All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E05.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,360 --> 00:01:36,400 Oh, fuck. 2 00:01:36,760 --> 00:01:38,640 Oh, fuck! Fuck! 3 00:01:46,120 --> 00:01:47,160 Are you sure it's him? 4 00:01:47,240 --> 00:01:48,760 I saw him hit the pavement. 5 00:01:49,640 --> 00:01:51,840 Maruyama-san. Before Nakahara fell 6 00:01:52,480 --> 00:01:54,280 I saw Tozawa enter the building. 7 00:01:54,560 --> 00:01:56,120 Do you have photos of that? 8 00:01:56,200 --> 00:01:58,080 No. But he was there. 9 00:02:00,880 --> 00:02:03,040 Fine. We'll include that detail. 10 00:02:04,040 --> 00:02:05,080 Start dictating. 11 00:02:13,640 --> 00:02:14,680 Answer me. 12 00:02:15,560 --> 00:02:16,960 What were you looking for in my study? 13 00:02:17,840 --> 00:02:18,840 Nothing. 14 00:02:19,360 --> 00:02:21,800 I was curious to see where you live, where you work. 15 00:02:24,280 --> 00:02:25,280 Don't lie to me. 16 00:02:25,840 --> 00:02:26,960 I'm not lying to you. 17 00:02:27,040 --> 00:02:28,040 I'm not a stupid man. 18 00:02:28,120 --> 00:02:29,600 I'm not... I think I'm gonna just... 19 00:02:30,480 --> 00:02:31,680 Oh, okay. 20 00:02:32,120 --> 00:02:33,720 What... what the fuck? 21 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 What's on this? 22 00:02:42,840 --> 00:02:44,600 Did you photograph my blueprints? 23 00:02:48,360 --> 00:02:49,440 I don't understand. 24 00:02:51,280 --> 00:02:53,200 Of what use is my work to you? 25 00:02:56,160 --> 00:02:58,240 My club is half-owned by the yakuza. 26 00:02:59,720 --> 00:03:01,600 They found out about your project. 27 00:03:01,680 --> 00:03:03,040 They asked me to get the information. 28 00:03:03,120 --> 00:03:05,640 I said I would if they give me the club free and clear. 29 00:03:07,680 --> 00:03:09,040 So you did it for yourself. 30 00:03:09,880 --> 00:03:10,880 Yes. 31 00:03:11,520 --> 00:03:13,320 And for the girls, too. To protect them. 32 00:03:14,440 --> 00:03:15,440 I see. 33 00:03:16,520 --> 00:03:17,520 "For the girls." 34 00:03:18,160 --> 00:03:20,320 And my career gets ruined in the process. 35 00:03:22,680 --> 00:03:23,920 You can sleep on the couch. 36 00:03:24,480 --> 00:03:25,880 It's too late to drive you home. 37 00:03:26,720 --> 00:03:28,240 We'll discuss this tomorrow. 38 00:03:42,080 --> 00:03:43,080 (Japanese) Good work. 39 00:04:14,520 --> 00:04:15,640 (Japanese) 40 00:06:16,920 --> 00:06:18,560 Hey, hey! 41 00:06:18,640 --> 00:06:19,640 Hey! 42 00:07:20,160 --> 00:07:21,160 Come with me. 43 00:07:44,040 --> 00:07:45,800 Masa-san, I am so sorry. 44 00:07:48,440 --> 00:07:49,720 I won't tell them what I saw. 45 00:07:51,000 --> 00:07:53,520 I'll say you caught me first, that I couldn't find anything. 46 00:07:54,520 --> 00:07:55,880 Ishida will have to accept that. 47 00:07:56,840 --> 00:07:59,280 And what if you do not provide Ishida with the location? 48 00:08:01,080 --> 00:08:02,160 What will he do to you? 49 00:08:02,440 --> 00:08:03,480 That's not your problem. 50 00:08:04,680 --> 00:08:07,120 I got myself into this mess. I'll get myself out. 51 00:08:11,600 --> 00:08:13,400 There's another project I'm working on. 52 00:08:14,760 --> 00:08:15,840 Early stages. 53 00:08:17,360 --> 00:08:20,000 If Ishida bought surrounding properties there instead 54 00:08:21,720 --> 00:08:23,360 he could make a significant return. 55 00:08:25,280 --> 00:08:26,600 But you'd still be ruined. 56 00:08:26,920 --> 00:08:29,280 Maybe not. Unlike Shimbashi 57 00:08:29,840 --> 00:08:31,280 this one is a private venture. 58 00:08:32,560 --> 00:08:34,800 If there was a run on nearby real estate 59 00:08:35,120 --> 00:08:36,400 the owners would profit. 60 00:08:36,920 --> 00:08:38,400 And likely ask no questions. 61 00:08:40,440 --> 00:08:42,520 If we convinced Ishida to accept this 62 00:08:42,600 --> 00:08:43,760 you could keep your club 63 00:08:45,280 --> 00:08:46,600 and I could keep my job. 64 00:08:50,480 --> 00:08:52,480 What if I could get someone I know 65 00:08:52,560 --> 00:08:56,280 to publish the location of your project in the press? 66 00:08:57,440 --> 00:09:00,200 Wouldn't that make the Shimbashi information worthless? 67 00:09:02,080 --> 00:09:06,760 And then I could make my proposal of a valuable replacement. 68 00:09:08,760 --> 00:09:10,000 Why are you helping me? 69 00:09:14,440 --> 00:09:16,600 I know what it is to need forgiveness. 70 00:09:24,640 --> 00:09:26,200 Thank you for the call last night. 71 00:09:26,280 --> 00:09:28,920 It was smart of you not to talk to anyone else. 72 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Of course. 73 00:09:31,720 --> 00:09:33,920 You know there's no way that Nakahara jumped, right? 74 00:09:35,800 --> 00:09:37,080 I just wish I would've gotten a picture 75 00:09:37,160 --> 00:09:38,360 of Tozawa entering the building. 76 00:09:38,440 --> 00:09:39,960 That fucker never came back out. 77 00:09:41,720 --> 00:09:44,200 I will get back to you with anything we learn. 78 00:09:46,400 --> 00:09:48,400 And by "we," you mean that female detective 79 00:09:48,480 --> 00:09:49,760 who sent me packing the other day? 80 00:09:51,040 --> 00:09:52,880 How's that working out? She's like your... 81 00:09:53,640 --> 00:09:54,760 new partner or something? 82 00:09:57,120 --> 00:09:58,320 It is working fine. 83 00:09:59,160 --> 00:10:00,160 Great. 84 00:10:00,600 --> 00:10:03,160 But we're still a thing, right? Starsky & Hutch. 85 00:10:04,680 --> 00:10:06,120 Which of us is Starsky? 86 00:10:07,200 --> 00:10:08,200 Me, obviously. 87 00:10:11,960 --> 00:10:13,360 I do not think so. 88 00:12:53,000 --> 00:12:54,120 - Yes. - Yes. 89 00:13:00,440 --> 00:13:01,440 Yes. 90 00:16:19,160 --> 00:16:20,520 And it's for sure that this complex 91 00:16:20,600 --> 00:16:22,160 is being built over Shimbashi Station? 92 00:16:22,600 --> 00:16:24,040 Yep, I've seen the blueprints. 93 00:16:24,760 --> 00:16:26,080 It won't be announced for a good year 94 00:16:26,160 --> 00:16:27,400 but that's where it's going. 95 00:16:27,800 --> 00:16:29,080 This anything to do with Ishida? 96 00:16:29,440 --> 00:16:30,800 Can you just do this for me? 97 00:16:32,080 --> 00:16:33,120 Are you in trouble? 98 00:16:37,760 --> 00:16:40,160 Fine. I'll follow it up. 99 00:16:50,040 --> 00:16:51,040 What's up with you? 100 00:16:52,240 --> 00:16:53,360 There's something I need to tell you. 101 00:16:55,400 --> 00:16:56,720 Tozawa's back in Tokyo. 102 00:16:57,360 --> 00:16:59,160 I saw him at his lawyer's office 103 00:16:59,240 --> 00:17:01,800 and I followed him to a medical building in Minato-ku. 104 00:17:02,360 --> 00:17:03,960 I'm gonna make him pay for what he did. 105 00:17:04,480 --> 00:17:05,560 I'm not giving up. 106 00:17:07,000 --> 00:17:09,080 Jake, I love you for wanting to take him on 107 00:17:09,160 --> 00:17:11,440 but having a death wish isn't sexy. 108 00:17:12,840 --> 00:17:15,720 We had videotape of his men killing Pol 109 00:17:16,120 --> 00:17:17,200 no consequences. 110 00:17:18,400 --> 00:17:20,520 His men beat you up, no consequences. 111 00:17:22,000 --> 00:17:24,920 So, no, I'd rather not find out one day that you just disappeared 112 00:17:25,000 --> 00:17:26,400 and there will be no consequences. 113 00:19:37,960 --> 00:19:41,320 They know the actual location of where their project is being built? 114 00:19:41,400 --> 00:19:43,920 Yeah. My source just called me. They said Shimbashi. 115 00:19:44,400 --> 00:19:46,200 Are they in the Transport Office? 116 00:19:46,840 --> 00:19:49,880 No, they're in a different field 117 00:19:49,960 --> 00:19:51,600 but I trust them. 118 00:19:55,200 --> 00:19:56,200 Maruyama-san? 119 00:19:58,240 --> 00:20:00,400 Have the article ready for tomorrow's edition. 120 00:20:03,560 --> 00:20:05,960 I was thinking Kurihira should do it. 121 00:20:07,920 --> 00:20:09,360 You want to give away a scoop? 122 00:20:10,520 --> 00:20:11,720 I think he could really use it. 123 00:20:12,480 --> 00:20:14,400 You know, Baku's been riding him really hard. 124 00:20:16,280 --> 00:20:17,280 Fine. 125 00:20:19,840 --> 00:20:22,440 And your request for your trip to America was approved. 126 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Oh, I'm just not sure with everything going on 127 00:20:27,080 --> 00:20:28,600 that I should go, you know. 128 00:20:28,680 --> 00:20:33,080 Jake, there will always be stories, but you have only one family. 129 00:20:39,560 --> 00:20:41,120 The Ministry will say "no comment" 130 00:20:41,560 --> 00:20:42,880 so you'll just need to bluff a little. 131 00:20:43,280 --> 00:20:44,480 - I see. - Make them think 132 00:20:44,560 --> 00:20:46,560 that you already have proof of the location. 133 00:20:46,640 --> 00:20:47,840 You just need confirmation. 134 00:20:48,600 --> 00:20:49,680 But don't say the name. 135 00:20:50,040 --> 00:20:51,040 - Okay. - Okay? 136 00:20:51,720 --> 00:20:53,720 Jake-san. Thank you for this tip. 137 00:20:54,440 --> 00:20:55,680 We gotta look out for each other, right? 138 00:20:57,160 --> 00:20:58,160 You got this. 139 00:22:29,040 --> 00:22:30,040 Hey. 140 00:25:31,880 --> 00:25:32,920 Are you serious? 141 00:25:36,360 --> 00:25:37,480 We are taking them out. 142 00:26:07,320 --> 00:26:08,360 It was temporary. 143 00:26:09,480 --> 00:26:10,480 Doesn't matter. 144 00:26:11,520 --> 00:26:12,840 It isn't really my club. 145 00:26:13,760 --> 00:26:15,280 As you made perfectly clear. 146 00:26:20,560 --> 00:26:24,560 No, no. It's actually two circles going in opposite directions. 147 00:26:25,120 --> 00:26:26,560 So, let me get this straight. 148 00:26:27,960 --> 00:26:30,280 You're talking about the Yamanote line 149 00:26:30,360 --> 00:26:33,480 that makes the big circle around Tokyo. 150 00:26:33,840 --> 00:26:34,880 Yes. 151 00:26:38,960 --> 00:26:40,840 The outer track runs clockwise. 152 00:26:41,680 --> 00:26:44,440 The inner track, counter-clockwise. 153 00:26:45,120 --> 00:26:46,960 So, if you prefer foreign men 154 00:26:47,600 --> 00:26:50,080 we say you ride "the outer track." 155 00:26:50,160 --> 00:26:51,800 So, I'm a foreign man. 156 00:26:52,880 --> 00:26:53,880 Well... 157 00:26:57,320 --> 00:27:00,640 And if you stick to native Japanese men 158 00:27:01,200 --> 00:27:03,280 you ride the "inner track," right? 159 00:27:13,200 --> 00:27:16,920 So I guess you're a outer track man, huh? 160 00:27:20,520 --> 00:27:21,560 Actually... 161 00:27:23,280 --> 00:27:25,720 tonight was my first time on that track. 162 00:27:27,080 --> 00:27:28,080 Really? 163 00:27:32,560 --> 00:27:33,560 Thank you. 164 00:27:38,760 --> 00:27:39,880 What about you? 165 00:27:41,880 --> 00:27:43,000 To be honest 166 00:27:43,960 --> 00:27:46,720 it's been a year since I've been with anyone. 167 00:27:49,360 --> 00:27:51,520 Really? Why? 168 00:27:52,480 --> 00:27:54,840 I got tired of not liking the people in my bed. 169 00:27:57,920 --> 00:27:58,960 Thank you. 170 00:28:05,240 --> 00:28:08,880 It was a big deal for me to approach you at that party. 171 00:28:12,600 --> 00:28:15,200 I haven't done that in a long time. 172 00:28:22,800 --> 00:28:25,960 You have a lot of lost time to make up for. 173 00:28:28,120 --> 00:28:29,160 If you can keep up. 174 00:30:07,840 --> 00:30:10,320 Medical Records 175 00:30:13,120 --> 00:30:14,880 So here's Tozawa's file, right? 176 00:30:16,960 --> 00:30:18,680 And here are the files of four other yaks. 177 00:30:20,120 --> 00:30:21,680 Are you sure they are yakuza? 178 00:30:22,640 --> 00:30:24,280 Dude, you know how many fanzines I read. 179 00:30:24,560 --> 00:30:25,560 I know all their names. 180 00:30:33,640 --> 00:30:34,880 "Illness of the trade." 181 00:30:35,680 --> 00:30:37,160 We call it shokugoyo. 182 00:30:37,800 --> 00:30:40,640 Yakuza live a life filled with alcohol, shabu 183 00:30:40,720 --> 00:30:41,920 and tattoo needles. 184 00:30:42,000 --> 00:30:44,320 Do that long enough, and you get liver disease. 185 00:30:44,960 --> 00:30:48,240 Well, it seems Tozawa has it. Or did. 186 00:30:48,440 --> 00:30:50,240 It's not something they get over. 187 00:30:51,840 --> 00:30:54,120 Editorial Department 188 00:32:16,160 --> 00:32:17,200 Hayama. 189 00:32:22,040 --> 00:32:23,040 (Japanese) Ah, nothing. 190 00:32:36,760 --> 00:32:37,760 Sato. 191 00:32:41,280 --> 00:32:42,280 Yes. 192 00:33:17,960 --> 00:33:18,960 Is that so. 193 00:33:24,160 --> 00:33:25,160 No. 194 00:37:18,280 --> 00:37:19,280 Yes. 195 00:37:38,640 --> 00:37:39,640 Hey. 196 00:37:41,160 --> 00:37:42,760 - You wanna hit one? - No. 197 00:37:45,200 --> 00:37:46,680 I have a busy night, Meicho. 198 00:37:47,000 --> 00:37:48,920 - What's so important? - I got you something. 199 00:37:57,880 --> 00:38:00,640 To thank you for taking care of that kid in jail. 200 00:38:07,600 --> 00:38:08,600 Just one? 201 00:38:08,680 --> 00:38:10,400 One more favor, and then I give you the other. 202 00:38:21,120 --> 00:38:22,560 Oyabuns just give up and die? 203 00:38:22,960 --> 00:38:24,000 I... I don't believe it. 204 00:38:24,560 --> 00:38:27,400 Some try to fight it and go to Thailand. 205 00:38:28,000 --> 00:38:29,480 There's a German doctor there... 206 00:38:38,960 --> 00:38:41,720 For... about six months. 207 00:38:42,120 --> 00:38:43,120 Then they die. 208 00:38:50,360 --> 00:38:51,360 Ta-da! 209 00:38:55,400 --> 00:38:56,440 Yeah. Not bad. 210 00:38:59,640 --> 00:39:00,840 These are too small. 211 00:39:03,600 --> 00:39:04,960 Hey, wait, you got a little brother, right? 212 00:39:05,520 --> 00:39:06,520 Give 'em to him. 213 00:39:09,040 --> 00:39:10,040 Okay. 214 00:39:15,640 --> 00:39:16,720 - Hey, you wanna hit one? - No... 215 00:39:16,800 --> 00:39:18,920 - C'mon, five minutes. - You should practice more. 216 00:39:19,360 --> 00:39:20,360 Thank you. 217 00:40:21,400 --> 00:40:22,400 I will. 218 00:41:15,000 --> 00:41:17,840 - Right? It's like this rose... - Well, I assume... 219 00:41:17,920 --> 00:41:20,000 I think it's rose. I don't know. I have no idea. 220 00:41:20,280 --> 00:41:22,080 Ladies, listen up. 221 00:41:23,520 --> 00:41:26,080 We have a big night tonight. Important guest. 222 00:41:27,960 --> 00:41:29,120 Is it Liam Gallagher? 223 00:41:30,760 --> 00:41:32,320 It's not Liam Gallagher. 224 00:41:32,400 --> 00:41:34,840 But I do need you all in top form. 225 00:41:38,480 --> 00:41:39,480 Come on. 226 00:41:41,360 --> 00:41:42,360 Okay. 227 00:41:46,720 --> 00:41:47,720 Samantha? 228 00:41:49,680 --> 00:41:51,360 What happened with your architect? 229 00:41:52,720 --> 00:41:54,560 It's so complicated. 230 00:41:56,360 --> 00:41:58,480 But I think tonight, everything gets sorted. 231 00:41:59,160 --> 00:42:00,360 No more Chihara-kai. 232 00:42:02,000 --> 00:42:03,440 I'm offering Ishida a deal 233 00:42:03,880 --> 00:42:06,360 and if he takes it, the club is mine a hundred percent. 234 00:42:07,800 --> 00:42:08,800 Samantha. 235 00:42:10,000 --> 00:42:11,080 Be smart. 236 00:42:12,120 --> 00:42:15,200 Yakuza do not give things back. It won't work. 237 00:42:15,760 --> 00:42:16,800 It has to work. 238 00:42:22,480 --> 00:42:23,480 Okay. 239 00:42:24,840 --> 00:42:26,120 Let me run the floor tonight. 240 00:42:27,280 --> 00:42:28,800 Whatever you need, I'm there for you. 241 00:42:31,120 --> 00:42:32,120 Thank you. 242 00:42:34,960 --> 00:42:36,440 - Yes. - Thank you. 243 00:42:45,120 --> 00:42:47,240 Is that how we "look out for each other," Jake-san? 244 00:42:47,800 --> 00:42:48,960 By stabbing me in the back? 245 00:42:50,280 --> 00:42:51,280 What are you talking about? 246 00:42:51,360 --> 00:42:54,480 You gave me shit advice, so I would fail! 247 00:42:54,560 --> 00:42:56,480 Dude, I told you not to say the actual name. 248 00:42:57,280 --> 00:42:59,200 After you did that, the Ministry had to announce. 249 00:42:59,280 --> 00:43:00,280 That's on you, Tin-Tin. 250 00:43:33,600 --> 00:43:38,520 You were exhausted 251 00:43:38,600 --> 00:43:46,200 And loved a hallucination of me 252 00:43:58,560 --> 00:44:01,000 (Japanese) That was really good. 253 00:44:03,480 --> 00:44:04,920 No matter how this goes 254 00:44:06,600 --> 00:44:08,280 I'd like to take you to dinner tomorrow. 255 00:44:09,680 --> 00:44:10,720 A real date. 256 00:44:13,280 --> 00:44:15,520 I don't think the mama-san is supposed to date clients. 257 00:44:16,600 --> 00:44:19,480 Just one client, who I'm very grateful to. 258 00:44:20,840 --> 00:44:22,080 And very attracted to. 259 00:47:57,080 --> 00:47:58,080 (Japanese) All right. 260 00:49:27,040 --> 00:49:28,160 (Japanese) 261 00:50:58,280 --> 00:51:00,200 - Banzai! - Banzai! 262 00:51:00,280 --> 00:51:01,440 Banzai! 263 00:51:01,520 --> 00:51:03,440 - Banzai! - Banzai! 264 00:51:03,520 --> 00:51:04,840 Banzai! 265 00:51:04,920 --> 00:51:06,840 - Banzai! - Banzai! 266 00:51:36,000 --> 00:51:37,000 Yeah, yeah. 267 00:54:03,320 --> 00:54:04,320 Hey. 268 00:54:06,920 --> 00:54:07,920 (Japanese) Thank you. 18291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.