00:19:24,122 --> 00:19:25,707 to be who we are, what is anything worth? 265 00:19:26,791 --> 00:19:28,334 You're so idealistic! 266 00:19:29,043 --> 00:19:31,254 Even if you sacrifice everything, you are just one person. 267 00:19:31,880 --> 00:19:33,840 What can you change, alone? 268 00:19:36,342 --> 00:19:37,844 At least I can remain unchanged. 269 00:19:55,028 --> 00:19:57,030 In the late '90s, Chinese government 270 00:19:57,113 --> 00:20:01,951 surveys said up to 100 million people were practicing Falun Gong daily. 271 00:20:02,035 --> 00:20:04,996 Health bills were decreasing, crime rates were falling, 272 00:20:05,079 --> 00:20:06,748 and morality was rising. 273 00:20:08,041 --> 00:20:11,836 After 50 years of political campaigns to destroy traditional beliefs... 274 00:20:13,338 --> 00:20:17,175 ...any revival of spirituality was seen as a threat to communist rule. 275 00:20:17,258 --> 00:20:20,970 Falun Gong stood in stark contrast with communist ideology. 276 00:20:21,054 --> 00:20:22,305 Do you still practice Falun Gong? 277 00:20:24,432 --> 00:20:25,308 Yes. 278 00:20:25,391 --> 00:20:26,225 So it would be very hard for it to be 279 00:20:26,309 --> 00:20:28,019 tolerated by the CCP. 280 00:20:29,562 --> 00:20:31,397 It is literally life and death 281 00:20:31,481 --> 00:20:34,525 for many of the upper echelon of the party members 282 00:20:34,609 --> 00:20:38,071 that run China to not let the Falun Gong stories be told. 283 00:20:41,366 --> 00:20:43,201 Falun Gong has been exemplary 284 00:20:43,284 --> 00:20:47,789 in its response. It has never dealt with violence in a violent way. 285 00:20:47,872 --> 00:20:53,920 It's always responded with forbearance, with love with truth, with patience. 286 00:20:54,003 --> 00:20:56,464 And ultimately, that's going to prevail. 287 00:21:54,939 --> 00:21:55,898 This is it then. 288 00:22:00,570 --> 00:22:02,155 Please, be careful. 289 00:22:02,238 --> 00:22:05,074 You don't always have to be on the front lines. 290 00:22:06,409 --> 00:22:08,578 It doesn't have to be your battle. 291 00:22:10,163 --> 00:22:14,959 And, don't be forgetful. 292 00:22:20,381 --> 00:22:21,507 Got it. 293 00:22:22,842 --> 00:22:24,302 Take care of yourself. 294 00:22:30,892 --> 00:22:31,809 Xia. 295 00:22:35,730 --> 00:22:39,942 I hope neither of us regrets this. 296 00:23:03,925 --> 00:23:09,305 A man viciously murdered his parents in Renqiu, Hebei Province. 297 00:23:10,098 --> 00:23:13,684 The murderer turns out to be a Falun Gong member, Fu Changjiu. 298 00:23:14,352 --> 00:23:15,937 Why did you kill your parents? 299 00:23:17,063 --> 00:23:18,731 When a person lives, he suffers. 300 00:23:19,273 --> 00:23:22,902 As soon as he dies, there is nothing, which is a blessing. 301 00:23:23,444 --> 00:23:26,489 If I don't kill them, they suffer. 302 00:23:26,572 --> 00:23:29,951 Where did you learn this? 303 00:23:30,034 --> 00:23:31,285 Falun Gong. 304 00:23:32,036 --> 00:23:33,996 I learned from Falun Gong. 305 00:23:36,874 --> 00:23:38,376 We offered to reduce his sentence 306 00:23:39,127 --> 00:23:42,547 from the death penalty to fifteen years. 307 00:23:43,339 --> 00:23:44,715 He was willing to say anything. 308 00:23:54,851 --> 00:23:55,977 Good work. 309 00:24:09,907 --> 00:24:14,704 Your father has arranged for your transfer to Fudan University. 310 00:24:14,787 --> 00:24:16,581 I don't want to go back to Shanghai. 311 00:24:16,664 --> 00:24:19,375 It's too dangerous here. 312 00:24:19,458 --> 00:24:21,043 This is where my life is. 313 00:24:21,127 --> 00:24:22,461 What about my friends? 314 00:24:23,004 --> 00:24:24,130 What about Wang... 315 00:24:24,213 --> 00:24:26,757 That's enough! We are not negotiating. 316 00:24:26,841 --> 00:24:29,927 If you do not come back to Shanghai, I will cut you off. 317 00:24:30,011 --> 00:24:32,930 I will no longer pay your rent, or your tuition. 318 00:24:33,014 --> 00:24:34,682 It's up to you. 319 00:25:16,098 --> 00:25:18,059 The number you dialled cannot be 320 00:25:18,142 --> 00:25:20,478 connected, please call again later. 321 00:25:32,990 --> 00:25:34,909 We don't welcome Falun Gong here. 322 00:27:11,630 --> 00:27:13,883 Three, two, one. 323 00:27:19,263 --> 00:27:20,264 Congratulations! 324 00:27:20,348 --> 00:27:21,640 - Thank you. - Thank you. 325 00:27:26,896 --> 00:27:29,899 I can't believe you two just got married. 326 00:27:29,982 --> 00:27:31,275 Of course. 327 00:27:31,359 --> 00:27:33,027 She fell right into my trap! 328 00:27:33,110 --> 00:27:34,445 What? 329 00:27:37,365 --> 00:27:38,199 Wait. 330 00:27:39,241 --> 00:27:40,159 Xia. 331 00:27:43,120 --> 00:27:44,330 Don't overthink it. 332 00:27:44,789 --> 00:27:47,750 I think Jun's just busy. 333 00:27:48,834 --> 00:27:51,212 Why mention him? I'm fine. 334 00:27:51,796 --> 00:27:54,423 Look what I brought you. 335 00:27:55,216 --> 00:27:57,051 I wish you a long life of happiness together. 336 00:27:57,134 --> 00:27:58,719 May your babies come early! 337 00:27:58,803 --> 00:27:59,887 Thank you. 338 00:28:02,973 --> 00:28:03,933 This is... 339 00:28:05,434 --> 00:28:06,811 You actually meant the part about the babies. 340 00:28:08,479 --> 00:28:10,022 You're the boss, we will do as you say. 341 00:28:16,362 --> 00:28:17,196 Wait 342 00:28:17,905 --> 00:28:18,739 Yes? 343 00:28:22,993 --> 00:28:24,078 How dare they? 344 00:28:26,122 --> 00:28:27,832 FALUN GONG PRACTITIONER FU CHANGJIU KILLS PARENTS 345 00:28:27,915 --> 00:28:29,458 And people will believe it. 346 00:28:30,167 --> 00:28:31,127 This is terrible. 347 00:28:32,169 --> 00:28:33,921 The suppression is only going to get worse. 348 00:28:36,507 --> 00:28:38,509 We have to make sure people know the truth. 349 00:29:53,959 --> 00:29:58,172 RESTORE THE REPUTATION OF FALUN GONG 350 00:30:06,180 --> 00:30:09,058 FALUN DAFA IS GOOD 351 00:30:49,098 --> 00:30:50,015 Stop! 352 00:30:51,225 --> 00:30:52,560 Stop! 353 00:30:55,271 --> 00:30:56,188 Stop! 354 00:30:59,316 --> 00:31:00,192 Stop! 355 00:31:02,152 --> 00:31:04,238 Hey, hey, hey, stop! No photo. 356 00:31:04,321 --> 00:31:07,825 I'm a reporter with Chicago Post. Chicago Post. 357 00:31:07,908 --> 00:31:10,786 - No photo! - No photo. No photo. No photo. 358 00:31:13,289 --> 00:31:14,290 Stop! 359 00:31:19,169 --> 00:31:20,045 Stop! 360 00:31:26,176 --> 00:31:27,344 Let go of me! 361 00:32:11,388 --> 00:32:12,723 Who organized this protest? 362 00:32:38,666 --> 00:32:40,876 Please don't do this. 363 00:32:46,340 --> 00:32:50,803 Please don't. Please... 364 00:32:58,936 --> 00:33:03,107 Please don't... 365 00:33:11,990 --> 00:33:14,910 Please stop. I will tell you everything. 366 00:33:34,138 --> 00:33:38,225 It's Wang Boyu and Li Yueyao. 367 00:34:31,528 --> 00:34:34,198 Pay the balance quickly, 368 00:34:35,032 --> 00:34:36,033 or move out. 369 00:34:36,742 --> 00:34:37,618 Got it. 370 00:34:40,078 --> 00:34:41,121 Thank you. 371 00:34:54,760 --> 00:34:55,636 Have some water. 372 00:34:56,553 --> 00:34:57,471 Thank you. 373 00:34:57,971 --> 00:35:00,098 I can't imagine what Xia is going through right now. 374 00:35:44,977 --> 00:35:46,687 - Patrick Lane. - Hey, Patrick. 375 00:35:46,770 --> 00:35:48,188 Daniel. Secure line? 376 00:35:49,147 --> 00:35:50,357 That doesn't sound good. 377 00:35:53,402 --> 00:35:54,444 We're good on my end. 378 00:35:55,612 --> 00:35:56,655 So, what have you got for me? 379 00:36:01,785 --> 00:36:06,623 I think we need to reconsider how we cover this Falun Gong. I... 380 00:36:06,707 --> 00:36:08,250 Before you waste your time trying to pitch it, 381 00:36:08,333 --> 00:36:10,836 people upstairs aren't going to be too happy if 382 00:36:11,587 --> 00:36:13,714 - if you go rogue on us. - Yeah, I know. But, Patrick, 383 00:36:13,797 --> 00:36:16,049 why did you get into this business in the first place? 384 00:36:16,133 --> 00:36:18,051 - Okay? I don't think it was to appease... - You begged me 385 00:36:18,135 --> 00:36:20,387 to get you back there. Whatever it took. 386 00:36:20,470 --> 00:36:22,723 - Yeah, I know, I, I get that, but... - Do you get it? 387 00:36:22,806 --> 00:36:24,141 Because I feel like 388 00:36:24,224 --> 00:36:27,603 I'm having to remind you that you spent the last ten years 389 00:36:27,686 --> 00:36:30,230 trying to claw your way back into the goddam country 390 00:36:30,314 --> 00:36:31,648 - and now it's like... - Yeah, yeah. 391 00:36:31,732 --> 00:36:33,317 I got it. I said I got it. I got it. 392 00:36:33,400 --> 00:36:35,360 - Okay. - So. The regular beat. 393 00:36:35,444 --> 00:36:39,156 How about a piece on China's efforts to join the WTO? 394 00:36:39,239 --> 00:36:40,574 Okay, talk soon. 395 00:36:45,037 --> 00:36:46,330 Go fuck yourself. 396 00:36:47,122 --> 00:36:49,166 This banner incident has tarnished the reputation 397 00:36:49,249 --> 00:36:52,544 of Tsinghua University like nothing before. 398 00:36:53,879 --> 00:36:56,423 We have been asked to carefully review 399 00:36:56,506 --> 00:36:58,091 and reveal anyone linked to these criminals. 400 00:36:59,635 --> 00:37:00,761 Jun, 401 00:37:00,844 --> 00:37:02,387 please come to the front. 402 00:37:15,651 --> 00:37:17,486 These people are your friends. 403 00:37:18,362 --> 00:37:20,489 I want you to discuss 404 00:37:21,031 --> 00:37:23,992 how they abandoned their studies 405 00:37:24,493 --> 00:37:26,954 after they joined Falun Gong. 406 00:37:41,426 --> 00:37:44,763 Wang was a team leader in our laboratory. 407 00:37:45,472 --> 00:37:46,974 He was always ready to help others. 408 00:37:47,766 --> 00:37:51,436 He studied hard to achieve high grades. 409 00:37:52,396 --> 00:37:54,439 Since his obsession with Falun Gong began, 410 00:37:55,273 --> 00:37:57,109 he was only interested in "seeking perfection" 411 00:37:57,192 --> 00:38:03,156 and achieving a "higher level," which affected his work, 412 00:38:03,949 --> 00:38:06,535 and lead to the detriment of the entire lab. 413 00:38:07,285 --> 00:38:10,580 When the Party wisely decided to ban Falun Gong, 414 00:38:10,664 --> 00:38:12,332 Wang refused to repent. 415 00:38:12,416 --> 00:38:13,792 He lost everything. 416 00:38:14,292 --> 00:38:16,128 Including his status at a school 417 00:38:16,628 --> 00:38:19,464 that most are lucky to attend. 418 00:38:19,548 --> 00:38:22,300 He was led astray from his normal life, 419 00:38:22,384 --> 00:38:27,472 step by step, into the mind control of Falun Gong. 420 00:38:30,976 --> 00:38:32,269 Let me elaborate further. 421 00:38:33,145 --> 00:38:35,981 Wang not only ruined his own future, 422 00:38:36,064 --> 00:38:42,154 he also abetted Li and Xia in disrupting social order. 423 00:38:43,155 --> 00:38:45,615 Now Xia has been arrested. 424 00:38:47,075 --> 00:38:48,577 Xia was arrested? 425 00:38:49,244 --> 00:38:53,123 Wang and Li will soon be brought to justice as well. 426 00:38:53,206 --> 00:38:55,167 It is heartbreaking. 427 00:38:55,667 --> 00:39:00,380 Jun, tell us how she used your relationship 428 00:39:00,464 --> 00:39:02,132 to tempt you to join Falun Gong. 429 00:39:05,135 --> 00:39:06,303 She's not like that. 430 00:39:06,887 --> 00:39:08,764 - What did you say? - She's not like that. 431 00:39:08,847 --> 00:39:11,641 This university has given you the opportunity to redeem yourself. 432 00:39:11,725 --> 00:39:14,478 Do you still protect Falun Gong members? 433 00:39:15,270 --> 00:39:19,066 You must denounce her and expose her crimes, 434 00:39:19,149 --> 00:39:23,111 or you are the same as her. 435 00:39:26,615 --> 00:39:29,326 Secretary, Xia is nothing like what you said. 436 00:39:30,535 --> 00:39:31,369 Jun! 437 00:39:39,836 --> 00:39:42,172 It's a replica. But it's gorgeous. 438 00:39:42,839 --> 00:39:43,840 It's beautiful. 439 00:39:44,341 --> 00:39:46,551 This is really stunning. I love it. 440 00:39:50,430 --> 00:39:52,349 - You're not gonna buy it? - No. 441 00:39:53,141 --> 00:39:56,561 If I bought every beautiful piece I saw I'd be crushed to death by antiques. 442 00:39:57,604 --> 00:40:00,482 Hey, listen, um, I want to show you this gallery. 443 00:40:00,565 --> 00:40:04,277 It's right around the corner, okay? Before it closes. There's a piece there... 444 00:40:04,903 --> 00:40:07,197 - Thank you, okay, bye-bye, bye. - Thank you, bye-bye. 445 00:40:22,045 --> 00:40:23,171 No peeking. 446 00:40:23,547 --> 00:40:24,506 Okay. 447 00:40:26,091 --> 00:40:27,676 Be careful. 448 00:40:28,927 --> 00:40:30,720 - Are you ready? - Yes. 449 00:40:47,362 --> 00:40:48,488 How did you afford all of this? 450 00:40:50,073 --> 00:40:51,158 I got a job! 451 00:40:56,204 --> 00:40:57,414 I told you, you don't need to worry. 452 00:41:01,084 --> 00:41:02,752 It's not safe over the phone. 453 00:41:02,836 --> 00:41:04,129 Let's talk when we meet. 454 00:41:04,796 --> 00:41:05,672 Okay. 455 00:41:27,027 --> 00:41:28,486 We looked everywhere for Xia. 456 00:41:29,196 --> 00:41:31,239 The police, detention centers... 457 00:41:31,323 --> 00:41:32,741 All the places I could think of. 458 00:41:34,075 --> 00:41:35,660 As soon as they heard Falun Gong, 459 00:41:35,744 --> 00:41:38,914 they either hung up immediately or repeated the propaganda. 460 00:41:45,587 --> 00:41:47,214 I want to hang banners with you. 461 00:41:48,215 --> 00:41:50,467 It's too risky now. 462 00:41:51,134 --> 00:41:52,510 What can we do, then? 463 00:41:53,011 --> 00:41:55,180 We can't just sit by and watch everyone be lied to. 464 00:41:58,892 --> 00:41:59,893 What about flyers? 465 00:42:00,769 --> 00:42:03,396 We could hand deliver them and reach more people. 466 00:42:06,775 --> 00:42:07,901 Li? 467 00:42:11,279 --> 00:42:12,322 Li? Are you all right? 468 00:42:14,407 --> 00:42:16,034 Are you all right? 469 00:42:16,952 --> 00:42:17,827 I'm fine. 470 00:43:28,398 --> 00:43:29,357 Breathe... 471 00:43:59,012 --> 00:44:00,013 Wait. 472 00:44:04,726 --> 00:44:05,894 Thank you. 473 00:44:15,236 --> 00:44:17,113 Who are you? What are you doing? 474 00:44:18,656 --> 00:44:20,492 Is your refrigerator broken? 475 00:44:20,575 --> 00:44:21,743 No. 476 00:44:23,286 --> 00:44:25,789 This is Unit 301, #18? 477 00:44:26,623 --> 00:44:29,417 This is #16. #18 is over there. 478 00:44:30,460 --> 00:44:31,669 Sorry. Wrong place, then. 479 00:44:40,678 --> 00:44:41,763 Falun Gong! 480 00:44:42,764 --> 00:44:43,807 This man is Falun Gong! 481 00:44:44,724 --> 00:44:45,892 This man is Falun Gong! 482 00:44:56,820 --> 00:44:58,988 Hello, I need four boxes of paper. 483 00:45:00,448 --> 00:45:01,991 You've got a cruel boss 484 00:45:02,075 --> 00:45:04,577 for sending a woman in your condition on an errand like this. 485 00:45:05,954 --> 00:45:08,373 It's okay. I have nothing to do at home anyway. 486 00:45:08,998 --> 00:45:11,709 How should I write the invoice for your company? 487 00:45:12,752 --> 00:45:14,629 I don't need one. I'll be paying cash. 488 00:45:15,255 --> 00:45:17,048 Of course. 489 00:45:17,882 --> 00:45:20,510 Can you wait here? I'll get what you need from the warehouse. 490 00:45:21,010 --> 00:45:21,886 Thank you. 491 00:45:40,697 --> 00:45:42,490 NOTICE OF ASSISTED INVESTIGATION 492 00:46:07,432 --> 00:46:08,433 Backdoor! 493 00:46:13,271 --> 00:46:15,482 - Hospital. Hurry up! - No problem! 494 00:46:35,919 --> 00:46:36,753 Get to your mailbox? 495 00:46:38,379 --> 00:46:39,255 No, no. 496 00:46:39,797 --> 00:46:41,674 I forgot something. 497 00:46:58,191 --> 00:46:59,025 Wang! 498 00:46:59,526 --> 00:47:00,360 Dad! 499 00:47:01,069 --> 00:47:02,070 Where have you been? 500 00:47:03,821 --> 00:47:04,656 I was... 501 00:47:05,949 --> 00:47:09,160 - I'm so sorry... - You put your pregnant wife in danger. 502 00:47:09,244 --> 00:47:10,662 I entrusted my daughter to you. 503 00:47:10,745 --> 00:47:13,039 You cannot treat her like this. 504 00:47:13,122 --> 00:47:16,459 I had to pull some strings just to get her into this hospital safely. 505 00:47:16,543 --> 00:47:18,253 Hoping the police won't show up. 506 00:47:21,673 --> 00:47:23,424 I'm so, so sorry I was late. 507 00:47:27,804 --> 00:47:28,638 Mom, 508 00:47:29,597 --> 00:47:30,848 can you hold her? 509 00:47:55,248 --> 00:47:56,082 Li, 510 00:47:57,333 --> 00:47:58,167 I'm so sorry. 511 00:47:59,919 --> 00:48:01,421 Why didn't you pick up the phone? 512 00:48:06,593 --> 00:48:07,468 I'm so sorry. 513 00:48:09,304 --> 00:48:12,181 I thought something happened to you. 514 00:48:13,182 --> 00:48:14,017 I know. 515 00:48:16,185 --> 00:48:17,604 I'm very sorry. 516 00:48:19,355 --> 00:48:22,609 Let's not do something like this again. 517 00:48:23,359 --> 00:48:24,485 Okay? 518 00:48:29,949 --> 00:48:30,783 I know. 519 00:48:44,922 --> 00:48:46,007 Min! 520 00:48:46,090 --> 00:48:48,051 Hank, Susan, this is Min. 521 00:48:48,134 --> 00:48:50,219 Best assistant I've ever had. 522 00:48:50,303 --> 00:48:53,473 - Oh, this is for me? - Yes, but you should open it later... 523 00:48:53,556 --> 00:48:55,933 No, no, no. 524 00:48:56,309 --> 00:48:57,644 - Open this now. - Okay. 525 00:49:00,271 --> 00:49:01,522 What could this be? 526 00:49:03,983 --> 00:49:05,318 Oh, my god! 527 00:49:05,401 --> 00:49:06,611 You went back for this? 528 00:49:08,279 --> 00:49:09,322 Min! 529 00:49:09,906 --> 00:49:14,744 - Happy birthday! - This is so thoughtful. I, I... 530 00:49:15,620 --> 00:49:18,498 Well, you did just say I'm the best assistant you've ever had... 531 00:49:18,581 --> 00:49:21,876 Forget about me being your boss, I mean, this is... 532 00:49:25,755 --> 00:49:27,882 This is the nicest gift I've received in a long time. 533 00:49:29,801 --> 00:49:31,344 Come here. Come here. 534 00:49:31,427 --> 00:49:33,930 Hey guys, Min is a, an emerging journalist. 535 00:49:34,013 --> 00:49:36,182 - Hank and Susan work for CNN. - Hi. 536 00:49:36,265 --> 00:49:38,226 - Hi, Min. - Very good to meet you. 537 00:49:42,563 --> 00:49:43,439 Wang. 538 00:49:56,411 --> 00:49:58,287 Wind speed is 7 km/h at 258 degrees. 539 00:49:58,746 --> 00:50:00,498 Speed at 7. 540 00:50:00,581 --> 00:50:02,208 258. 541 00:50:06,212 --> 00:50:07,171 38! 542 00:50:58,097 --> 00:50:59,098 Fly high! 543 00:51:15,364 --> 00:51:16,282 What's that? 544 00:51:46,062 --> 00:51:47,730 Look at this. Look at this. 545 00:51:49,023 --> 00:51:53,820 "Fu Changjiu has never had any affiliation with Falun Gong. 546 00:51:53,903 --> 00:51:58,491 Furthermore, our practice vehemently prohibits killing of any kind." 547 00:51:59,867 --> 00:52:01,494 I told you this was all propaganda! 548 00:52:02,036 --> 00:52:03,913 Of course they would deny his involvement. 549 00:52:03,996 --> 00:52:05,456 Who wants to be associated with murder? 550 00:52:05,540 --> 00:52:08,084 Nobody risks their lives to lie. 551 00:52:08,668 --> 00:52:10,336 We've got to talk to this guy. 552 00:52:10,753 --> 00:52:11,754 What are you gonna do? 553 00:52:12,255 --> 00:52:14,131 Walk into the prison and demand to see him? 554 00:52:16,050 --> 00:52:16,926 No. 555 00:52:17,426 --> 00:52:18,261 I'm not. 556 00:52:20,263 --> 00:52:23,224 THE WHOLE NATION IS AGAINST HERETICAL RELIGIONS 557 00:52:24,225 --> 00:52:27,395 We're very impressed with your efforts, Secretary Yang. 558 00:52:28,020 --> 00:52:30,982 We feared you were up against too much. 559 00:52:31,065 --> 00:52:32,984 I'm glad you proved us wrong. 560 00:52:33,484 --> 00:52:35,695 Thank you, leaders, for your trust. 561 00:52:40,408 --> 00:52:43,035 Excuse me, but there are Falun Gong flyers falling from the sky. 562 00:53:21,324 --> 00:53:23,200 - Relative's name? - Fu Changjiu. 563 00:53:28,873 --> 00:53:30,917 Fu was executed. 564 00:53:31,000 --> 00:53:33,127 - What? - No one contacted you? 565 00:53:34,587 --> 00:53:36,297 I thought he was given fifteen years? 566 00:53:36,380 --> 00:53:37,840 There was probably a retrial. 567 00:53:45,556 --> 00:53:46,641 Get Zhu. 568 00:53:47,683 --> 00:53:48,601 Yes, sir. 569 00:53:51,145 --> 00:53:54,273 Director Zhu, he needs to see you right away. 570 00:53:55,149 --> 00:53:56,692 Yes. 571 00:55:18,858 --> 00:55:21,485 January 23, 2001, 572 00:55:21,569 --> 00:55:23,487 is the Chinese New Year's Eve. 573 00:55:24,196 --> 00:55:28,617 Two self-immolations occurred near the People's Heroes Monument. 574 00:55:29,160 --> 00:55:32,038 One person died at the scene and four people were burned. 575 00:55:32,121 --> 00:55:37,334 Two others were stopped by police. 576 00:55:37,418 --> 00:55:40,212 They are all Falun Gong practitioners from Kaifeng city. 577 00:55:41,547 --> 00:55:45,468 The person who died is Liu Chunling. In order to ascend to heaven, 578 00:55:45,551 --> 00:55:49,096 they were willing to give up their lives. 579 00:55:49,180 --> 00:55:50,556 It's nonsense! 580 00:55:52,224 --> 00:55:54,727 All that work we did, trying to change people's minds? 581 00:55:56,479 --> 00:55:58,731 What is going on? 582 00:55:58,814 --> 00:56:00,191 You wouldn't be doing this. 583 00:56:00,274 --> 00:56:03,152 Mom, suicide is a sin. 584 00:56:03,235 --> 00:56:04,945 How can you believe this? 585 00:56:07,573 --> 00:56:09,200 Who are they? 586 00:56:09,283 --> 00:56:11,118 It has been proven that Falun Gong harms 587 00:56:11,202 --> 00:56:12,912 lives and endangers society. 588 00:56:12,995 --> 00:56:16,373 For the sake of people's peace and society's peace, 589 00:56:16,457 --> 00:56:18,167 It must be resolutely eradicated. 590 00:56:19,001 --> 00:56:20,377 It must be resolutely eradicated... 591 00:56:20,461 --> 00:56:21,879 ...resolutely eradicated. 592 00:56:22,630 --> 00:56:26,675 We interviewed the organizer of the self-immolation, Liu Fang. 593 00:56:26,759 --> 00:56:29,178 The self-immolation was for ascension to heaven. 594 00:56:29,637 --> 00:56:31,680 Why didn't you light yourself? 595 00:56:31,764 --> 00:56:35,893 As they were burning, I wondered why they did not ascend to heaven. 596 00:56:35,976 --> 00:56:37,686 Later, I figured it out. 597 00:56:37,770 --> 00:56:40,356 Because their practice hadn't reached the highest level, 598 00:56:41,607 --> 00:56:44,235 they couldn't ascend. 599 00:56:47,321 --> 00:56:50,699 The Chinese government's ban of Falun Gong 600 00:56:50,783 --> 00:56:52,952 has been warmly embraced by the general public. 601 00:57:04,839 --> 00:57:06,549 This unit! 602 00:57:12,638 --> 00:57:14,598 Why am I under arrest? I did nothing wrong... 603 00:57:14,682 --> 00:57:15,933 Shut up. Move it. 604 00:57:16,016 --> 00:57:16,976 Hurry up. 605 00:57:17,059 --> 00:57:18,727 They are Falun Gong. 606 00:57:18,811 --> 00:57:20,437 They deserve it. 607 00:57:45,462 --> 00:57:48,132 The woman who died is from Kaifeng, 608 00:57:48,215 --> 00:57:50,843 a Falun Gong member, named Liu Chunling. 609 00:57:50,926 --> 00:57:53,554 The black smoke rising from her can be clearly seen 610 00:57:53,637 --> 00:57:55,389 on this footage captured by CNN. 611 00:57:56,390 --> 00:57:58,309 They said they got this footage from CNN. 612 00:57:59,143 --> 00:58:00,394 That's not hard to confirm. 613 00:58:08,235 --> 00:58:10,196 - Daniel? - Hey, Susan. Congratulations! 614 00:58:10,279 --> 00:58:13,449 That's a hell of a shot Hank got, I've been watching it on the news all day. 615 00:58:13,532 --> 00:58:14,825 That's not our shot, Daniel. 616 00:58:15,451 --> 00:58:17,328 We were arrested as soon as the fire began. 617 00:58:17,411 --> 00:58:21,498 We have no idea where it came from. But no one at CNN shot that footage. 618 00:58:22,041 --> 00:58:24,460 I think they just wanted us to catch a glimpse. 619 00:58:24,543 --> 00:58:25,544 Just enough 620 00:58:25,628 --> 00:58:28,380 to prove it happened. Anyway, about to shoot. 621 00:58:28,464 --> 00:58:30,799 - I got to go. - Okay, yeah. All right, take care. 622 00:58:32,009 --> 00:58:33,219 Who shot the tape? 623 00:58:34,803 --> 00:58:37,264 It's obviously a handheld camera, 624 00:58:37,348 --> 00:58:39,016 close enough to pick up his words. 625 00:58:39,099 --> 00:58:41,644 But how were they right there when it happened? 626 00:58:42,228 --> 00:58:44,605 Unless they knew it was going to happen. 627 00:58:45,147 --> 00:58:47,274 I think we should be cautious pushing this, Daniel. 628 00:58:47,358 --> 00:58:49,235 Or even worse, they set it up. 629 00:58:49,902 --> 00:58:51,862 This could mean that the government is conducting 630 00:58:51,946 --> 00:58:54,031 one of the largest-scale propaganda campaigns in history. 631 00:58:54,114 --> 00:58:55,324 You just want to ignore it? 632 00:58:56,825 --> 00:58:58,410 What happened to "standing up for what's right"? 633 00:58:58,494 --> 00:59:01,288 Why are you so adamant about bringing trouble onto yourself? 634 00:59:03,999 --> 00:59:06,126 People are being hurt, 635 00:59:06,210 --> 00:59:08,254 they're being killed, they're being jailed. 636 00:59:08,796 --> 00:59:10,839 If we don't act, 637 00:59:10,923 --> 00:59:14,009 if journalism isn't for this, then what's the point of doing it at all? 638 00:59:14,093 --> 00:59:16,178 But what if you get kicked out again? 639 00:59:16,679 --> 00:59:18,013 What if you never come back? 640 00:59:20,015 --> 00:59:24,603 Sometimes you have to compromise things you believe in to protect yourself. 641 00:59:29,066 --> 00:59:29,942 Min. 642 00:59:35,406 --> 00:59:36,824 How many times do we need 643 00:59:36,907 --> 00:59:38,284 to go over this, Daniel? 644 00:59:38,367 --> 00:59:41,996 - This is not worth the risk. - These people, 645 00:59:42,079 --> 00:59:44,832 I cannot sit by and watch them be manipulated 646 00:59:44,915 --> 00:59:47,001 - into turning against each other... - Daniel! 647 00:59:47,084 --> 00:59:48,544 Take a deep breath. 648 00:59:48,919 --> 00:59:51,005 Look at this situation logically, okay? 649 00:59:51,088 --> 00:59:53,340 - I... - You can't blow up your reputation there. 650 00:59:53,424 --> 00:59:55,426 Who could you help if you get kicked out again? 651 00:59:56,051 --> 00:59:57,177 Be smart, okay? 652 00:59:57,636 --> 01:00:00,347 - What's the smart thing to do here? - Well, I... 653 01:00:00,431 --> 01:00:01,974 Oh, shit! 654 01:00:02,766 --> 01:00:03,851 Dan. 655 01:00:04,852 --> 01:00:05,728 Are you there? 656 01:00:06,937 --> 01:00:08,439 Oh, God. 657 01:00:08,522 --> 01:00:09,398 Dan. 658 01:00:09,940 --> 01:00:10,816 Did I lose you? 659 01:00:12,776 --> 01:00:14,987 - Dan! - No, no, I'm still here. 660 01:00:15,612 --> 01:00:17,406 Just thinking. 661 01:00:23,245 --> 01:00:24,413 Sorry, Pat. 662 01:00:24,496 --> 01:00:27,458 I just dropped my favorite teapot. Damn it. 663 01:00:28,167 --> 01:00:29,335 Hang on a second. 664 01:00:31,003 --> 01:00:32,504 Yeah, you know what? 665 01:00:32,588 --> 01:00:35,841 You're right. I've got 666 01:00:35,924 --> 01:00:39,219 my book to focus on, and building my career. 667 01:00:39,303 --> 01:00:43,640 What's the point of getting involved in something I'm not concerned with. 668 01:00:43,974 --> 01:00:45,225 I'm happy to hear that. 669 01:00:45,559 --> 01:00:48,228 Why not take a trip or something? 670 01:00:48,312 --> 01:00:50,064 - Relax. - Yeah. 671 01:00:51,565 --> 01:00:52,691 Talk later. 672 01:01:25,474 --> 01:01:26,767 What are you looking for? 673 01:01:27,935 --> 01:01:29,478 Invoices, for taxes. 674 01:01:30,437 --> 01:01:31,897 Right where they've always been. 675 01:01:38,821 --> 01:01:39,696 Ha! 676 01:01:41,407 --> 01:01:43,492 You know, I was thinking about getting out of town. 677 01:01:44,201 --> 01:01:46,537 Maybe visiting some historical cities. 678 01:01:46,620 --> 01:01:47,746 For the book. 679 01:01:48,455 --> 01:01:50,374 That's a good idea. Xi'an? 680 01:01:50,457 --> 01:01:52,418 Lesser known places, maybe. 681 01:01:52,918 --> 01:01:54,086 Ones that aren't written about. 682 01:01:54,878 --> 01:01:57,172 Right. Maybe Luoyang? 683 01:01:57,256 --> 01:02:00,217 It's known as the region where Chinese civilization originated. 684 01:02:00,300 --> 01:02:01,844 I was hoping for somewhere known for its food. 685 01:02:01,927 --> 01:02:05,305 - What do you think? - Of course you are. Maybe Kaifeng? 686 01:02:06,390 --> 01:02:07,724 It's not far from Luoyang. 687 01:02:08,183 --> 01:02:09,685 Two for the price of one. 688 01:02:10,269 --> 01:02:11,103 Sold. 689 01:02:11,979 --> 01:02:13,647 - You'll book the tickets? - Of course. 690 01:02:35,043 --> 01:02:37,463 You missed your report yesterday. 691 01:02:38,297 --> 01:02:41,008 Nothing important happened, really, we just... 692 01:02:41,091 --> 01:02:44,386 It's not for you to decide what is important or not. 693 01:02:45,971 --> 01:02:49,475 Do I need to remind you what the consequences are? 694 01:02:52,186 --> 01:02:55,814 I'll be charged for being an accomplice 695 01:02:55,898 --> 01:02:57,524 if Daniel endangers national security. 696 01:02:58,942 --> 01:02:59,985 That's right. 697 01:03:01,153 --> 01:03:02,070 So tell me, 698 01:03:03,155 --> 01:03:07,075 what unimportant things happened today? 699 01:03:09,369 --> 01:03:12,372 He left for a trip. To Luoyang and Kaifeng. 700 01:03:13,582 --> 01:03:15,125 Why Kaifeng? 701 01:03:16,543 --> 01:03:18,086 I suggested it. 702 01:03:18,170 --> 01:03:19,838 He asked for ancient cities. 703 01:03:31,266 --> 01:03:33,060 Send someone to Kaifeng. 704 01:03:37,105 --> 01:03:38,190 Enjoy your meal. 705 01:03:40,234 --> 01:03:41,818 Hi, your meal is ready. 706 01:03:44,780 --> 01:03:46,073 Hello. 707 01:03:46,156 --> 01:03:50,702 I want this, this and this. 708 01:03:50,786 --> 01:03:53,163 These foreigners... Why? 709 01:04:02,172 --> 01:04:03,715 Do you know her? 710 01:04:05,342 --> 01:04:08,178 Yes. Liu Chunling. 711 01:04:08,262 --> 01:04:10,180 She lived nearby. 712 01:04:10,597 --> 01:04:12,224 Had you ever known her to practice Falun Gong? 713 01:04:12,307 --> 01:04:13,934 No, no. 714 01:04:14,017 --> 01:04:16,061 She is a prostitute in a night club. 715 01:04:16,144 --> 01:04:17,354 Really? 716 01:04:17,437 --> 01:04:18,647 Of course. 717 01:04:18,730 --> 01:04:20,732 You don't believe me? Ask Sun. 718 01:04:20,816 --> 01:04:22,943 They've been neighbors for years. 719 01:04:25,946 --> 01:04:27,656 Ah, Liu Chunling! 720 01:04:28,156 --> 01:04:30,909 She is sick here. 721 01:04:30,993 --> 01:04:33,412 She beats her mother at every turn. 722 01:04:38,375 --> 01:04:40,419 Thank you. Take care. 723 01:04:48,969 --> 01:04:49,845 Stop there. 724 01:04:51,179 --> 01:04:52,848 Play it again, but slow. 725 01:04:56,101 --> 01:04:56,935 There! 726 01:04:57,519 --> 01:04:59,563 - Someone hit her over the head, right? - Where? 727 01:05:04,693 --> 01:05:05,569 There it is! 728 01:05:07,321 --> 01:05:08,196 Oh, God. 729 01:05:08,280 --> 01:05:10,032 They wanted to make sure she was dead. 730 01:05:15,412 --> 01:05:16,246 Hello? 731 01:05:17,831 --> 01:05:18,707 Where is she? 732 01:05:37,601 --> 01:05:38,935 - Xia... - You... 733 01:05:40,187 --> 01:05:41,104 ...come in. 734 01:05:59,998 --> 01:06:00,916 Thank you. 735 01:06:10,050 --> 01:06:10,926 Xia. 736 01:06:23,814 --> 01:06:24,773 I'm ashamed... 737 01:06:26,066 --> 01:06:27,484 ...to be in front of you. 738 01:06:32,656 --> 01:06:35,575 I, I told them everything. 739 01:06:40,914 --> 01:06:45,836 But, but I have to tell you something very important. 740 01:06:53,385 --> 01:06:56,179 The Tiananmen self-immolation is fake. 741 01:06:56,263 --> 01:06:57,764 What? How do you know? 742 01:06:59,474 --> 01:07:02,018 Remember Liu Fang, the so-called organizer? 743 01:07:03,103 --> 01:07:04,479 I saw him in the detention center. 744 01:07:05,897 --> 01:07:07,232 What's going on? 745 01:07:09,651 --> 01:07:14,114 We were forced to watch the video over and over. 746 01:07:14,865 --> 01:07:15,991 I swear I could recite it. 747 01:07:17,075 --> 01:07:21,329 I was working, one day... 748 01:07:22,205 --> 01:07:24,833 Don't worry, Liu. 749 01:07:24,916 --> 01:07:27,544 You'll be bailed out soon enough. 750 01:07:30,422 --> 01:07:32,674 Whatever the Party wants. 751 01:07:34,593 --> 01:07:37,846 You've done your country a great service. 752 01:07:38,388 --> 01:07:41,725 Where did you find them, anyway? 753 01:07:42,184 --> 01:07:45,437 You know I can't talk about that. 754 01:07:45,520 --> 01:07:47,314 Of course. 755 01:07:47,397 --> 01:07:48,857 Let's have a smoke. 756 01:07:53,278 --> 01:07:57,365 Liu, what a bold plan. Incredible. 757 01:07:57,449 --> 01:08:00,076 Isn't this proof? 758 01:08:01,328 --> 01:08:02,788 It's not enough. 759 01:08:03,997 --> 01:08:05,290 But it's a start. 760 01:08:11,213 --> 01:08:12,339 Xia, 761 01:08:14,591 --> 01:08:18,178 Would you be willing to talk to a reporter? 762 01:08:21,431 --> 01:08:22,432 Yes. 763 01:08:25,352 --> 01:08:26,770 But who dares to expose this? 764 01:08:28,730 --> 01:08:29,773 I might know someone. 765 01:08:32,150 --> 01:08:34,361 - How was the trip? - It was wonderful. 766 01:08:42,494 --> 01:08:43,829 You were... 767 01:08:45,664 --> 01:08:48,250 You were right about the food. 768 01:08:48,917 --> 01:08:50,293 Was it worth the journey? 769 01:08:52,712 --> 01:08:54,256 Yeah, it was... 770 01:08:55,632 --> 01:08:56,550 ...well worth it. 771 01:11:58,481 --> 01:11:59,649 What are you doing? 772 01:12:02,902 --> 01:12:03,778 Uh... 773 01:12:04,279 --> 01:12:05,238 Homework. 774 01:12:05,780 --> 01:12:08,575 Tsinghua University? Impressive. 775 01:12:08,658 --> 01:12:09,868 What are you studying? 776 01:12:09,951 --> 01:12:11,161 City planning. 777 01:12:11,953 --> 01:12:12,871 Continue with your studies then. 778 01:12:14,497 --> 01:12:15,457 All done for today, actually! 779 01:12:18,752 --> 01:12:19,836 Watch it! 780 01:12:20,670 --> 01:12:22,881 Falun Gong! This man is Falun Gong! 781 01:12:40,523 --> 01:12:42,567 Wang! Jun was arrested! 782 01:12:42,650 --> 01:12:44,527 - What? - Pack up! 783 01:12:57,082 --> 01:12:59,250 - Get the diapers! - Okay. 784 01:13:06,716 --> 01:13:07,592 Hurry! 785 01:13:29,364 --> 01:13:32,408 NO FALUN GONG 786 01:14:10,655 --> 01:14:11,739 Sit down and rest for a bit. 787 01:14:23,793 --> 01:14:26,045 I know. You're hungry. 788 01:14:26,129 --> 01:14:27,422 It's almost ready. 789 01:14:29,632 --> 01:14:31,301 It's okay. Don't cry. 790 01:14:31,384 --> 01:14:33,136 The bottle is almost ready. 791 01:14:36,806 --> 01:14:39,601 It's okay. Don't cry. The bottle's here. 792 01:14:51,279 --> 01:14:52,572 Can you find the diapers? 793 01:14:57,827 --> 01:14:59,162 Oh, no. I forgot them. 794 01:14:59,245 --> 01:15:01,873 I've specifically told you to bring the diapers! 795 01:15:01,956 --> 01:15:03,875 I panicked. I forgot. 796 01:15:03,958 --> 01:15:06,461 How come you didn't forget that garbage for your detector? 797 01:15:07,295 --> 01:15:09,422 We need this for tomorrow, it's integral to the plan. 798 01:15:09,505 --> 01:15:11,257 You still want to go tomorrow? 799 01:15:12,175 --> 01:15:14,886 Finally there's a foreign reporter interested in our story. 800 01:15:15,386 --> 01:15:17,013 This could change everything! 801 01:15:17,096 --> 01:15:18,181 How can we give up? 802 01:15:18,264 --> 01:15:19,849 What if you're arrested too? 803 01:15:20,892 --> 01:15:22,060 What about our baby? 804 01:15:23,144 --> 01:15:24,229 What about me? 805 01:15:31,819 --> 01:15:32,946 Li 806 01:15:33,529 --> 01:15:34,447 Tell me. 807 01:15:53,216 --> 01:15:54,092 Wang. 808 01:15:55,510 --> 01:15:57,637 You need to make a choice. Right now. 809 01:16:00,098 --> 01:16:01,516 Do you want me and the baby... 810 01:16:03,810 --> 01:16:05,687 ...or do you want to go tomorrow? 811 01:16:08,189 --> 01:16:11,734 Li, please don't do this. 812 01:16:26,791 --> 01:16:28,543 It's late. Where are you going? 813 01:16:29,252 --> 01:16:30,169 Li. 814 01:16:30,628 --> 01:16:32,588 Where are you going? 815 01:16:33,965 --> 01:16:34,882 Li. 816 01:16:36,175 --> 01:16:38,803 Li, let's go back and talk. 817 01:16:39,262 --> 01:16:40,888 Where are you going with the baby? 818 01:16:41,389 --> 01:16:42,265 Li! 819 01:16:43,850 --> 01:16:46,311 - Li. - Stop the car! Stop the car! 820 01:16:47,312 --> 01:16:49,564 Will you just listen to me? 821 01:16:50,231 --> 01:16:51,858 Li. Li. 822 01:16:52,483 --> 01:16:53,318 Li! 823 01:17:11,336 --> 01:17:13,212 How busy you are. 824 01:17:14,088 --> 01:17:16,883 Tell me, where's Wang? 825 01:17:18,259 --> 01:17:19,844 What are you up to? 826 01:17:34,442 --> 01:17:35,777 Tell me. 827 01:17:37,570 --> 01:17:39,822 What exactly is your plan? 828 01:18:10,603 --> 01:18:12,438 Last chance. 829 01:18:50,893 --> 01:18:52,353 I shouldn't have let him go. 830 01:18:53,521 --> 01:18:54,605 It's not your fault. 831 01:18:55,857 --> 01:18:57,442 If I went that day, 832 01:18:57,525 --> 01:18:58,985 Jun wouldn't have been arrested. 833 01:19:00,778 --> 01:19:04,198 Those police killed him, not you. 834 01:19:04,699 --> 01:19:07,452 But he died. Nothing we do will bring him back. 835 01:19:18,921 --> 01:19:22,717 They killed Jun... 836 01:19:24,594 --> 01:19:28,598 ...because he didn't tell them the plan. 837 01:19:30,224 --> 01:19:31,225 Wang. 838 01:19:33,561 --> 01:19:34,896 Wang. 839 01:19:36,731 --> 01:19:38,107 Wang! 840 01:19:42,653 --> 01:19:44,155 He wanted us to proceed. 841 01:19:45,239 --> 01:19:47,492 Do you want him to die for nothing? 842 01:19:51,579 --> 01:19:52,538 No. 843 01:19:54,248 --> 01:19:56,250 I can't allow them to take you back. 844 01:19:59,045 --> 01:20:00,630 You've suffered enough. 845 01:20:16,020 --> 01:20:17,271 Let me tell you something. 846 01:20:18,940 --> 01:20:20,233 They tortured me... 847 01:20:22,276 --> 01:20:24,028 ...in all kinds of ways in prison. 848 01:20:30,368 --> 01:20:32,578 Countless times, I thought about hitting my head 849 01:20:32,662 --> 01:20:34,664 against the wall and ending it all. 850 01:20:40,711 --> 01:20:42,713 But I told myself to hold on. 851 01:20:42,797 --> 01:20:44,257 I must get out of here alive. 852 01:20:46,217 --> 01:20:49,387 I must expose their crimes to the world. 853 01:20:52,098 --> 01:20:53,432 Now I'm out. 854 01:20:54,392 --> 01:20:56,143 But many people are still locked inside. 855 01:20:59,814 --> 01:21:02,900 I will go tomorrow, 856 01:21:04,944 --> 01:21:06,153 even if it's by myself. 857 01:21:33,681 --> 01:21:37,310 Passengers for train E-13 858 01:21:37,393 --> 01:21:42,398 to Shanghai, please go aboard at platform... 859 01:21:44,358 --> 01:21:49,822 Hi, I was hoping to get a plumber sent to my apartment as soon as possible. 860 01:21:53,367 --> 01:21:54,201 Great. 861 01:21:55,077 --> 01:21:57,204 Okay. Yes. 862 01:21:57,997 --> 01:21:59,165 I can meet you there. 863 01:22:01,584 --> 01:22:03,628 Okay. Thanks. 864 01:22:16,307 --> 01:22:18,100 I have to go meet a plumber. 865 01:22:18,517 --> 01:22:19,477 See you tomorrow! 866 01:22:45,753 --> 01:22:47,963 - Hey, you the plumbers? - Yes. 867 01:22:48,047 --> 01:22:49,840 Thanks for coming on such short notice. 868 01:22:49,924 --> 01:22:51,842 Sorry in advance. It's a really big job. 869 01:22:51,926 --> 01:22:53,344 It's right up here. 870 01:23:07,274 --> 01:23:10,945 I was having trouble flushing it. 871 01:23:11,654 --> 01:23:14,907 A few days ago. And now it's completely broken. 872 01:23:16,826 --> 01:23:18,911 - Looks like a big job. - Yeah. 873 01:23:19,912 --> 01:23:21,247 How long do you think it will take? 874 01:23:21,914 --> 01:23:23,332 A few hours, probably. 875 01:23:24,625 --> 01:23:27,128 - All right, well, you better get started. - Okay. 876 01:24:01,287 --> 01:24:03,622 - Okay. Hi. - Hi. 877 01:24:03,706 --> 01:24:06,041 I want you to tell me everything 878 01:24:06,125 --> 01:24:08,627 about the confession you overheard in prison. 879 01:24:08,711 --> 01:24:11,714 Okay? It might be hard. But the details are important. 880 01:24:19,054 --> 01:24:20,806 He's really just getting his toilet fixed. 881 01:24:21,182 --> 01:24:22,725 This tip is a bust. 882 01:24:28,397 --> 01:24:30,691 They tortured me so many times. 883 01:24:33,736 --> 01:24:35,070 One day... 884 01:24:36,655 --> 01:24:39,074 ...they took off all of my clothes, 885 01:24:40,326 --> 01:24:42,411 and threw me into a men's cell 886 01:24:44,330 --> 01:24:45,164 until morning. 887 01:24:58,260 --> 01:25:00,471 Is there anything else you want to add? 888 01:25:02,473 --> 01:25:06,477 I would like to use my real name to add credibility. 889 01:25:07,061 --> 01:25:09,522 Okay. All right. I... 890 01:25:10,856 --> 01:25:13,567 I have arranged for you to leave China tomorrow. 891 01:25:15,069 --> 01:25:18,364 No, no, I want to stay. 892 01:25:20,157 --> 01:25:21,116 For change. 893 01:25:21,700 --> 01:25:24,537 Are you sure? That's a big risk. 894 01:25:33,128 --> 01:25:34,004 Wait a second. 895 01:25:35,506 --> 01:25:36,799 How come there's a baby crying? 896 01:25:43,055 --> 01:25:45,015 We gotta go! We gotta go! 897 01:25:45,099 --> 01:25:46,225 We gotta go now! 898 01:25:46,308 --> 01:25:48,519 - Daniel, the tape recorder. - Why? 899 01:25:48,602 --> 01:25:50,396 - Do you have a cable? - Yes. 900 01:25:50,938 --> 01:25:52,398 It'll make them think we're still in the apartment. 901 01:25:52,481 --> 01:25:54,358 - Okay. - Shut down the elevators! 902 01:25:56,652 --> 01:25:57,570 Here. 903 01:26:05,411 --> 01:26:06,954 Come on, come on, come on. 904 01:26:12,793 --> 01:26:13,752 Okay, let's go. 905 01:26:18,549 --> 01:26:19,383 Hurry up! 906 01:26:19,466 --> 01:26:21,010 They are still in the apartment! 907 01:26:58,047 --> 01:26:59,298 See... 908 01:27:00,090 --> 01:27:02,134 - This is where we keep the hose... - Yeah. 909 01:27:02,217 --> 01:27:04,178 - And you get... - Yeah. 910 01:27:10,017 --> 01:27:10,935 Let me check. 911 01:27:16,231 --> 01:27:17,650 Okay, it's clear. Let's go. 912 01:27:32,164 --> 01:27:33,457 No sign of the target. 913 01:27:34,166 --> 01:27:35,084 No, no way. 914 01:27:35,167 --> 01:27:36,919 Okay, there's a, there's a back door, come on. 915 01:27:43,008 --> 01:27:44,635 No, we're stuck. 916 01:27:47,554 --> 01:27:48,514 Wait right here. 917 01:27:50,140 --> 01:27:52,476 Until you hear them pass. Then go for the back door. 918 01:27:52,559 --> 01:27:53,644 Wait, wait, wait, wait... 919 01:27:53,727 --> 01:27:56,063 Get out of China! As soon as possible. 920 01:27:57,398 --> 01:27:58,399 Get down. 921 01:28:02,945 --> 01:28:03,946 Stop! 922 01:28:41,859 --> 01:28:44,737 Where is Daniel Davis? 923 01:28:57,332 --> 01:29:00,711 WANTED - NATIONAL ALERT FOR DANIEL DAVIS 924 01:29:10,596 --> 01:29:11,764 Have you seen this person? 925 01:29:18,270 --> 01:29:19,104 Where is he? 926 01:29:19,897 --> 01:29:22,524 Sir, I really don't know. 927 01:29:23,400 --> 01:29:25,027 I have already given all of the information. 928 01:29:25,527 --> 01:29:27,321 You were very close. 929 01:29:28,072 --> 01:29:29,573 The two of you. 930 01:29:29,656 --> 01:29:32,576 It's hard to believe that he would leave without telling you where he was going. 931 01:29:32,659 --> 01:29:34,912 He was my boss, nothing more. 932 01:29:35,746 --> 01:29:38,874 I swear to you. He left the office to run an errand 933 01:29:38,957 --> 01:29:40,709 and that was the last time I saw him. 934 01:29:44,797 --> 01:29:46,757 I, I really don't know where he is. 935 01:29:48,675 --> 01:29:51,386 It would be in your best interest to find out. 936 01:29:52,429 --> 01:29:53,430 Don't you think? 937 01:30:02,856 --> 01:30:05,192 If you find Daniel, what will happen to him? 938 01:30:08,028 --> 01:30:10,030 What you should be asking me is, 939 01:30:10,572 --> 01:30:12,157 what will happen to you... 940 01:30:14,409 --> 01:30:15,869 ...if he gets away? 941 01:30:26,588 --> 01:30:27,589 What are you doing? 942 01:30:58,787 --> 01:31:02,332 You are not a weak man, Wang. 943 01:31:04,334 --> 01:31:06,336 You have done everything you could. 944 01:31:08,130 --> 01:31:11,717 One needs to know when to retreat to fight another day. 945 01:31:13,677 --> 01:31:18,765 Do you really think an article by a foreigner can save Falun Gong? 946 01:31:24,897 --> 01:31:27,941 Tell me where Daniel is. 947 01:31:29,651 --> 01:31:31,320 You stay alive. 948 01:31:31,945 --> 01:31:35,866 And someday you'll get to hear your child call you "Dad." 949 01:31:42,080 --> 01:31:45,751 At least my child will grow up 950 01:31:47,294 --> 01:31:50,797 knowing that her father 951 01:31:51,715 --> 01:31:53,467 fought for the truth. 952 01:31:54,885 --> 01:31:55,761 The truth? 953 01:32:02,392 --> 01:32:03,977 From what, your little flyers? 954 01:32:05,604 --> 01:32:08,315 There are more than two thousand newspapers nationwide, 955 01:32:08,398 --> 01:32:10,234 circulating to millions every day. 956 01:32:12,694 --> 01:32:14,321 How many flyers do you really think you can print? 957 01:32:18,116 --> 01:32:19,159 One day, 958 01:32:20,160 --> 01:32:22,162 the lies will be seen for what they are. 959 01:32:24,414 --> 01:32:25,999 In the face of the truth, 960 01:32:27,334 --> 01:32:30,170 no matter what misinformation you spread, people will see through it. 961 01:32:32,047 --> 01:32:37,678 Even your military and police may turn against you. 962 01:32:39,805 --> 01:32:42,307 Did it ever occur to you? 963 01:32:45,727 --> 01:32:46,770 Interesting. 964 01:32:52,234 --> 01:32:53,652 I have a question, though. 965 01:32:55,570 --> 01:32:58,490 Do you think you'll get to see that day? 966 01:32:59,283 --> 01:33:00,826 Ask yourself. 967 01:33:02,536 --> 01:33:08,208 You are an evil person in an evil machine. 968 01:33:09,543 --> 01:33:13,880 You'll either be destroyed by power struggles in the Party, 969 01:33:15,007 --> 01:33:17,426 or be brought to justice when the Party eventually falls. 970 01:33:19,386 --> 01:33:25,642 What use will the money and the power be, then? 971 01:33:29,938 --> 01:33:33,442 Everyone is a victim 972 01:33:34,109 --> 01:33:36,320 in a society with no truth or justice. 973 01:33:37,529 --> 01:33:39,031 And you are no exception. 974 01:34:09,019 --> 01:34:10,187 Enjoy. 975 01:34:23,033 --> 01:34:23,950 The car is here. 976 01:34:34,836 --> 01:34:36,129 It's time to go. 977 01:34:41,343 --> 01:34:43,512 Thank you. Thank you. 978 01:36:08,722 --> 01:36:09,806 Thank you. 979 01:37:13,119 --> 01:37:14,829 Despite the spread of information 980 01:37:14,913 --> 01:37:18,166 to the Western world, persecution in China 981 01:37:18,250 --> 01:37:20,460 continues to this day. 982 01:37:22,546 --> 01:37:23,463 In fact... 983 01:37:24,673 --> 01:37:29,886 ...one of the key sources for this article is in prison, 984 01:37:30,804 --> 01:37:32,764 presumably being tortured, 985 01:37:34,057 --> 01:37:35,225 as I speak to you now. 986 01:37:36,601 --> 01:37:37,477 His name... 987 01:37:38,728 --> 01:37:40,605 ...is Wang Boyu. 988 01:37:41,314 --> 01:37:44,442 And more than anyone I've met on this journey, 989 01:37:44,526 --> 01:37:47,696 he embodied the principles of Falun Gong. 990 01:37:48,280 --> 01:37:49,114 Truth. 991 01:37:50,073 --> 01:37:51,199 Compassion. 992 01:37:52,701 --> 01:37:53,785 Tolerance. 993 01:37:54,911 --> 01:37:56,830 He risked everything for them. 994 01:37:59,749 --> 01:38:02,711 I only hope we will do the same. 995 01:38:03,628 --> 01:38:07,299 Now, there have been some concerns 996 01:38:07,382 --> 01:38:10,802 raised by Western countries. 997 01:38:11,511 --> 01:38:16,933 But little has been done to protect these innocent people. 998 01:38:18,351 --> 01:38:19,978 We must be more like Wang. 999 01:38:21,771 --> 01:38:24,774 We must do everything we can 1000 01:38:26,192 --> 01:38:28,194 to bring the truth into the light. 1001 01:38:29,487 --> 01:38:30,363 Thank you! 1002 01:38:32,824 --> 01:38:33,658 Thank you. 1003 01:38:36,411 --> 01:38:37,287 Thank you. 1004 01:38:49,299 --> 01:38:51,134 Attention please, 1005 01:38:51,217 --> 01:38:56,389 train number E-13 from Beijing 1006 01:38:56,473 --> 01:39:00,143 has arrived at Shanghai station. 1007 01:39:19,287 --> 01:39:20,163 Well, you won. 1008 01:39:28,546 --> 01:39:34,511 We'll get a few diplomatic letters of concern, perhaps. 1009 01:39:39,057 --> 01:39:40,016 Then, what? 1010 01:39:42,602 --> 01:39:44,729 Soon you'll be executed in secret. 1011 01:39:47,107 --> 01:39:48,566 And the world will forget. 1012 01:39:49,859 --> 01:39:52,153 They'll forget this article. 1013 01:39:52,737 --> 01:39:53,863 And you. 1014 01:39:56,032 --> 01:39:57,534 And soon they'll forget Falun Gong altogether. 1015 01:40:14,843 --> 01:40:15,844 I see. 1016 01:40:26,521 --> 01:40:27,564 Enjoy 1017 01:40:29,232 --> 01:40:30,525 your last meal. 1018 01:41:08,146 --> 01:41:10,523 Secretary Yang! Secretary Yang! 1019 01:43:20,862 --> 01:43:22,405 Perhaps due to international pressure, 1020 01:43:22,488 --> 01:43:24,824 I was eventually sentenced to 8 years in prison. 1021 01:43:26,492 --> 01:43:29,454 Those 8 years are supposed to be the prime of one's life. 1022 01:43:30,580 --> 01:43:35,001 But for me it was a nightmare I'd rather not remember. 1023 01:43:37,003 --> 01:43:41,799 After I was released, my family and I managed to find refuge in the U.S. 1024 01:43:43,968 --> 01:43:47,263 However, many practitioners I know are still persecuted in China. 1025 01:43:49,390 --> 01:43:53,937 Many religious groups, ethnic minorities 1026 01:43:54,020 --> 01:43:57,815 and political dissidents are still suppressed. 1027 01:43:59,651 --> 01:44:04,197 The Chinese regime still lies to its own people and to the whole world. 1028 01:44:06,407 --> 01:44:09,702 I believe that no matter how powerful lies are, 1029 01:44:09,786 --> 01:44:11,955 if we all seek the truth, 1030 01:44:12,413 --> 01:44:14,958 insist on the truth and tell the truth, 1031 01:44:16,125 --> 01:44:18,461 truth will ultimately prevail. 72205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.