Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,437 --> 00:00:04,872
(Taiga) Tatsumi is my patient.
2
00:00:04,939 --> 00:00:06,874
(Mio) Why would he operate on such a person?
Will you?
3
00:00:06,941 --> 00:00:08,876
Tatsumi is the person who killed my sister.
4
00:00:09,477 --> 00:00:10,911
(Taiga) Are you okay?
5
00:00:10,978 --> 00:00:13,914
someone in my place
Is there anyone who can do stitches?
6
00:00:13,981 --> 00:00:15,983
(Mio) Please let me handle him!
7
00:00:16,984 --> 00:00:18,919
(Taiga) It was a wonderful suture.
8
00:00:18,986 --> 00:00:20,921
(Sasaki) As promised
Transfer 50 million yen.
9
00:00:20,988 --> 00:00:23,424
(Mio) For money
Does that mean you did it?
10
00:00:23,491 --> 00:00:25,426
(Taiga) It was decided for the sake of money.
11
00:00:25,493 --> 00:00:26,927
(Mio) Did Tatsumi confess?
12
00:00:26,994 --> 00:00:28,929
(Tachibana) It wasn't Tatsumi.
13
00:00:28,996 --> 00:00:32,500
However, there was a photo of an unexpected person.
14
00:00:48,015 --> 00:00:49,517
(Taiga) What?
15
00:00:51,519 --> 00:00:53,454
Why does he have such a funny face?
16
00:00:53,521 --> 00:00:56,957
(Mio) Excuse me, you look funny.
I have no intention of doing so.
17
00:00:57,024 --> 00:00:59,960
I'm going to stare at you.
(Taiga) Why is he staring?
18
00:01:00,027 --> 00:01:03,898
(Mio) Do you have any idea?
(Taiga) No.
19
00:01:03,964 --> 00:01:05,900
(Mio) Please think about it for a while.
20
00:01:05,966 --> 00:01:07,902
(Taiga) What is Nurse Aid?
I have a lot of free time.
21
00:01:07,968 --> 00:01:10,404
(Mio) I don't have time.
(Taiga) Then work.
22
00:01:10,471 --> 00:01:13,407
(Mio) Ah, uh... tonight.
I want you to go out with me.
23
00:01:13,474 --> 00:01:15,409
Do you have time?
(Taiga) No.
24
00:01:15,476 --> 00:01:16,911
(Mio) Please wait a moment.
25
00:01:16,977 --> 00:01:18,913
Is there an operation involved?
(Taiga) No.
26
00:01:18,979 --> 00:01:20,981
(Mio) Then she's great!
27
00:01:22,483 --> 00:01:26,420
(Taiga) Here and now
I spend a lot of time with you.
28
00:01:26,487 --> 00:01:28,422
Enjoying her alone time tonight.
29
00:01:28,489 --> 00:01:30,991
(Mio) Well, I'll tell you about that.
30
00:01:33,494 --> 00:01:36,430
If you don't go out with me
The teacher took her big money →
31
00:01:36,497 --> 00:01:38,999
operating on criminals
I'll take it apart.
32
00:01:41,001 --> 00:01:44,004
(Taiga) Even if I operate on a criminal,
no problem.
33
00:01:45,506 --> 00:01:48,008
(Mio) Anyway, please come along!
34
00:01:52,012 --> 00:01:56,450
(Saotome) Yes, for the special menchikatsu.
Super large potato salad.
35
00:01:56,517 --> 00:01:58,452
(Mio) Huh? I haven't asked for this much.
36
00:01:58,519 --> 00:02:00,454
(Saotome) It's a service.
37
00:02:00,521 --> 00:02:02,456
The two of you
Because it saved my life.
38
00:02:02,523 --> 00:02:04,892
Even if you don't ask me
I'll give you anything.
39
00:02:04,959 --> 00:02:08,896
(Mieko) Anything is impossible.
If it's on the menu.
40
00:02:08,963 --> 00:02:10,898
That's right, she said hahaha...
41
00:02:10,965 --> 00:02:12,900
(Taiga) Please take me to a store like this.
What do you mean?
42
00:02:12,967 --> 00:02:14,902
>> A store like this?
(Mio) Hey, teacher!
43
00:02:14,969 --> 00:02:16,904
sorry.
>>It's okay, she's okay!
44
00:02:16,971 --> 00:02:18,906
Mr. Taiga
Because I know people like that.
45
00:02:18,973 --> 00:02:22,409
But Mr. Okawa
Try a bite of my cooking.
46
00:02:22,476 --> 00:02:25,412
Then, I said, ``This kind of store''
Because I won't be able to say it.
47
00:02:25,479 --> 00:02:34,989
♪~
48
00:02:36,991 --> 00:02:39,426
Ahh!
for a moment! For a moment, my mouth went slack!
49
00:02:39,493 --> 00:02:43,430
You know, Mr. Taiga
When you're good, you have to show it with your attitude.
50
00:02:43,497 --> 00:02:45,432
(Taiga) No matter what reaction you make
It's my choice.
51
00:02:45,499 --> 00:02:47,935
>> Wow!
No, when it's good →
52
00:02:48,002 --> 00:02:50,437
"It's delicious" or "It's delicious".
53
00:02:50,504 --> 00:02:52,439
(Mio) Saotome-san.
(Saotome) What?
54
00:02:52,506 --> 00:02:54,942
(Mio) Just the two of us.
There's something I'd like to talk to you about.
55
00:02:55,009 --> 00:02:57,444
>> Ha ha ah~。
56
00:02:57,511 --> 00:02:59,013
Ah!
57
00:03:03,017 --> 00:03:05,886
(Taiga) If you want to talk about it, you can talk about it after you go back to the dormitory.
You can do it, right?
58
00:03:05,953 --> 00:03:07,955
Why bother at a store like this...?
59
00:03:12,960 --> 00:03:15,396
(Taiga) Why are you silent?
60
00:03:15,462 --> 00:03:20,401
(Mio) Being alone with the teacher
I'd say it was a little scary...
61
00:03:20,467 --> 00:03:21,969
(Taiga) Scary?
62
00:03:28,475 --> 00:03:31,412
(Mio) I'll ask you directly.
63
00:03:31,478 --> 00:03:34,481
The teacher
Did you kill your sister?
64
00:03:36,483 --> 00:03:40,421
(Taiga) What are you talking about, my girlfriend?
(Mio) You didn't kill me, did you?
65
00:03:40,487 --> 00:03:42,423
If so
Please tell her that.
66
00:03:42,489 --> 00:03:46,493
(Taiga) Of course, what happened?
Did that happen?
67
00:03:49,496 --> 00:03:51,932
(Mio) [Did Tatsumi confess? ]
68
00:03:51,999 --> 00:03:54,435
📱〔Why are you silent? ]
69
00:03:54,501 --> 00:03:56,437
>> [It wasn't Tatsumi]
70
00:03:56,503 --> 00:03:58,939
[I had an alibi]
71
00:03:59,006 --> 00:04:00,941
(Tatsumi) [Six months ago →
72
00:04:01,008 --> 00:04:03,444
I don't think he's that good
It wasn't there.]
73
00:04:04,945 --> 00:04:08,382
[My organization is
Recognized as a semi-organized crime group →
74
00:04:08,449 --> 00:04:11,385
Police markings have become stricter.
75
00:04:11,452 --> 00:04:16,890
[Me and my subordinates]
I was hiding abroad]
76
00:04:16,957 --> 00:04:19,393
[Sneak into the hospital →
77
00:04:19,460 --> 00:04:22,463
That's the case when you kill a reporter like that.
It wasn't there.]
78
00:04:23,964 --> 00:04:26,967
(Mio) [As expected, her older sister is
It was suicide.]
79
00:04:28,469 --> 00:04:33,474
>> [Still, I
I think Yui was killed.]
80
00:04:35,476 --> 00:04:39,413
[Mio-chan's room]
The person who just vandalized it]
81
00:04:39,480 --> 00:04:42,983
[That is absolutely
There must be some connection]
82
00:04:44,985 --> 00:04:48,922
(Mio) [Ah... and her sister's
Materials you may be interested in...]
83
00:04:48,989 --> 00:04:50,491
>> [Ah...]
84
00:05:00,501 --> 00:05:04,438
(Mio) [Mr. Taiga...
Why does he have this photo? ]
85
00:05:05,939 --> 00:05:08,375
(Taiga) I've never met your sister.
I don't even know your face.
86
00:05:08,442 --> 00:05:10,377
How can I kill you?
87
00:05:10,444 --> 00:05:12,880
(Mio) I understand.
88
00:05:12,946 --> 00:05:14,882
I’m her so far →
89
00:05:14,948 --> 00:05:18,886
A teacher facing people's lives
I've seen it many times.
90
00:05:18,952 --> 00:05:21,889
I wonder if the teacher's personality is similar to her →
91
00:05:21,955 --> 00:05:26,460
It's impossible to kill someone...
92
00:05:27,961 --> 00:05:30,898
(Taiga) "I wonder about your personality"?
(Mio) Sorry.
93
00:05:30,964 --> 00:05:32,399
(Taiga) Well, that's fine.
94
00:05:32,466 --> 00:05:37,404
Anyway, why is there a photo of me?
On your sister's computer...
95
00:05:37,471 --> 00:05:42,409
(Mio) Actually...
It's not just about teachers.
96
00:05:42,476 --> 00:05:44,411
sister's
On the laptop →
97
00:05:44,478 --> 00:05:48,482
Regarding integrative surgery at Seirin Medical University
There were many materials.
98
00:05:51,985 --> 00:05:56,924
(Taiga) Your sister is an integrative surgeon.
Does that mean you were looking into it?
99
00:05:56,990 --> 00:06:00,928
That's your sister's death
Is there any connection?
100
00:06:00,994 --> 00:06:06,366
(Mio) I don't know.
Tachibana-san is currently investigating.
101
00:06:06,433 --> 00:06:08,869
(Taiga) I see...
102
00:06:08,936 --> 00:06:10,938
(Mio) So…。
103
00:06:14,942 --> 00:06:16,944
(Mio) Sensei has a request for her.
104
00:06:18,445 --> 00:06:22,883
If integrated surgery and sister
What kind of relationship was there?
105
00:06:22,950 --> 00:06:26,453
If you know anything at all
please tell me.
106
00:06:27,955 --> 00:06:29,890
(Taiga) Are you saying you want me to be a spy?
107
00:06:29,957 --> 00:06:33,394
(Mio) No... I'd say I'm a spy...
108
00:06:33,460 --> 00:06:36,897
(Taiga) Well, it's a good replacement for her →
109
00:06:36,964 --> 00:06:39,399
I have one condition for you.
110
00:06:39,466 --> 00:06:41,401
(Mio) What is it?
111
00:06:41,468 --> 00:06:43,904
(Taiga) Return to the surgeon and be with me→
112
00:06:43,971 --> 00:06:46,907
Join Professor Kagami's project.
113
00:06:46,974 --> 00:06:50,911
(Mio) Professor Kagami's project?
114
00:06:50,978 --> 00:06:53,914
(Saotome) Um...
115
00:06:53,981 --> 00:06:55,916
Can I have a minute?
116
00:06:55,983 --> 00:06:57,918
(Mio) Eh... what happened?
117
00:06:57,985 --> 00:07:00,988
(Saotome) Hey, come, come!
Come on, come quickly.
118
00:07:02,489 --> 00:07:06,360
This guy
A medical student attending Seirin Medical University.
119
00:07:06,426 --> 00:07:08,362
I'm a fan of Taiga Sensei!
120
00:07:08,428 --> 00:07:10,864
(Mio) Huh? Are you a fan of Taiga-sensei?
121
00:07:10,931 --> 00:07:12,366
>> Yes.
122
00:07:12,432 --> 00:07:14,368
(Mio) Seirine's medical school students are excellent.
123
00:07:14,434 --> 00:07:16,870
>> Ah... no...。
124
00:07:16,937 --> 00:07:20,374
(Mio) Huh? that?
125
00:07:20,440 --> 00:07:23,877
(Saotome) What happened?
(Mio) No... something...
126
00:07:23,944 --> 00:07:26,380
I feel like I've seen a face before
I thought to.
127
00:07:26,446 --> 00:07:30,884
>>Ha, that's exactly what she is.
Because she's this...
128
00:07:30,951 --> 00:07:34,388
(Harumi)
Teruki! She was here after all!
129
00:07:34,454 --> 00:07:36,890
(Mio) Harumi-san?
130
00:07:36,957 --> 00:07:39,393
>> [My child's name is Teruki]
(Mio) [Hey~]
131
00:07:39,459 --> 00:07:41,895
>> [20 years old this year]
132
00:07:41,962 --> 00:07:43,397
(Mio) Ah…。
133
00:07:43,463 --> 00:07:48,402
>> I submitted a notice of withdrawal from the university today.
I got a call, what does it mean?
134
00:07:48,468 --> 00:07:51,405
Mom, she won't approve of that!
I had it canceled immediately.
135
00:07:51,471 --> 00:07:53,407
(Teruki) Don't interfere.
136
00:07:53,473 --> 00:07:55,909
Don't interfere
If you submit a notice of withdrawal without permission →
137
00:07:55,976 --> 00:07:57,411
You can't leave me alone, can you?
138
00:07:57,478 --> 00:07:59,413
Hey, what's wrong with her?
139
00:07:59,479 --> 00:08:01,415
Well, Harumi-chan
Calm down, she?
140
00:08:01,481 --> 00:08:04,351
Kanji-san, please shut up.
141
00:08:04,418 --> 00:08:05,919
Teruki!
142
00:08:07,921 --> 00:08:10,858
Teruki...
>> It's so noisy!
143
00:08:10,924 --> 00:08:13,427
(Harumi) Teruki.
>> It's annoying! seriously.
144
00:08:15,929 --> 00:08:17,865
(sound of door closing)
145
00:08:17,931 --> 00:08:19,433
Huh~
146
00:08:24,438 --> 00:08:25,939
Ah~。
147
00:08:27,441 --> 00:08:32,446
me too
I think you are interfering too much with your son.
148
00:08:33,947 --> 00:08:38,886
There is a backlash against that
I may have no choice but →
149
00:08:38,952 --> 00:08:42,456
I had to submit a notice of withdrawal without permission...
150
00:08:43,957 --> 00:08:45,893
There's nothing to worry about.
151
00:08:45,959 --> 00:08:49,396
Because he's a boy
That's normal, right?
152
00:08:49,463 --> 00:08:55,402
(Mio) No... quitting university without permission is...
It doesn't seem normal...
153
00:08:55,469 --> 00:08:59,473
(Harumi) It's already me
What should I do...
154
00:09:04,411 --> 00:09:07,848
Mr. Taiga, please.
155
00:09:07,915 --> 00:09:10,851
My son is Teruki.
I admire Mr. Taiga.
156
00:09:10,918 --> 00:09:12,853
From Mr. Taiga →
157
00:09:12,920 --> 00:09:16,356
Don't give up on Seirei
Could you please persuade me?
158
00:09:16,423 --> 00:09:18,425
please!
159
00:09:19,927 --> 00:09:22,863
(Mio) Hey Sensei
I would like a request from you too.
160
00:09:22,930 --> 00:09:26,366
Don't say anything cold this time
For Harumi-san too...
161
00:09:26,433 --> 00:09:27,868
(Taiga) I understand.
162
00:09:27,935 --> 00:09:29,870
(Mio) That's why
Don't take such a cold attitude...
163
00:09:29,937 --> 00:09:32,873
Eh... no... now
Did you say "I understand"?
164
00:09:32,940 --> 00:09:35,943
(Taiga) If there's anything I can do
cooperate.
165
00:09:37,444 --> 00:09:40,380
(Mio) Teacher, are you drunk?
166
00:09:40,447 --> 00:09:43,450
(Taiga) I am
I have a weakness for parent-child things like this!
167
00:09:45,452 --> 00:09:47,454
(Mio) I haven't even drank half of it...
168
00:09:48,455 --> 00:09:55,963
♪~
169
00:09:59,366 --> 00:10:01,301
(Taiga) I don't remember at all.
170
00:10:01,368 --> 00:10:04,805
(Mio) Huh, that was unexpected.
The teacher didn't know that she was that bad at drinking.
171
00:10:04,871 --> 00:10:08,308
(Taiga) I don't remember at all.
(Mio) Please?
172
00:10:08,375 --> 00:10:10,310
I will cooperate
Because I said it→
173
00:10:10,377 --> 00:10:12,312
properly
Don't let Teruki drop out of university →
174
00:10:12,379 --> 00:10:14,815
Please convince me?
(Taiga) That's why I don't remember at all!
175
00:10:14,881 --> 00:10:16,883
(Teruki) Sorry.
176
00:10:21,888 --> 00:10:23,824
(Mio) Ah, I'm sorry, Teruki-kun.
177
00:10:23,890 --> 00:10:27,327
Ask Harumi for her contact information.
She suddenly called me.
178
00:10:27,394 --> 00:10:29,830
Ah... I'd like something to drink.
179
00:10:29,896 --> 00:10:31,898
>> Ah... Thank you.
180
00:10:36,403 --> 00:10:38,839
Ah... it's okay.
181
00:10:38,905 --> 00:10:40,340
(Mio) Ah…。
182
00:10:40,407 --> 00:10:45,412
You see, actually, Mr. Taiga
Teruki-kun has something to talk to me about.
183
00:10:48,915 --> 00:10:51,852
(Mio) Teacher, please say something.
184
00:10:55,856 --> 00:10:58,291
(Taiga) I decided to quit Seirei Medical University.
It seems like you are thinking →
185
00:10:58,358 --> 00:11:00,360
Don't stop.
186
00:11:02,863 --> 00:11:04,798
That's all for now.
(Mio) Eh~ Wait, wait, wait!
187
00:11:04,865 --> 00:11:06,800
(Taiga) What?
(Mio) Please convince me properly.
188
00:11:06,867 --> 00:11:08,301
(Taiga) You did, right?
(Mio) I haven't!
189
00:11:08,368 --> 00:11:10,804
>>Did your girlfriend's mother ask you to do this?
190
00:11:10,871 --> 00:11:12,806
(Taiga) That's right.
(Mio) Please don't say "Yes."
191
00:11:12,873 --> 00:11:15,308
(Taiga) It's true, so she can't help it.
(Teruki) Sorry.
192
00:11:15,375 --> 00:11:18,812
No matter what she says, I will quit her job.
193
00:11:18,879 --> 00:11:21,815
(Taiga) I see, she can't be helped.
That's all for now.
194
00:11:21,882 --> 00:11:23,817
(Mio) Wait, wait.
(Taiga) What is it?
195
00:11:23,884 --> 00:11:25,318
(Mio) Please stop it.
(Taiga) Ah?
196
00:11:25,385 --> 00:11:27,821
(Mio) Please don't give up so easily!
(Taiga) Even if it is said →
197
00:11:27,888 --> 00:11:30,824
For those who are not motivated
It would be a nuisance to enter the world of doctors.
198
00:11:30,891 --> 00:11:34,394
(Mio) No, but...
(Taiga) If you're going to quit, the sooner the better.
199
00:11:35,395 --> 00:11:37,330
(Mio) That's enough!
200
00:11:37,397 --> 00:11:40,333
Ah, I'm sorry, Teruki-kun.
Please order something to drink.
201
00:11:40,400 --> 00:11:42,903
You can eat if you're hungry.
202
00:11:47,407 --> 00:11:49,342
>> It's okay.
203
00:11:49,409 --> 00:11:50,911
(Mio) Ah…。
204
00:11:52,345 --> 00:11:55,282
(Taiga) Can you read that menu?
205
00:11:55,348 --> 00:11:59,786
(Mio) Isn't it obvious?
What are you saying?
206
00:11:59,853 --> 00:12:03,290
>> I can't read...
(Mio) Huh?
207
00:12:03,356 --> 00:12:05,292
(Taiga) As expected.
208
00:12:05,358 --> 00:12:08,862
I was just looking at the menu
It felt strange.
209
00:12:12,365 --> 00:12:14,868
(Mio) Teruki-kun, no way...
210
00:12:16,369 --> 00:12:18,872
You should get it checked now!
211
00:12:24,878 --> 00:12:26,880
>> \I'm wearing headphones/
212
00:12:33,386 --> 00:12:34,821
Mio-chan →
213
00:12:34,888 --> 00:12:37,824
Teruki underwent an MRI test.
I heard →
214
00:12:37,891 --> 00:12:39,893
Do you know what happened?
215
00:12:43,897 --> 00:12:45,398
tell me.
216
00:12:51,838 --> 00:12:55,275
(Mio) Teruki-kun→
217
00:12:55,342 --> 00:12:58,278
It was a cavernous hemangioma.
218
00:12:58,345 --> 00:13:02,782
>> Cavernous hemangioma... What is that?
219
00:13:02,849 --> 00:13:07,354
(Mio) A type of malformation of blood vessels in the brain.
It causes repeated bleeding.
220
00:13:09,856 --> 00:13:14,861
>> Teruki... What will happen to Teruki?
221
00:13:16,363 --> 00:13:18,798
(Mio) Right away
I won't take her life though →
222
00:13:18,865 --> 00:13:24,804
The brain is compressed due to bleeding.
I have symptoms of dyslexia.
223
00:13:24,871 --> 00:13:29,809
It will heal if you remove it
Because it is close to the language center →
224
00:13:29,876 --> 00:13:32,812
If you get a scar from surgery →
225
00:13:32,879 --> 00:13:36,816
The aftereffects of language impairment remain.
226
00:13:36,883 --> 00:13:40,387
Accordingly
I think it will be a difficult surgery...
227
00:13:42,889 --> 00:13:46,393
Mr. Taiga
I think he'll do something about it.
228
00:13:50,397 --> 00:13:51,765
(Mio) Harumi-san?
229
00:13:51,831 --> 00:13:53,767
(Saruta) Hey, look at the clock →
230
00:13:53,833 --> 00:13:56,269
If it was the same as her birthday
Are you feeling excited?
231
00:13:56,336 --> 00:13:59,773
(Akina: Chiemi) Hmm…。
>> Eh! It will definitely get you excited!
232
00:13:59,839 --> 00:14:01,775
Because... Ah, hey, hey, hey!
233
00:14:01,841 --> 00:14:04,277
2:16 now
My birthday is February 16th.
234
00:14:04,344 --> 00:14:06,780
Wow, what? It's tomorrow
What are you doing tomorrow?
235
00:14:06,846 --> 00:14:09,783
It hurts! What is it? Hey!
236
00:14:09,849 --> 00:14:11,351
Tsk!
237
00:14:12,852 --> 00:14:14,354
thank you.
238
00:14:15,855 --> 00:14:17,290
mother.
239
00:14:17,357 --> 00:14:21,294
(Taiga) It's not good to run in the hallway.
Didn't you learn it at school?
240
00:14:21,361 --> 00:14:22,796
>> Mr. Taiga...
241
00:14:22,862 --> 00:14:27,300
Um... please!
Please help Teruki!
242
00:14:27,367 --> 00:14:30,370
My son is more important to me than anything else.
243
00:14:31,871 --> 00:14:35,308
When this girl is gone
There's no point in me living.
244
00:14:35,375 --> 00:14:38,311
please!
Please help Teruki.
245
00:14:38,378 --> 00:14:40,313
(Mio) Harumi-san...
246
00:14:40,380 --> 00:14:42,816
(Natsume) What's that face?
247
00:14:42,883 --> 00:14:44,818
(Soma) What is it?
248
00:14:44,884 --> 00:14:46,820
(Natsubud)
Even though her mother said she was doing that much →
249
00:14:46,886 --> 00:14:48,321
Looks annoying.
250
00:14:48,388 --> 00:14:50,323
(Harumi) Please help me.
(Taiga) I understand.
251
00:14:50,390 --> 00:14:52,325
I'll do what I can.
252
00:14:57,831 --> 00:15:01,334
(Taiga) Hey.
(Mio) Ah... Sensei.
253
00:15:02,836 --> 00:15:04,271
(Taiga) You are in the temporal lobe →
254
00:15:04,337 --> 00:15:06,773
Cavernous hemangioma surgery
Do you have any experience?
255
00:15:06,840 --> 00:15:08,775
(Mio) Ah... no.
256
00:15:08,842 --> 00:15:10,777
(Taiga) Can you explain the surgery?
257
00:15:10,844 --> 00:15:13,780
(Mio) Huh? Ahh….
258
00:15:13,847 --> 00:15:17,284
The temporal lobe has important functions
We have a lot.
259
00:15:17,350 --> 00:15:20,787
The cavernous hemangioma in the back
To extract →
260
00:15:20,854 --> 00:15:22,789
The obstacle is
Don't let it happen →
261
00:15:22,856 --> 00:15:24,791
Approach by cutting open the brain
I have to.
262
00:15:24,858 --> 00:15:29,796
(Taiga) Are you sure you know?
(Mio) I have seen it in a book.
263
00:15:29,863 --> 00:15:31,865
(Taiga) Look at this.
264
00:15:33,366 --> 00:15:35,869
This is Teruki Kataoka's medical record.
265
00:15:37,871 --> 00:15:40,307
(Mio) Quite close to the language center...。
266
00:15:40,373 --> 00:15:44,878
(Taiga) In this case
What should I be careful about?
267
00:15:46,379 --> 00:15:48,315
(Mio) Don't damage the language center...。
268
00:15:48,381 --> 00:15:50,383
(Taiga) What do you mean?
269
00:15:52,319 --> 00:15:54,754
(Mio) Awake surgery.
270
00:15:54,821 --> 00:15:58,758
(Taiga) Please explain.
(Mio) Huh?
271
00:15:58,825 --> 00:16:02,762
First, I was given general anesthesia.
Perform craniotomy→
272
00:16:02,829 --> 00:16:06,766
The anesthesia is turned off once the brain is exposed.
Wake up the patient.
273
00:16:06,833 --> 00:16:10,270
and patients and speech therapists, etc.
While having a conversation →
274
00:16:10,337 --> 00:16:13,273
In the part that the surgeon removes
Apply electrical stimulation→
275
00:16:13,340 --> 00:16:14,774
Even if you remove it →
276
00:16:14,841 --> 00:16:16,776
Can you have a conversation?
Can't you?
277
00:16:16,843 --> 00:16:18,778
Carefully identify the location of the language center→
278
00:16:18,845 --> 00:16:20,280
Don't hurt that →
279
00:16:20,347 --> 00:16:22,849
cavernous hemangioma
This is a surgery to remove it.
280
00:16:23,850 --> 00:16:25,785
(Taiga) You're studying well.
281
00:16:25,852 --> 00:16:28,788
(Mio) Um... why?
Are you going to make me explain everything?
282
00:16:28,855 --> 00:16:30,790
(Taiga) You're always my girlfriend
So that I can return to being a surgeon →
283
00:16:30,857 --> 00:16:32,859
It's training.
284
00:16:34,861 --> 00:16:38,798
Teruki Kataoka's surgery will take place in one week.
285
00:16:38,865 --> 00:16:41,801
It's time for you to undergo awake surgery →
286
00:16:41,868 --> 00:16:45,805
with a speech therapist
Have a conversation with the patient.
287
00:16:45,872 --> 00:16:47,307
(Mio) Eh, me?
288
00:16:47,374 --> 00:16:51,378
(Taiga) Be actively involved in the surgery.
That's also training.
289
00:16:54,814 --> 00:16:59,753
(Taiga) Also, let's have a lively conversation.
Be on good terms with your patients.
290
00:16:59,819 --> 00:17:01,254
See you.
291
00:17:01,321 --> 00:17:03,256
(Mio) Ah, that...
292
00:17:03,323 --> 00:17:05,258
(Taiga) Huh?
293
00:17:05,325 --> 00:17:07,260
(Mio) You asked me to join you→
294
00:17:07,327 --> 00:17:10,330
Professor Kagami's project
what?
295
00:17:11,831 --> 00:17:14,768
(Taiga) Ohms.
296
00:17:14,834 --> 00:17:16,836
(Mio) Ohms...。
297
00:17:18,338 --> 00:17:19,773
what? that.
298
00:17:19,839 --> 00:17:22,342
(Taiga) I'll let you know when this surgery is finished.
299
00:17:28,448 --> 00:17:30,383
(Harumi) \Isn't it cold? /
300
00:17:30,450 --> 00:17:32,886
Is there anything you'd like me to buy?
301
00:17:32,952 --> 00:17:35,455
Let me know if there is
Mom will buy it for you.
302
00:17:39,959 --> 00:17:41,895
It's annoying.
303
00:17:41,961 --> 00:17:45,465
Don't come near her, she's serious.
304
00:17:52,472 --> 00:17:54,908
(Mio) Teruki-kun.
305
00:17:54,974 --> 00:17:57,977
Wouldn't it be cold to be in a place like this?
306
00:17:59,479 --> 00:18:01,414
(Teruki) It's cold.
307
00:18:01,481 --> 00:18:03,416
(Mio) If it's cold
Wouldn't it be better to go back?
308
00:18:03,483 --> 00:18:06,486
>>She was in the hospital room when that person came.
Because it's annoying.
309
00:18:08,488 --> 00:18:12,425
(Mio) What about her mother?
Do you refuse that much?
310
00:18:12,492 --> 00:18:14,427
Seirei Medical University, which I took the trouble to enter →
311
00:18:14,494 --> 00:18:16,429
Shut up mom
Are you trying to quit?
312
00:18:16,496 --> 00:18:18,998
>>I don't have the talent to become a doctor.
313
00:18:21,000 --> 00:18:24,437
That person
You're expecting too much from me.
314
00:18:24,504 --> 00:18:26,940
Even though I am a nurse aid→
315
00:18:27,006 --> 00:18:30,443
She wants me, her son, to become a doctor.
It's so bold.
316
00:18:30,510 --> 00:18:33,947
(Mio) What does "Kuseni" mean?
Being a nurse aid is a great job.
317
00:18:34,013 --> 00:18:37,951
>> Oh you too
It was a nurse aid, right?
318
00:18:38,017 --> 00:18:41,020
Sorry, I said too much.
319
00:18:42,522 --> 00:18:47,527
Anyway, I'm out of the bondage of that person of my girlfriend.
I want to be freed.
320
00:18:50,530 --> 00:18:54,968
My father got another woman
I almost never come home.
321
00:18:55,034 --> 00:18:58,037
I want to fill that emptiness with me
I'm just doing it.
322
00:18:59,539 --> 00:19:01,975
[Actually, my husband and I
It's not going well]
323
00:19:02,041 --> 00:19:03,977
[That's why she ended up going to Teruki→
324
00:19:04,043 --> 00:19:06,546
excessively
I guess it's interfering...]
325
00:19:08,047 --> 00:19:12,552
[I... what should I do? ]
326
00:19:15,555 --> 00:19:18,992
not for myself
Live for people.
327
00:19:19,058 --> 00:19:22,562
that's
That I am worthless →
328
00:19:22,562 --> 00:19:24,998
It's like I admit it myself
is not it.
329
00:19:40,513 --> 00:19:45,952
(Kagami) Brain tumor removal while awake
Is there a problem?
330
00:19:46,019 --> 00:19:48,521
(Taiga) It's not 100% though.
331
00:19:50,023 --> 00:19:53,026
>> You'll do it, don't worry.
332
00:19:55,528 --> 00:19:58,464
(Reika)
Will she use him again?
333
00:19:58,531 --> 00:20:00,466
(Taiga) That girl?
334
00:20:00,533 --> 00:20:02,535
>> Mio Sakuraba.
335
00:20:07,540 --> 00:20:10,476
I like her, she's that girl.
(Taiga) That's why...
336
00:20:10,543 --> 00:20:13,980
>> Shake Reika
Did you take that child?
337
00:20:14,047 --> 00:20:15,481
(Taiga) No...
338
00:20:15,548 --> 00:20:18,985
>> Is that your hobby?
339
00:20:19,052 --> 00:20:22,922
(Taiga) No!
>> Is it different?
340
00:20:22,989 --> 00:20:24,924
(Taiga) Misleading things
Please don't say it.
341
00:20:24,991 --> 00:20:27,927
>> I wonder if it's a misunderstanding?
342
00:20:27,994 --> 00:20:29,929
What what what? What do you mean?
343
00:20:29,996 --> 00:20:31,931
(Taiga) There's nothing wrong with it.
344
00:20:31,998 --> 00:20:33,933
>> Really?
345
00:20:34,000 --> 00:20:35,935
Does that mean Reika can still have a girlfriend?
346
00:20:36,002 --> 00:20:38,938
My old parents
Don't mess with her daughter's romance!
347
00:20:39,005 --> 00:20:40,940
Yes.
348
00:20:41,007 --> 00:20:43,009
She got angry.
349
00:20:47,013 --> 00:20:49,015
(Taiga / Sewer)
350
00:20:50,516 --> 00:20:55,455
Actually, she is Mio Sakuraba.
I have a story to tell you.
351
00:20:55,521 --> 00:20:57,457
>> What?
352
00:20:57,523 --> 00:21:02,028
(Taiga) Her Orms Adaptation Training to Her Girlfriend
I would like you to accept it.
353
00:21:07,533 --> 00:21:10,036
>> Ha~。
354
00:21:12,038 --> 00:21:14,974
(Soma) What do you do?
355
00:21:15,041 --> 00:21:18,978
Harumi-san
I'm pretty depressed!
356
00:21:19,045 --> 00:21:21,481
(Mio) Do something
The relationship between Harumi and Teruki →
357
00:21:21,547 --> 00:21:25,418
I have to repair it.
>> But parent-child relationships are complicated.
358
00:21:25,485 --> 00:21:27,920
someone else
It's not something I should mention.
359
00:21:27,987 --> 00:21:29,922
Even if you say...→
360
00:21:29,989 --> 00:21:32,425
You are her girlfriend anyway
Something's wrong with her, right?
361
00:21:32,492 --> 00:21:36,429
(Mio) Huh, yes.
(Natsume) So what are you going to do?
362
00:21:36,496 --> 00:21:38,931
(Mio) For now, for now →
363
00:21:38,998 --> 00:21:42,435
I don't have any plans.
>>Hahaha…。
364
00:21:42,502 --> 00:21:44,937
Even though I don't have a plan
Positive guys are the most annoying.
365
00:21:45,004 --> 00:21:46,939
(Mio) Sorry.
366
00:21:47,006 --> 00:21:51,010
Is there any other way?
Repair the relationship between those two people.
367
00:21:52,512 --> 00:21:54,447
(Soma) Ha! This is →
368
00:21:54,514 --> 00:21:57,450
The point is Teruki-kun.
Harumi is a wonderful person →
369
00:21:57,517 --> 00:22:01,454
How much is she recognized by those around her?
About nurse aid →
370
00:22:01,521 --> 00:22:03,523
If you understand
L think it is good?
371
00:22:06,526 --> 00:22:07,960
(Harumi) Let's raise your knees.
372
00:22:08,027 --> 00:22:10,963
Are you okay? Please lie down.
373
00:22:11,030 --> 00:22:13,032
I'll raise my knees.
374
00:22:15,535 --> 00:22:17,970
I'll cover you with a futon.
(Mio) \Huh? /
375
00:22:18,037 --> 00:22:21,974
(Soma) \What happened? Mio/
(Mio) \It's difficult to change diapers/
376
00:22:22,041 --> 00:22:23,910
\What should I do? /
377
00:22:23,976 --> 00:22:27,980
(Soma) \At times like this
I have no choice but to ask Harumi-san/
378
00:22:29,482 --> 00:22:32,919
(Mio) Harumi
It's difficult to change diapers.
379
00:22:32,985 --> 00:22:36,422
Please do it.
>>She always does that.
380
00:22:36,489 --> 00:22:39,425
(Mio) Please, please.
381
00:22:39,492 --> 00:22:42,929
(Patient) \Please/
(Harumi) \Yes/
382
00:22:42,995 --> 00:22:45,431
(Mio: Soma: Patient) Oh!
(applause)
383
00:22:45,498 --> 00:22:48,434
(Mio) \As expected of Harumi-san!
Kagami is a nurse aid! /
384
00:22:48,501 --> 00:22:52,004
(Soma) \I respect you! /
(Harumi) \Huh? /
385
00:22:58,511 --> 00:23:00,446
(Mio) Ah, it's here!
386
00:23:00,513 --> 00:23:02,448
(Soma) \Harumi-san! Look!
Hey, she's here/
387
00:23:02,515 --> 00:23:04,450
It's okay, it's okay!
over here…!
388
00:23:04,517 --> 00:23:06,452
(Mio) Natsume-san, it's your turn.
389
00:23:06,519 --> 00:23:09,956
>>I can't do plays.
(Mio) Please, yes!
390
00:23:10,022 --> 00:23:11,524
>> Hey...
391
00:23:13,526 --> 00:23:15,461
(Harumi) Huh?
392
00:23:15,528 --> 00:23:18,965
Harumi-san! I can't do it anymore!
393
00:23:19,031 --> 00:23:20,967
What... what happened?
394
00:23:21,033 --> 00:23:24,904
Mr. Kizaki in the large room
She's selfish and she's selfish →
395
00:23:24,971 --> 00:23:28,908
what I say
They won't listen!
396
00:23:28,975 --> 00:23:30,409
(Mio) Her acting habits are strong.
397
00:23:30,476 --> 00:23:33,913
>> But Natsume-chan and Kizaki-san
We always get along, don't we?
398
00:23:33,980 --> 00:23:36,415
(Natsume) What should I do now?
I do not know.
399
00:23:36,482 --> 00:23:39,919
Harumi-san! on second thoughts
It's no good if it's not you.
400
00:23:39,986 --> 00:23:42,421
what happened? suddenly.
(Natsume) Your girlfriend is amazing after all.
401
00:23:42,488 --> 00:23:43,923
(Harumi) Calm down.
402
00:23:43,990 --> 00:23:45,925
What do you mean?
403
00:23:45,992 --> 00:23:49,428
(Mio) What do you mean...?
404
00:23:49,495 --> 00:23:52,431
>> What do you want?
Speak clearly!
405
00:23:52,498 --> 00:23:55,935
(Mio) What... nothing in particular.
406
00:23:56,002 --> 00:23:57,937
>> Don't lie!
407
00:23:58,004 --> 00:24:00,940
Obviously she's crazy!
408
00:24:01,007 --> 00:24:03,009
Tell!
409
00:24:07,513 --> 00:24:12,952
What's that? Telling Teruki what's great about me?
Did you want to show me?
410
00:24:13,019 --> 00:24:14,954
(Mio) Yes.
411
00:24:15,021 --> 00:24:17,957
>> Ha... That's rubbish.
412
00:24:18,024 --> 00:24:21,460
(Mio) Is it boring?
>> That's not worth it.
413
00:24:21,527 --> 00:24:22,895
(Mio) Eh...
414
00:24:22,962 --> 00:24:26,399
>>To be honest, it was hard for me as well.
415
00:24:26,465 --> 00:24:31,404
If things go well like that
Because I don't care.
416
00:24:31,470 --> 00:24:34,407
(Mio) Soma-kun too?
(Soma) Yes.
417
00:24:34,473 --> 00:24:37,410
Something about her seemed intentional.
Or rather...
418
00:24:37,476 --> 00:24:39,412
>>I'm thankful for her feelings, though→
419
00:24:39,478 --> 00:24:44,417
About us parents and children
She should stop involving the patient.
420
00:24:44,483 --> 00:24:49,488
Certainly, I agree with Teruki's attitude.
I was a little confused, but...
421
00:24:51,991 --> 00:24:54,493
Because I'm okay.
422
00:24:56,996 --> 00:24:58,497
(Mio) Sorry.
423
00:25:00,199 --> 00:25:02,702
(Soma) I'm going to take a bath.
(Mio) Please.
424
00:25:06,539 --> 00:25:12,478
Teruki-kun, I left you some lunch.
Hospital food doesn't suit you?
425
00:25:12,545 --> 00:25:15,982
Shall I buy something later?
>> Do nurse aids have free time?
426
00:25:16,048 --> 00:25:19,485
(Mio) Huh?
>>Play a small play with her mother in front of me.
427
00:25:19,552 --> 00:25:22,488
(Mio) A small play...
>>Did your girlfriend's mother ask you to do this?
428
00:25:22,555 --> 00:25:23,990
(Mio) For Harumi-san?
429
00:25:24,056 --> 00:25:27,994
Oh no no no she
That's my idea.
430
00:25:28,060 --> 00:25:30,496
>> What did you want?
431
00:25:30,563 --> 00:25:32,498
(Mio) Harumi-san
What a wonderful nurse aid →
432
00:25:32,565 --> 00:25:35,067
I want you to know.
>> It doesn't matter!
433
00:25:37,069 --> 00:25:40,006
(Teruki) That person
She would be excellent as a nurse aid →
434
00:25:40,072 --> 00:25:42,508
Even if you are admired by your peers
It doesn't matter.
435
00:25:42,575 --> 00:25:46,012
I am from that person of hers
I want to be freed.
436
00:25:46,078 --> 00:25:50,016
When I get discharged from the hospital
I quit Seirei Medical College and left home →
437
00:25:50,082 --> 00:25:52,084
I want to be free.
438
00:25:53,586 --> 00:25:55,521
(Reika) Live as you like?
439
00:25:55,588 --> 00:25:58,024
Thank you for raising me this far
What are you talking about?
440
00:25:58,090 --> 00:25:59,525
(Mio) Reika-san...
441
00:25:59,592 --> 00:26:02,028
>> I have something to say to you.
I was looking for it→
442
00:26:02,094 --> 00:26:05,031
I overheard a silly conversation.
443
00:26:05,097 --> 00:26:08,034
Ah, she is so good
I feel like a kid these days.
444
00:26:08,100 --> 00:26:10,536
Being pampered to death by my parents
You've grown up.
445
00:26:10,603 --> 00:26:13,539
Who is it? this person.
>> Me?
446
00:26:13,606 --> 00:26:16,042
A surgeon at this hospital.
447
00:26:16,108 --> 00:26:19,045
People who are not involved
Could you please not interrupt me?
448
00:26:19,111 --> 00:26:20,546
When I see a stupid kid→
449
00:26:20,613 --> 00:26:23,049
Mouth inadvertently
It makes me want to pinch it.
450
00:26:23,115 --> 00:26:25,051
Stupid kid...
451
00:26:25,117 --> 00:26:27,553
Right?
452
00:26:27,620 --> 00:26:31,557
How much do your parents take care of you?
Do you think I'm watching?
453
00:26:31,624 --> 00:26:35,561
I know?
How much is the tuition fee at Seirin Medical University?
454
00:26:35,628 --> 00:26:37,563
5 million yen in 1 year→
455
00:26:37,630 --> 00:26:40,066
That for 6 years.
>> I know.
456
00:26:40,132 --> 00:26:42,068
If you know
Be a little grateful to your parents!
457
00:26:42,134 --> 00:26:44,070
I'm not asking for anything.
458
00:26:44,136 --> 00:26:46,572
The other side is just paying for it.
459
00:26:46,639 --> 00:26:49,575
(Mio) That's how you say it...
>> That person's interference with me is →
460
00:26:49,642 --> 00:26:51,577
It's abnormal.
461
00:26:51,644 --> 00:26:56,082
People who don't know about that annoying
Please don't speak.
462
00:26:56,148 --> 00:26:59,018
I think he interferes too much, or that he's annoying...
463
00:26:59,085 --> 00:27:02,521
surely
Parents may also have problems.
464
00:27:02,588 --> 00:27:07,526
But... parents are humans too.
465
00:27:07,593 --> 00:27:10,529
more or less he all
There is such a thing!
466
00:27:10,596 --> 00:27:16,035
But he's your parent's
It's an act full of love!
467
00:27:16,102 --> 00:27:19,038
Otherwise it would be 5 million a year.
Because I can't pay!
468
00:27:19,105 --> 00:27:24,043
This is how hard it is for him.
Do you understand?
469
00:27:24,110 --> 00:27:27,546
How much do I love her →
470
00:27:27,613 --> 00:27:29,548
those twisted eyes
Open wide→
471
00:27:29,615 --> 00:27:32,118
He should take a good look at his parents!
472
00:27:34,620 --> 00:27:37,056
(Mio) Kacchoe~。
473
00:27:37,123 --> 00:27:39,625
>> Do my parents love me?
474
00:27:43,129 --> 00:27:48,067
My father is now making another woman
I almost never come home.
475
00:27:48,134 --> 00:27:51,137
Seirine's tuition fees are all
My father is paying.
476
00:27:55,641 --> 00:27:58,077
There's no love there.
477
00:28:00,079 --> 00:28:03,082
There is
I just feel guilty for abandoning me.
478
00:28:05,084 --> 00:28:07,019
To such a man
Who pays for tuition →
479
00:28:07,086 --> 00:28:09,522
I felt so pathetic →
480
00:28:09,588 --> 00:28:12,024
become a doctor
To protect her mother →
481
00:28:12,091 --> 00:28:14,593
I accepted that.
482
00:28:17,596 --> 00:28:21,033
However
I was also betrayed by my girlfriend's mother...
483
00:28:21,100 --> 00:28:23,102
(Mio) What do you mean?
484
00:28:24,603 --> 00:28:28,107
>>I entered the school through the back door.
485
00:28:31,110 --> 00:28:33,112
I heard it.
486
00:28:36,615 --> 00:28:39,118
(Harumi) [Why did she say that?
Do you know? ]
487
00:28:44,623 --> 00:28:50,062
(Harumi) [I can't do that.
please forgive me〕
488
00:28:50,129 --> 00:28:53,566
[please don't say it
please〕
489
00:28:53,632 --> 00:28:55,568
[About Teruki's backdoor entrance →
490
00:28:55,634 --> 00:28:59,071
please don't tell anyone
please〕
491
00:29:00,573 --> 00:29:03,008
My father feels guilty for abandoning his family →
492
00:29:03,075 --> 00:29:07,580
Her mother felt the loss of losing her father.
It just depends on me.
493
00:29:09,582 --> 00:29:12,518
Is this what you love?
494
00:29:12,585 --> 00:29:15,020
wrong.
495
00:29:15,087 --> 00:29:18,090
those people
They don't see me as a human being.
496
00:29:21,594 --> 00:29:25,030
It's going to be bad if it stays like this.
497
00:29:25,097 --> 00:29:28,534
That's what I thought
I left my girlfriend's mother→
498
00:29:28,601 --> 00:29:31,604
Let's live with our own strength
I decided.
499
00:29:35,608 --> 00:29:38,110
Even this
Are you saying I'm spoiled?
500
00:29:44,617 --> 00:29:48,053
(Mio) Hmm...backdoor admission?
501
00:29:48,120 --> 00:29:51,056
What can I say...
502
00:29:51,123 --> 00:29:54,627
Harumi's thoughts
Have I gone too far?
503
00:29:57,062 --> 00:29:59,999
Are you listening?
>> What?
504
00:30:00,065 --> 00:30:02,501
(Mio) The pattern of not listening here
There is.
505
00:30:02,568 --> 00:30:04,003
>>Ah, sorry.
506
00:30:04,069 --> 00:30:06,505
There's something that bothers me a little.
507
00:30:06,572 --> 00:30:09,008
(Mio) Something that bothered you?
508
00:30:09,074 --> 00:30:12,011
>>Because it's my alma mater
I'm not saying that →
509
00:30:12,077 --> 00:30:15,014
Seirei Medical University
Like entering through the back door →
510
00:30:15,080 --> 00:30:17,583
I don't think it's a sweet place.
511
00:30:19,084 --> 00:30:23,522
Well that's fine
The ship I boarded anyway.
512
00:30:23,589 --> 00:30:25,524
If anything happens to that child, please let me know.
513
00:30:25,591 --> 00:30:28,027
(Mio) Understood.
>> Well then.
514
00:30:28,093 --> 00:30:31,030
(Mio) Oh, now that I think about it, she's Reika.
515
00:30:31,096 --> 00:30:33,032
What is the story?
516
00:30:33,098 --> 00:30:35,100
>>Ah~。
517
00:30:39,104 --> 00:30:43,542
From you, Taiga-kun
Haven't you heard of Ohms?
518
00:30:43,609 --> 00:30:49,048
(Mio) Ah, she wasn't listening properly.
Just the name.
519
00:30:49,114 --> 00:30:50,549
>> Yes.
520
00:30:50,616 --> 00:30:54,053
If so, I'll give you one piece of advice.
521
00:30:54,119 --> 00:30:57,489
Ormus is dangerous.
522
00:30:57,556 --> 00:31:00,492
Even if she wants you to →
523
00:31:00,559 --> 00:31:03,062
What is involved with Ohms?
It's better to stop.
524
00:31:16,408 --> 00:31:18,410
(Harumi) Good morning.
525
00:31:19,912 --> 00:31:23,916
Oh sorry sorry
It was no good to get too close.
526
00:31:27,920 --> 00:31:29,855
(Harumi) Good.
527
00:31:29,922 --> 00:31:32,358
Well, excuse me.
528
00:31:32,424 --> 00:31:35,861
(Tadokoro) Good morning, Harumi-chan.
>>Good morning to Mr. Tadokoro and his girlfriend.
529
00:31:35,928 --> 00:31:38,364
As usual, I'll be here earlier than anyone else.
(Harumi) Hehehehe.
530
00:31:38,430 --> 00:31:40,366
(Patient) Isn't it difficult?
(Harumi) No, no.
531
00:31:40,432 --> 00:31:43,869
I want to see everyone's smiles
Come quickly!
532
00:31:43,936 --> 00:31:48,440
I'll say something nice.
(Tadokoro) I'm so happy.
533
00:31:50,442 --> 00:31:52,878
(Chisato) Hey, Harumi-san?
(Harumi) Huh?
534
00:31:52,945 --> 00:31:55,881
(Chisato) My boyfriend will be visiting me tomorrow.
He's coming, but...
535
00:31:55,948 --> 00:31:58,384
Oh, she was nice.
536
00:32:01,387 --> 00:32:06,325
yeah? what happened?
537
00:32:06,392 --> 00:32:08,827
Because I was hospitalized for a long time →
538
00:32:08,894 --> 00:32:12,831
My hair is messy too
I can't even put on makeup →
539
00:32:12,898 --> 00:32:14,833
What should I do….
540
00:32:14,900 --> 00:32:18,837
Chisato-chan, she doesn't even make up
It's okay because it's cute.
541
00:32:18,904 --> 00:32:20,339
(Chisato) Hmm...。
542
00:32:20,406 --> 00:32:24,343
But it's true
Her hair might be a little messy.
543
00:32:24,410 --> 00:32:26,845
(Chisato) Isn't that so?
>> I understand.
544
00:32:26,912 --> 00:32:28,847
I'll set it up tomorrow.
545
00:32:28,914 --> 00:32:31,350
(Chisato) Really?
(Harumi) Yeah, leave it to me.
546
00:32:31,417 --> 00:32:32,851
Yay!
547
00:32:32,918 --> 00:32:34,853
I'm good at it.
>> Is that so?
548
00:32:34,920 --> 00:32:36,355
Then blow her...
549
00:32:36,422 --> 00:32:39,358
What kind of hairstyle do you like?
(Chisato) Um...。
550
00:32:39,425 --> 00:32:42,361
(Harumi) Mr. Shimakura!
Congratulations on your discharge from the hospital.
551
00:32:42,428 --> 00:32:44,363
(Shimakura) Thank you!
(Harumi) Ah, I'll have this.
552
00:32:44,430 --> 00:32:47,366
Well, she was really good.
553
00:32:47,433 --> 00:32:49,368
(Female) My mother took care of me.
(Harumi) No, no.
554
00:32:49,435 --> 00:32:51,370
me
Just a little bit of support →
555
00:32:51,437 --> 00:32:54,873
It's all thanks to Mr. Shimakura's hard work.
(Shimakura) Ugh.
556
00:32:54,940 --> 00:33:00,312
(Saruta) Ah, Mr. Shimakura
Congratulations on your discharge from the hospital.
557
00:33:00,379 --> 00:33:02,314
thank you.
>> Nope.
558
00:33:02,381 --> 00:33:04,316
Stunning even though I was there→
559
00:33:04,383 --> 00:33:08,320
Laparoscopic cholecystectomy
I think it was.
560
00:33:08,387 --> 00:33:09,822
Hahaha...
561
00:33:09,888 --> 00:33:12,324
(Akina) Much
It's not a difficult surgery.
562
00:33:12,391 --> 00:33:14,326
(Saruta) Huh?
>> It's nothing.
563
00:33:14,393 --> 00:33:16,829
Now Mr. Shimakura
Suffering from gallstones→
564
00:33:16,895 --> 00:33:20,332
It's gone now.
(Female) Thank you.
565
00:33:20,399 --> 00:33:22,835
Thanks to Mr. Saruta.
>> No, well →
566
00:33:22,901 --> 00:33:25,838
In that way
I wonder if it will happen?
567
00:33:25,904 --> 00:33:29,341
As expected of you, Mr. Saruta!
Respect to you.
568
00:33:29,408 --> 00:33:30,843
Of course.
569
00:33:30,909 --> 00:33:34,346
with nurse aid
Can you please join me?
570
00:33:34,413 --> 00:33:36,849
It's true, she's right.
571
00:33:36,915 --> 00:33:38,851
(Saruta) Hmph!
572
00:33:38,917 --> 00:33:41,854
Mr. Harumi, I have been →
573
00:33:41,920 --> 00:33:44,356
A creature called a doctor
I didn't like him because he was bossy →
574
00:33:44,423 --> 00:33:46,859
She doesn't like it much at the hospital either.
I didn't like it →
575
00:33:46,925 --> 00:33:50,362
Harumi complains about me
She asked me a lot →
576
00:33:50,429 --> 00:33:52,865
hospital life
She wasn't in any pain.
577
00:33:52,931 --> 00:33:54,933
thank you!
578
00:33:56,935 --> 00:33:58,871
(Harumi) No, I'm nothing.
579
00:33:58,937 --> 00:34:01,874
Dr. Saruta and her nurses
I just helped you.
580
00:34:01,940 --> 00:34:04,376
Hey, Mr. Saruta.
581
00:34:04,443 --> 00:34:06,945
(Mio) This is the job of a nurse aid.
582
00:34:08,447 --> 00:34:12,885
Patients who are hospitalized
Because everyone has anxiety →
583
00:34:12,951 --> 00:34:15,888
Nurse aids are doctors and nurses
While supporting →
584
00:34:15,954 --> 00:34:18,891
In a place closer than anyone else
Close to the patient→
585
00:34:18,957 --> 00:34:21,460
Alleviate that anxiety.
586
00:34:23,962 --> 00:34:26,465
So she's all
Can you smile like that?
587
00:34:28,967 --> 00:34:30,903
I am Harumi →
588
00:34:30,969 --> 00:34:33,972
What is a nurse aid?
I learned it.
589
00:34:35,974 --> 00:34:37,910
No matter what you think of her →
590
00:34:37,976 --> 00:34:40,913
I also work as a nurse aid
As a human →
591
00:34:40,979 --> 00:34:43,482
I respect Harumi.
592
00:34:44,983 --> 00:34:46,919
(Saruta) Why are you laughing?
593
00:34:46,985 --> 00:34:49,421
Today Mr. Shimakura
Wasn't it her birthday?
594
00:34:49,488 --> 00:34:51,490
(Saruta) Huh! Ah...。
595
00:34:53,492 --> 00:34:55,427
(Mio) Teruki-kun
Harumi's wonderfulness →
596
00:34:55,494 --> 00:34:58,363
If you understand
It's okay, though.
597
00:34:58,430 --> 00:35:01,867
>>It's not that simple.
598
00:35:01,934 --> 00:35:03,869
Harumi's personality and wonderfulness →
599
00:35:03,936 --> 00:35:07,372
If we lived together
You should understand.
600
00:35:07,439 --> 00:35:11,376
Even so, from Harumi-san
That means she wanted to leave →
601
00:35:11,443 --> 00:35:16,381
Teruki-kun also has a lot of determination.
Isn't that what it means?
602
00:35:16,448 --> 00:35:19,885
(Teruki) [I entered the school through the back door]
603
00:35:19,952 --> 00:35:22,387
(sound of door opening)
(Soma) It's tough!
604
00:35:22,454 --> 00:35:24,456
Teruki-kun is gone!
605
00:35:27,192 --> 00:35:47,579
♪~
606
00:35:48,213 --> 00:35:51,149
(Mio) Ah, Mr. Taiga.
(Taiga) Did you find it?
607
00:35:51,216 --> 00:35:53,652
(Mio) Looks like she's not in the hospital.
(Taiga) She'll have the surgery tomorrow.
608
00:35:53,719 --> 00:35:55,654
(Mio) Teruki is confused.
609
00:35:55,721 --> 00:35:57,656
what action to take
I do not understand.
610
00:35:57,723 --> 00:36:00,659
I need to find it soon!
(Taiga) Wait!
611
00:36:00,726 --> 00:36:03,662
Even if I say I'll find it
Is there a guess?
612
00:36:03,729 --> 00:36:07,165
(Mio) I don't think so...
613
00:36:07,232 --> 00:36:11,236
(Taiga) Jumping out aimlessly
That's what a fool would do.
614
00:36:18,744 --> 00:36:20,245
(Mio) Harumi-san!
615
00:36:21,747 --> 00:36:23,181
Where are you going?
616
00:36:23,248 --> 00:36:25,183
(Harumi)
At times like this, where Teruki goes is →
617
00:36:25,250 --> 00:36:27,686
There's only one.
(Mio) Where are you?
618
00:36:27,753 --> 00:36:29,688
>> It's "Otome".
619
00:36:29,755 --> 00:36:33,125
Teruki means Hiroharu-san
She loves me like a father →
620
00:36:33,192 --> 00:36:35,127
she has something
She always goes for advice.
621
00:36:35,193 --> 00:36:37,129
(Soma) We're going too.
622
00:36:37,195 --> 00:36:40,132
>> This is a problem between us as parents and children!
623
00:36:40,198 --> 00:36:44,136
I'm grateful for her feelings, though.
There are other patients as well.
624
00:36:44,202 --> 00:36:47,205
you guys stay
Please do your job as a nurse aid.
625
00:36:49,207 --> 00:36:51,209
(Taiga) I'll accompany you.
626
00:36:52,711 --> 00:36:56,648
I'm Teruki Kataoka's surgeon.
627
00:36:56,715 --> 00:37:00,218
Thinking about the worst case scenario
Just in case, I'll go with you.
628
00:37:01,720 --> 00:37:03,221
You come too.
629
00:37:04,723 --> 00:37:08,226
I was the closest to that patient.
You are her nurse aid.
630
00:37:11,730 --> 00:37:13,231
(Taiga) Isn't it good?
631
00:37:22,241 --> 00:37:23,675
>> Teruki!
632
00:37:23,742 --> 00:37:27,179
I was here after all
Go back to the hospital now!
633
00:37:27,245 --> 00:37:30,682
(Teruki) It's noisy.
I told you to stay away from me.
634
00:37:30,749 --> 00:37:32,618
Teruki.
635
00:37:32,684 --> 00:37:34,686
(Mio) Don't worry!
636
00:37:36,188 --> 00:37:39,124
Do you understand your body?
637
00:37:39,191 --> 00:37:42,127
Even though I have surgery tomorrow.
638
00:37:42,194 --> 00:37:46,698
Maybe
It could be life-threatening, right?
639
00:37:48,200 --> 00:37:50,636
If something happens →
640
00:37:50,702 --> 00:37:54,206
The feelings of the family left behind
Think!
641
00:37:59,211 --> 00:38:01,713
(Mio) Why did you run away from the hospital?
642
00:38:03,215 --> 00:38:06,652
Hey Teruki-kun.
>> It's not like I ran away.
643
00:38:06,718 --> 00:38:10,656
(Mio) Huh?
>>I was planning to go back soon.
644
00:38:10,722 --> 00:38:12,724
(Mio) What do you mean?
645
00:38:14,726 --> 00:38:17,663
>>I came here to borrow money.
646
00:38:17,729 --> 00:38:19,665
(Mio) Money?
647
00:38:19,731 --> 00:38:22,167
>>It's the cost of treatment.
648
00:38:22,234 --> 00:38:25,170
Uncle, please lend it to me!
649
00:38:25,237 --> 00:38:27,172
That's why you're saying that, you idiot.
650
00:38:27,239 --> 00:38:30,175
Just my medical expenses
She's already a hottie.
651
00:38:30,242 --> 00:38:32,611
I'll pay that money.
652
00:38:32,678 --> 00:38:34,613
Go back to the hospital!
(Teruki) Her mother told her that she was already →
653
00:38:34,680 --> 00:38:37,616
Even 1 yen
I don't want you to spend money!
654
00:38:37,683 --> 00:38:41,620
(Mio) So much
Don't you want to rely on Harumi-san?
655
00:38:41,687 --> 00:38:46,625
>> Don't trust me as a person
They even let you enroll through the back door.
656
00:38:46,692 --> 00:38:49,695
family like this
I can't forgive.
657
00:38:51,196 --> 00:38:53,632
Did you know?
I heard it.
658
00:38:53,699 --> 00:38:55,701
Her mother is on the phone.
659
00:38:58,203 --> 00:39:01,139
sorry!
660
00:39:01,206 --> 00:39:04,142
I heard that you are taking the exam.
Dad did it on his own →
661
00:39:04,209 --> 00:39:06,144
"I have connections to Seirei," he said.
662
00:39:06,211 --> 00:39:08,647
That smug father
I know he did it on his own.
663
00:39:08,714 --> 00:39:11,717
But my mother said that
She couldn't stop.
664
00:39:13,719 --> 00:39:16,154
That's the same crime.
665
00:39:16,221 --> 00:39:18,156
sorry.
666
00:39:18,223 --> 00:39:20,158
(Mio) No, but
I did that for Teruki-kun's sake...
667
00:39:20,225 --> 00:39:21,660
>> That's right.
668
00:39:21,727 --> 00:39:25,163
Mom thinks for me
She can do anything.
669
00:39:25,230 --> 00:39:27,733
I can't stand that.
670
00:39:30,235 --> 00:39:34,172
📱(myah~ myah~ sound)
671
00:39:35,173 --> 00:39:36,675
(Taiga) It's me.
672
00:39:40,178 --> 00:39:42,614
(Taiga) As expected.
673
00:39:42,681 --> 00:39:44,616
(Mio) What happened?
674
00:39:44,683 --> 00:39:48,120
(Taiga) Reika becomes Professor Kagami
Looks like she heard the truth.
675
00:39:48,186 --> 00:39:50,122
(Mio) Truth?
676
00:39:50,188 --> 00:39:53,125
(Taiga) at Seirei Medical University
Professor Kagami's right to speak is →
677
00:39:53,191 --> 00:39:56,628
In a sense, he is even better than the university president.
678
00:39:56,695 --> 00:40:01,700
Given Professor Kagami's personality,
He will never allow backdoor admission.
679
00:40:04,202 --> 00:40:08,140
(Kagami) This is now a student at Seirei Medical University
This is a list of everyone.
680
00:40:08,206 --> 00:40:11,143
I asked all the other professors and the university president.
681
00:40:11,209 --> 00:40:16,148
Some of these people include people who entered the school through the back door.
There isn't even one person.
682
00:40:16,214 --> 00:40:21,153
Seirei Medical University
It's not so easy that you can get admission through the back door!
683
00:40:21,219 --> 00:40:25,157
(Taiga) You truly got into the school based on your ability.
684
00:40:25,223 --> 00:40:30,662
(Harumi) Huh?
So what does backdoor admission mean...?
685
00:40:30,729 --> 00:40:35,167
(Taiga) Your father is
It seems that he fell victim to a backdoor admissions scam.
686
00:40:37,169 --> 00:40:42,107
An acquaintance of mine asked me to go to Seirei Medical University.
She was offered backdoor admission →
687
00:40:42,174 --> 00:40:46,111
As soon as I was deceived and transferred the money
It seems she has disappeared.
688
00:40:46,178 --> 00:40:48,613
"I have connections to Seirei."
689
00:40:48,680 --> 00:40:50,615
Such a great thing
Before saying →
690
00:40:50,682 --> 00:40:53,185
Did you get scammed?
It seems like I couldn't say it.
691
00:40:56,688 --> 00:40:59,124
>> I...
692
00:40:59,191 --> 00:41:02,127
(Taiga) Enough is enough, right?
693
00:41:02,194 --> 00:41:05,130
The shackles of backdoor admission have been lifted.
694
00:41:05,197 --> 00:41:08,133
I'm going back to the hospital!
>> No!
695
00:41:08,200 --> 00:41:10,635
Until you can pay for your own treatment
I'm not going home.
696
00:41:10,702 --> 00:41:12,637
(Mio) What is she still particular about?
697
00:41:12,704 --> 00:41:14,639
>> Backdoor admission?
I don't care!
698
00:41:14,706 --> 00:41:16,141
She is no more →
699
00:41:16,208 --> 00:41:19,211
Her mother told me how she was captivated.
I don't want to see it!
700
00:41:21,213 --> 00:41:24,649
(Mio) Fufufufu...。
701
00:41:24,716 --> 00:41:28,653
(Taiga) What are you laughing at?
(Mio) No, she is Teruki →
702
00:41:28,720 --> 00:41:30,655
What I'm saying
It's always been weird.
703
00:41:30,722 --> 00:41:32,657
>> What's wrong with me?
704
00:41:32,724 --> 00:41:36,161
(Mio) In the first place, she is you
Why do you want to quit university?
705
00:41:36,228 --> 00:41:40,165
Bondage from your mother?
Or is it a feud with his father?
706
00:41:40,232 --> 00:41:42,167
Was it because it was a backdoor admission?
707
00:41:42,234 --> 00:41:44,669
various
I'm saying something like that →
708
00:41:44,736 --> 00:41:47,239
The reason is inconsistent.
709
00:41:49,241 --> 00:41:53,745
Actually
Is it for your mother?
710
00:41:58,250 --> 00:42:04,189
(Mio) Teruki-kun, you are from Harumi-san.
I don't want to be released →
711
00:42:04,256 --> 00:42:08,760
I want to free Harumi from myself.
What does that mean?
712
00:42:10,762 --> 00:42:15,200
Teruki-kun, tell me the truth.
713
00:42:15,267 --> 00:42:28,780
♪~
714
00:42:30,782 --> 00:42:35,153
>>My mother is →
715
00:42:35,220 --> 00:42:39,658
for me
She lived by sacrificing herself.
716
00:42:39,724 --> 00:42:43,662
She was betrayed by her father
She didn't get divorced →
717
00:42:43,728 --> 00:42:46,731
It was because of my tuition fees...
718
00:42:49,734 --> 00:42:52,170
(Teruki)
Her mother wants her to have more freedom →
719
00:42:52,237 --> 00:42:55,740
for my own happiness
I want her to live.
720
00:42:58,743 --> 00:43:03,181
If only she would say so...
>>Even if I say so →
721
00:43:03,248 --> 00:43:06,751
her mother is definitely for herself
She doesn't want to live.
722
00:43:09,754 --> 00:43:15,760
So she has to say ah
Her mother won't leave me.
723
00:43:18,263 --> 00:43:23,268
If she was obsessed with me
Her mother can't be happy.
724
00:43:29,774 --> 00:43:33,144
I'm sorry for making you feel that way.
725
00:43:33,211 --> 00:43:36,648
But, I'll give you →
726
00:43:36,715 --> 00:43:39,718
I don't think I'll ever get stuck
Because there isn't!
727
00:43:41,720 --> 00:43:47,225
When I'm thinking about you as a girlfriend
Because I'm the happiest.
728
00:43:53,732 --> 00:43:56,167
(Mio) We're family.
729
00:43:56,234 --> 00:43:59,738
It's okay for her to be taken a little bit.
I think so.
730
00:44:01,740 --> 00:44:07,245
Because family
Because it's not something that comes naturally.
731
00:44:09,247 --> 00:44:11,683
I have a family after all.
732
00:44:11,750 --> 00:44:13,685
It's fine, as long as we interfere.
733
00:44:13,752 --> 00:44:24,696
♪~
734
00:44:24,763 --> 00:44:26,698
(Mio) For now, Teruki-kun.
735
00:44:26,765 --> 00:44:31,202
you have surgery
Cure your illness.
736
00:44:31,269 --> 00:44:33,705
Then go back to medical school.
737
00:44:35,206 --> 00:44:40,712
And now she is you
Please support your mother.
738
00:44:49,220 --> 00:44:50,722
>> Yes.
739
00:44:55,226 --> 00:44:57,162
That's stupid.
740
00:44:57,228 --> 00:45:04,669
♪~
741
00:45:04,736 --> 00:45:07,172
(Harumi) Mr. Okawa Mio-chan→
742
00:45:07,238 --> 00:45:09,674
Really
thank you very much.
743
00:45:09,741 --> 00:45:12,177
(Teruki) Thank you very much.
744
00:45:12,243 --> 00:45:14,679
(Taiga) Hey.
745
00:45:14,746 --> 00:45:18,249
If you want to make your mother happy
Study more.
746
00:45:19,751 --> 00:45:22,687
There is also a scholarship system for tuition fees.
747
00:45:22,754 --> 00:45:28,760
And my mother finalized the divorce.
There are other ways to collect compensation.
748
00:45:30,261 --> 00:45:33,198
I also graduated from Seirin Medical University with a scholarship.
749
00:45:35,700 --> 00:45:39,704
After the surgery
I'll teach you a lot.
750
00:45:41,706 --> 00:45:43,708
>> Thank you.
751
00:45:45,710 --> 00:45:47,645
Well then, please excuse me.
752
00:45:47,712 --> 00:45:49,714
(Teruki) Excuse me.
753
00:45:51,716 --> 00:45:54,219
(Harumi) That's good.
(Teruki) Yes.
754
00:45:56,221 --> 00:45:58,223
(Taiga) I'm going home now.
755
00:46:00,225 --> 00:46:03,661
(Mio) What is a teacher?
Did you graduate with a scholarship?
756
00:46:03,728 --> 00:46:06,664
(Taiga) At that time, I was
Because I was penniless.
757
00:46:06,731 --> 00:46:08,666
(Mio) Penniless...
758
00:46:08,733 --> 00:46:11,236
What are your parents doing?
759
00:46:12,737 --> 00:46:16,674
(Taiga) I don't have any parents.
(Mio) Huh?
760
00:46:16,741 --> 00:46:20,678
that's….
(Taiga) I'm going home. I have surgery tomorrow.
761
00:46:20,745 --> 00:46:23,681
(Mio) Ah, that...
762
00:46:23,748 --> 00:46:26,684
I told the teacher about her various things.
763
00:46:26,751 --> 00:46:31,189
After the surgery
Please tell me about Mr. Taiga.
764
00:46:31,256 --> 00:46:35,193
About the teacher
I want to know more about her.
765
00:46:39,697 --> 00:46:42,133
(Taiga) That's what's called →
766
00:46:42,200 --> 00:46:44,702
Confession of love….
(Mio) No.
767
00:46:50,708 --> 00:46:52,143
(Taiga) From this→
768
00:46:52,210 --> 00:46:54,646
Cavernous hemangioma removal while awake
start.
769
00:46:54,712 --> 00:46:57,148
(Staff) Please.
(Mio) Please.
770
00:46:57,215 --> 00:46:59,217
(Taiga) Female.
(Nurse) Yes.
771
00:47:00,718 --> 00:47:17,168
♪~
772
00:47:17,235 --> 00:47:20,672
(Taiga) Brain surface exposure completed
Please wake up the patient.
773
00:47:20,738 --> 00:47:22,674
(Anesthesiologist) Understood.
774
00:47:22,740 --> 00:47:25,743
(Taiga) Please prepare the task.
(Speech therapist) Understood.
775
00:47:27,245 --> 00:47:29,247
(Taiga) Probe.
(Nurse) Yes.
776
00:47:35,186 --> 00:47:39,123
(Mio) Teruki-kun, do you understand?
777
00:47:39,190 --> 00:47:41,626
>>Hmm…。
778
00:47:41,693 --> 00:47:44,696
(Taiga) Stimulus to 1 milliamp.
(Clinical laboratory technician) Yes.
779
00:47:48,199 --> 00:47:50,201
(Taiga) Well, let's get started.
780
00:47:51,703 --> 00:47:54,706
(Mio) Teruki-kun, do you know what this is?
781
00:47:56,207 --> 00:47:58,643
>>Tulip.
(Mio) Yes.
782
00:47:58,710 --> 00:48:00,645
(Assistant) Mark it.
783
00:48:00,712 --> 00:48:03,648
(Taiga) 5 milliamps.
(Clinical laboratory technician) Yes.
784
00:48:03,715 --> 00:48:06,150
Did.
785
00:48:06,217 --> 00:48:10,655
(Mio) Teruki-kun, do you understand this?
786
00:48:10,722 --> 00:48:13,157
>>Postbox.
(Mio) Yes.
787
00:48:13,224 --> 00:48:15,660
(Assistant) Mark it.
(Taiga) Okay.
788
00:48:15,727 --> 00:48:17,662
So 1 milliamp
Please bring it back.
789
00:48:17,729 --> 00:48:19,664
(Clinical laboratory technician) Yes.
790
00:48:19,731 --> 00:48:23,234
(Mio) Teruki-kun, do you understand this?
791
00:48:25,236 --> 00:48:27,171
>> Uh…。
792
00:48:27,238 --> 00:48:29,674
No... ah...。
793
00:48:29,741 --> 00:48:31,242
no….
794
00:48:35,179 --> 00:48:38,182
(Taiga) This is the language field. Please mark it.
(Assistant) Yes.
795
00:48:42,186 --> 00:48:45,623
(Taiga) Okay, I understand the boundaries of the language field.
796
00:48:45,690 --> 00:48:47,625
The tumor will be removed.
797
00:48:47,692 --> 00:48:49,627
Please bring back the anesthesia.
(Anesthesiologist) Yes.
798
00:48:49,694 --> 00:48:53,631
(Mio) Teruki-kun, you're going to be sleepy again.
799
00:48:53,698 --> 00:48:55,700
(Taiga) Bipolar.
(Nurse) Yes.
800
00:49:00,705 --> 00:49:02,640
(Taiga) Huh~。
801
00:49:02,707 --> 00:49:07,645
Okay, the cavernous hemangioma has been removed.
802
00:49:07,712 --> 00:49:10,148
I asked him to close his head.
(Assistant) Yes.
803
00:49:10,214 --> 00:49:22,160
♪~
804
00:49:22,226 --> 00:49:26,164
(Mio) Thank you for your hard work on the difficult surgery.
805
00:49:26,230 --> 00:49:29,167
(Taiga) You and she did a great job.
806
00:49:29,233 --> 00:49:31,736
(Mio) Teruki-kun did his best.
807
00:49:33,171 --> 00:49:35,173
Thank you for your hard work.
808
00:49:38,676 --> 00:49:41,612
>> Ah…。
809
00:49:41,679 --> 00:49:45,116
(Anesthesiologist) Huh? reduce anesthesia
That was quick.
810
00:49:45,183 --> 00:49:49,187
I'll spend a little more time on it.
(Mio) Anesthesia Please wait a moment.
811
00:49:53,691 --> 00:49:57,628
>> I can't do that...
812
00:49:57,695 --> 00:50:00,631
please forgive me….
813
00:50:00,698 --> 00:50:03,201
Please don't say it...
814
00:50:07,705 --> 00:50:11,642
As for Teruki's backdoor admission...
815
00:50:11,709 --> 00:50:13,711
(Mio) This is...
816
00:50:15,213 --> 00:50:18,149
(Taiga) Under electrical stimulation
The brain is activated→
817
00:50:18,216 --> 00:50:21,152
Conversations of people you have heard in the past
Maybe it's repeating.
818
00:50:21,219 --> 00:50:24,222
>> Eh... Eh...。
819
00:50:33,664 --> 00:50:36,167
Understood….
820
00:50:39,170 --> 00:50:43,174
Mio Sakuraba
You just have to monitor it...
65420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.