All language subtitles for The.Heaven.Sword.And.The.Dragon.Sabre E38 720p HDTV H264-HDCTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:17,204 Episode 38 2 00:00:18,404 --> 00:00:44,235 ♫ Heroes of Huaxia(Hua Xia Ying Xiong) ♫ DENG CHAO 3 00:00:46,404 --> 00:00:50,404 When all started in the heaven Dang yi qie kai shi zai tian 4 00:00:53,404 --> 00:00:56,404 When all were no longer silent Dang wan wu bu zai shi shen mo 5 00:00:59,404 --> 00:01:03,204 Who gave me a dream containing a slice of blue sky Shei gei wo yi ge meng, meng zhong you yi pian tian kong 6 00:01:03,404 --> 00:01:05,304 Telling me the color of life? Gao su wo sheng ming de yan se 7 00:01:05,904 --> 00:01:08,204 From hence on, I bid farewell to all loneliness Cong ci gao bie suo you ji mo 8 00:01:08,404 --> 00:01:10,904 Only waiting for sunrise and sunset everyday Deng dai mei tian ri sheng ri luo 9 00:01:13,204 --> 00:01:16,204 When fresh blood covers the sky Dang xian xue yan gai le tian 10 00:01:19,904 --> 00:01:23,504 When the country is seeking real heroes Dang hua xia xun zhao zhen de ying xiong 11 00:01:26,204 --> 00:01:29,104 Who will give a sword pointing the way out Shei gei wo yi bai jian, jian zhi xiang yi tiao chu lu 12 00:01:29,504 --> 00:01:32,204 Telling me to march forward with a smile? Gao su wo yao xiao zhe zou guo 13 00:01:32,804 --> 00:01:34,204 Committed to saber and sword for life Dao jian xiang yue yi sheng 14 00:01:34,804 --> 00:01:40,204 The butterflies can never fly across the blue dome of sky Hu die fei bu guo cang qiong 15 00:01:42,804 --> 00:01:45,704 As the meteor passes by, life changes in a flash Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian 16 00:01:46,304 --> 00:01:48,604 On the banks of the icy lake of tears Bing lei hu de an bian 17 00:01:49,204 --> 00:01:51,304 Helplessly, the saber and sword flashes by Wu nai dao jian hua guo 18 00:01:51,504 --> 00:01:55,304 My beloved left me with a thousand years of longing Yi ren liu xia qian nian de si nian 19 00:01:56,004 --> 00:01:59,304 Far away at the ends of the earth, someone is singing Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang 20 00:02:00,004 --> 00:02:03,404 A tune that mourns the lingering loss of a lifetime Ji nian yi luo yi shi de chan mian 21 00:02:04,504 --> 00:02:07,904 With eyes longing Ning wang de yan shen 22 00:02:08,504 --> 00:02:11,504 For love Ai lian 23 00:02:12,304 --> 00:02:16,104 As the meteor passes by, life changes in a flash Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian 24 00:02:16,304 --> 00:02:18,704 On the banks of the icy lake of tears Bing lei hu de an bian 25 00:02:19,004 --> 00:02:20,304 Helplessly, the saber and sword flashes by Wu nai dao jian hua guo 26 00:02:20,804 --> 00:02:24,904 My beloved left me with a thousand years of longing Yi ren liu xia qian nian de si nian 27 00:02:25,304 --> 00:02:29,904 Far away at the ends of the earth, someone is singing Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang 28 00:02:30,304 --> 00:02:33,904 A tune that mourns the lingering loss of a lifetime Ji nian yi luo yi shi de chan mian 29 00:02:34,804 --> 00:02:38,504 With eyes longing Ning wang de yan shen 30 00:02:39,304 --> 00:02:42,504 For love Ai lian 31 00:03:10,348 --> 00:03:12,043 Mr. Chang. It' s already late. 32 00:03:12,116 --> 00:03:14,050 My lord said she can' t meet you at this moment. 33 00:03:14,252 --> 00:03:16,482 Please leave. 34 00:03:16,521 --> 00:03:17,886 I have some knowledge of medication. 35 00:03:17,922 --> 00:03:19,913 And I am here to treat Mr. Sung Ching-Shu only. 36 00:03:19,957 --> 00:03:22,619 That' s all. 37 00:03:22,693 --> 00:03:27,630 Please come in. 38 00:04:13,844 --> 00:04:15,709 How is Ching-Shu? 39 00:04:15,746 --> 00:04:17,543 Take me to him. 40 00:04:17,582 --> 00:04:21,575 His cranium is seriously broken. 41 00:04:21,619 --> 00:04:23,280 I doubt if he' ll survive. 42 00:04:23,321 --> 00:04:25,755 You know I am expert at medication. 43 00:04:25,790 --> 00:04:27,189 I' ll try my best to cure him! 44 00:04:27,224 --> 00:04:31,854 Why are you offering to cure him? 45 00:04:31,896 --> 00:04:36,856 I failed you before. I owe you. 46 00:04:37,468 --> 00:04:40,232 What' s more, you spared my life today. 47 00:04:40,304 --> 00:04:43,330 I owe you a life. 48 00:04:43,507 --> 00:04:48,410 You held your force so as not to hurt me. I know that. 49 00:04:49,981 --> 00:04:53,144 What do you want from me after saving Ching-Shu? 50 00:04:53,618 --> 00:04:58,248 One for one. I hope... 51 00:04:58,422 --> 00:05:02,017 I hope you can leave my godfather alive. 52 00:05:03,327 --> 00:05:05,158 He' s in there. 53 00:05:43,934 --> 00:05:48,030 Chi-Yeuk. Sorry, Mrs. Sung. 54 00:05:48,839 --> 00:05:51,637 I' m not confident ifl could cure Ching-Shu. 55 00:05:51,809 --> 00:05:53,037 But if you don' t mind, 56 00:05:53,177 --> 00:05:54,940 I would like to have a try. 57 00:05:55,312 --> 00:05:57,371 Just go ahead. 58 00:05:57,448 --> 00:06:00,474 I believe only you can save him. 59 00:06:00,951 --> 00:06:03,078 But I must tell you one thing. 60 00:06:03,187 --> 00:06:04,745 His face may remain broken 61 00:06:04,822 --> 00:06:07,450 and his kung-fu is already lost. 62 00:06:07,491 --> 00:06:09,755 The damage to his brain is beyond retrieval. 63 00:06:09,827 --> 00:06:14,958 So I' m afraid he may not... 64 00:06:15,866 --> 00:06:17,993 He may not be able to talk again. 65 00:06:18,069 --> 00:06:23,006 Just try your best. 66 00:06:23,407 --> 00:06:28,401 I know you will. 67 00:06:30,214 --> 00:06:32,774 After you save him, 68 00:06:32,950 --> 00:06:37,887 you can marry Princess Chiu Man without feeling guilty. 69 00:06:37,922 --> 00:06:39,890 Let' s begin. 70 00:07:59,203 --> 00:08:00,329 What' s taking our lord so long? 71 00:08:00,504 --> 00:08:03,769 He should have come back now! 72 00:08:03,874 --> 00:08:05,671 Guys, let' s go find our lord, shall we? 73 00:08:05,843 --> 00:08:10,678 No need. He' ll come back when it' s time. 74 00:08:10,981 --> 00:08:13,176 How do you know? 75 00:08:17,955 --> 00:08:22,722 Hey...You already knew? 76 00:08:27,631 --> 00:08:29,030 Don' t worry. 77 00:08:29,066 --> 00:08:31,500 You don' t know if you can save him. 78 00:08:31,802 --> 00:08:35,067 Well, I am not sure ifl can get Mr. Tse out safely, either. 79 00:08:35,206 --> 00:08:40,143 Even you couldn' t break their defense, not to mention me. 80 00:08:44,148 --> 00:08:46,139 We will make it if we join hands. 81 00:08:46,350 --> 00:08:49,547 I' ll try to hold their iron chains using my ultimate manly force 82 00:08:49,720 --> 00:08:52,348 and you can seek chance to break in. 83 00:08:52,523 --> 00:08:54,252 Once we break into the defensive zone and work in collusion, 84 00:08:54,358 --> 00:08:59,227 we can beat those monks! 85 00:08:59,363 --> 00:09:02,264 I used to be your fiancée. 86 00:09:02,366 --> 00:09:04,732 Now my husband is dying, 87 00:09:05,002 --> 00:09:07,470 and I spared your life today. 88 00:09:07,671 --> 00:09:11,107 People will think that I haven' t got over you. 89 00:09:11,175 --> 00:09:13,006 Ifl ask you to join hands with me, 90 00:09:13,177 --> 00:09:15,008 the whole martial world will despise me 91 00:09:15,045 --> 00:09:16,603 and call me a selfish slut. 92 00:09:16,647 --> 00:09:18,171 But we are totally clean. 93 00:09:18,282 --> 00:09:19,681 Why bother to care how they think of us? 94 00:09:19,750 --> 00:09:23,846 What ifl still have feelings for you? 95 00:09:32,496 --> 00:09:34,198 Mr. Chang. 96 00:09:34,198 --> 00:09:37,690 It' s almost mid-night, but we are still chatting. 97 00:09:37,968 --> 00:09:42,701 I don' t think this is appropriate, so please leave. 98 00:09:53,584 --> 00:09:55,142 Mrs. Sung. 99 00:09:57,221 --> 00:10:02,488 You are always nice to me. 100 00:10:02,626 --> 00:10:05,618 I hope you can do me this last favor. 101 00:10:05,729 --> 00:10:07,219 In my life, I promise, 102 00:10:07,531 --> 00:10:10,864 I will never forget your kindness to me. 103 00:10:10,901 --> 00:10:15,861 Show our guest out. 104 00:10:17,174 --> 00:10:19,074 Mr. Chang, my lord asked you to leave. 105 00:10:19,243 --> 00:10:20,437 Please just leave! 106 00:10:20,778 --> 00:10:23,440 Don' t be a prick. 107 00:10:26,984 --> 00:10:31,921 Mrs. Sung, I' m begging you. 108 00:11:21,238 --> 00:11:25,309 You managed to save Sung, didn' t you? 109 00:11:25,309 --> 00:11:30,303 You used my Black Bone-Healing Ointment, didn' t you? 110 00:11:32,683 --> 00:11:37,677 I am not sure if he will survive. 111 00:11:38,889 --> 00:11:42,518 You thought you could rescue your godfather by saving Sung. 112 00:11:42,593 --> 00:11:44,720 Well, you' re only making things worse. 113 00:11:44,962 --> 00:11:49,695 You don' t understand a girl' s mind at all. 114 00:11:50,534 --> 00:11:55,028 What do you mean? 115 00:11:55,072 --> 00:11:58,599 You bothered so much to save Sung. 116 00:11:58,642 --> 00:12:01,907 That means you didn' t care about Chi-Yeuk' s feelings for you. 117 00:12:02,012 --> 00:12:06,915 Guess if she is mad at you or not. 118 00:12:07,551 --> 00:12:10,281 Come on. You just saved a life. 119 00:12:10,421 --> 00:12:11,888 Now you regret it already? 120 00:12:12,823 --> 00:12:14,347 Well... 121 00:12:21,832 --> 00:12:24,801 Attention, please. 122 00:12:24,835 --> 00:12:28,498 Yesterday, the lord of Emei outdid the other warriors. 123 00:12:28,572 --> 00:12:32,099 So she' ll move on to the next challenge. 124 00:12:32,376 --> 00:12:34,936 If she can break the line of defense set by our sect, 125 00:12:35,045 --> 00:12:39,812 she' ll be free to own the Golden-haired Lion. 126 00:12:40,017 --> 00:12:45,114 We' d be so honored to see her awesomeness. 127 00:12:45,456 --> 00:12:50,120 Look. She is not wearing the willow. 128 00:12:50,394 --> 00:12:54,023 Right. Ching-Shu made it through last night. 129 00:12:54,064 --> 00:12:55,964 I think he will be fine. 130 00:12:56,033 --> 00:12:58,866 Thanks to my ointment. 131 00:12:58,902 --> 00:13:01,666 Don' t worry, my lord. 132 00:13:01,839 --> 00:13:05,297 Mr. Fan and Conk-tail have led the Five Banners 133 00:13:05,342 --> 00:13:08,971 into ambush down the mountain. 134 00:13:09,046 --> 00:13:11,981 If the Emei people refuse to hand over Mr. Tse, 135 00:13:12,149 --> 00:13:15,277 we' ll have to resort to violence. 136 00:13:15,319 --> 00:13:18,413 Many of Mr. Tse' s enemies are here. 137 00:13:18,489 --> 00:13:20,491 We must be wary of sneak attacks. 138 00:13:20,491 --> 00:13:22,288 But I' m afraid your godfather won' t leave with us. 139 00:13:22,326 --> 00:13:23,884 - What did they say? - Stick to our plan and be wary of attack. 140 00:13:23,961 --> 00:13:25,428 - Seems Mr. Yeung has got an overall plan. - Yes, indeed. 141 00:13:25,629 --> 00:13:28,564 Thanks to your concession yesterday, 142 00:13:28,632 --> 00:13:36,129 I won the competition with the Emei style kung-fu passed down by my master. 143 00:13:36,173 --> 00:13:39,904 But it' ll be unfair and inappropriate for me 144 00:13:39,977 --> 00:13:42,912 to fight against 3 overmatches. 145 00:13:42,980 --> 00:13:44,345 How about this? 146 00:13:44,448 --> 00:13:49,886 Let me pick someone out of those who lost to me yesterday as my assistant. 147 00:13:49,920 --> 00:13:52,286 What do you say? 148 00:13:54,358 --> 00:13:56,792 No problem. 149 00:13:57,094 --> 00:14:00,723 It' s your call. 150 00:14:00,831 --> 00:14:05,666 Mr. Chang, will you? 151 00:14:09,540 --> 00:14:12,941 I' d love to. 152 00:14:13,043 --> 00:14:18,003 Oh, Mr. Chang, nice to meet you again. 153 00:14:18,549 --> 00:14:20,676 Nice to meet you, too. 154 00:14:20,751 --> 00:14:27,213 You did not deliberately lose to the lord of Emei, did you? 155 00:14:27,391 --> 00:14:30,792 No, I didn' t. 156 00:14:30,861 --> 00:14:34,228 That' s weird. 157 00:14:51,715 --> 00:14:53,842 Miss Yeung... 158 00:14:54,051 --> 00:15:00,149 They killed all the main chiefs of our sect. 159 00:15:00,224 --> 00:15:03,125 I got it. 160 00:15:03,160 --> 00:15:06,527 Who the hell is the girl? 161 00:15:06,597 --> 00:15:08,531 I just met her once before. 162 00:15:08,599 --> 00:15:10,226 I don' t know much about her, 163 00:15:10,267 --> 00:15:12,963 except that she is related to the Beggars' Union. 164 00:15:13,003 --> 00:15:14,971 Let' s fight! 165 00:15:56,647 --> 00:16:00,640 "Sangha, it' s easy for one to get to learn Vajra Sutra" 166 00:16:01,184 --> 00:16:03,948 "and reach to enlightenment in his life." 167 00:16:04,321 --> 00:16:06,949 "But it' ll be a tough nut" 168 00:16:07,224 --> 00:16:11,388 "to get the whole world benefited from the sutra" 169 00:16:11,495 --> 00:16:16,023 "and reach to the state of enlightenment. Why? " 170 00:16:16,099 --> 00:16:23,198 "Substance in this world has no fixed external form." 171 00:16:23,240 --> 00:16:26,334 "The way it looks, feels, sounds, smells" 172 00:16:26,510 --> 00:16:29,138 "is based on your perception." 173 00:17:05,382 --> 00:17:07,441 Wow, our lord is really amazing! 174 00:19:14,211 --> 00:19:15,838 Godfather. 175 00:19:17,747 --> 00:19:19,874 My lord... 176 00:19:28,391 --> 00:19:30,188 Look! 177 00:19:39,336 --> 00:19:40,598 - Godfather! - Mo-Kei! 178 00:19:40,670 --> 00:19:42,695 They are out! 179 00:19:43,673 --> 00:19:44,799 - Leave me alone! - Godfather. 180 00:19:44,941 --> 00:19:46,875 Don' t you dare... 181 00:19:47,143 --> 00:19:49,407 I' m so sorry I have to inactivate you. 182 00:19:49,613 --> 00:19:53,208 Take a break here. 183 00:19:53,250 --> 00:19:58,244 Chi-Yeuk! Protect my godfather! 184 00:20:46,636 --> 00:20:51,471 No, Chi-Yeuk! 185 00:21:07,457 --> 00:21:09,550 Let' s go to check on Mr. Tse! 186 00:21:09,759 --> 00:21:11,954 Mr. Tse, are you OK? 187 00:21:48,898 --> 00:21:53,631 Watch it! 188 00:22:23,900 --> 00:22:24,924 Hold it. 189 00:22:27,837 --> 00:22:32,740 Mr. Chang, you win. 190 00:22:35,545 --> 00:22:37,536 Thank you very much. 191 00:22:37,580 --> 00:22:39,639 Amitabha. 192 00:22:45,221 --> 00:22:46,449 Godfather. 193 00:22:47,857 --> 00:22:49,688 Are you OK, Mr. Tse? 194 00:22:49,759 --> 00:22:51,920 How are you feeling? 195 00:22:51,961 --> 00:22:53,588 I' m fine. 196 00:23:33,036 --> 00:23:35,698 You want to try the Ghost' s Claw skills? 197 00:23:35,772 --> 00:23:39,230 Wait! Thank you, lady. 198 00:23:39,442 --> 00:23:42,775 I appreciate your help today. 199 00:23:42,812 --> 00:23:48,648 Miss Chow will meet her karma for her sin one day. 200 00:23:48,718 --> 00:23:52,779 So please let her go for now. 201 00:23:52,922 --> 00:23:56,915 You changed your mind so soon. 202 00:23:56,960 --> 00:23:58,723 OK. It' s your call. 203 00:23:58,795 --> 00:24:03,732 Thank you. 204 00:24:15,011 --> 00:24:16,478 Amitabha. 205 00:24:16,813 --> 00:24:18,144 Let' s go. 206 00:24:18,581 --> 00:24:19,479 Wait! 207 00:24:23,286 --> 00:24:26,153 You cannot leave without our permission! 208 00:24:26,956 --> 00:24:28,924 Shing Kwan! 209 00:24:29,025 --> 00:24:30,959 You are mistaken, godfather. 210 00:24:30,994 --> 00:24:33,462 No! He is Shing Kwan! 211 00:24:33,496 --> 00:24:36,829 Shing Kwan, you can disguise yourself, 212 00:24:36,866 --> 00:24:39,596 but you can' t fake your voice. 213 00:24:39,769 --> 00:24:43,603 The moment you spoke, I knew it was you. 214 00:24:43,640 --> 00:24:46,507 Shing Kwan, come out! 215 00:24:46,709 --> 00:24:48,700 Come out! 216 00:24:48,778 --> 00:24:51,212 You owe the world an explanation! 217 00:24:51,314 --> 00:24:58,220 Come out and explain everything to the people here! 218 00:24:58,321 --> 00:25:02,781 Nobody listens to you, blind guy! 219 00:25:02,826 --> 00:25:04,316 It' s you, Shing Kwan. 220 00:25:04,594 --> 00:25:06,221 Don' t be such a coward! 221 00:25:06,496 --> 00:25:09,522 Identify yourself! 222 00:25:16,206 --> 00:25:20,336 It' s Shing Kwan indeed. What' s going on? 223 00:25:20,543 --> 00:25:23,444 Screw you, Tse Shun! 224 00:25:23,713 --> 00:25:26,944 You murdered so many great warriors before. 225 00:25:26,983 --> 00:25:29,884 Today, because of you, these evil Parseeists came, 226 00:25:30,153 --> 00:25:33,088 broke the peace here 227 00:25:33,156 --> 00:25:36,023 and messed things up. 228 00:25:36,259 --> 00:25:39,422 Damn you! 229 00:25:39,629 --> 00:25:42,723 Everyone listen! 230 00:25:42,832 --> 00:25:44,561 Back then, 231 00:25:44,667 --> 00:25:47,568 Shing Kwan used to be my master. 232 00:25:47,604 --> 00:25:50,664 But he was an animal! 233 00:25:50,740 --> 00:25:53,174 He tried to rape my wife, 234 00:25:53,243 --> 00:25:56,701 murdered her and my parents, 235 00:25:56,746 --> 00:26:01,740 and even threw my baby son to the ground and killed him! 236 00:26:02,118 --> 00:26:09,854 Tell me. Should I or should I not avenge my family on this bastard? 237 00:26:10,026 --> 00:26:11,823 Of course you should! Kill him! 238 00:26:11,861 --> 00:26:16,594 All of you shut up! 239 00:26:16,666 --> 00:26:19,396 I really regret having taught you kung-fu. 240 00:26:19,502 --> 00:26:21,868 You really let me down, my disciple. 241 00:26:22,038 --> 00:26:28,602 Today, I must do my job and send you traitor to hell! 242 00:26:29,879 --> 00:26:34,213 Godfather, are you OK? 243 00:26:34,584 --> 00:26:37,212 No, Mo-Kei! 244 00:26:42,859 --> 00:26:44,417 Stay out of this. 245 00:26:48,331 --> 00:26:53,496 Shing Kwan. 246 00:26:53,703 --> 00:26:56,695 You just broke off the kinship between us. 247 00:26:56,773 --> 00:27:01,710 You jerk! 248 00:27:03,246 --> 00:27:06,249 Godfather, you should fight back! 249 00:27:06,249 --> 00:27:09,776 I can' t. 250 00:27:09,819 --> 00:27:13,778 He' s my teacher after all. I owe him. 251 00:27:13,990 --> 00:27:17,391 Shing Kwan. 252 00:27:18,895 --> 00:27:21,921 Now I owe you nothing. 253 00:27:22,165 --> 00:27:23,257 From now on, 254 00:27:23,533 --> 00:27:26,468 I will no longer feel guilty for you. 255 00:27:26,669 --> 00:27:30,469 Go to hell, bastard! 256 00:27:41,284 --> 00:27:43,353 - Mr. Tse! - Godfather. 257 00:27:43,353 --> 00:27:45,082 Calm down. It' s totally dark down there. 258 00:27:45,288 --> 00:27:46,653 Shing Kwan will be like blind. 259 00:27:46,689 --> 00:27:48,350 He' ll lose to your godfather. 260 00:27:48,391 --> 00:27:50,586 No need to worry. 261 00:27:51,561 --> 00:27:53,028 OK. 262 00:29:30,465 --> 00:29:33,400 Godfather... 263 00:29:37,472 --> 00:29:40,202 Suck it, you bastard. 264 00:29:40,241 --> 00:29:42,937 Now you are blind and disabled. 265 00:29:43,044 --> 00:29:48,038 You are no longer able to harm people. 266 00:29:56,757 --> 00:29:57,621 Godfather. 267 00:29:59,694 --> 00:30:02,754 - Godfather... - Mr. Tse. 268 00:30:02,964 --> 00:30:05,489 Why did you do that to yourself? 269 00:30:05,800 --> 00:30:07,995 Why? 270 00:30:08,169 --> 00:30:13,004 Shing Kwan. You killed my whole family, 271 00:30:13,574 --> 00:30:17,066 but I blinded your eyes. 272 00:30:17,178 --> 00:30:18,406 To repay you, 273 00:30:18,446 --> 00:30:23,440 I' ve crippled my kung-fu myself. 274 00:30:24,819 --> 00:30:29,586 Now we are even and no longer relevant. 275 00:30:31,592 --> 00:30:36,531 As a sinful man, 276 00:30:36,531 --> 00:30:41,468 I didn' t expect to survive today. 277 00:30:41,936 --> 00:30:43,904 I' d like to atone for my sin. 278 00:30:43,938 --> 00:30:49,069 Ifl had once killed any friends or family of yours before, 279 00:30:49,210 --> 00:30:54,113 you are free to take my life for a revenge! 280 00:30:55,082 --> 00:30:58,540 Mo-Kei, I want you to stay out of this, 281 00:30:58,619 --> 00:31:00,849 and you mustn' t seek revenge afterwards, 282 00:31:00,888 --> 00:31:04,915 or my sin will be doubled. 283 00:31:04,959 --> 00:31:08,952 My good boy, stay out of this. 284 00:31:09,030 --> 00:31:13,023 - No! I... - Mo-Kei. 285 00:31:13,868 --> 00:31:16,928 Leave! 286 00:31:29,417 --> 00:31:31,977 Tse Shun, I am son of the Twin Sabre. 287 00:31:32,019 --> 00:31:34,510 Did you or did you not kill my father? 288 00:31:34,655 --> 00:31:39,524 Yes, I did kill your father. 289 00:31:40,494 --> 00:31:43,054 Please take my life! 290 00:31:53,274 --> 00:31:54,764 Godfather. 291 00:31:58,679 --> 00:32:01,546 How should I address you? 292 00:32:01,616 --> 00:32:05,279 My name is Ching-Chiu. 293 00:32:05,553 --> 00:32:08,920 Miss Chow, you ordered your girl to kill Mr. Tse. 294 00:32:08,990 --> 00:32:10,514 How vicious you are! 295 00:32:10,558 --> 00:32:15,552 I was not yet sure ifl was right about you 296 00:32:15,630 --> 00:32:17,962 until you tried to silence me. 297 00:32:17,999 --> 00:32:21,833 Now I am quite sure that I' ve figured out the whole thing. 298 00:32:22,036 --> 00:32:25,062 Let' s go. 299 00:32:26,775 --> 00:32:31,712 Mr. Chang. 300 00:32:33,815 --> 00:32:35,874 I know you are quite puzzled now. 301 00:32:35,950 --> 00:32:40,683 Don' t you want to solve your puzzles? 302 00:32:40,722 --> 00:32:42,519 You saved me again and again. 303 00:32:42,724 --> 00:32:44,055 Thank you so much. 304 00:32:44,092 --> 00:32:46,322 But I am now on a mission. 305 00:32:46,361 --> 00:32:51,321 I' d like to wait after I have finished my task. 306 00:32:51,366 --> 00:32:53,630 I understand. 307 00:32:53,701 --> 00:32:56,431 You don' t want her reputation to be ruined. 308 00:32:56,471 --> 00:32:59,531 Alright. Time to go. 309 00:32:59,808 --> 00:33:01,969 See you. 310 00:33:12,487 --> 00:33:14,853 My lord... 311 00:33:14,923 --> 00:33:16,982 I' m so sorry that I put you in this situation. 312 00:33:17,192 --> 00:33:19,854 Forgive me. 313 00:33:20,128 --> 00:33:23,188 Amitabha... 314 00:33:23,565 --> 00:33:27,501 We must thank these two gentlemen, Mr. Fan and Mr. Ngan. 315 00:33:27,569 --> 00:33:29,662 They saved me. 316 00:33:29,771 --> 00:33:34,208 If it hadn' t been for them, I could have been dead! 317 00:33:34,576 --> 00:33:36,942 Amitabha. 318 00:33:42,851 --> 00:33:44,216 Everyone listen! 319 00:33:44,385 --> 00:33:45,943 Yes, my lord! 320 00:33:46,020 --> 00:33:49,854 Detain Yuen-Chun till his penalty is decided. 321 00:33:49,924 --> 00:33:52,392 Yes, my lord! 322 00:33:52,594 --> 00:33:55,062 Stand up! 323 00:33:55,430 --> 00:33:58,297 Move! 324 00:33:58,399 --> 00:34:00,731 Move! 325 00:34:00,768 --> 00:34:03,066 Amitabha. 326 00:34:04,172 --> 00:34:05,764 Godfather. 327 00:34:06,875 --> 00:34:11,676 Finally, he met his karma! 328 00:34:14,616 --> 00:34:16,880 Boy, thanks to the three eminent monks, 329 00:34:20,822 --> 00:34:25,782 I have completely pondered over my sin. 330 00:34:26,527 --> 00:34:31,055 So don' t be sad. 331 00:34:31,099 --> 00:34:32,623 You should feel happy for me. 332 00:34:32,800 --> 00:34:34,290 Godfather. 333 00:34:36,337 --> 00:34:41,297 I' ve lost my kung-fu, my son, but that' s OK. 334 00:34:42,977 --> 00:34:47,437 I don' t need it any more. 335 00:34:47,649 --> 00:34:49,446 Godfather. 336 00:34:50,985 --> 00:34:52,816 Sir. 337 00:34:58,660 --> 00:35:03,825 Sir, I feel guilty of my sin and would like to enter Buddhism. 338 00:35:04,299 --> 00:35:09,032 I wish you could take me in. 339 00:35:09,304 --> 00:35:11,829 - Godfather. - Let me be. 340 00:35:12,206 --> 00:35:15,232 Amitabha. 341 00:35:17,745 --> 00:35:20,236 I' ll take you as my disciple. 342 00:35:20,315 --> 00:35:24,945 Master, I' m a man of sin. I' m afraid... 343 00:35:24,986 --> 00:35:29,582 I don' t deserve to be your disciple. 344 00:35:29,757 --> 00:35:34,217 Though you are my disciple now, 345 00:35:34,262 --> 00:35:38,665 you are still Tse Shun, got it? 346 00:35:38,700 --> 00:35:43,694 I got it, master. Everything in the world is illusory. 347 00:35:43,805 --> 00:35:47,673 So it' s pointless to care about the title. 348 00:35:47,976 --> 00:35:51,776 Learn to let go before reach the truth. 349 00:35:51,813 --> 00:35:56,273 Keep that in mind and don' t repeat your fault. 350 00:35:56,718 --> 00:35:59,812 I' m so sorry, everyone, 351 00:36:00,088 --> 00:36:01,817 for what happened today. 352 00:36:01,889 --> 00:36:05,882 Please forgive our inattention. 353 00:36:05,960 --> 00:36:08,087 It' s a rare honor for us 354 00:36:08,162 --> 00:36:10,392 to have received so many of you great warriors. 355 00:36:10,531 --> 00:36:17,232 Would you like to come to our temple for some tea? 356 00:36:17,271 --> 00:36:19,239 After you, please. 357 00:36:19,273 --> 00:36:24,267 - Come with me. - Godfather! 358 00:37:16,232 --> 00:37:17,756 Now your godfather is free of sin. 359 00:37:18,034 --> 00:37:19,296 You should be happy for him. 360 00:37:19,469 --> 00:37:23,667 Why are you so down, my lord? 361 00:37:23,706 --> 00:37:27,574 You' re right. Godfather is safe now. 362 00:37:27,610 --> 00:37:31,706 But there' re so many things that puzzle me. 363 00:37:31,781 --> 00:37:32,805 It' s a pity that godfather left me too soon. 364 00:37:32,882 --> 00:37:38,149 Or he could have solved my puzzles. 365 00:37:38,188 --> 00:37:43,182 At that time, the girl in yellow was about to explain the whole thing, 366 00:37:43,626 --> 00:37:50,464 but "someone" declined her so as to protect Miss Chow' s reputation. 367 00:37:51,267 --> 00:37:53,792 Both the girl in yellow and my godfather 368 00:37:54,504 --> 00:37:58,270 accused Miss Chow of attempted murder. 369 00:37:58,341 --> 00:38:02,402 Is she... 370 00:38:02,479 --> 00:38:07,382 Is she really the one who did those things on the island? 371 00:38:07,417 --> 00:38:11,353 No, it was Santa Clause. 372 00:38:11,387 --> 00:38:14,356 I guess your godfather wasn' t yet sure himself 373 00:38:14,390 --> 00:38:18,019 until Chi-Yeuk, driven by guilty conscience, tried to silence him. 374 00:38:18,061 --> 00:38:20,928 You knew the truth all the time, didn' t you? 375 00:38:20,964 --> 00:38:23,899 Why didn' t you tell me then? 376 00:38:23,933 --> 00:38:25,662 Would you have believed me? 377 00:38:25,735 --> 00:38:28,101 Nobody would believe me at that time. 378 00:38:28,138 --> 00:38:30,436 How could I explain the whole thing? 379 00:38:30,507 --> 00:38:31,997 What' s more, 380 00:38:32,041 --> 00:38:35,408 I hadn' t figured out the catch at that time. 381 00:38:35,445 --> 00:38:37,845 I' m so glad that the truth is out. 382 00:38:37,914 --> 00:38:39,108 Our priority now 383 00:38:39,149 --> 00:38:40,946 is to find the Dragon Sabre and the Heaven Sword. 384 00:38:43,119 --> 00:38:45,383 Excuse me. 385 00:38:45,522 --> 00:38:46,750 Mr. Chang, Miss Chiu. 386 00:38:46,789 --> 00:38:51,749 Miss Yeung wants you. 387 00:39:56,926 --> 00:39:57,984 Let' s go. 388 00:40:13,209 --> 00:40:14,642 Lady. 389 00:40:16,913 --> 00:40:19,006 For the sake of friendship, 390 00:40:19,048 --> 00:40:21,209 you refused to expose Miss Chow' s crime in public. 391 00:40:22,051 --> 00:40:29,219 However, Mr. Chang, do you want to know about all the ins and outs? 392 00:40:29,492 --> 00:40:32,052 I' m really puzzled, so if you could help me solve the puzzle, 393 00:40:32,228 --> 00:40:34,389 I' d appreciate it. 394 00:40:34,430 --> 00:40:39,561 It all started with the making of the Heaven Sword and the Dragon Sabre. 395 00:40:39,769 --> 00:40:45,332 Mr. Chang, do you know the background of the sabre and the sword? 396 00:40:45,375 --> 00:40:47,866 My great master told me how people describe them. 397 00:40:47,910 --> 00:40:50,674 "The Dragon Sabre reigns supreme." 398 00:40:50,880 --> 00:40:52,575 "The whole martial world shall obey its owner." 399 00:40:52,649 --> 00:40:55,447 "Only the Heaven Sword can compete against it." 400 00:40:55,518 --> 00:40:59,978 He said that legend hadn' t been told when he was still young. 401 00:41:00,056 --> 00:41:06,256 So I guess the sword and the sabre weren' t made until a few decades ago. 402 00:41:06,296 --> 00:41:11,893 Exactly. They used to belong to Mr. Kowk Ching and Ms. Wong Yung. 403 00:41:11,934 --> 00:41:16,234 You mean the couple who once defended the Sheung-Yeung City? 404 00:41:16,272 --> 00:41:17,899 Exactly. 405 00:41:17,974 --> 00:41:21,375 I' m so sorry that I failed the mission. 406 00:41:21,411 --> 00:41:22,605 Leave me. 407 00:41:22,712 --> 00:41:24,612 Yes, my lord. 408 00:42:05,221 --> 00:42:08,657 Now that you are the new lord of our sect, 409 00:42:08,725 --> 00:42:11,853 I will tell you a big secret of our sect. 410 00:42:12,428 --> 00:42:15,727 Kowk Sheung, founder of our sect, 411 00:42:15,865 --> 00:42:19,426 was the younger daughter of Mr. Kowk Ching, 412 00:42:19,502 --> 00:42:23,666 who was famous for his excellent martial arts. 413 00:42:23,740 --> 00:42:26,300 He left behind him two legacies, 414 00:42:26,342 --> 00:42:29,675 a book of the art of war and a manual of his martial arts. 415 00:42:29,746 --> 00:42:32,112 His wife Ms. Wong Yung was a wise woman. 416 00:42:32,148 --> 00:42:39,350 Seeing no hope of defending against the Mongolian armed forces, 417 00:42:39,989 --> 00:42:43,083 Mr. and Mrs. Kowk decided to keep their loyalty by suicide. 418 00:42:43,126 --> 00:42:48,063 That was the last choice they had. 419 00:42:48,097 --> 00:42:55,970 But they didn' t want the two legacies to be buried with them, 420 00:42:56,005 --> 00:43:00,704 so Wong Yung hired experienced blacksmiths 421 00:43:00,777 --> 00:43:05,976 to melt the Black Iron Sword given by Yeung Kuo, a great warrior in her time. 422 00:43:06,015 --> 00:43:07,607 Added in fine metal, 423 00:43:07,717 --> 00:43:12,848 it was made into the Dragon Sabre and the Heaven Sword. 424 00:43:14,290 --> 00:43:16,019 Oh, I see. 425 00:43:16,125 --> 00:43:20,619 The sword and the sabre were made by our founder' s mother. 426 00:43:20,663 --> 00:43:22,722 During the making of the sword and the sabre, 427 00:43:22,799 --> 00:43:24,926 Ms. Wong separately put two iron sheets 428 00:43:25,101 --> 00:43:27,626 into the sabre and the sword. 429 00:43:27,670 --> 00:43:29,262 On the two iron sheets, 430 00:43:29,572 --> 00:43:31,733 she carved an address 431 00:43:31,874 --> 00:43:36,868 indicating where they had hidden their legacies. 432 00:43:37,380 --> 00:43:39,439 Among their valuable legacies, 433 00:43:39,482 --> 00:43:43,145 there was a copy of the Art ofWar written by General Ngok Fei, 434 00:43:43,319 --> 00:43:45,150 and two manuals of martial arts, 435 00:43:45,221 --> 00:43:47,485 namely the Ultimate Womanly Neikun 436 00:43:47,523 --> 00:43:51,186 and the Dragon Beating Palms, 437 00:43:51,227 --> 00:43:57,689 from which originated Mr. Kowk' s and Ms. Wong' s kung-fu. 438 00:43:57,733 --> 00:44:00,463 Ms. Wong hid the two manuals 439 00:44:00,503 --> 00:44:03,063 and the Art ofWar in Sheung-Yeung City, 440 00:44:03,105 --> 00:44:05,073 and she hid the address 441 00:44:05,241 --> 00:44:08,335 into the Dragon Sabre and the Heaven Sword, 442 00:44:09,045 --> 00:44:10,842 hoping that someone, in future, 443 00:44:10,913 --> 00:44:12,073 could learn the kung-fu 444 00:44:12,181 --> 00:44:15,548 and save the world out of hell. 445 00:44:15,618 --> 00:44:18,917 Now I need you to use your beauty 446 00:44:18,988 --> 00:44:21,354 to get the sabre and the sword. 447 00:44:21,424 --> 00:44:25,053 I know that is not a respectable conduct. 448 00:44:25,094 --> 00:44:29,724 But to achieve our big goal, we have to be ready to sacrifice. 449 00:44:29,799 --> 00:44:34,804 Think about it. Now that evil girl named Chiu owns the Heaven Sword, 450 00:44:34,804 --> 00:44:36,601 while Tse Shun owns the Dragon Sabre. 451 00:44:36,639 --> 00:44:38,698 If they work in collusion, 452 00:44:38,741 --> 00:44:41,710 what will happen to the world? 453 00:44:41,744 --> 00:44:44,713 It' ll fall into hell! 454 00:44:44,747 --> 00:44:47,807 Countless civilians will lose their lives, 455 00:44:47,884 --> 00:44:51,342 and the goal to overthrow the Mongolian regime will meet no end. 456 00:44:51,387 --> 00:44:54,288 Chi-Yeuk, I know this is a difficult task, 457 00:44:54,357 --> 00:44:55,949 and I never wanted to impose it on you. 458 00:44:56,025 --> 00:44:58,892 But I am the lord of Emei, 459 00:44:59,028 --> 00:45:03,897 and you' re the only one I can count on now. 460 00:45:05,501 --> 00:45:08,095 So, please... 461 00:45:08,137 --> 00:45:12,842 Please accept this task for our people! 462 00:45:12,842 --> 00:45:17,836 I' m begging you. 463 00:45:17,914 --> 00:45:20,906 Please accept this task! 464 00:45:20,950 --> 00:45:24,977 Master... 465 00:45:25,054 --> 00:45:26,453 Please agree to my request. 466 00:45:26,489 --> 00:45:29,390 I will keep kneeling before you agree. 467 00:45:29,425 --> 00:45:34,089 Master... 468 00:45:34,130 --> 00:45:39,067 Please stand up. Please. 469 00:45:39,669 --> 00:45:44,663 Do you mean you agree? 470 00:45:48,344 --> 00:45:53,338 Thank you so much! 471 00:45:53,783 --> 00:45:56,308 Now listen. 472 00:45:56,352 --> 00:45:58,946 After you get the sword and the sabre, 473 00:45:59,021 --> 00:46:00,511 find a secret place, 474 00:46:00,690 --> 00:46:02,783 hold the sword and the sabre in either hand, 475 00:46:02,959 --> 00:46:07,794 barge them against each other 476 00:46:09,799 --> 00:46:13,360 and break the iron sheets out. 477 00:46:13,536 --> 00:46:15,265 Then follow the instructions on the sheets 478 00:46:15,538 --> 00:46:18,837 and find the book and the martial art manuals. 479 00:46:18,975 --> 00:46:21,910 This is the only way to get them. 480 00:46:21,978 --> 00:46:24,276 The weapons will be destroyed 481 00:46:24,447 --> 00:46:26,847 after you break the sheets out of them. 482 00:46:27,183 --> 00:46:30,175 Am I understood? 483 00:46:30,252 --> 00:46:31,651 Yes, master. 484 00:46:40,123 --> 00:46:45,450 ♫ Song of true love (Hong Chen Lian Ge) ♫ Ady An & Cong Haonan 485 00:46:52,373 --> 00:46:59,873 Yuan qing nan liao, tian huang di lao Our destined love will endure, lasting for eternity 486 00:47:00,773 --> 00:47:04,273 Yi ye chun meng xiu le hong yan A reminiscent night brings blushes to her cheeks 487 00:47:04,873 --> 00:47:10,873 Bai le fa shao And turns her hair white 488 00:47:13,773 --> 00:47:21,773 Cang hai wu ji, gui ren wu qi The sea seems as infinite as the wait for her return 489 00:47:22,373 --> 00:47:26,373 Chao lai chao wang The wave ebbs and flows 490 00:47:26,573 --> 00:47:34,573 Juan zou duo shao hong chen ji yi Curling away many memories of wordly affairs 491 00:47:38,073 --> 00:47:46,073 Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind 492 00:47:46,573 --> 00:47:52,573 Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke 493 00:47:53,873 --> 00:47:55,473 Shei duan chang Heartbroken 494 00:47:55,873 --> 00:48:01,873 Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan The lingering flute melody haunts this romantic night 495 00:48:02,473 --> 00:48:04,173 Hui shou pan Looking back 496 00:48:04,373 --> 00:48:16,873 Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals 497 00:48:35,573 --> 00:48:44,273 Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind 498 00:48:44,373 --> 00:48:50,373 Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke 499 00:48:51,673 --> 00:48:53,373 Shei duan chang Heartbroken 500 00:48:53,773 --> 00:48:58,973 Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan The lingering flute melody at night rings from afar 501 00:48:59,673 --> 00:49:01,973 Hui shou pan Looking back 502 00:49:02,173 --> 00:49:14,173 Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals 503 00:49:15,173 --> 00:49:23,773 Xiao yao yu xian Carefree as the immortals38130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.