All language subtitles for The.Trap.1959.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].a

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,055 --> 00:02:33,649 أغلق الباب، يبدو وكأنه فرن. 2 00:02:38,305 --> 00:02:39,676 أندرسون... 3 00:02:40,955 --> 00:02:41,777 أدخل واترك. 4 00:02:41,897 --> 00:02:42,983 ساعتين. 5 00:02:43,103 --> 00:02:46,107 الأمر ليس بهذه السهولة. لا أستطيع الدخول إلى هناك فحسب. 6 00:05:23,815 --> 00:05:28,960 مطلوب من قبل مكتب التحقيقات الفدرالي بتهمة القتل. عرضت مكافأة قدرها 15000 دولار. 7 00:05:47,846 --> 00:05:48,665 رالف؟ 8 00:05:55,592 --> 00:05:56,410 مرحبا يا صاح. 9 00:05:58,409 --> 00:06:00,236 أنت دائما تفعل ذلك بهذه الطريقة، أليس كذلك؟ 10 00:06:01,244 --> 00:06:02,662 تظهر بشكل غير متوقع. 11 00:06:04,138 --> 00:06:05,424 بانغ، أنت هنا. 12 00:06:05,746 --> 00:06:07,544 ولم يقل: مرحباً بك في بيتك. 13 00:06:08,377 --> 00:06:09,077 منزل؟ 14 00:06:11,212 --> 00:06:12,645 لا بأس، مرحبًا بك في بيتك. 15 00:06:13,785 --> 00:06:14,998 أنت... 16 00:06:15,612 --> 00:06:17,906 قد لا تصدق هذه النصيحة، ولكن... 17 00:06:19,017 --> 00:06:20,333 من الجيد رؤيتك مرة اخرى. 18 00:06:22,247 --> 00:06:23,797 من الجيد رؤيتك أيضاً، رالف. 19 00:06:30,618 --> 00:06:31,860 انت لا تستطيع... 20 00:06:32,921 --> 00:06:34,207 تغلب على هذا العرق. 21 00:06:34,967 --> 00:06:35,756 أخمن... 22 00:06:35,876 --> 00:06:37,846 كان لدي زوجين في ولاية ماين الليلة الماضية. 23 00:06:38,815 --> 00:06:39,750 النوم هنا. 24 00:06:42,425 --> 00:06:43,960 ماذا عن الشراب؟ 25 00:06:46,269 --> 00:06:49,748 سيكون لدينا احتفال لأخي المفقود منذ فترة طويلة. 26 00:06:50,654 --> 00:06:52,788 مستقبل جيد له أخي 27 00:06:53,636 --> 00:06:54,937 هل فعلت ذلك يا رالف؟ 28 00:06:55,784 --> 00:06:56,924 ما هو عليه لتحقيق؟ 29 00:06:58,006 --> 00:06:59,424 عليك أن تسأل يارد. 30 00:07:04,174 --> 00:07:06,937 قالت ليندا دائمًا أنك ستكون ناجحًا. 31 00:07:10,313 --> 00:07:13,573 - ليندا هي زوجتي رالف، هل تعلم ذلك؟ - نعم، كنت أعرف ذلك. كيف ذلك؟ 32 00:07:13,693 --> 00:07:14,856 لا بأس. 33 00:07:16,681 --> 00:07:17,792 لا بأس. 34 00:07:21,928 --> 00:07:23,097 أراهن أنك أبدا... 35 00:07:23,361 --> 00:07:25,188 لقد تخيلت أنا وليندا معًا، أليس كذلك؟ 36 00:07:26,708 --> 00:07:27,658 لا، شكرا. 37 00:07:29,324 --> 00:07:31,385 قرص lpame، ماذا تشرب؟ مارتيني؟ 38 00:07:32,028 --> 00:07:33,431 قديس وصل حديثًا. 39 00:07:33,448 --> 00:07:35,002 هيا نصيحة، اترك ذلك. لدي فقط 40 00:07:35,039 --> 00:07:36,618 بضع ساعات. لا أريد قتالاً. 41 00:07:36,738 --> 00:07:38,980 لا بأس، لا بأس. 42 00:07:39,600 --> 00:07:41,658 لا ينبغي لي أن أتحمس، فأنا لا أشعر أنني بحالة جيدة. 43 00:07:44,220 --> 00:07:45,214 كيف حال الأب؟ 44 00:07:48,195 --> 00:07:49,505 أنت تعرف الأب بالفعل. 45 00:07:50,803 --> 00:07:52,172 وما زال يرتدي ذلك... 46 00:07:52,511 --> 00:07:54,545 رقعة التأمين مرسومة على سرته. 47 00:07:56,440 --> 00:07:57,668 أعتقد. 48 00:08:01,881 --> 00:08:03,065 لم يقل... 49 00:08:03,445 --> 00:08:05,988 - ما الذي تبحث عنه في تولا. - جئت لرؤية الرجل العجوز. 50 00:08:08,619 --> 00:08:09,394 لماذا؟ 51 00:08:11,951 --> 00:08:15,065 - لن تخلق مشاكل؟ - لا لا. 52 00:08:15,319 --> 00:08:17,306 لن تكون هناك مشكلة. أين هي؟ 53 00:08:18,490 --> 00:08:20,785 - قضيت الليلة في المطار. - حسنا، اذهب إلى هناك. 54 00:08:20,789 --> 00:08:21,695 إنتظر لحظة، لا... 55 00:08:23,647 --> 00:08:25,255 سيعود إلى المنزل قريباً يا رالف. 56 00:08:26,263 --> 00:08:28,368 تقوم ليندا دائمًا بإعداد وجبة الإفطار. 57 00:08:31,406 --> 00:08:32,385 أنت تعني... 58 00:08:33,101 --> 00:08:34,738 ومن يعيش معك الآن؟ 59 00:08:36,536 --> 00:08:37,472 لا. 60 00:08:38,933 --> 00:08:40,980 نحن نعيش معه. 61 00:08:43,596 --> 00:08:44,838 وبما أنه لا يستطيع... 62 00:08:46,110 --> 00:08:47,791 تخلص من تلك الوقاحة. 63 00:08:47,911 --> 00:08:49,325 إنه وحيد، هل تعلم؟ 64 00:08:49,445 --> 00:08:52,760 - ربما هذا هو اللطف... - ما رأي ليندا في ذلك؟ 65 00:08:53,681 --> 00:08:56,400 حسنا، لماذا يجب أن تهتم؟ لديه كل ما يريد. 66 00:08:58,042 --> 00:08:59,520 لدينا زواج جيد، رالف. 67 00:09:00,418 --> 00:09:01,672 زواج عظيم 68 00:09:03,159 --> 00:09:04,356 سوف احبها. 69 00:09:04,957 --> 00:09:07,333 أنا سعيد لسماع أنك ابن جيد 70 00:09:07,858 --> 00:09:08,558 س... 71 00:09:09,064 --> 00:09:10,130 زوج محب 72 00:09:17,467 --> 00:09:20,667 قبل العودة إلى المنزل، يجب عليك تنظيف أحمر الشفاه هذا من رقبتك. 73 00:09:46,968 --> 00:09:47,668 مرحبًا. 74 00:09:48,156 --> 00:09:49,110 رالف؟ 75 00:09:50,849 --> 00:09:52,430 لم يخبرني أحد أنك قادم 76 00:09:52,832 --> 00:09:54,039 لا أحد يعرف. 77 00:09:59,782 --> 00:10:00,979 كيف حالك يا ليندا؟ 78 00:10:02,326 --> 00:10:03,093 جيد. 79 00:10:04,300 --> 00:10:05,432 طيب انا... 80 00:10:06,201 --> 00:10:08,236 عرفت أخيرًا أنك عائلتنا. 81 00:10:08,628 --> 00:10:10,631 ضعف لرجال أندرسون. 82 00:10:10,751 --> 00:10:13,071 - تبدو رائعة. - لا IAM ليس هكذا. 83 00:10:13,093 --> 00:10:15,220 كيف يمكن لشخص أن يبدو جيدًا في هذا المناخ؟ 84 00:10:15,340 --> 00:10:17,910 - لم أكتب الشعر حتى. - أعتقد أنك تبدو جيدة جدا. 85 00:10:18,823 --> 00:10:21,540 - حقا؟ - جيد جدًا. 86 00:10:22,409 --> 00:10:25,401 دعني أعد لك القهوة، يمكنك إحضار أغراضك الخاصة لاحقًا. 87 00:10:25,521 --> 00:10:28,576 أنا أسافر خفيفًا، لذا سأفعل ذلك لبضع ساعات فقط. 88 00:10:29,169 --> 00:10:31,750 - بضع ساعات فقط؟ - نعم، كما تعلمون، والأعمال التجارية. 89 00:10:31,774 --> 00:10:35,016 الضغوط على شؤون العالم. 90 00:10:35,136 --> 00:10:37,024 الآن سوف تكون رجلا مهما جدا؟ 91 00:10:38,135 --> 00:10:41,351 سوف تفاجأ بمعرفة ما هو مهم جدًا بالنسبة لي. 92 00:11:28,876 --> 00:11:31,039 قهوة قوية، كما أريد منك. 93 00:11:31,594 --> 00:11:32,369 جيد. 94 00:11:45,299 --> 00:11:45,999 رالف... 95 00:11:46,106 --> 00:11:48,704 هناك العديد من الصور في الصندوق الخلفي 96 00:11:49,304 --> 00:11:50,406 الألبوم كاملا 97 00:11:50,684 --> 00:11:51,707 لك و... 98 00:11:52,014 --> 00:11:53,928 والدتك وتيبي. 99 00:11:55,010 --> 00:11:56,092 رالف! 100 00:11:56,896 --> 00:11:57,831 ماذا؟ 101 00:11:58,182 --> 00:12:01,222 قلت أن هناك الكثير من الصور مرة أخرى. 102 00:12:01,742 --> 00:12:03,584 إذا كنت تريد يمكنني الذهاب للعثور عليهم. 103 00:12:03,601 --> 00:12:04,406 نعم بالطبع. 104 00:12:08,177 --> 00:12:09,655 يستغرق الأمر لحظة واحدة فقط، وسوف أتغير. 105 00:12:09,683 --> 00:12:10,507 لماذا لا تفعل ذلك؟ 106 00:12:11,320 --> 00:12:13,781 - لا أريدك أن تراني هكذا. - لا يهم، ليندا. 107 00:12:14,701 --> 00:12:15,842 بالنسبة لي، نعم. 108 00:12:19,018 --> 00:12:20,440 حسنًا، لم يقلها بهذه الطريقة. 109 00:12:24,149 --> 00:12:25,625 أنت محق. 110 00:12:26,634 --> 00:12:28,738 أعتقد أنه ليس لديه ذلك. 111 00:12:29,177 --> 00:12:30,346 لم يعد. 112 00:12:34,154 --> 00:12:36,682 متى سوف يصل؟ أب؟ 113 00:12:37,033 --> 00:12:38,363 في بضع دقائق. 114 00:12:39,518 --> 00:12:43,187 - هناك شيء يحدث، رالف. - لا شيء يحدث. 115 00:12:43,307 --> 00:12:45,115 فقط حريصة على رؤيته. 116 00:12:46,386 --> 00:12:49,544 إنه يحبك يا رالف، لم أتعجب أبدًا مما حدث. 117 00:12:49,967 --> 00:12:52,555 أعلم أنه ربما يمكنهم الآن إصلاح الأمور. 118 00:12:56,019 --> 00:12:57,759 هل رأيت تيبي؟ 119 00:13:01,986 --> 00:13:04,047 منذ متى وأنت على هذا النحو؟ 120 00:13:06,225 --> 00:13:07,701 منذ وقت طويل. 121 00:13:08,139 --> 00:13:10,463 والأسوأ من ذلك عندما انتقلنا للعيش مع الأب. 122 00:13:11,983 --> 00:13:13,942 إذا كان بإمكاننا فقط مغادرة تولا. 123 00:13:13,956 --> 00:13:15,984 هذا الطريق لا يزال يؤدي إلى مكان ما. 124 00:13:15,998 --> 00:13:17,969 كل ما تحتاجه هو تذكرتين للحافلة. 125 00:13:20,258 --> 00:13:21,588 لا. 126 00:13:22,933 --> 00:13:23,927 رالف... 127 00:13:24,047 --> 00:13:26,148 لقد كنت دائمًا شيئًا مميزًا بالنسبة لوالدك. 128 00:13:27,084 --> 00:13:29,949 عندما غادرت، كنت بحاجة إلى شخص يمكنني الاعتماد عليه 129 00:13:30,212 --> 00:13:32,346 والآن حان دعم تيبي. 130 00:13:32,466 --> 00:13:35,994 فهو يهينه ويعامله كطفل. 131 00:13:37,141 --> 00:13:39,363 حسنا، هذا ليس كل شيء سيئا أعني. 132 00:13:39,684 --> 00:13:41,028 طفل تيبي. 133 00:13:41,376 --> 00:13:43,756 ليس هناك امرأة أخرى أو أي شيء من هذا القبيل. 134 00:13:45,432 --> 00:13:46,546 هل تحبينه يا ليندا؟ 135 00:13:47,219 --> 00:13:48,402 بالطبع أنا أحبه. 136 00:13:52,898 --> 00:13:54,052 لا. 137 00:13:56,522 --> 00:13:58,247 اعتقدت أنني أحبه. 138 00:13:59,226 --> 00:14:01,287 وبعد وقت طويل غادرت. 139 00:14:03,334 --> 00:14:05,424 ثم اختلط الحب بالحزن 140 00:14:07,310 --> 00:14:08,625 آسف. 141 00:14:23,389 --> 00:14:24,412 كيف حالك يا أبي؟ 142 00:14:24,796 --> 00:14:26,221 أنا لا أشكو. 143 00:14:26,751 --> 00:14:28,066 تبدو بحالة جيدة جدا 144 00:14:28,706 --> 00:14:29,948 أيضا. 145 00:14:30,631 --> 00:14:32,275 أنت لم تتغير كثيرا. 146 00:14:32,395 --> 00:14:34,321 - أكثر قليلا من اللون الرمادي. - لماذا عدت؟ 147 00:14:35,983 --> 00:14:37,299 ولم لا؟ 148 00:14:37,419 --> 00:14:40,642 يقولون أن المنزل هو حيث يكون عندما تصل إلى هناك 149 00:14:40,664 --> 00:14:41,719 عليه أن يسمح لك بالدخول. 150 00:14:42,240 --> 00:14:43,924 حسنًا، لقد دخلتِ بالفعل. ماذا عن بعض الطعام يا ليندا؟ 151 00:14:43,963 --> 00:14:45,056 أنا سألتك سؤال. 152 00:14:45,592 --> 00:14:46,490 ما الذي تفعله هنا؟ 153 00:14:47,387 --> 00:14:48,087 أب... 154 00:14:48,827 --> 00:14:49,845 هو ابنك. 155 00:14:50,611 --> 00:14:52,601 انه ممكن. أنا سعيد لرؤيتك 156 00:14:52,721 --> 00:14:53,971 أستطيع التعامل مع بعض الإفطار 157 00:14:59,205 --> 00:15:00,701 - انا ذاهب لمساعدتك. - تاريخ تشو. 158 00:15:02,161 --> 00:15:03,485 ما زلت أنتظر الجواب. 159 00:15:03,605 --> 00:15:04,563 أوه لا، هيا. 160 00:15:04,683 --> 00:15:06,583 أبي، لا يمكنك أن تحمل هذا الاستياء إلى الأبد. 161 00:15:06,613 --> 00:15:07,773 الحياة قصيرة جدا. 162 00:15:08,009 --> 00:15:09,086 ما يكفي من الوقت لكتابة رسالة 163 00:15:09,124 --> 00:15:11,159 أو بطاقة بريدية لإعلام شخص ما إذا كنت حيًا أم ميتًا. 164 00:15:13,137 --> 00:15:14,933 لم أكن أعرف أحداً يهتم. 165 00:15:15,180 --> 00:15:16,976 لقد علمتك التمييز بين الخير والشر. 166 00:15:17,522 --> 00:15:20,298 لقد مضى أكثر من عشر سنوات وما زلت أتمنى بعض التعبير عن التوبة. 167 00:15:22,875 --> 00:15:23,773 أب جيد. 168 00:15:24,681 --> 00:15:25,691 آسف. 169 00:15:25,971 --> 00:15:27,337 غير أن كل ما عليك أن أقول؟ 170 00:15:28,401 --> 00:15:30,982 ماذا تريد؟ قلت بالفعل أنا آسف. 171 00:15:31,441 --> 00:15:33,115 أنا آسف لقد حدث ذلك. 172 00:15:33,929 --> 00:15:37,409 أنا آسف لأنني شوهت نظافتك واسمك في هذا المجتمع الفاضل. 173 00:15:38,225 --> 00:15:41,653 وأنا آسف لأنني سببت لك مشكلة إرسال ابنك إلى المنشأة الإصلاحية 174 00:15:41,684 --> 00:15:43,127 لستة أشهر. آسف. 175 00:15:43,161 --> 00:15:44,611 لقد وجدوك سكرانًا في سيارة مسروقة. 176 00:15:44,621 --> 00:15:45,995 أعرف، أعرف، أعرف. 177 00:15:46,028 --> 00:15:46,933 لقد كان واجبك. 178 00:15:46,950 --> 00:15:50,211 لقد كبرت بما يكفي لفهم ذلك وأن الرجل لا يأخذ ما ليس له. 179 00:15:50,256 --> 00:15:52,267 صح يا شريف علمناك الصدق 180 00:15:52,318 --> 00:15:53,683 ولقد قمت بحفره. 181 00:15:54,270 --> 00:15:55,701 هذا ولا أكثر. 182 00:15:55,821 --> 00:15:57,892 إذا كنت قد تعرضت لهذه المعاملة القاسية، فلماذا عدت؟ 183 00:15:58,161 --> 00:15:58,909 لا أحد مقدس. 184 00:15:59,446 --> 00:16:00,746 أبي ما هذا الشعور؟ 185 00:16:00,763 --> 00:16:02,990 - هذا ليس من شأنك. - أنهيت... 186 00:16:03,978 --> 00:16:06,367 لا تخبرني ماذا علي أن أفعل في منزلي 187 00:16:21,280 --> 00:16:25,098 - نصيحة أنا آسف. - لا بأس يا أبي. 188 00:16:25,218 --> 00:16:28,488 طوال حياتي حاولت أن أفعل ما هو الأفضل لكما. 189 00:16:28,608 --> 00:16:32,342 لا بأس يا أبي، أعلم أن هذا لم يكن قصدك. 190 00:16:46,063 --> 00:16:46,792 نصيحة انتظر. 191 00:16:46,802 --> 00:16:47,831 - لا بد لي من التحدث مع ليندا. - لا، انتظر لحظة. 192 00:16:47,859 --> 00:16:49,505 انتظر، أريدك أن تسمع هذا. 193 00:16:57,574 --> 00:16:59,744 أبي، جئت لأطلب منك خدمة. 194 00:17:00,063 --> 00:17:02,712 - أنت لا تحتاج إلى أي نوع مني. - واحد فقط. 195 00:17:03,740 --> 00:17:06,800 خذ اليوم اجازة. اخراج الحاضرين في المطار الخاص بك. 196 00:17:07,864 --> 00:17:08,822 ماذا تعرف عن المطار؟ 197 00:17:08,859 --> 00:17:12,084 أعلم أن كل مهبط طائرات لديه مراقبة ليلا ونهارا. 198 00:17:13,669 --> 00:17:14,642 بعض... 199 00:17:15,259 --> 00:17:18,459 سيأتي الناس إلى المدينة اليوم. وتأتي طائرة لاصطحابهم. 200 00:17:20,264 --> 00:17:21,490 أريدك أن تكون قادرًا على المرور. 201 00:17:21,808 --> 00:17:22,584 في ال؟ 202 00:17:23,491 --> 00:17:26,026 - من تحمي؟ - من فضلك، لا تسأل الأسئلة. 203 00:17:26,333 --> 00:17:27,083 الماسونية؟ 204 00:17:27,100 --> 00:17:28,082 ماهو الفرق؟ أنا أسأل... 205 00:17:28,083 --> 00:17:30,882 - أنت تتحدث عن فيكتور ماسونيتي. - لا بأس، إنها ماسونية. 206 00:17:32,703 --> 00:17:36,412 الجو حار، عليك إخراجه من البلاد. اختاروا تولا. 207 00:17:36,430 --> 00:17:37,951 وأنت لإصلاحه. 208 00:17:39,787 --> 00:17:41,206 يجب أن تكون ثابتة. 209 00:17:41,326 --> 00:17:43,854 ماذا فعلت هناك؟ يحمل سلاحاً؟ تكون قاتلة؟ 210 00:17:43,872 --> 00:17:45,507 من فضلك، افعل ذلك بمفردي من أجلي. 211 00:17:45,524 --> 00:17:48,500 من سيقول ذلك، المحامي العظيم ليس أكثر من سباك مافيا مبتذل. 212 00:17:48,501 --> 00:17:48,988 هذا ليس من شأنك. 213 00:17:48,989 --> 00:17:50,907 أي نوع من الأبطال يفترض أن نكون؟ 214 00:17:51,460 --> 00:17:53,464 المكافأة 15000 للماسوني. 215 00:17:54,176 --> 00:17:55,514 الأب يريد أن يغادر بهدوء. 216 00:17:55,524 --> 00:17:56,769 لكن إذا لم تتمكن من الحصول على الأمر بهذه الطريقة، 217 00:17:56,806 --> 00:17:58,585 سوف يدمرون هذه المدينة مثل الجبن، 218 00:17:58,603 --> 00:18:00,092 - دعهم يذهبون. - اذهب إلى الجحيم. 219 00:18:00,658 --> 00:18:03,476 لأول مرة في بلدي أطلب منك شيئا. 220 00:18:03,730 --> 00:18:06,625 أدر ظهرك ليوم واحد فقط. العالم لن ينهار. 221 00:18:06,648 --> 00:18:08,661 لا، ليس عالمك. 222 00:18:08,781 --> 00:18:11,563 أبي، لا يمكنك أن تفهم أننا لن نسبب أي ضرر. 223 00:18:11,587 --> 00:18:12,535 شريف انيس. 224 00:18:12,792 --> 00:18:14,383 مع بارستو المركزي. 225 00:18:14,739 --> 00:18:15,439 نعم؟ 226 00:18:16,208 --> 00:18:16,908 متى؟ 227 00:18:18,257 --> 00:18:19,146 استمر في المحاولة. 228 00:18:20,867 --> 00:18:23,114 محطة كهرباء المسافات الطويلة متوقفة منذ الساعة الثامنة من صباح اليوم 229 00:18:23,137 --> 00:18:24,658 لا يمكنك إجراء المكالمة. 230 00:18:25,243 --> 00:18:26,250 تيبي يبحث عن سلاحك. 231 00:18:26,304 --> 00:18:28,881 لا يمكنك أن تفهم أنهم منظمون. 232 00:18:28,900 --> 00:18:30,878 قطعوا الهاتف وأغلقوا الطرق 233 00:18:30,879 --> 00:18:32,667 يسافر الماسوني مع قواته. 234 00:18:32,685 --> 00:18:34,848 - كم المبلغ الذي تدفعه؟ - أنا لا أعرف حتى. 235 00:18:34,867 --> 00:18:37,113 الأب إسكي تشامي، عليك أن تستمع إلي 236 00:18:38,589 --> 00:18:40,154 منذ ستة أشهر، 237 00:18:40,418 --> 00:18:43,168 كخدمة أنا أدافع عن أحد مسلحيه. 238 00:18:43,288 --> 00:18:46,063 وفي وقت لاحق، أعاد أبناؤه حالتين أخريين. 239 00:18:46,183 --> 00:18:47,657 انا رفضت. 240 00:18:48,381 --> 00:18:51,506 وبعد ذلك اكتشفت أنه لم يتم رفضه في الماسونية. 241 00:18:51,535 --> 00:18:53,340 لديهم شهودهم، يمكنك أن تكون لطيفًا 242 00:18:53,368 --> 00:18:55,646 الطرد من المهنة. يمتلك الرجال الذين يعملون مع المديرين التنفيذيين. 243 00:18:57,649 --> 00:18:58,993 ولديهم ما هو أسوأ. 244 00:19:12,947 --> 00:19:16,436 لقد تحققت مني المنظمة، وهم يعرفونك، ويعرفون تولا، ويعرفون كل شيء. 245 00:19:17,126 --> 00:19:18,500 يحتاجون إلى مطار... 246 00:19:19,246 --> 00:19:22,476 إنه لا يشاهد، لذلك تلقيت زيارة بالأمس. 247 00:19:24,771 --> 00:19:26,612 أنا لست خارج من أعقابك. 248 00:19:36,612 --> 00:19:41,111 تومات اليوم سأرسم الأولاد في المطار. 249 00:19:45,496 --> 00:19:46,615 أب... 250 00:19:53,699 --> 00:19:55,161 شكرًا لك. 251 00:19:57,010 --> 00:19:58,837 الآن، اصنع لي معروفًا. 252 00:20:01,167 --> 00:20:03,268 لا أريد العودة لرؤيتك مرة أخرى. 253 00:20:14,732 --> 00:20:16,559 التواصل معك، 254 00:20:16,879 --> 00:20:19,323 كان كل ما نحتاجه هنا. 255 00:20:51,844 --> 00:20:55,156 - ماذا تظن بأنك تفعل؟ - سأتركك، تيبي. 256 00:20:55,527 --> 00:20:58,610 لن تتخلى عني. أيمكنك سماعي؟ 257 00:20:59,506 --> 00:21:01,084 أنت زوجتي. زوجتي! 258 00:21:01,136 --> 00:21:02,020 تيبي، من فضلك، لا أريد أن أتحدث. 259 00:21:02,046 --> 00:21:03,947 لن تتخلى عني، ليس الآن، وليس أبدًا. 260 00:21:04,368 --> 00:21:05,068 تيبي... 261 00:21:06,096 --> 00:21:07,922 لقد مر الكثير من الوقت. 262 00:21:08,131 --> 00:21:09,418 وهذا ليس قرارا متسرعا. 263 00:21:09,979 --> 00:21:11,364 مع رالف يساعدك على أخذها؟ 264 00:21:14,140 --> 00:21:16,153 رالف لا علاقة له به. 265 00:21:16,273 --> 00:21:17,583 هل تظنين أنني عمياء يا ليندا؟ 266 00:21:18,017 --> 00:21:19,095 هل تعتقد أنني لا أتذكر؟ 267 00:21:19,514 --> 00:21:21,385 المدينة بأكملها عرفت بشأنكما 268 00:21:22,223 --> 00:21:25,228 عندما غادر ولم تتمكني من المغادرة، رأيت وجهك الجميل. ما الذي فعلته؟ 269 00:21:25,859 --> 00:21:28,151 لقد استقريت على ثاني أفضل، أيها الأخ الصغير. 270 00:21:29,581 --> 00:21:31,510 لقد كنت مقنعة للغاية يا ليندا. 271 00:21:32,212 --> 00:21:33,498 اعتقدت انك احببتني. 272 00:21:33,776 --> 00:21:36,260 لقد أحببتك، لقد أحببتك حقًا. 273 00:21:36,295 --> 00:21:38,745 لقد حاولت حقا لقد حاولت. 274 00:21:40,608 --> 00:21:42,517 كنت بحاجة إلى الكثير من الحب، 275 00:21:42,779 --> 00:21:44,809 واعتقدت أنني يمكن أن أعطيها لك. 276 00:21:45,688 --> 00:21:46,561 ولكن بطريقة ما، 277 00:21:46,776 --> 00:21:48,002 كل شيء سار على نحو خاطئ. 278 00:21:48,610 --> 00:21:50,107 الان انتهى. 279 00:21:51,950 --> 00:21:53,148 لا ألومك، 280 00:21:54,570 --> 00:21:56,010 ربما هذا هو خطأي. 281 00:21:57,900 --> 00:21:59,799 - ربما هذا المنزل. - ربما هو أخي. 282 00:22:00,331 --> 00:22:02,127 مشرق وأنيق، أخي المحامي. 283 00:22:03,320 --> 00:22:05,940 حاول أن تفهم أن الأمر انتهى منذ سنوات عديدة. 284 00:22:05,977 --> 00:22:06,677 لطيف - جيد... 285 00:22:07,333 --> 00:22:08,839 انا احتاجك حبيبي. 286 00:22:09,784 --> 00:22:11,037 من فضلك، لا تفعل هذا بالنسبة لنا. 287 00:22:12,609 --> 00:22:13,657 لا تغادر و... 288 00:22:14,087 --> 00:22:16,070 سأحصل على المال، لا أعرف، لكني سأحصل عليه بطريقة أو بأخرى. 289 00:22:16,094 --> 00:22:17,390 - انها ليست المال. - لا أحتاج لهذا. 290 00:22:17,398 --> 00:22:18,279 أستطيع أن أفعل ذلك دون الشرب. 291 00:22:18,810 --> 00:22:20,029 لا تنظر حتى إلى امرأة أخرى. 292 00:22:20,040 --> 00:22:22,176 كاري يا إلهي، كل ما قاله رالف، هذا ليس صحيحًا. 293 00:22:22,185 --> 00:22:25,382 - لم يكن على رالف أن يخبرني. - حمل أو esc شامي. أحبك. 294 00:22:25,433 --> 00:22:27,566 تسمعني، أنا أتغير. 295 00:22:29,351 --> 00:22:31,841 هذه هي. لا! 296 00:22:35,279 --> 00:22:37,267 - لا! - أنت زوجتي. 297 00:22:37,501 --> 00:22:39,786 - لا. - في كل مرة تريد، في كل مرة. 298 00:22:39,987 --> 00:22:41,215 إنه جيد رقم واحد. 299 00:22:41,260 --> 00:22:43,916 لكنك لا تستطيع أن تفهم، لا أستطيع أن أشعر بأي شيء. 300 00:22:44,169 --> 00:22:46,274 لا أستطيع أن أشعر. 301 00:22:46,637 --> 00:22:48,472 لا أستطيع أن أشعر. 302 00:23:20,487 --> 00:23:23,446 الشاحنة هنا، ومن الأفضل أن تذهب بها إلى المطار. 303 00:23:23,566 --> 00:23:25,785 مدرب جيد، ما الأمر؟ 304 00:23:26,826 --> 00:23:29,000 السيد أندرسون هو صديقنا. 305 00:23:30,553 --> 00:23:32,545 البنزين في شاحنة الحليب. 306 00:23:33,367 --> 00:23:34,646 ذكي جدا. 307 00:23:35,211 --> 00:23:37,860 سؤال بسيط من الخدمات اللوجستية. 308 00:23:39,121 --> 00:23:42,245 طقس جيد! يبدو أنني لا أستطيع شرب كمية كافية من الماء. 309 00:23:42,246 --> 00:23:44,218 أنت تتعرق كثيرًا يا ديفيس. 310 00:23:44,565 --> 00:23:45,304 نعم. 311 00:23:46,052 --> 00:23:47,212 إنه الضعف. 312 00:23:48,347 --> 00:23:49,834 حسنا، وصلت. 313 00:23:50,245 --> 00:23:53,230 هذا إيطالي، مثلاً اترك الباب مفتوحاً. 314 00:24:01,085 --> 00:24:03,302 أنظر، لقد حصل بالفعل على صفقته. عملي انتهى. 315 00:24:04,462 --> 00:24:06,342 السيد ماسونيتي يود أن يشكرك... 316 00:24:06,978 --> 00:24:08,474 - شخصيا. - من يحتاجها؟ 317 00:24:09,522 --> 00:24:10,242 أنت تحتاجه. 318 00:24:11,336 --> 00:24:13,151 - جورجيو جاهز. - جيد. 319 00:24:13,778 --> 00:24:16,294 أخبره أن يبقى في منتصف الطريق على طريق بارستو السريع. 320 00:24:16,724 --> 00:24:17,725 سوف نتحكم في وقت لاحق. 321 00:24:19,812 --> 00:24:21,112 نظيفة مثل دبوس. 322 00:24:21,982 --> 00:24:24,171 طريق للخروج، وسيلة للوصول إلى هناك 323 00:24:24,291 --> 00:24:25,256 لا قطع. 324 00:24:25,376 --> 00:24:27,202 ولم يكن بإمكان حتى مشاة البحرية أن يخططوا لهذا بشكل أفضل. 325 00:24:29,561 --> 00:24:31,974 - لا يبدو معجبا جدا. - أنا معجب. 326 00:24:33,481 --> 00:24:34,818 كيف حال والدك، أندرسون؟ 327 00:24:34,938 --> 00:24:36,474 عظيم، إنه يحبني لذلك. 328 00:24:36,502 --> 00:24:38,101 سوف تشتري لي "خيمة رعب" جديدة. 329 00:24:38,120 --> 00:24:38,981 السيد. ديفيز... 330 00:24:39,730 --> 00:24:42,228 ينتهي الأمر بالسيد موسونيتي بدخول المدينة. 331 00:24:43,234 --> 00:24:45,620 حسنا، مثل مشاة البحرية. 332 00:24:49,512 --> 00:24:52,140 في بعض الأحيان يمكن للرجل أن يكون ذكيًا جدًا لمصلحته. 333 00:24:52,627 --> 00:24:53,656 نعم. 334 00:24:54,395 --> 00:24:55,789 إنه الضعف. 335 00:25:59,041 --> 00:26:00,795 إنه الشرطي الذي يسير بتلك الأحذية. 336 00:26:01,716 --> 00:26:04,976 تكلفتها 40 دولارًا، وينبغي أن يلاحظوا أنهم في المدينة. 337 00:26:08,585 --> 00:26:10,558 يقول رجلك العجوز أن رالف قد عاد. 338 00:26:10,821 --> 00:26:11,610 نعم. 339 00:26:12,736 --> 00:26:13,436 ماذا تشبه؟ 340 00:26:14,300 --> 00:26:15,090 جيد. 341 00:26:16,610 --> 00:26:18,686 ألم ترى ليندا بعد؟ 342 00:26:19,928 --> 00:26:21,331 ما هو هذا يفترض أن يعني؟ 343 00:26:21,451 --> 00:26:22,237 لا شئ. 344 00:26:22,939 --> 00:26:24,649 لقد كانوا مجرد أصدقاء رائعين. 345 00:26:26,549 --> 00:26:27,455 أنت تعرف. 346 00:26:27,575 --> 00:26:28,362 الأصدقاء قريبون جدًا. 347 00:26:29,648 --> 00:26:31,782 أليس من المفترض أن يكونوا في المطار؟ 348 00:26:32,483 --> 00:26:34,266 لقد أرسلنا رجلك العجوز بعيدًا. 349 00:26:34,386 --> 00:26:36,137 يريد منا أن نذهب إلى روك سبرينج. 350 00:26:37,234 --> 00:26:39,295 قال رجل هناك إنني رأيت الماسونية. 351 00:26:39,953 --> 00:26:41,619 ربما احمق. 352 00:26:42,343 --> 00:26:44,623 وكيف وصل إلى الغرب عابراً البلاد كلها؟ 353 00:26:47,735 --> 00:26:48,963 أعرف أين هو. 354 00:26:49,518 --> 00:26:50,688 هل أنت تمزح؟ 355 00:26:50,808 --> 00:26:53,085 فيكتور ماسونيت على الجانب الآخر من الشارع. في الفندق. 356 00:26:53,566 --> 00:26:54,816 مع ملكة جمال أمريكا... 357 00:26:54,936 --> 00:26:56,061 لعطلة نهاية الاسبوع. 358 00:26:57,157 --> 00:26:58,400 لقد رأيتها للتو. 359 00:27:00,153 --> 00:27:01,540 التحقق من ذلك بنفسك. 360 00:27:01,830 --> 00:27:03,954 أولئك الذين هم في المقدمة هم أطفالك. 361 00:27:05,188 --> 00:27:06,769 يعتقد أنه يستطيع الوصول إلى المطار. 362 00:27:08,338 --> 00:27:09,742 لن تحصل عليه. 363 00:27:13,681 --> 00:27:15,014 نصيحة... 364 00:27:15,435 --> 00:27:17,634 إذا كان هذا نوعاً من المزاح... 365 00:27:17,878 --> 00:27:20,172 15000 ديك رومي ليست مزحة، 366 00:27:20,192 --> 00:27:22,029 مقسمة بيننا، وهي أجر سنة واحدة. 367 00:27:34,759 --> 00:27:35,835 لديه الكثير من المتاعب. 368 00:27:35,877 --> 00:27:37,063 إنها سيارة الشريف. 369 00:27:37,451 --> 00:27:38,151 هذه زوجته. 370 00:27:38,672 --> 00:27:39,486 أي إنسان محترم؟ 371 00:27:39,958 --> 00:27:40,772 تيبي أندرسون. 372 00:27:44,480 --> 00:27:46,145 لقد قمت بعمل جيد، السيد أندرسون، 373 00:27:46,163 --> 00:27:47,769 أريدك أن تعرف أنني أقدر ذلك. 374 00:27:50,473 --> 00:27:51,922 الآن ماذا أفعل؟ 375 00:27:52,541 --> 00:27:54,439 هل يجب أن أشكرك على هذه الفرصة؟ 376 00:27:55,624 --> 00:27:56,792 نعم كيف تشعر؟ 377 00:27:57,444 --> 00:27:58,893 لا أحد يعمل معي مجاناً. 378 00:28:00,473 --> 00:28:01,173 هذا لك 379 00:28:02,731 --> 00:28:05,083 بهذه الطريقة يمكن أن يشعر والده والآخرون بالتحسن. 380 00:28:18,588 --> 00:28:20,174 يبصق في وجهي. 381 00:28:20,556 --> 00:28:21,529 ماذا تفعل؟ 382 00:28:23,003 --> 00:28:24,283 هذه ليست وظيفتي. 383 00:28:25,049 --> 00:28:26,859 أردت مقاضاة شخص ما من أي وقت مضى 384 00:28:26,870 --> 00:28:28,181 للارقام المبينة في الكتب. 385 00:28:28,814 --> 00:28:31,737 إنه صعب الإرضاء للغاية بشأن 25000 دولار. 386 00:28:32,041 --> 00:28:32,977 ولم لا؟ 387 00:28:33,480 --> 00:28:34,508 يمكنك الحصول على أكبر قدر ممكن منه 388 00:28:34,531 --> 00:28:36,703 برنامج سؤال وجواب فقط لمعرفة إسمه. 389 00:28:44,454 --> 00:28:47,398 يتعين على أخت زوجته مغادرة المدينة، والقيادة بسرعة. 390 00:28:48,769 --> 00:28:51,311 أين يقول ذلك مباشرة مع هذه المشكلة؟ 391 00:28:53,413 --> 00:28:54,858 من تعرف؟ 392 00:28:54,978 --> 00:28:57,166 حيثما توجد امرأة، وصل بسرعة. 393 00:28:57,216 --> 00:28:58,418 آه أعتقد أنه تتجه. 394 00:28:59,024 --> 00:29:00,606 هيا، أعطني بوصة واحدة، هلا فعلت؟ 395 00:29:01,430 --> 00:29:02,130 هوائي... 396 00:29:03,742 --> 00:29:04,790 لقد هبطت الطائرة للتو. 397 00:29:06,766 --> 00:29:08,797 من ذاك؟ ماهو لك؟ 398 00:29:09,399 --> 00:29:10,748 لا تقلق عليها. 399 00:29:11,309 --> 00:29:13,893 تكس الذي يذهب إلى المطار، الذي يتفقد الطائرة، القرائن... 400 00:29:14,013 --> 00:29:14,876 الجميع. 401 00:29:15,363 --> 00:29:16,702 كما خططنا. 402 00:29:20,876 --> 00:29:21,644 ديفيس... 403 00:29:24,088 --> 00:29:25,324 أنت صديق جيد. 404 00:29:37,273 --> 00:29:39,065 أنا متعب، 405 00:29:39,906 --> 00:29:41,753 هارب، مخفي. 406 00:29:41,873 --> 00:29:45,245 الماسوني القاتل، الماسوني الشيطان. 407 00:29:45,940 --> 00:29:48,665 بيسوت إنلو طبقة عليه. 408 00:29:50,593 --> 00:29:55,438 في كل مرة تمكن زوج من الرؤوس الكبيرة المسلحة من دخول المنظمة. 409 00:29:55,749 --> 00:29:57,596 لقتل الماسونية. 410 00:29:57,716 --> 00:30:00,138 أنت محامٍ ينتظر العدالة. 411 00:30:01,031 --> 00:30:02,350 العالم يدمر نفسه 412 00:30:02,370 --> 00:30:04,298 في نفس أيام التوقف، هل هذا خطأي؟ 413 00:30:05,956 --> 00:30:08,428 انظر، لقد فعلت ما أردت بالفعل والآن أود الرحيل. 414 00:30:11,255 --> 00:30:12,950 لنكن ودودين حقًا، 415 00:30:13,577 --> 00:30:14,925 أترك عندما أفعل. 416 00:30:22,455 --> 00:30:25,289 يا! إنهم يغادرون. 417 00:30:30,625 --> 00:30:32,563 الماسونية لا تزال في الداخل. 418 00:30:33,459 --> 00:30:36,019 الحضور ضروري، اجعل الأمر سريعًا، هل هذا واضح؟ 419 00:30:36,139 --> 00:30:37,632 نعم، سأغطيهم من هنا حتى يقبضوا عليه. 420 00:30:38,481 --> 00:30:39,956 لن يحدث ذلك، اذهب، هيا. 421 00:30:46,271 --> 00:30:47,572 إنه أمر صعب، 422 00:30:47,602 --> 00:30:50,206 أن يضع الرجل حياته في يد شخص غريب. 423 00:30:50,973 --> 00:30:52,825 - كيف أعرف بحق الجحيم... - تقارير ديفيس. 424 00:30:52,859 --> 00:30:54,014 المطار واضح. 425 00:30:54,443 --> 00:30:56,167 - النزول وتفقد الشارع. - نعم سيدي. 426 00:31:35,248 --> 00:31:35,964 ما الذي تفعله هنا؟ 427 00:31:36,009 --> 00:31:37,630 - اعتقدت أنني أخبرتك... - اسمع يا شريف، 428 00:31:38,157 --> 00:31:39,504 فيكتور ماسونيتي موجود في الفندق. 429 00:31:39,523 --> 00:31:40,757 - من قال لك ذلك؟ - تيبي. 430 00:31:41,216 --> 00:31:42,507 سنقوم بإلقاء القبض عليه عندما يخرج. 431 00:31:42,627 --> 00:31:43,582 أين ابني؟ 432 00:31:43,702 --> 00:31:44,804 نصيحة في سيارة الدورية. 433 00:31:44,924 --> 00:31:45,871 لا تيبي، رالف. 434 00:31:45,991 --> 00:31:46,947 هل رالف في الفندق؟ 435 00:31:48,640 --> 00:31:49,340 لا أعرف. 436 00:31:49,732 --> 00:31:50,499 سوف يقتلونه 437 00:31:51,472 --> 00:31:52,426 من المستغرب. 438 00:31:52,819 --> 00:31:55,473 رجل يرمي 25 ألف دولار. 439 00:31:56,915 --> 00:31:57,719 و ربما... 440 00:31:59,385 --> 00:32:00,105 من هناك؟ 441 00:32:01,480 --> 00:32:03,196 - ابي. - ليه تيجي على المكيف؟ 442 00:32:03,215 --> 00:32:03,915 لا أعرف. 443 00:32:04,089 --> 00:32:05,502 رأى جينكينز مسدسًا على السطح. 444 00:32:05,622 --> 00:32:06,979 هناك سيارة دورية بالخارج. 445 00:32:08,700 --> 00:32:09,738 هل أعطى كلمته؟ 446 00:33:04,734 --> 00:33:05,875 رالف، لا تفعل ذلك! 447 00:33:12,364 --> 00:33:13,767 انقر عليه 448 00:33:32,090 --> 00:33:33,683 رالف... 449 00:33:34,312 --> 00:33:36,519 هل انت بحالة جيدة؟ 450 00:33:38,258 --> 00:33:39,427 الأب بالتأكيد. 451 00:33:40,320 --> 00:33:41,752 أنا بخير. 452 00:33:45,310 --> 00:33:47,429 أنت لم تغادر... 453 00:33:54,232 --> 00:33:55,374 الاب؟ 454 00:33:57,703 --> 00:33:59,005 باسكال! 455 00:34:54,883 --> 00:34:56,345 كيف حال والدك؟ 456 00:34:58,994 --> 00:35:00,296 انه ميت. 457 00:35:01,689 --> 00:35:04,064 سمعت أن الماسوني، لقد مات 458 00:35:04,589 --> 00:35:07,238 أعطى إشارة لرجل ميت. 459 00:35:07,786 --> 00:35:09,567 والآن سوف تموت. 460 00:35:09,687 --> 00:35:12,445 - سيموت. - رالف، اهدأ. 461 00:35:15,811 --> 00:35:19,283 لا أعرف كم قتل، لكنه سيدفع مقابل ذلك. 462 00:35:36,098 --> 00:35:37,172 رالف... 463 00:35:37,834 --> 00:35:39,113 الخطأ هو خطأنا. 464 00:35:39,659 --> 00:35:41,328 تيبي خطط لذلك، كنا... 465 00:35:41,588 --> 00:35:42,933 للحصول على المكافأة. 466 00:35:43,053 --> 00:35:45,178 لقد خطط تيبي لهذا. 467 00:35:46,581 --> 00:35:49,110 وكان الرجل العجوز يبحث عنه أيضًا ليحصل على المكافأة. 468 00:35:49,972 --> 00:35:50,849 لا. 469 00:35:51,813 --> 00:35:53,304 كنت أحاول إيقاف تيبي. 470 00:35:55,818 --> 00:35:58,990 هذا كل شيء. قال أنهم سيقتلونك وركض لإيقاف تيبي. 471 00:36:03,652 --> 00:36:04,515 ماذا؟ 472 00:36:18,616 --> 00:36:21,758 قال مات تشامبرز أنني سأصلح الجنازة. 473 00:36:24,828 --> 00:36:26,527 وماذا أصلحت؟ 474 00:36:27,349 --> 00:36:28,746 كان عليك أن تحاول، أليس كذلك؟ 475 00:36:28,753 --> 00:36:30,693 كنت أرغب في الحصول على عقد منه مع هؤلاء الخمسة عشر الأوائل. 476 00:36:30,707 --> 00:36:33,169 - بابا كان في المطار.. - أين كنت تعتقد أنني كنت؟ 477 00:36:33,207 --> 00:36:35,145 لو لم ترجع لما كنت ميتا. 478 00:36:46,157 --> 00:36:46,974 هنا 479 00:36:47,094 --> 00:36:50,295 لن يمنحونا الكثير من الوقت للخروج من هنا. 480 00:36:50,415 --> 00:36:51,980 لدينا فقط هذا الطريق إلى بارستو. 481 00:36:52,100 --> 00:36:52,895 إنها خمس ساعات يا رالف. 482 00:36:52,921 --> 00:36:53,621 علينا أن نأخذها إلى هناك. 483 00:36:53,626 --> 00:36:55,558 يجب أن يكون هناك راديو لشخصين عندما تذهب إلى المدينة، أليس كذلك؟ 484 00:36:55,604 --> 00:36:56,795 الوحيد في المجلة 485 00:36:56,810 --> 00:36:58,922 لكن الإشارة إلى الجانب الآخر من الجبل ضعيفة. 486 00:36:58,930 --> 00:36:59,341 جيد. 487 00:36:59,461 --> 00:37:01,390 ستجني السيارة الماسونية أكثر من مائة في الساعة. 488 00:37:01,406 --> 00:37:03,435 Trelo للأمام، تقوم بدوريات لتمهيد الطريق 489 00:37:03,465 --> 00:37:04,955 انتظر لحظة، كارجر. 490 00:37:05,165 --> 00:37:05,921 من أسمك شريف؟ 491 00:37:05,936 --> 00:37:07,734 أنا المأمور الأول الذي أعطى الأوامر. 492 00:37:08,722 --> 00:37:09,816 لقد فعلتها. 493 00:37:09,838 --> 00:37:10,707 ليس من الضروري أن أنكر ذلك، 494 00:37:10,723 --> 00:37:12,537 - تولى الماسونية . - نعم نصيحة، فهمت، 495 00:37:12,541 --> 00:37:13,574 والآن ماذا ستفعل معه؟ 496 00:37:14,816 --> 00:37:16,685 سنحتفظ بهم هنا حتى تفتح خطوط الهاتف. 497 00:37:16,703 --> 00:37:18,452 سيصلون مع فرقة إطلاق النار، 498 00:37:18,465 --> 00:37:20,220 - كيف تريد... - رالف، سأتخذ القرارات. 499 00:37:20,224 --> 00:37:21,080 إنها وظيفتي. 500 00:37:24,393 --> 00:37:25,271 نعم. 501 00:37:28,336 --> 00:37:29,331 ماذا تقول كارجر؟ 502 00:37:31,063 --> 00:37:32,912 - العثور على سيارة ماسونية . - إيدي؟ 503 00:37:34,258 --> 00:37:35,042 انت ارسل. 504 00:37:35,162 --> 00:37:36,235 آر إيلو. 505 00:37:38,026 --> 00:37:39,161 أنتم مجنونون، جميعكم 506 00:37:39,524 --> 00:37:41,441 هناك طريقة واحدة فقط. ومن يدري ماذا سينتظرون؟ 507 00:37:41,444 --> 00:37:43,718 اترك تلك الزجاجة. لن نساعد هناك. 508 00:37:43,755 --> 00:37:44,738 ومن قال أنني ذاهب؟ 509 00:37:47,550 --> 00:37:49,489 أردت تلك الـ 15 الكبيرة سيئة للغاية 510 00:37:49,499 --> 00:37:51,734 لا بأس، سيتعين عليك بذل العمل لكسبها 511 00:37:57,071 --> 00:37:58,970 هل سيكون هناك شيء في عدم وجود جزء هناك؟ 512 00:38:00,121 --> 00:38:02,768 هذه هي الطريقة الأكثر وحدة في العالم. 513 00:38:10,021 --> 00:38:11,225 هل أنت مستعد نصيحة؟ 514 00:38:18,660 --> 00:38:20,145 كيف تريد العمل عليه؟ 515 00:38:20,265 --> 00:38:22,028 دورية مائة ياردة في الأمام. 516 00:38:22,148 --> 00:38:24,296 سنحاول التواصل هناك أكثر من آل بارسونز. 517 00:38:24,416 --> 00:38:25,880 إيدي، اذهب في دورية. 518 00:38:31,241 --> 00:38:32,165 بين. 519 00:38:33,228 --> 00:38:34,210 هذا كل شيء. 520 00:38:35,251 --> 00:38:36,280 شريف؟ 521 00:39:06,362 --> 00:39:08,759 ربما سوف يلحق بنا في المنحنى التالي، أليس كذلك؟ 522 00:39:11,727 --> 00:39:14,182 إنه الصوف الذي أقوده! 523 00:39:15,512 --> 00:39:17,310 لا يمكنك إخافتي، أيها الفزاعة. 524 00:39:21,651 --> 00:39:23,201 وأنت أيها المحامي؟ 525 00:39:23,321 --> 00:39:26,183 تبدو قاسيًا جدًا، هل هناك ما يخيفك؟ 526 00:39:26,518 --> 00:39:27,746 بقدر ما أعرف، نعم. 527 00:39:27,866 --> 00:39:30,626 أخشى أنني سأقطع كل الطريق إلى بارستو. 528 00:39:31,339 --> 00:39:34,365 لن أتمكن أبدًا من حمل هذه السيارات إلى بارستو، هذا هو الخيال 529 00:39:34,387 --> 00:39:37,931 بالنسبة لتلاميذ المدارس والحمقى، فأنت لا تندرج ضمن أي من هذه الفئات 530 00:39:38,659 --> 00:39:40,399 - أندرسون... - جي رتيلو! 531 00:39:41,550 --> 00:39:42,588 لقد فقدنا الدورية. 532 00:39:42,897 --> 00:39:43,954 انها وراء المنحنى. 533 00:39:49,899 --> 00:39:50,599 إيدي؟ 534 00:40:01,453 --> 00:40:04,082 جي بريم. إذا حدث شيء ما أحضره إلى بارستو. 535 00:40:16,935 --> 00:40:19,524 لذا فإن أخيه سوف آخذ المال. 536 00:40:20,796 --> 00:40:22,684 أعتقد أن الخمسة عشر العظماء أكثر من ذلك. 537 00:40:22,726 --> 00:40:25,240 سينتهي به الأمر بلا شيء إذا انتظر للوصول إلى بارستو. 538 00:40:26,525 --> 00:40:28,255 هناك مظروف هنا، 539 00:40:28,933 --> 00:40:30,710 هنا أعتبر. 540 00:40:32,745 --> 00:40:33,727 خذها. 541 00:40:39,338 --> 00:40:42,634 25000. كل هذا لك ولم يتم تسليمه 542 00:40:43,335 --> 00:40:45,276 الاستعداد لهروبي. 543 00:41:00,164 --> 00:41:03,157 - ولد؟ - رصاصة في الجبهة. 544 00:41:03,277 --> 00:41:05,424 نضيع الوقت معه. 545 00:41:05,845 --> 00:41:07,856 عرق تلك الحرارة. 546 00:41:50,616 --> 00:41:52,088 كارجر 547 00:42:02,562 --> 00:42:04,058 إنها ملكهم. 548 00:42:04,178 --> 00:42:06,678 - نحن بطيئون جدًا - إف سالو. 549 00:42:26,328 --> 00:42:29,578 - كم هو مفقود؟ - حوالي ستين ميلا. 550 00:42:33,001 --> 00:42:36,928 وطبقة الطريق. لقد أغلقوها جيدًا. 551 00:42:37,419 --> 00:42:40,202 نحن على الجانب المظلم من القمر. 552 00:42:40,809 --> 00:42:43,381 نحن فقط والمناظر الطبيعية الصغيرة. 553 00:42:43,872 --> 00:42:45,672 ربما نحن فقط. 554 00:42:45,792 --> 00:42:49,125 ديفيس هو قائد عظيم. ربما خدعه ديفيس. 555 00:42:49,127 --> 00:42:50,393 سأخبرك كيف هو. 556 00:42:51,464 --> 00:42:53,021 المنظمة، 557 00:42:53,656 --> 00:42:56,412 إنه مثل كمبيوتر Univac كبير. 558 00:42:57,250 --> 00:42:59,814 حيث أنه لا أحد يعرف كل شيء عن المشاريع إلا أنا. 559 00:43:00,198 --> 00:43:02,570 إذا توقفت، يتوقف الجهاز. 560 00:43:03,240 --> 00:43:05,685 وهذا يطور الولاء الكبير. 561 00:43:05,702 --> 00:43:07,243 - أستطيع أن أفهم... - هناك شيء أمامنا على الطريق. 562 00:43:09,604 --> 00:43:10,888 هذه سيارتي. 563 00:43:12,478 --> 00:43:14,721 - ليندا يجب أن تكون هناك. - خذ هذا المنحنى إلى اليسار. 564 00:43:17,264 --> 00:43:18,431 سوف تتوقف؟ 565 00:43:18,955 --> 00:43:21,589 - إلى أين يتجه هذا؟ - نوريس هيد عبر Junction Vice. 566 00:43:21,597 --> 00:43:22,793 عليك أن تتوقف، إنها هناك. 567 00:43:22,808 --> 00:43:23,946 - قف. - نعم يا صديقي. 568 00:43:25,126 --> 00:43:26,631 - قف! - لا نستطيع التوقف! 569 00:43:40,353 --> 00:43:42,134 نصيحة، انتبه لهذا الجانب. 570 00:44:25,917 --> 00:44:29,102 إستمع يا أندرسون، زوجتك هنا. 571 00:44:29,628 --> 00:44:33,310 فإذا أرادوها حية أرسلوا الماسونية سليمة طليقة. 572 00:44:34,531 --> 00:44:35,233 ليندا! 573 00:44:37,360 --> 00:44:39,066 - احفظها. - لا تكن أحمق، تيبي. 574 00:44:39,079 --> 00:44:41,740 - سوف يقتلونها. - ارجع، شاهد. 575 00:44:49,217 --> 00:44:49,920 ت... 576 00:44:51,761 --> 00:44:53,242 فأمرهم بإرساله إلى هنا بالأسفل. 577 00:44:53,705 --> 00:44:55,246 ما النكهة التي تريدها؟ 578 00:44:55,516 --> 00:44:56,758 ميت او حي؟ 579 00:44:59,232 --> 00:45:00,159 تشو تالاس. 580 00:45:10,245 --> 00:45:12,969 خطوة أخرى وكنت قد قتلته. 581 00:45:14,210 --> 00:45:15,512 هل تسمعني؟ 582 00:45:17,098 --> 00:45:19,253 في المرة القادمة سوف نقتله 583 00:45:25,478 --> 00:45:27,079 الآن يمكنك العمل لدينا. 584 00:45:27,663 --> 00:45:29,952 إنه جواز سفرنا، الطريق إلى بارستو. 585 00:45:30,790 --> 00:45:32,302 أخبرهم أن يرسلوها هنا بالأسفل. 586 00:45:35,938 --> 00:45:37,135 هل نسيت ذلك؟ 587 00:45:39,528 --> 00:45:42,745 أرسل المرأة! أرشدها إلى التيار المتردد! 588 00:45:43,988 --> 00:45:45,574 اصلحه! 589 00:45:58,532 --> 00:45:59,876 رالف؟ 590 00:46:01,454 --> 00:46:04,523 استمر في المشي ليندا. لا يلائم 591 00:46:08,147 --> 00:46:10,485 ليندا، استمري بالمشي. 592 00:46:10,605 --> 00:46:11,814 استمر في السير. 593 00:46:15,292 --> 00:46:17,016 - رالف. - إهدأ. 594 00:46:17,688 --> 00:46:18,419 إهدأ. 595 00:46:19,464 --> 00:46:20,948 قالوا لي ماذا عن والدك. 596 00:46:21,822 --> 00:46:22,840 كانوا على وشك قتلي. 597 00:46:26,556 --> 00:46:27,956 نسيت هذا. هل لديك زوج؟ 598 00:46:28,698 --> 00:46:30,948 أين ذهبت؟ من أجل رمي مسحوق سريع في بارستو؟ 599 00:46:31,212 --> 00:46:32,636 أنا آسف لأنك لم تكمل موعدك. 600 00:46:32,864 --> 00:46:35,270 - لا أفهم. - أنا أفهم، أفهم كل شيء. 601 00:46:36,390 --> 00:46:38,006 أبعد يديك عنها، هل تسمعني؟ 602 00:46:38,126 --> 00:46:39,969 فقط ابقي يديك خارجاً. 603 00:46:42,871 --> 00:46:47,264 الآن سيتم تغطية هؤلاء المحضرين مع الأمن بالمجد. 604 00:46:48,737 --> 00:46:50,592 نعم، استمر في النظر إلي. 605 00:46:51,406 --> 00:46:54,770 أنا ماسوني. رجل فظيع، أريد أن أعيش. 606 00:46:56,397 --> 00:46:59,976 كان لدى زوجها الفكرة الصحيحة. عقد صفقة، أنت بالنسبة لي. 607 00:47:00,010 --> 00:47:01,951 لقد ألقى صديقك النرد نيابة عنك 608 00:47:02,558 --> 00:47:03,704 إنه متحدث عظيم. 609 00:47:05,420 --> 00:47:06,321 أنا مراقب. 610 00:47:07,228 --> 00:47:09,502 أشتري الناس يحبون أن يقولوا كلماتي. 611 00:47:13,201 --> 00:47:14,450 أعطني بعض الأصفاد. 612 00:47:14,672 --> 00:47:15,372 دعنا نذهب. 613 00:47:19,608 --> 00:47:20,308 أنت... 614 00:47:21,041 --> 00:47:22,144 نحو هناك. 615 00:47:32,510 --> 00:47:33,397 اه، نفس الشيء. 616 00:47:34,029 --> 00:47:34,846 اجلس 617 00:48:04,980 --> 00:48:06,617 تحت. 618 00:48:16,966 --> 00:48:18,205 حسنا ماذا سنفعل؟ 619 00:48:18,790 --> 00:48:20,707 سننتظر في وضح النهار. 620 00:48:20,827 --> 00:48:22,699 لماذا؟ حتى يتمكنوا من قتلنا في ضوء الشمس؟ 621 00:48:22,722 --> 00:48:25,284 - لا يمكننا أن نفعل ذلك في الظلام. - لا يمكننا أن نفعل ذلك على الإطلاق. 622 00:48:25,315 --> 00:48:27,175 لدينا بالفعل اثنين من القتلى. كيف تعتقد أننا سنستمر؟ 623 00:48:27,214 --> 00:48:28,671 حسنا، ماذا تريد أن تفعل؟ 624 00:48:29,103 --> 00:48:29,869 اطلق سراحه 625 00:48:29,989 --> 00:48:30,961 العودة إلى تولا. 626 00:48:32,043 --> 00:48:33,068 ليست فرصة 627 00:48:33,336 --> 00:48:34,063 تأمين. 628 00:48:34,571 --> 00:48:36,774 أنت تحفر قبر شيخه. 629 00:48:37,598 --> 00:48:39,235 الشيء الوحيد هو ما يوقعه فيه. 630 00:48:39,934 --> 00:48:41,561 لن يحبسني أحد في لا شيء. 631 00:48:42,663 --> 00:48:45,402 - انا راحل الان. - لا تنزعجي. أنا بحاجة إليك. 632 00:48:45,632 --> 00:48:47,614 أنت الرجل العظيم. لا تحتاج لأحد 633 00:48:47,959 --> 00:48:49,434 تيبي، من فضلك لا تفعل هذا. 634 00:48:51,696 --> 00:48:53,860 لا أرى أحداً هنا يستحق الموت. 635 00:48:55,672 --> 00:48:56,467 نصيحة! 636 00:49:03,148 --> 00:49:04,192 انا لن افعل هذا. 637 00:49:07,045 --> 00:49:08,396 الآن، استخدم رأسك. 638 00:49:08,825 --> 00:49:09,525 إنهم هناك. 639 00:49:09,535 --> 00:49:11,785 بمفردك وعلى هذا الطريق ستسافر مسافة نصف ميل. 640 00:49:12,807 --> 00:49:13,734 س... 641 00:49:14,168 --> 00:49:15,799 فقط لجعلها لطيفة وأخوية 642 00:49:15,817 --> 00:49:17,337 لا أريد تسليمها وحدي. 643 00:49:24,592 --> 00:49:28,313 ستكون ليلة طويلة وحارة أيها المحامي 644 00:49:30,913 --> 00:49:33,288 طويلة وساخنة. 645 00:50:01,687 --> 00:50:05,203 - شئ ما؟ - لا شئ. 646 00:50:08,961 --> 00:50:11,617 هذه الأشواك أسوأ من تلك الصبار. 647 00:50:14,142 --> 00:50:16,293 أنت قلق بشأن رصاصة في رأسك، أليس كذلك؟ 648 00:50:16,413 --> 00:50:18,163 وأشكو بالشوكة. 649 00:50:18,556 --> 00:50:21,025 حاولي الحصول على بعض النوم يا ليندا. 650 00:50:22,147 --> 00:50:22,951 لا. 651 00:50:26,786 --> 00:50:27,945 مالذي تخطط لفعله؟ 652 00:50:30,115 --> 00:50:31,144 لقد عاش. 653 00:50:32,061 --> 00:50:34,978 لأنني أريد الحصول على وظيفة والتعرف على بعض الأشخاص. 654 00:50:36,774 --> 00:50:37,858 لقد عاش. 655 00:50:40,196 --> 00:50:41,375 ت... 656 00:50:41,842 --> 00:50:44,385 وتيبي انتهى حقا، هاه؟ 657 00:50:45,863 --> 00:50:47,864 هو يعتقد أنني مقتنع، أليس كذلك؟ 658 00:50:48,444 --> 00:50:51,006 إنه يتذكر ما عانيته من أجلك. 659 00:50:52,372 --> 00:50:53,924 أنت لم تكتب، 660 00:50:56,168 --> 00:50:58,039 - ولا حتى مرة. - انا لااستطيع. 661 00:50:58,600 --> 00:50:59,909 - تقصد أنك لا تريد ذلك. - لا لا. 662 00:51:00,321 --> 00:51:02,097 أنا فقط لم أستطع. 663 00:51:03,444 --> 00:51:07,390 لم أستطع السماح لك أو لأي شخص بالوقوف في طريقي. 664 00:51:07,671 --> 00:51:10,588 كان علي أن أنتقم للرجل العجوز، فقط لأنه عاش. 665 00:51:11,374 --> 00:51:13,114 كان علي أن أثبت... 666 00:51:14,236 --> 00:51:17,023 يمكن أن يكون شخصًا دون أن يكون لا أحد. 667 00:51:18,089 --> 00:51:21,324 لا أحد سوى أحمق شرطة بلدة صغيرة. 668 00:51:23,419 --> 00:51:24,990 لذلك درست، 669 00:51:25,110 --> 00:51:26,841 قم يا بريل... 670 00:51:29,007 --> 00:51:29,942 حصلت عليه. 671 00:51:33,365 --> 00:51:35,217 نعم، وأخيرا أظهرت له. 672 00:51:37,742 --> 00:51:40,977 عملائي مميزون جدًا. 673 00:51:43,165 --> 00:51:46,569 لقد شقت طريقي مباشرة إلى فيكتور ماسونيت. 674 00:51:48,196 --> 00:51:50,029 لو كنت قد كتبت فقط. 675 00:51:57,500 --> 00:51:59,109 متى تشرق الشمس؟ 676 00:52:03,915 --> 00:52:05,038 بالكاد. 677 00:52:46,630 --> 00:52:48,164 إنهم يستخدمون سيارتك. 678 00:53:04,975 --> 00:53:06,771 لقد رحلوا، هذه حقيقة. 679 00:53:07,089 --> 00:53:08,510 يمكنك أن تأخذ كلامي لذلك. 680 00:53:08,630 --> 00:53:09,651 عد 681 00:53:09,969 --> 00:53:12,830 يمكنك أن تأخذ كلامي لهذا السبب أيضا. 682 00:53:13,559 --> 00:53:14,756 رالف... 683 00:53:15,860 --> 00:53:16,851 انظر. 684 00:53:26,742 --> 00:53:27,752 قود. 685 00:53:37,257 --> 00:53:40,044 - ليس لدينا ماء تقريبًا. - ماذا علينا ان نفعل؟ 686 00:53:40,614 --> 00:53:41,963 أريد أن أقول أنه بدون ماء لن ينجح.. 687 00:53:41,986 --> 00:53:43,566 - حقيقي؟ - اهدأ، اهدأ. 688 00:53:43,570 --> 00:53:44,931 ولا يزال لديه القليل من الماء المتبقي. 689 00:53:44,956 --> 00:53:47,998 يمكننا القيادة بسرعة حوالي 16 أو 20 ميلاً في الساعة قبل أن تتدهور. 690 00:53:48,778 --> 00:53:50,444 أين الماء بعد ذلك على هذا الطريق؟ 691 00:53:52,590 --> 00:53:54,515 في فات بارني، على بعد حوالي عشرة أميال من الطريق. 692 00:53:56,145 --> 00:53:58,683 حسنا، علينا أن نحاول ذلك تفضل بالدخول. 693 00:54:02,271 --> 00:54:02,971 بين. 694 00:54:05,738 --> 00:54:08,937 ماذا تعتقد؟ الرجل المعجزة؟ فكر في قيادة السيارة بدون ماء. 695 00:54:09,607 --> 00:54:11,120 اليوم هو يوم حار جدا. 696 00:54:15,103 --> 00:54:17,574 في غضون بضعة أميال سأبيع كل شيء من أجل الشراب. 697 00:54:23,918 --> 00:54:25,201 هل ستأتي معنا يا تيب؟ 698 00:54:26,111 --> 00:54:26,953 لماذا ينبغي لي؟ 699 00:54:27,911 --> 00:54:29,281 لا أستطيع أن أفعل ذلك وحدي. 700 00:54:30,440 --> 00:54:31,790 أنت تشعر بذلك حقًا، أليس كذلك يا رالف؟ 701 00:54:32,555 --> 00:54:34,442 لمرة واحدة في حياتك أنت تزحف أمامي. 702 00:54:34,901 --> 00:54:37,487 انظر، لديك حوالي خمس ثواني لاتخاذ القرار. 703 00:54:37,746 --> 00:54:38,971 ما هو خياري، رالف؟ 704 00:54:39,258 --> 00:54:40,896 تعال أو ابق، الأمر بسيط جدًا. 705 00:54:41,480 --> 00:54:42,821 ليندا ستذهب معك، أليس كذلك؟ 706 00:54:42,941 --> 00:54:44,535 ليندا تفعل ما تريد. 707 00:54:50,498 --> 00:54:51,283 نعم انظر... 708 00:54:52,403 --> 00:54:53,169 انظر... 709 00:54:54,501 --> 00:54:55,201 رالف... 710 00:54:58,082 --> 00:55:00,074 الليلة الماضية كدت أن أفسد الأمر، هل تعلم؟ 711 00:55:01,616 --> 00:55:03,551 وأود أن تسليمها إلى حد كبير مثل ر. أنت تعرف. 712 00:56:07,466 --> 00:56:08,401 إنها طائرتك. 713 00:56:24,651 --> 00:56:26,839 أين هو ذلك بارني؟ 714 00:56:36,038 --> 00:56:37,310 نعم! 715 00:56:41,537 --> 00:56:42,566 رالف؟ 716 00:56:46,415 --> 00:56:47,612 إنه بارني. 717 00:56:48,798 --> 00:56:49,980 موت آخر. 718 00:56:50,459 --> 00:56:52,045 كم لديك لقتل؟ 719 00:56:52,914 --> 00:56:54,066 كم تريد؟ 720 00:56:54,783 --> 00:56:56,130 كم يوجد هناك؟ 721 00:57:00,005 --> 00:57:02,040 إذا واصلت العيش أعتقد أنني أفضل الموت. 722 00:57:03,193 --> 00:57:04,614 عندما تريد 723 00:57:36,134 --> 00:57:37,855 نهاية الطريق. 724 00:58:08,438 --> 00:58:09,351 سأحصل على بعض الماء. 725 00:58:09,384 --> 00:58:10,113 انتظر دقيقة. 726 00:58:10,433 --> 00:58:11,353 يمكن أن يكون فخ. 727 00:58:12,445 --> 00:58:14,636 علينا أن نجلس هنا مجانًا في هذا الصندوق الساخن 728 00:58:15,061 --> 00:58:17,550 استخدم عقلك يا محامي إنه يعلم أننا لا نستطيع البقاء هنا 729 00:58:17,571 --> 00:58:19,951 هناك مياه نظيفة وباردة. 730 00:58:19,982 --> 00:58:20,832 رالف ماذا تريد؟ 731 00:58:20,844 --> 00:58:22,196 يمكنك أن ترى أن العمل فارغ. 732 00:58:22,234 --> 00:58:22,934 ربما. 733 00:58:24,200 --> 00:58:25,527 نحن بحاجة إلى الماء 734 00:58:26,731 --> 00:58:28,855 إنه عطشان جدًا مثلنا. 735 00:58:28,975 --> 00:58:32,416 هذا كل شيء. عطشان جدًا، جائع جدًا، ومتعب جدًا. 736 00:58:32,458 --> 00:58:34,690 لكنها ستقاوم كل ما تقاومه وأكثر. 737 00:58:35,891 --> 00:58:37,557 إنه حار جدا 738 00:58:39,708 --> 00:58:41,655 سنكون أفضل في الداخل. 739 00:58:46,821 --> 00:58:49,610 مقبول. انتظر هنا. 740 00:59:11,484 --> 00:59:12,588 اخرج! 741 00:59:21,221 --> 00:59:22,738 الآن، ببطء وبلطف. 742 01:00:07,711 --> 01:00:08,460 افتحه. 743 01:00:17,527 --> 01:00:18,313 قبل. 744 01:01:35,751 --> 01:01:36,979 إجلس هنا. 745 01:01:41,334 --> 01:01:44,516 سأفرض قاعدة. لا تتحرك من هناك. 746 01:01:49,334 --> 01:01:51,049 لا يوجد أحد هنا، ولا روح 747 01:01:59,576 --> 01:02:00,535 عامل! 748 01:02:01,239 --> 01:02:02,152 عامل! 749 01:02:06,628 --> 01:02:07,587 ميت. 750 01:02:08,350 --> 01:02:09,249 نصيحة لا تفعل ذلك. 751 01:02:10,395 --> 01:02:12,522 كانوا يعلمون أننا بحاجة إلى الماء. كان بإمكانهم إصلاحه. 752 01:02:22,504 --> 01:02:23,507 اشرب 753 01:02:51,983 --> 01:02:53,930 لذيذ، أريد كأسًا آخر. 754 01:03:27,614 --> 01:03:29,135 شكرًا لك. 755 01:03:55,427 --> 01:03:57,415 لن يخاطروا بإطلاق النار الآن. 756 01:03:58,205 --> 01:03:59,755 مع الماسونية هنا. 757 01:04:00,223 --> 01:04:02,592 - ولكن هذا فارغ. - نعم. 758 01:04:04,084 --> 01:04:05,839 شيء سيفعلونه. 759 01:04:21,811 --> 01:04:24,823 - انت مجبر على عمل هذا؟ - وهذا ما يجب أن أفعله. 760 01:04:25,437 --> 01:04:27,476 - تيبي، من فضلك. - ليندا، ماذا تريد؟ 761 01:04:27,505 --> 01:04:28,885 تريد منا أن نكون أصدقاء، أليس كذلك؟ 762 01:04:28,905 --> 01:04:29,605 ماذا...؟ 763 01:04:29,748 --> 01:04:30,448 جيد... 764 01:04:30,975 --> 01:04:33,352 سأقدم لك ولأخي بعض الضيافة. 765 01:04:33,811 --> 01:04:35,076 يمكنك استخدام خاتم زواجي. 766 01:04:35,431 --> 01:04:37,482 يمكنك النوم في سريري. ماذا يعني أن تشعر؟ 767 01:05:09,253 --> 01:05:11,570 ماذا سينتظرون؟ 768 01:05:14,894 --> 01:05:17,351 ينبغي عليهم أن يفعلوا شيئا. انتهي من هذا. 769 01:05:17,471 --> 01:05:20,510 نعم، سوف يعلقون على صخرة. 770 01:05:23,973 --> 01:05:27,295 في كل مرة تسمع الصوت يحلم بكابوس. 771 01:06:01,006 --> 01:06:02,760 - نعم؟ - أندرسون؟ 772 01:06:03,369 --> 01:06:04,258 نعم. 773 01:06:04,378 --> 01:06:05,592 وهنا ديفيس. 774 01:06:06,013 --> 01:06:07,253 يرجى الاستماع بعناية. 775 01:06:10,037 --> 01:06:11,722 الوضع المناخي الآن في صالحه. 776 01:06:12,330 --> 01:06:14,436 لا يمكننا إغلاق الطريق لفترة أطول. 777 01:06:14,556 --> 01:06:15,675 أيمكنك سماعي؟ 778 01:06:16,377 --> 01:06:17,594 نعم، استمر. 779 01:06:17,714 --> 01:06:19,419 أشاهده من التلال. 780 01:06:19,539 --> 01:06:21,922 لديها 15 دقيقة بالضبط. 781 01:06:22,042 --> 01:06:25,549 أو أطلق سراح السيد ماسونيت أو سننزل ونبحث عنه. 782 01:06:25,669 --> 01:06:27,514 افعل ذلك واقتله. 783 01:06:29,620 --> 01:06:33,340 سيكون هذا عملاً سوف يندم عليه كل واحد منكم بشدة. 784 01:06:33,460 --> 01:06:36,055 تذكر، خمسة عشر دقيقة. 785 01:06:36,597 --> 01:06:37,300 هالة؟ 786 01:06:39,754 --> 01:06:40,607 عامل أم عامل؟ 787 01:06:42,298 --> 01:06:43,120 عامل! 788 01:06:58,303 --> 01:06:59,381 جيد... 789 01:07:01,116 --> 01:07:03,510 صديقه ديفيس لديه كاسحة الجليد. 790 01:07:04,783 --> 01:07:06,354 لا يمكنك تحمل خطورة كلماتك 791 01:07:06,380 --> 01:07:09,371 أيها المدعي العام، الآن سوف يأخذون الأمر بأي طريقة ممكنة. 792 01:07:09,405 --> 01:07:10,872 أموت أو أحيا. 793 01:07:14,710 --> 01:07:15,679 مجنون. 794 01:07:17,344 --> 01:07:19,223 إنهم بحاجة لي، وسوف يخرجونني. 795 01:07:20,033 --> 01:07:21,604 لن أراهن على ذلك. 796 01:07:24,082 --> 01:07:25,976 لدينا خمس عشرة دقيقة. 797 01:07:27,004 --> 01:07:30,885 إما أن نتركه حراً أو ندمر هذا المكان ونقتل الجميع. 798 01:07:32,848 --> 01:07:34,321 يمكن أن يكونوا مخادعين. 799 01:07:35,210 --> 01:07:36,402 أوه أوه 800 01:07:38,693 --> 01:07:39,675 انظر اليه. 801 01:07:42,387 --> 01:07:44,421 وقال إنه جواز سفره. 802 01:07:45,636 --> 01:07:48,652 - مهووس، سوف يقتلونني. - صحيح. 803 01:07:50,030 --> 01:07:52,719 وأنت؟ اريد ان اعيش. وقال انه لن يضحي بحياته من أجل هذا. 804 01:07:52,839 --> 01:07:54,519 أريد أن أراه ميتا. 805 01:07:56,413 --> 01:07:57,863 ماذا عن المال؟ 806 01:07:57,983 --> 01:07:59,267 أعطيتك المال. 807 01:08:00,142 --> 01:08:01,114 ما المال؟ 808 01:08:02,483 --> 01:08:03,704 - تيبي؟ - خلف. 809 01:08:04,075 --> 01:08:05,966 25 كبيرة، نصيحة؟ 810 01:08:06,337 --> 01:08:07,881 إفساح الطريق، رالف. سأتركك تذهب. 811 01:08:08,134 --> 01:08:10,360 شكرا، لقد اتخذت قرارا سهلا حقا. 812 01:08:10,480 --> 01:08:11,556 امسح المسار 813 01:08:11,819 --> 01:08:12,741 سأخبرك شيئا... 814 01:08:12,780 --> 01:08:14,915 يا أخي، بطني مملوء بالناس 815 01:08:14,930 --> 01:08:16,494 الذي أشار إلي بالمسدس وأخبرني بما يجب أن أفعله 816 01:08:16,525 --> 01:08:18,241 أفعل ذلك، ولكن ليس بعد الآن. لقد اكتفيت. 817 01:08:18,287 --> 01:08:19,551 أنا أحذرك، رالف. 818 01:08:22,312 --> 01:08:25,699 تفضل، إذا كان بإمكانك النظر إليّ وسحب الزناد، والمضي قدمًا. سوف تكون مرحب. 819 01:08:27,135 --> 01:08:28,512 لا يمكنك، هل يمكنك نصيحة؟ 820 01:08:29,349 --> 01:08:31,899 مثلما لم تتمكن من قول الحقيقة القديمة. 821 01:08:32,019 --> 01:08:33,526 لا يمكنك أن تقول له أنك الشخص 822 01:08:33,558 --> 01:08:35,889 لقد ثمل وسرق تلك السيارة وتركتني أتحمل اللوم. 823 01:08:35,909 --> 01:08:38,287 كل هذه السنوات نظيفة من كل شيء ولم يكن لديها الشجاعة 824 01:08:38,302 --> 01:08:39,214 لتفتح فمك 825 01:08:39,488 --> 01:08:40,896 تعتقد أنني لم أدفع ثمنها. 826 01:08:40,935 --> 01:08:42,756 أنت تعرف كيف كان العيش مع ذلك الشخص المنعزل 827 01:08:42,775 --> 01:08:45,075 والعجوز البائسة. أنا مكروه لأنني لست مثلك. 828 01:08:45,882 --> 01:08:47,559 لقد كان لديك دائمًا أفضل ما لديه يا رالف. 829 01:08:47,679 --> 01:08:49,399 لديك الكفاءة، يمكنك كسب المال. 830 01:08:49,438 --> 01:08:50,229 ولكن هذا ليس بكافي 831 01:08:50,248 --> 01:08:51,499 بالنسبة لك، كان عليك العودة 832 01:08:51,530 --> 01:08:52,468 واحصل على ليندا أيضًا. 833 01:08:52,517 --> 01:08:54,370 أنا لم آخذه، أنت رميته بعيداً. 834 01:08:54,695 --> 01:08:56,001 تفضل، افعلها. 835 01:08:56,034 --> 01:08:57,343 تيبي من فضلك، أخفض ذلك. 836 01:08:57,382 --> 01:08:58,134 سوف ابقى معك، 837 01:08:58,180 --> 01:08:59,069 سأكون... 838 01:09:08,311 --> 01:09:09,430 تيبي! 839 01:10:07,001 --> 01:10:10,453 ارفع يدك. 840 01:10:11,330 --> 01:10:13,260 انظر يا سيدي، لا أريد أي مشكلة 841 01:10:13,380 --> 01:10:14,957 - من أين أنت؟ - بارستو. 842 01:10:15,009 --> 01:10:16,738 - متى؟ - أمس في الصباح. 843 01:10:17,046 --> 01:10:18,320 اسمي كليف إدواردز. 844 01:10:19,078 --> 01:10:20,439 أين هو بارني؟ يمكنه أن يخبرك. 845 01:10:20,851 --> 01:10:22,221 بارني مات. 846 01:10:22,643 --> 01:10:23,343 ميت؟ 847 01:10:24,474 --> 01:10:25,355 أين كنت؟ 848 01:10:25,475 --> 01:10:27,301 ماذا كنت تفعل منذ صباح أمس؟ 849 01:10:27,330 --> 01:10:28,030 الثقوب 850 01:10:28,105 --> 01:10:29,821 - أين؟ - في منجم برادلي القديم. 851 01:10:30,492 --> 01:10:31,335 أود. أطلقت عليه النار؟ 852 01:10:32,025 --> 01:10:33,355 لا... 853 01:10:34,612 --> 01:10:36,134 إنه المأمور، نحن نحمل... 854 01:10:36,661 --> 01:10:38,266 سجين لبارستو. 855 01:10:39,603 --> 01:10:40,741 فرقتك حاضرة... 856 01:10:40,861 --> 01:10:42,346 في التلال يراقبوننا. 857 01:10:43,502 --> 01:10:45,442 سيدي، لا يوجد أحد في تلك التلال. 858 01:10:50,651 --> 01:10:51,587 ماذا؟ 859 01:10:51,905 --> 01:10:53,814 مناجم برادلي القديمة هناك. 860 01:10:53,934 --> 01:10:56,417 المجال مفتوح فقط، إذا رآه شخص ما. 861 01:11:02,856 --> 01:11:03,904 رالف... 862 01:11:04,297 --> 01:11:07,105 إنه ينزف بشدة ولا أعرف ماذا أفعل. 863 01:11:08,789 --> 01:11:10,792 انها سيئة للغاية. 864 01:11:16,677 --> 01:11:17,844 أريد استخدام سيارتك الجيب. 865 01:11:17,863 --> 01:11:19,625 لا يمكنك تحريكه عندما ينزف بهذا الشكل. 866 01:11:19,644 --> 01:11:20,382 أريد جيبك. 867 01:11:20,398 --> 01:11:22,068 - لا يمكنك تحريكه. - لن أتحرك. 868 01:11:22,078 --> 01:11:23,799 سآخذ هذا إلى بارستو. 869 01:11:24,140 --> 01:11:26,362 - لا يستطيع القيادة بهذه الطريقة. - سأحصل عليه. 870 01:11:26,805 --> 01:11:28,682 إذا كان الأمر سخيفًا جدًا لمحاولة ذلك، 871 01:11:28,802 --> 01:11:30,636 خذ الاختصار من خلال Bolder Cannon. 872 01:11:30,756 --> 01:11:32,650 إنه أمر فظ نوعًا ما لكنني سأوفر حوالي 10 أميال. 873 01:11:33,501 --> 01:11:34,573 جيد. شكرًا لك. 874 01:11:34,774 --> 01:11:35,474 أخذ. 875 01:11:36,534 --> 01:11:38,425 ربما أحتاجها. 876 01:11:38,545 --> 01:11:40,496 سأحصل على طبيب لذلك في أقرب وقت ممكن. 877 01:11:40,975 --> 01:11:42,064 رجاءا كن حذرا. 878 01:11:42,184 --> 01:11:43,129 لا تقلق. 879 01:11:47,486 --> 01:11:48,419 دعنا نرى 880 01:12:30,366 --> 01:12:34,667 إنه مجنون، سوف يدفننا في حفرة. 881 01:12:39,193 --> 01:12:41,755 لا يمكنك قيادة هذا الشيء، سوف يقتلنا نحن الاثنين. 882 01:12:59,636 --> 01:13:00,795 انظر إلى الطريق. 883 01:13:01,692 --> 01:13:05,077 أعني، تحدث معي، استمر في الحديث. 884 01:13:06,218 --> 01:13:08,201 إذا كنت تريد الكثير للعيش، فماذا تعطي؟ 885 01:13:09,135 --> 01:13:10,388 ماذا تريد؟ 886 01:13:10,707 --> 01:13:12,932 أنا رجل ثري، أخبرني ماذا تريد. 887 01:13:13,718 --> 01:13:15,570 أريد أن أتحدث مع رجلي العجوز. 888 01:13:17,010 --> 01:13:18,431 هل يمكنك إصلاح ذلك بالنسبة لي؟ 889 01:13:57,925 --> 01:13:59,253 التزم بالمسار. 890 01:14:10,774 --> 01:14:12,513 للحذر! 891 01:15:42,759 --> 01:15:44,536 Qu dese آه نفس يا سيدي. 892 01:15:46,799 --> 01:15:48,463 الآن، من أنت؟ 893 01:15:50,053 --> 01:15:51,119 انا... 894 01:15:51,437 --> 01:15:53,738 إنه فيكتور ماسونيت. 895 01:15:54,598 --> 01:15:55,907 الماسونية؟ 896 01:15:56,618 --> 01:15:58,302 لا تمزح، إنه هو. 897 01:15:59,049 --> 01:16:00,826 هل وضعت الأصفاد عليها؟ 898 01:16:01,780 --> 01:16:02,640 نعم. 899 01:16:03,220 --> 01:16:06,156 - أود. هل هو ضابط شرطة؟ - لا. 900 01:16:07,073 --> 01:16:09,579 اقتل الشريف لويد أندرسون من تولا 901 01:16:10,679 --> 01:16:15,149 وأطلق الشريف النار عليه في الغرفة. بارني، أنت بحاجة إلى طبيب. 902 01:16:15,269 --> 01:16:17,843 سوف نعتني بذلك 903 01:16:26,221 --> 01:16:29,232 حسنًا، تراجع. الحفل انتهى. 904 01:16:39,165 --> 01:16:40,643 ما هو شعورك؟ 905 01:16:43,224 --> 01:16:45,337 أنا بخير. 906 01:16:47,258 --> 01:16:48,492 أنا أكون... 907 01:16:50,026 --> 01:16:51,129 جيد. 908 01:16:56,328 --> 01:16:58,311 لقد استجبنا للنداء بشأن حجب المسار. 909 01:16:58,704 --> 01:17:00,761 لم يكن هناك مبنى لذلك لم نتمكن من التخمين. 910 01:17:13,282 --> 01:17:14,292 أنا استمعت... 911 01:17:15,040 --> 01:17:20,296 يمكنني استدعاء سيارة إسعاف عن طريق الراديو، أخي أصيب بجروح خطيرة. 912 01:17:20,416 --> 01:17:21,904 تم إيقاف البث. 913 01:17:22,024 --> 01:17:24,242 But don't worry, we'll be at the station in a few minutes. 914 01:17:37,163 --> 01:17:38,528 Now just stay seated. 915 01:17:38,884 --> 01:17:40,043 take it easy. 916 01:17:40,324 --> 01:17:41,240 Give me the keys. 917 01:17:45,094 --> 01:17:47,413 This would fool any john, 918 01:17:48,498 --> 01:17:49,807 Clean and legitimate. 919 01:17:50,368 --> 01:17:51,715 A police patrol stops, 920 01:17:52,688 --> 01:17:53,922 Two officers got out. 921 01:17:55,175 --> 01:17:56,503 Bang and bang and indeed he is on his way to Mexico. 922 01:17:56,623 --> 01:17:57,682 What's the plan? 923 01:17:57,802 --> 01:18:00,244 The boys have an airport, a couple miles down the road. 924 01:18:00,673 --> 01:18:02,057 And the police? 925 01:18:02,600 --> 01:18:05,050 This is your car, it took so long. 926 01:18:05,424 --> 01:18:07,089 There is a patrol ahead. 927 01:18:09,521 --> 01:18:12,102 Go slowly, don't do it to catch your eye. 928 01:18:46,487 --> 01:18:49,966 Maybe they are going to the airport. We are following you. 55-9. 929 01:19:18,063 --> 01:19:20,027 go Go. 930 01:19:24,123 --> 01:19:26,629 go Go. 931 01:21:32,700 --> 01:21:35,075 You can't die now. 932 01:21:36,216 --> 01:21:39,152 Not now, not now. 933 01:21:54,678 --> 01:21:58,255 This is Victor Masonite. 934 01:23:00,456 --> 01:23:02,046 He carried it in his wallet. 935 01:23:04,501 --> 01:23:06,301 Oh no. 936 01:23:21,626 --> 01:23:24,104 I won't have to punish yourself. 937 01:23:25,526 --> 01:23:27,092 Not longer. 73793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.