Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,030 --> 00:02:05,324
Dos capuchinos,
dos sándwiches de bacon, Mick.
2
00:02:05,824 --> 00:02:07,451
Quédate con el cambio.
3
00:02:07,534 --> 00:02:10,204
Divertido, ¿eh? Creo que nunca
visto con dinero en la mano.
4
00:02:10,287 --> 00:02:11,747
-¡Ahí está!
-¡Oi, oi!
5
00:02:11,830 --> 00:02:12,915
¿A qué hora se llama esto?
6
00:02:12,998 --> 00:02:14,792
¿Qué están ordenando? ¡Vaya!
7
00:02:14,875 --> 00:02:19,338
Tres. ¡Tres de todo, Mick!
8
00:02:19,421 --> 00:02:22,007
No me esperaste
subiendo por el dique, ¿verdad?
9
00:02:23,258 --> 00:02:24,385
Salud, amigo.
10
00:02:28,555 --> 00:02:31,141
Una taza de té y cuatro de azúcar, por favor.
11
00:02:39,024 --> 00:02:41,360
¿Has engordado un poco, Harold?
12
00:02:53,539 --> 00:02:54,915
¿Todo bien, querida?
13
00:02:54,999 --> 00:02:56,667
Sí.
14
00:02:58,168 --> 00:02:59,962
¿Cómo estás?
15
00:03:16,520 --> 00:03:17,730
¡Edith!
16
00:03:18,564 --> 00:03:19,565
Ya está.
17
00:03:20,065 --> 00:03:21,650
¿Dónde pensabas que estaría?
18
00:03:21,734 --> 00:03:24,069
Hacía días que no te veía.
19
00:03:24,153 --> 00:03:25,195
¿Cómo?
20
00:03:25,529 --> 00:03:27,114
Creí que habías muerto.
21
00:03:27,614 --> 00:03:30,367
Buenos días, Bernie. ¿Buen paseo?
22
00:04:15,204 --> 00:04:18,373
Oye, ¿has visto por casualidad...
23
00:04:18,457 --> 00:04:20,918
Alto ahí.
24
00:04:21,001 --> 00:04:22,795
-¿Qué pasa?
-Nada.
25
00:04:22,878 --> 00:04:25,923
Sólo que no tengo la cara puesta.
26
00:04:26,006 --> 00:04:29,134
-Lo he visto sin.
-1973.
27
00:04:29,218 --> 00:04:31,595
No volverá a ocurrir.
28
00:04:31,678 --> 00:04:33,764
Sólo ha ido
y consiguió un gran bar.
29
00:04:33,847 --> 00:04:36,517
- Ooh.
- Tenía un montón de equipo nuevo.
30
00:04:36,600 --> 00:04:38,435
Gâteau de la Selva Negra, tiene.
31
00:04:38,519 --> 00:04:41,522
No podemos tener eso,
por supuesto, porque es alemán.
32
00:04:41,605 --> 00:04:42,815
¡Oh, Bernie!
33
00:04:42,898 --> 00:04:47,152
Bueno, si quieres vender chocolatinas,
no empieces una maldita guerra mundial.
34
00:04:47,236 --> 00:04:50,531
Bien, es seguro. Puedes entrar.
35
00:05:08,006 --> 00:05:10,384
Bien. Tan pronto como hayamos comido algo,
36
00:05:11,051 --> 00:05:13,387
Te llevaré a dar una vuelta por el frente.
37
00:05:14,263 --> 00:05:16,682
Cuando volvamos,
jugaremos un poco al whist,
38
00:05:17,432 --> 00:05:19,935
y creo que tienen
un stripper masculino para ti.
39
00:05:20,018 --> 00:05:21,061
¿Cómo?
40
00:05:22,312 --> 00:05:24,148
Lo último me lo he inventado.
41
00:05:28,569 --> 00:05:29,570
¿Estás bien?
42
00:05:29,653 --> 00:05:30,654
No, no lo estoy.
43
00:05:31,655 --> 00:05:33,407
Soy muy viejo.
44
00:05:33,949 --> 00:05:34,950
¡Uf!
45
00:05:38,704 --> 00:05:42,499
-Aquí tienes.
-Gracias.
46
00:05:49,464 --> 00:05:51,800
Bernie, ¿qué es eso?
47
00:05:52,759 --> 00:05:54,136
¿Lo has visto?
48
00:05:55,345 --> 00:05:56,805
Es Torremolinos.
49
00:05:56,889 --> 00:05:58,140
Bueno, ya lo sé.
50
00:05:58,223 --> 00:05:59,641
¿Qué hace ahí?
51
00:05:59,725 --> 00:06:02,728
Eran unas vacaciones felices.
¿Te acuerdas del burro?
52
00:06:03,478 --> 00:06:05,063
Se llamaba Pedro.
53
00:06:05,147 --> 00:06:06,523
Y se encariñó mucho contigo.
54
00:06:06,607 --> 00:06:10,235
Se llamaba Manuel, el burro.
55
00:06:10,777 --> 00:06:12,613
Pedro era el dueño.
56
00:06:13,238 --> 00:06:16,200
Y fue él quien se fijó en mí.
57
00:06:16,491 --> 00:06:17,492
¡Ah!
58
00:06:19,244 --> 00:06:21,747
Pasen, a menos que sean alguaciles.
59
00:06:21,830 --> 00:06:25,209
¿Pusieron algo en tu té
en ese café esta mañana?
60
00:06:26,919 --> 00:06:28,545
Hola, Rene. ¿Cómo estás?
61
00:06:28,629 --> 00:06:30,589
Oh, muy bien, gracias, Judith.
62
00:06:30,672 --> 00:06:33,175
Bueno, es un buen momento.
Acabo de hacer un poco de té. ¿Quieres una taza?
63
00:06:33,258 --> 00:06:35,719
Oh, me encantaría uno, Bernie,
pero tenemos una inspección.
64
00:06:35,802 --> 00:06:37,346
Ooh.
65
00:06:37,429 --> 00:06:38,805
No puedes decir que no te hice una oferta.
66
00:06:39,973 --> 00:06:41,558
¿En qué podemos ayudarte?
67
00:06:42,559 --> 00:06:43,769
Les llamé enseguida.
68
00:06:44,770 --> 00:06:46,230
Lo siento mucho, Bernie.
69
00:06:46,521 --> 00:06:47,773
Lo dejamos demasiado tarde.
70
00:06:49,107 --> 00:06:51,526
¿Dejar qué? ¿De qué estás hablando?
71
00:06:52,110 --> 00:06:54,196
El viaje a las playas. El Día D.
72
00:06:55,572 --> 00:06:56,573
¿Bernie?
73
00:06:59,034 --> 00:07:01,245
Bueno, yo...
...lo siento. Es mi culpa.
74
00:07:01,995 --> 00:07:03,455
Debería haberme organizado mejor.
75
00:07:04,790 --> 00:07:06,792
Aquí hacen un espectáculo muy bueno.
76
00:07:07,918 --> 00:07:10,754
Iré allí en su lugar, ¿eh?
77
00:07:12,673 --> 00:07:13,674
Gracias por intentarlo.
78
00:07:14,424 --> 00:07:16,885
- Sí, gracias, Judith.
- No hay problema.
79
00:07:16,969 --> 00:07:18,637
- Hasta luego.
- Hasta luego.
80
00:07:26,061 --> 00:07:27,062
De acuerdo.
81
00:07:27,312 --> 00:07:28,438
Cerveza.
82
00:07:28,939 --> 00:07:30,983
Entonces playa, ¿eh?
83
00:07:32,442 --> 00:07:34,236
Tenemos suerte de tener un día soleado.
84
00:08:25,746 --> 00:08:27,622
-¡Oh!
-Hola, amor.
85
00:08:30,334 --> 00:08:32,252
-¿Estás bien?
-Bien.
86
00:08:34,087 --> 00:08:35,839
I... No te molesté, ¿verdad?
87
00:08:35,922 --> 00:08:37,591
Oh, no, no.
88
00:08:37,674 --> 00:08:39,301
-Estaba despierto.
-Oh.
89
00:08:39,384 --> 00:08:41,595
Tomándome pastillas.
90
00:08:41,678 --> 00:08:44,264
Oh, ¿ahora qué estás
agarrando de allí?
91
00:08:44,348 --> 00:08:46,600
No, yo... Lo estoy devolviendo.
92
00:08:46,683 --> 00:08:48,101
-Oh.
-Sí.
93
00:08:48,185 --> 00:08:49,978
Haré el resto por la mañana.
94
00:08:51,938 --> 00:08:55,359
Parece que no puedo... calmarme.
95
00:08:56,860 --> 00:08:58,236
Debería haber corrido.
96
00:08:58,320 --> 00:08:59,738
Vete.
97
00:09:01,615 --> 00:09:02,616
¿A Francia?
98
00:09:02,991 --> 00:09:04,284
¿Por qué no?
99
00:09:05,369 --> 00:09:07,954
Bueno, no puedes.
Lo convierten en un gran viaje.
100
00:09:08,038 --> 00:09:09,539
Así es como lo han montado todo.
101
00:09:09,623 --> 00:09:10,874
No puedes hacerlo solo.
102
00:09:10,957 --> 00:09:12,584
Pero lo harías.
103
00:09:12,667 --> 00:09:15,754
No podía dejar todo por su cuenta.
104
00:09:15,837 --> 00:09:17,672
Pero no estoy solo.
105
00:09:17,756 --> 00:09:20,217
-Tengo enfermeras a mi alrededor todo el día--
-Ese... ese no es el punto.
106
00:09:21,301 --> 00:09:23,678
Tu salud no ha estado muy bien últimamente.
107
00:09:23,762 --> 00:09:28,433
Y ahora no es el momento de ir
a la aventura.
108
00:09:32,104 --> 00:09:34,773
A menos que tengas que hacerlo.
109
00:10:18,150 --> 00:10:19,860
No pasa nada.
110
00:10:58,648 --> 00:10:59,691
- Gracias.
- ¡Adele!
111
00:11:00,817 --> 00:11:01,943
Bernie.
112
00:11:03,445 --> 00:11:04,905
¿Un paseo temprano esta mañana?
113
00:11:04,988 --> 00:11:06,198
Sí.
114
00:11:07,240 --> 00:11:08,492
Hasta luego.
115
00:11:10,118 --> 00:11:13,580
Sí. Hasta luego. Mmm...
116
00:11:35,644 --> 00:11:36,978
¡Caray!
117
00:12:14,015 --> 00:12:15,892
Cállate.
118
00:12:42,919 --> 00:12:46,339
Esta es la última llamada
para el viaje de las 8:15 a Ouistreham.
119
00:12:46,423 --> 00:12:50,218
Todos los pasajeros, por favor,
a las 8:15. Esta es su última llamada.
120
00:12:58,393 --> 00:13:01,646
P&O Ferries
le da una calurosa bienvenida
121
00:13:01,730 --> 00:13:04,816
a todos los veteranos
y sus familias que viajen a...
122
00:13:21,207 --> 00:13:24,169
¿Está perdido, señor? ¿Quiere que le llevemos?
123
00:13:24,252 --> 00:13:26,838
Oh, no te preocupes si lo hago.
124
00:13:30,175 --> 00:13:33,845
Yo mismo soy un veterano, en realidad,
ayudando durante el fin de semana.
125
00:13:33,928 --> 00:13:35,930
- Me mantiene alejado de las travesuras.
- Sí.
126
00:13:36,014 --> 00:13:38,600
Entonces, ¿está bien
si le echo un vistazo a tu billete?
127
00:13:39,684 --> 00:13:40,685
Aquí tiene.
128
00:13:41,519 --> 00:13:43,938
Entonces, espera,
¿así que estás de pie todo el camino?
129
00:13:44,022 --> 00:13:45,231
-Sí.
-¿No tienes un asiento?
130
00:13:45,315 --> 00:13:46,524
No pude conseguir un asiento.
131
00:13:47,817 --> 00:13:50,945
Bueno, en ese caso, te sugiero
que te emborraches en el bar.
132
00:13:52,280 --> 00:13:53,323
Es una buena idea.
133
00:13:53,406 --> 00:13:56,117
- Sí, ¡quédate sin piernas, como yo!
- ¿Ah, sí?
134
00:13:56,201 --> 00:13:58,870
Sí, pisé una mina
en Helmand hace cinco años.
135
00:13:58,953 --> 00:14:00,997
-¿Qué? ¿Pisaste una mina?
-Sólo he tenido la nueva clavija seis meses.
136
00:14:01,081 --> 00:14:03,541
-¡Caray!
-¿Con quién estabas, por cierto?
137
00:14:03,625 --> 00:14:06,211
Royal Navy. Marinero principal.
138
00:14:06,294 --> 00:14:10,173
-Sí.
-Sparks. Bernard Jordan.
139
00:14:14,719 --> 00:14:16,846
- ¿Atasco?
- ¿Perdona?
140
00:14:16,930 --> 00:14:18,223
¿Te apetece un poco de mermelada?
141
00:14:18,306 --> 00:14:21,017
¡Sí, por favor!
142
00:14:21,101 --> 00:14:23,770
¿Cómo te va?
¿Con los dos aquí?
143
00:14:23,853 --> 00:14:26,106
- ¿Tienes espacio suficiente?
- Pues sí.
144
00:14:26,189 --> 00:14:28,108
Pero bueno, soy ordenado.
145
00:14:28,191 --> 00:14:31,069
Basta con mirar el desastre
que ha dejado ahí abajo.
146
00:14:31,486 --> 00:14:33,405
Gracias.
147
00:14:33,488 --> 00:14:35,573
Sigo pensando que no debería haberlo hecho.
148
00:14:35,657 --> 00:14:38,618
Tengo que estar aquí por la enfermería,
149
00:14:38,702 --> 00:14:42,747
pero... podría haberse quedado
en la casa un poco más.
150
00:14:42,831 --> 00:14:44,040
¡Te echa de menos!
151
00:14:44,124 --> 00:14:45,709
-Oh.
-Bueno, él me lo dijo.
152
00:14:45,792 --> 00:14:46,876
Mmm-hmm.
153
00:14:47,627 --> 00:14:48,628
¿Dónde está?
154
00:14:49,713 --> 00:14:51,506
-¿Perdón?
-¿Bernie?
155
00:14:52,716 --> 00:14:53,633
¡Oh!
156
00:14:53,717 --> 00:14:55,719
Está fuera.
157
00:14:57,303 --> 00:15:01,933
¡Vaya! Que delicioso. Mmm.
158
00:15:02,016 --> 00:15:04,269
Bien, ya está.
159
00:15:05,103 --> 00:15:08,106
-Tienes tu caja dosette para más tarde.
-Uh-huh.
160
00:15:08,189 --> 00:15:10,608
Yo... me voy de aquí.
161
00:15:11,109 --> 00:15:12,610
Muy bien.
162
00:15:13,862 --> 00:15:16,865
- Hasta luego, René.
- Adiós por ahora.
163
00:15:34,090 --> 00:15:35,925
-¿Estás bien ahí?
-Sí.
164
00:15:36,009 --> 00:15:37,886
Por aquí. Sí, gracias.
165
00:15:43,016 --> 00:15:44,768
La ceremonia es mañana y...
166
00:15:47,061 --> 00:15:51,316
Vamos a tender
La colada en la línea Sigfrido
167
00:15:52,317 --> 00:15:56,946
Si la Línea Sigfrido sigue ahí
168
00:15:57,614 --> 00:16:01,451
Madre querida, te escribo
Desde algún lugar de Francia
169
00:16:02,076 --> 00:16:05,789
Espero que te encuentres bien
170
00:16:06,706 --> 00:16:11,294
El sargento dice que lo estoy haciendo bien
Un soldado y medio
171
00:16:11,377 --> 00:16:16,007
He aquí una canción que todos cantaremos
Hará reír
172
00:16:16,090 --> 00:16:19,427
Pa-ra-ra, pa-ra-ra
Pa-ra-ra, pa-pa, pa-pa
173
00:16:19,803 --> 00:16:24,599
Vamos a tender
La colada en la línea Sigfrido
174
00:16:24,682 --> 00:16:29,729
¿Tienes algo sucio que lavar
¿Madre querida?
175
00:16:30,980 --> 00:16:33,900
Como no tenemos nada más que decir,
vamos a tener una ronda más de aplausos
176
00:16:33,983 --> 00:16:38,571
para Lizzy Lou, Annie Daisy
y Lady Jane, The Candy Girls.
177
00:16:59,551 --> 00:17:00,760
¿Estás bien?
178
00:17:02,011 --> 00:17:03,680
I... Lo siento, no quería...
179
00:17:03,763 --> 00:17:06,808
El hombre debería poder hacer...
Bueno, ciertas cosas en... en paz.
180
00:17:06,891 --> 00:17:09,811
I... Estaba preocupado.
Tú... parecías en un aprieto.
181
00:17:10,812 --> 00:17:13,106
No, no, estoy... ...estoy bien.
182
00:17:13,982 --> 00:17:15,900
Aún no tengo piernas de marinero.
183
00:17:16,693 --> 00:17:17,777
¡Y yo soy ex-marine!
184
00:17:18,653 --> 00:17:21,614
Claro. Arthur. Arthur Howard-Johnson.
185
00:17:21,698 --> 00:17:23,116
Es un trabalenguas, lo sé.
186
00:17:23,199 --> 00:17:25,535
Bernie. Bernie Jordan. Encantado de conocerte.
187
00:17:26,244 --> 00:17:28,121
¿Quieres otra?
Sólo iba al bar.
188
00:17:29,080 --> 00:17:31,875
A menos que quieras salir
a la cubierta, ¿verdad? ¿Con el resto?
189
00:17:31,958 --> 00:17:34,794
Uh... no, no. No, gracias.
190
00:17:35,295 --> 00:17:36,838
Pero bueno.
191
00:17:52,562 --> 00:17:53,563
Oh...
192
00:18:06,075 --> 00:18:10,038
Tú no... Definitivamente tú no.
193
00:18:12,582 --> 00:18:13,583
¡Ooh!
194
00:18:14,042 --> 00:18:16,502
Fifi.
195
00:18:21,591 --> 00:18:24,260
Oh, mi palabra. ¡Mírate!
196
00:18:24,344 --> 00:18:26,220
¡Maravilloso!
197
00:18:27,805 --> 00:18:28,806
Aguanta.
198
00:18:30,433 --> 00:18:32,769
Fifí, me has ayudado a encontrarlo.
199
00:18:33,353 --> 00:18:35,855
Oh, eres una maravilla y un mago.
200
00:18:37,190 --> 00:18:39,400
Allá vamos.
201
00:19:26,614 --> 00:19:28,491
¡Oh! ¡Oh!
202
00:19:29,951 --> 00:19:34,163
¡Venga! ¡Rápido!
Esto parece un cementerio, Sr. Lento.
203
00:19:34,247 --> 00:19:37,250
¿Demasiado lento? ¿Demasiado lento? ¡Maldito descarado!
204
00:19:37,709 --> 00:19:39,377
¡Vamos, muchachos!
205
00:19:48,094 --> 00:19:49,137
¡Vamos!
206
00:19:53,099 --> 00:19:54,851
¡Vaya!
207
00:19:56,477 --> 00:19:57,812
¡Woo-hoo!
208
00:20:08,990 --> 00:20:12,577
-Quiero llevarte a un lugar.
-¿Sí?
209
00:20:12,660 --> 00:20:14,162
Quiero decir, sólo si quieres.
210
00:20:15,830 --> 00:20:17,165
-Era sólo este lugar -
-Ya sabes...
211
00:20:19,208 --> 00:20:21,210
Iría a cualquier parte contigo.
212
00:20:22,587 --> 00:20:23,588
En cualquier sitio.
213
00:20:47,070 --> 00:20:48,112
Espera.
214
00:20:54,410 --> 00:20:55,828
Pasa.
215
00:20:57,872 --> 00:20:59,791
Maldita sea. ¿Te han robado?
216
00:21:00,458 --> 00:21:03,169
Todas estas cosas por todas partes,
lo que es un peligro de tropiezo, en realidad.
217
00:21:03,252 --> 00:21:05,004
Deberías limpiar todo eso.
218
00:21:05,088 --> 00:21:07,924
Alguien se levantó de la cama
con el pie izquierdo esta mañana.
219
00:21:08,007 --> 00:21:11,385
Si es que estaba en la cama.
220
00:21:11,844 --> 00:21:14,889
Tienes ojeras muy oscuras
bajo los ojos.
221
00:21:16,182 --> 00:21:18,726
¿Té abajo
esta noche, ¿o aquí arriba?
222
00:21:18,810 --> 00:21:20,895
-Aquí arriba.
-¿Lo mismo para Bernie?
223
00:21:21,229 --> 00:21:26,067
Bueno, ahora... Mmm, no sé
porque todavía no ha vuelto.
224
00:21:27,235 --> 00:21:29,320
-¿En serio?
-Mmm.
225
00:21:30,655 --> 00:21:33,783
Bueno, dile que llame,
¿quieres? Una vez que se haya decidido.
226
00:21:34,534 --> 00:21:35,618
Lo haré, lo haré.
227
00:21:37,203 --> 00:21:39,580
Bueno, entonces, René,
Tengo que llegar al resto.
228
00:21:44,377 --> 00:21:46,170
-¡Uf!
-¿Estás bien, Rene?
229
00:21:47,588 --> 00:21:52,176
Oh, no es... nada. Sólo una punzada. ¡Uf!
230
00:21:52,760 --> 00:21:54,804
Siéntate, no deberías estar de pie.
231
00:21:59,350 --> 00:22:00,768
Estoy bien.
232
00:22:01,102 --> 00:22:02,854
Tengo pastillas y más pastillas.
233
00:22:03,980 --> 00:22:07,024
El doctor, él...
Está en sus rondas. I... Iré a buscarlo.
234
00:22:07,108 --> 00:22:09,485
¡Adele, estás entrando en pánico!
235
00:22:12,989 --> 00:22:13,990
Gracias, señor.
236
00:22:21,164 --> 00:22:25,001
Entonces, ¿con quién has venido,
¿Bernie? Una asociación o...
237
00:22:25,501 --> 00:22:28,254
No, no, no. Estoy por mi cuenta.
238
00:22:28,337 --> 00:22:30,673
Era... un poco tarde.
239
00:22:32,550 --> 00:22:35,136
Te dije que era de la Marina.
240
00:22:35,720 --> 00:22:37,305
Nunca dijiste una palabra.
241
00:22:37,889 --> 00:22:40,892
Oh, RAF. Bomber Command.
242
00:22:41,475 --> 00:22:45,438
Yo estaba en Halifax,
remolcando los planeadores, pobres bichos.
243
00:22:45,521 --> 00:22:48,524
Y luego de vuelta
al trabajo diario de bombardear Caen.
244
00:22:49,358 --> 00:22:53,321
Me crucé cuatro veces
al final, y lo aplasté.
245
00:22:53,404 --> 00:22:56,991
Nunca podría haber llegado tan alto.
Me mareo en la parte superior de un autobús.
246
00:22:58,618 --> 00:23:01,954
Bueno, allá arriba era mucho más seguro
más seguro que abajo donde estabas.
247
00:23:02,496 --> 00:23:05,208
¿Y después?
¿Qué hizo entonces?
248
00:23:05,291 --> 00:23:08,836
Fui maestro en una
de las mejores escuelas públicas de Inglaterra.
249
00:23:08,920 --> 00:23:11,088
-¿Puedes creerlo?
-Oh, puedo creerte.
250
00:23:11,172 --> 00:23:13,216
Con tu acento, podrías cortar vidrio.
251
00:23:15,927 --> 00:23:17,678
¿Cuántas veces ha estado en Francia?
252
00:23:17,762 --> 00:23:20,473
No, esta es... esta es
mi primer intento, de hecho.
253
00:23:21,224 --> 00:23:22,350
Oh.
254
00:23:33,444 --> 00:23:36,072
En realidad, si me disculpan...
255
00:23:36,155 --> 00:23:40,534
Creo que tengo que permitirme
otra de las indignidades de la vejez.
256
00:23:40,952 --> 00:23:41,869
Oh.
257
00:23:57,802 --> 00:23:58,886
Está bien.
258
00:23:59,720 --> 00:24:00,680
Es angina.
259
00:24:00,763 --> 00:24:03,307
- Oh.
- Sabemos que lo entiendes.
260
00:24:04,475 --> 00:24:08,062
El dolor ha desaparecido. Me siento como un fraude.
261
00:24:08,604 --> 00:24:11,440
Rene, voy a recetarte
unas pastillas de glicerina.
262
00:24:11,524 --> 00:24:12,692
Si tienes más molestias,
263
00:24:12,775 --> 00:24:15,194
desliza uno bajo tu lengua
y deja que se disuelva, ¿vale?
264
00:24:15,695 --> 00:24:16,696
Bien.
265
00:24:16,779 --> 00:24:18,489
Si estás preocupado, que alguien me llame.
266
00:24:25,329 --> 00:24:26,664
No debes exagerar, René.
267
00:24:27,707 --> 00:24:31,335
Con todo respeto, doctor,
hace un par de semanas
268
00:24:31,419 --> 00:24:35,923
me decías
que aprovechara mi tiempo al máximo.
269
00:24:36,007 --> 00:24:37,550
Eras tú, ¿verdad?
270
00:24:40,011 --> 00:24:41,929
-Por supuesto.
-Mmm-hmm.
271
00:24:43,597 --> 00:24:44,598
Entiendo.
272
00:24:45,308 --> 00:24:46,309
Gracias, señor.
273
00:24:47,268 --> 00:24:50,438
Probé la cafetería del frente,
la... la tienda en Lansdowne.
274
00:24:50,521 --> 00:24:52,189
El León Rojo. Nadie lo ha visto.
275
00:24:52,273 --> 00:24:53,357
¿Dónde está?
276
00:24:53,441 --> 00:24:56,277
Tiene casi 90 años. No puede haber ido muy lejos.
277
00:24:56,360 --> 00:24:57,695
-¿Hablas de Bernie?
-Sí.
278
00:24:58,404 --> 00:25:00,781
Él va a querer estar con ella
si ella no se siente bien.
279
00:25:00,865 --> 00:25:03,117
Pero ha desaparecido
de la faz de la Tierra.
280
00:25:03,200 --> 00:25:04,201
Está en Brighton.
281
00:25:05,411 --> 00:25:07,747
-¿Qué?
-Ahí es donde se dirigía.
282
00:25:07,830 --> 00:25:10,750
Fuera de Hove y... cuando me topé con él.
283
00:25:10,833 --> 00:25:12,251
¿Te topaste con él?
284
00:25:12,335 --> 00:25:14,295
-Sí.
-¿A qué hora?
285
00:25:15,046 --> 00:25:16,422
A las seis menos cuarto, más o menos.
286
00:25:16,881 --> 00:25:20,259
¿Las seis menos cuarto? ¿Y no
pensar en decir nada hasta ahora?
287
00:25:20,343 --> 00:25:22,803
No sabía que lo estabas buscando...
por él hasta ahora, ¿verdad?
288
00:25:24,013 --> 00:25:26,682
¡Oh! ¿Cómo está, Doctor?
¿Va todo bien?
289
00:25:26,766 --> 00:25:29,310
Sí. Está descansando.
290
00:25:29,393 --> 00:25:32,188
Y debería tomárselo con calma
durante los próximos días.
291
00:25:35,483 --> 00:25:37,151
-Vigila eso, ¿quieres?
-Mmm-hmm.
292
00:25:37,234 --> 00:25:39,653
Bien. En ese caso
Será mejor que vuelva con los demás.
293
00:25:40,488 --> 00:25:44,241
Martin... Bernie, ni hablar, ¿vale?
294
00:25:44,325 --> 00:25:47,536
Lo último que René necesita ahora
es estrés extra.
295
00:25:47,620 --> 00:25:49,663
Oh, y tú, ven conmigo.
296
00:25:49,747 --> 00:25:52,208
-¿Adónde vamos?
-A seguir el protocolo.
297
00:25:54,460 --> 00:25:55,461
Vamos.
298
00:26:25,866 --> 00:26:27,284
¡Jordan!
299
00:26:27,368 --> 00:26:28,369
¡Jordan!
300
00:26:29,412 --> 00:26:30,788
¡Jordan!
301
00:26:48,222 --> 00:26:49,265
Hemos llegado a Calais.
302
00:26:52,017 --> 00:26:53,894
Estoy bromeando, estoy bromeando.
303
00:26:53,978 --> 00:26:55,020
Vamos.
304
00:26:59,275 --> 00:27:00,860
Lucharemos contra ellos en las playas.
305
00:27:09,577 --> 00:27:10,786
¡Ya está!
306
00:27:12,163 --> 00:27:15,708
-Oh, lo siento, Arthur...
-No, no, está bien. Sinceramente.
307
00:27:16,041 --> 00:27:19,003
Me he estado aferrando a esto.
Es todo tu mundo.
308
00:27:19,086 --> 00:27:22,423
Escucha, ¿tienes
algún sitio donde quedarte por aquí?
309
00:27:22,882 --> 00:27:24,925
-No.
-No, no, está bien. Sinceramente.
310
00:27:25,009 --> 00:27:27,928
Por eso te lo pido.
Podrías venir con nosotros.
311
00:27:28,012 --> 00:27:31,432
Ese es mi lote allí.
No sería ninguna molestia.
312
00:27:31,515 --> 00:27:33,809
Es muy amable de tu parte, pero el dinero...
313
00:27:33,893 --> 00:27:36,937
Tenemos un montón de espacio en el autocar
y estoy en un gemelo que ya está pagado,
314
00:27:37,021 --> 00:27:38,689
para que no tengas que gastar ni un céntimo.
315
00:27:38,772 --> 00:27:42,234
Y en cualquier caso, creo
No me importaría un poco de compañía, Bernie,
316
00:27:42,318 --> 00:27:45,946
si... si soy honesto.
¿Si... si te parece bien?
317
00:27:46,989 --> 00:27:48,199
Muchas gracias.
318
00:27:49,033 --> 00:27:51,327
Vamos, salgamos de aquí.
319
00:27:53,829 --> 00:27:58,584
Seguro que está bien. Es sólo después de
nueve horas, tenemos que... ya sabes.
320
00:27:58,667 --> 00:28:00,628
No, no, no. Hiciste lo correcto.
321
00:28:00,961 --> 00:28:06,008
Yo... Haré circular estos detalles
y... publicaremos un tweet también.
322
00:28:06,091 --> 00:28:08,135
Pueden... pueden ser muy eficaces.
323
00:28:08,802 --> 00:28:10,888
Tenemos la foto, eso es lo importante.
324
00:28:11,639 --> 00:28:14,683
Llevaré esto a las patrullas.
¿Quizás llame al hospital?
325
00:28:15,434 --> 00:28:17,019
Ya sabes, para que estén al tanto.
326
00:28:17,603 --> 00:28:19,522
Ya sabes, por si acaso.
327
00:28:33,160 --> 00:28:34,495
¿Rene?
328
00:28:35,412 --> 00:28:36,747
¿Rene?
329
00:28:40,042 --> 00:28:41,043
¡Rene!
330
00:28:41,752 --> 00:28:43,254
Toma.
331
00:28:44,880 --> 00:28:45,881
¿Dónde estabas?
332
00:28:45,965 --> 00:28:51,595
Debajo de la cama buscando
algo y lo encontré. Presionando.
333
00:28:52,304 --> 00:28:53,305
¿Cómo?
334
00:28:53,389 --> 00:28:55,933
Es una cabeza de flor, la he prensado.
335
00:28:56,559 --> 00:28:58,435
Se supone que debes
tomándotelo con calma, no rebuscando.
336
00:28:58,519 --> 00:29:00,104
Ríndete, estoy bien.
337
00:29:00,187 --> 00:29:03,732
Sólo estoy tratando de mantener
mi ojo en la pelota en todo momento.
338
00:29:03,816 --> 00:29:06,068
Muy bien.
Muy, muy bien.
339
00:29:06,151 --> 00:29:09,113
-En cualquier caso, te he comprado algo.
-Ooh.
340
00:29:11,699 --> 00:29:12,700
Pescado y patatas fritas.
341
00:29:12,783 --> 00:29:15,619
¡Oh, Adele!
342
00:29:15,703 --> 00:29:19,081
Eso es encantador.
343
00:29:20,040 --> 00:29:23,711
¿Dónde está Bernie?
¿Traerá Martin el suyo más tarde?
344
00:29:26,297 --> 00:29:30,509
Oh, tu cara, preciosa. ¡Tu cara!
345
00:29:30,926 --> 00:29:32,803
Te estoy tomando el pelo.
346
00:29:33,429 --> 00:29:35,347
¡Bernie! Oh...
347
00:29:35,806 --> 00:29:37,683
Se ha ausentado sin permiso.
348
00:29:37,766 --> 00:29:41,145
Bueno, todo el mundo lo sabe,
pero nadie habla de ello,
349
00:29:41,228 --> 00:29:43,439
porque tienen miedo
que acabe conmigo.
350
00:29:44,189 --> 00:29:45,858
Yo tampoco he dicho nada al respecto
351
00:29:45,941 --> 00:29:51,238
porque quiero asegurarme
de que tiene tiempo suficiente para llegar.
352
00:29:52,865 --> 00:29:54,867
¿Para llegar a dónde? ¿Dónde está?
353
00:29:54,950 --> 00:29:56,368
Está en Francia.
354
00:29:56,452 --> 00:29:57,786
Bueno, ¿qué demonios
está haciendo allí?
355
00:29:58,912 --> 00:30:03,083
Asiste a las conmemoraciones del Día D.
356
00:30:03,167 --> 00:30:04,877
Pero estaba lleno,
no había sitio en el viaje.
357
00:30:04,960 --> 00:30:07,338
Ah, pero él hizo su propio camino.
358
00:30:07,421 --> 00:30:08,964
-¿A los 90?
-Mmm-hmm.
359
00:30:09,048 --> 00:30:10,466
¿Todo el camino a través del Canal?
360
00:30:10,549 --> 00:30:12,343
Bueno, ya lo ha hecho antes.
361
00:30:12,718 --> 00:30:15,387
Sólo entonces, por supuesto,
le disparaban.
362
00:30:15,471 --> 00:30:16,597
No me lo creo.
363
00:30:17,264 --> 00:30:20,434
Me he sentido tan culpable
por no haber comprobado por la mañana que...
364
00:30:20,517 --> 00:30:22,936
Incluso te compré un pez grande, René.
365
00:30:23,228 --> 00:30:24,647
Así de mal me sentía.
366
00:30:24,730 --> 00:30:25,731
Oh...
367
00:30:30,319 --> 00:30:31,570
Hey-ho.
368
00:30:34,573 --> 00:30:35,407
Mmm...
369
00:30:37,534 --> 00:30:38,452
Sí, adelante, Vicky.
370
00:30:38,535 --> 00:30:41,372
Está bien, está a salvo.
371
00:30:41,955 --> 00:30:45,125
Acaban de poner la emisora,
está en Francia.
372
00:30:45,209 --> 00:30:46,585
¿Cómo?
373
00:30:46,669 --> 00:30:47,670
Está en Francia.
374
00:30:50,172 --> 00:30:52,049
Es un veterano del Día D, aparentemente.
375
00:30:52,132 --> 00:30:55,260
No pudo hacer el viaje, así que...
acaba de legged allí por su cuenta.
376
00:30:55,344 --> 00:30:57,012
Excepto que nunca se molestó en decírselo a nadie.
377
00:30:57,096 --> 00:30:58,347
Buen chico.
378
00:30:58,430 --> 00:30:59,932
Vida en el perro viejo todavía, ¿eh?
379
00:31:00,849 --> 00:31:03,519
Oh, el Sargento quiere que tuitee
una retirada. ¿Qué pongo?
380
00:31:03,602 --> 00:31:05,187
Bueno, eso. Es un héroe de guerra,
381
00:31:05,270 --> 00:31:06,730
quería hacer lo correcto,
sólo que no podía,
382
00:31:06,814 --> 00:31:09,942
por lo que hizo un corredor en su lugar
desde su residencia de ancianos.
383
00:31:10,901 --> 00:31:12,820
Hashtag, "El Gran Escapista".
384
00:31:39,638 --> 00:31:41,181
Ya he terminado.
385
00:31:47,813 --> 00:31:50,274
Hay un viaje organizado
que sale de aquí
386
00:31:50,357 --> 00:31:55,154
a un museo
o alguna exposición, si te apetece.
387
00:31:56,196 --> 00:31:58,615
No, voy a dar un paseo por la playa.
388
00:31:58,699 --> 00:31:59,992
-Oh.
-Sí.
389
00:32:00,075 --> 00:32:02,911
-A Sword, ¿verdad?
-Sí.
390
00:32:03,579 --> 00:32:04,830
Te lo haré saber.
391
00:32:04,913 --> 00:32:07,541
Estupendo. Hasta luego, entonces.
392
00:32:07,624 --> 00:32:09,042
Te veré entonces.
393
00:32:10,919 --> 00:32:12,671
Bonjour.
394
00:32:24,558 --> 00:32:25,768
Salud.
395
00:34:24,845 --> 00:34:27,848
Oye, amigo, no podemos aterrizar en esto, ¿verdad?
396
00:34:27,931 --> 00:34:30,851
¿Qué demonios
me estás pidiendo, ¿eh?
397
00:34:30,934 --> 00:34:33,604
Bueno, porque has
estado aquí antes, ¿no?
398
00:34:34,479 --> 00:34:36,148
¡Moveos! ¡Muévete, muévete!
399
00:34:36,231 --> 00:34:37,357
Ya sabes, con el primer lote.
400
00:34:38,817 --> 00:34:39,985
¿Cómo ha ido?
401
00:34:47,534 --> 00:34:48,535
Pedazo de mierda.
402
00:34:49,453 --> 00:34:51,914
-Salimos como un reloj.
-Sí.
403
00:34:51,997 --> 00:34:54,833
- ¡Ahí viene!
- Ellos planean estas cosas, ¿sabes?
404
00:34:55,417 --> 00:34:57,002
¡Muévete, muévete!
405
00:34:58,211 --> 00:34:59,212
¡Muévete!
406
00:35:08,639 --> 00:35:10,307
Monsieur.
407
00:35:12,517 --> 00:35:13,936
-Oh.
-¿Monsieur?
408
00:35:14,019 --> 00:35:16,521
¿Qué? ¿que?
409
00:35:16,605 --> 00:35:19,650
Merci, Monsieur. Merci.
410
00:35:20,525 --> 00:35:22,402
De acuerdo. Gracias.
411
00:35:24,947 --> 00:35:27,199
¡Bernie! ¡Bernie!
412
00:35:27,282 --> 00:35:28,742
¡Aquí!
413
00:35:31,411 --> 00:35:32,412
Pasa.
414
00:35:38,251 --> 00:35:40,504
-¿Va bien, Monsieur?
-Merci.
415
00:35:42,422 --> 00:35:43,757
¿Cómo te fue? ¿Todo bien?
416
00:35:44,633 --> 00:35:45,634
Bien.
417
00:35:48,345 --> 00:35:49,888
Por supuesto.
418
00:35:49,972 --> 00:35:51,807
Bueno, ya estás aquí.
419
00:35:52,933 --> 00:35:54,142
Tómate una copa.
420
00:35:55,102 --> 00:35:58,021
Oh, uh... nuestro amigo americano,
421
00:35:58,689 --> 00:36:01,066
Marshall... bastante apropiado,
422
00:36:01,149 --> 00:36:06,321
se ha ofrecido amablemente a proporcionar a toda la
vino para toda la velada.
423
00:36:06,989 --> 00:36:08,240
Estoy muy cansada.
424
00:36:08,323 --> 00:36:11,076
Bueno, quédate. Te hará bien, viejo.
425
00:36:11,159 --> 00:36:14,454
Caballeros, este es mi amigo Bernie.
426
00:36:14,538 --> 00:36:17,165
Royal Navy.
427
00:36:20,335 --> 00:36:24,131
El mundo siempre es más agradable
cuando se ve a través de un cristal, Bernie.
428
00:36:24,214 --> 00:36:25,215
Mmm.
429
00:36:28,552 --> 00:36:33,515
La cuestión es que al final
todo salió bien.
430
00:36:33,598 --> 00:36:36,768
Ah, sí. Una vez que alguien
rastreado a Bernie en Francia
431
00:36:36,852 --> 00:36:38,270
y asegurarme de que está bien.
432
00:36:38,353 --> 00:36:42,482
Bernie es un hombre muy ingenioso.
433
00:36:42,941 --> 00:36:46,069
Oh, y por cierto, Adele,
ese pescado era encantador.
434
00:36:46,737 --> 00:36:49,448
Bernie estará muy disgustado
por no haberlo tenido.
435
00:36:50,240 --> 00:36:56,121
Eso sí, ahora me lo imagino
comiendo un plato lleno de caracoles.
436
00:36:56,204 --> 00:36:57,456
¿Eh, Judith?
437
00:37:01,251 --> 00:37:03,045
Ooh...
438
00:37:03,128 --> 00:37:05,422
- Qué bobo eres.
- Oh, vamos.
439
00:37:05,505 --> 00:37:07,924
Es demasiado seria.
Necesita relajarse,
440
00:37:08,008 --> 00:37:10,552
de lo contrario se hará mala.
441
00:37:10,635 --> 00:37:12,262
Vamos a cambiarte.
Tengo tu cama lista.
442
00:37:12,345 --> 00:37:15,140
Mmm... ¿Qué tienes en los brazos?
443
00:37:15,640 --> 00:37:16,641
¿No te gustan?
444
00:37:16,975 --> 00:37:20,479
Bueno, si vas a trabajar
en un recinto ferial, sí.
445
00:37:20,562 --> 00:37:23,565
Pero, ¿qué piensa tu madre
sobre ellos? ¿Qué dice?
446
00:37:25,150 --> 00:37:26,943
No creo que se haya dado cuenta.
447
00:37:31,323 --> 00:37:34,409
Entonces Richard dijo,
"Lo siento mucho, vicario,
448
00:37:34,493 --> 00:37:37,662
te refieres
al avión, ese Fokker".
449
00:37:40,040 --> 00:37:41,792
Pensé que se refería
algo totalmente distinto.
450
00:37:42,542 --> 00:37:46,379
Toma otra aceituna.
Absorberá la bebida.
451
00:37:48,006 --> 00:37:52,844
¡Las nueve en punto!
¿Quién se acuesta a las nueve?
452
00:37:53,136 --> 00:37:56,681
Sólo los rancios y los enfermos.
453
00:37:56,765 --> 00:37:58,892
-Rene.
-¿Qué?
454
00:37:59,184 --> 00:38:01,478
Tu lote no lo inventó, ya sabes.
455
00:38:02,270 --> 00:38:03,980
Ooh... ¡Ay!
456
00:38:04,940 --> 00:38:07,901
-¿Qué estás haciendo?
-Oh, mis ejercicios de rodilla.
457
00:38:08,902 --> 00:38:13,740
Bernie me ayuda con ellos,
pero por supuesto... no está aquí.
458
00:38:16,576 --> 00:38:17,786
¿Quieres que lo intente?
459
00:38:17,869 --> 00:38:21,039
Oh, Adele, ¿lo harías?
Eso sería maravilloso.
460
00:38:21,456 --> 00:38:23,583
Sólo levanta un poco la rodilla...
461
00:38:23,667 --> 00:38:25,335
y luego tire hacia abajo.
462
00:38:25,418 --> 00:38:27,754
-¿Así?
-Oh, perfecto.
463
00:38:30,465 --> 00:38:33,885
En la guerra, si iba a un baile,
464
00:38:34,803 --> 00:38:36,012
Me afeitaría las piernas,
465
00:38:36,763 --> 00:38:41,476
y entonces conseguiría una carga
de hojas de té húmedas,
466
00:38:42,644 --> 00:38:47,190
envolverlas en muselina,
y luego poner todo eso sobre las piernas.
467
00:38:47,691 --> 00:38:49,359
Les dio color extra.
468
00:38:50,902 --> 00:38:52,028
Como un autobronceador.
469
00:38:52,112 --> 00:38:53,280
Exactamente.
470
00:38:53,363 --> 00:38:55,073
Sólo había que tener cuidado
471
00:38:55,532 --> 00:38:58,869
porque si te acaloras
y empezabas a sudar,
472
00:38:58,952 --> 00:39:03,748
entonces te encontrarías
bailando en una piscina de PG Tips.
473
00:39:05,292 --> 00:39:06,960
Gracias. Es suficiente.
474
00:39:07,419 --> 00:39:09,337
Oh, Adele, Adele, Adele.
475
00:39:12,299 --> 00:39:14,509
Eres una chica muy buena.
476
00:39:18,763 --> 00:39:21,933
Bueno, me alegro
de que el día haya acabado como lo ha hecho.
477
00:39:22,017 --> 00:39:23,852
Todo bien, como dijiste.
478
00:39:23,935 --> 00:39:26,980
Sí. Gracias.
479
00:39:28,899 --> 00:39:30,567
Bien, bueno... Nos vemos mañana.
480
00:39:30,650 --> 00:39:36,531
Escucha, cuando vayas a casa,
coge una cucharilla, ponla en la nevera,
481
00:39:37,073 --> 00:39:41,203
luego úsalo para presionar
las ojeras.
482
00:39:41,703 --> 00:39:47,292
Desaparecerán y nadie sabrá
sabrá que has estado en la pestaña toda la noche.
483
00:39:48,001 --> 00:39:50,128
Qué montón de...
484
00:39:50,212 --> 00:39:55,467
Venga, vamos. ¿Crees que salí
del útero hace 150 años?
485
00:39:58,887 --> 00:40:01,097
¡Oh!
486
00:40:05,685 --> 00:40:07,145
¡Hey-ho!
487
00:40:11,483 --> 00:40:15,987
Caballeros, nos vamos
a hacer algunos ejercicios.
488
00:40:16,071 --> 00:40:19,491
- Muchas gracias.
- ¡Un placer!
489
00:40:19,574 --> 00:40:21,534
- Nos vemos mañana.
- Cuídense.
490
00:40:21,618 --> 00:40:22,827
¡Hora de irse!
491
00:40:22,911 --> 00:40:24,246
No sé por qué
estás haciendo tanto alboroto.
492
00:40:24,329 --> 00:40:25,956
Es hora de irse, Monsieur.
493
00:40:26,581 --> 00:40:29,084
Non, Monsieur. Non...
494
00:40:29,167 --> 00:40:30,627
¡Oye! ¡Oye, Bernie!
495
00:40:30,710 --> 00:40:31,962
¿Cuál es el problema?
496
00:40:32,045 --> 00:40:33,421
Nada, nada.
Sólo quiero otro trago.
497
00:40:33,505 --> 00:40:35,548
Non, Monsieur. Ya está cerrado.
498
00:40:35,632 --> 00:40:37,259
Miserable bastardo.
499
00:40:37,342 --> 00:40:39,052
-Está bien.
-Vous sortez.
500
00:40:39,678 --> 00:40:43,390
Está bien, es uno de los nuestros.
Lo manejaremos, no te preocupes.
501
00:40:44,683 --> 00:40:46,559
¿Por qué no te sientas?
502
00:40:46,935 --> 00:40:49,980
-¿Qué están mirando?
-No están haciendo nada.
503
00:40:52,857 --> 00:40:54,776
¿Por qué no vuelves a tu hotel?
504
00:40:54,859 --> 00:40:57,028
¡Porque no soy un maldito bebé!
505
00:40:59,406 --> 00:41:00,615
Dios, yo... Yo sólo...
506
00:41:01,741 --> 00:41:05,203
Yo sólo... Sólo quiero un trago.
Eso es todo lo que quiero.
507
00:41:08,581 --> 00:41:09,833
No hago daño a nadie.
508
00:41:09,916 --> 00:41:11,710
Te vas a meter en problemas.
509
00:41:14,129 --> 00:41:15,463
Ven.
510
00:41:16,965 --> 00:41:18,466
Sí, de acuerdo.
511
00:41:23,305 --> 00:41:26,099
Ahora, mira... I... Sé dónde está,
está a la vuelta de la esquina.
512
00:41:28,601 --> 00:41:32,397
Por eso es difícil, ¿no?
Cuando vuelves a casa.
513
00:41:33,648 --> 00:41:35,275
No va, ¿verdad?
514
00:41:36,109 --> 00:41:37,235
Esas cosas de ahí.
515
00:41:38,361 --> 00:41:40,822
Como si nunca dejaras atrás a un hombre.
516
00:41:41,573 --> 00:41:44,492
Incluso si ha sido un imbécil, lo barres...
y lo sacas del peligro.
517
00:41:47,620 --> 00:41:49,789
Sí... me lo he perdido.
518
00:41:53,168 --> 00:41:54,711
Británico... Soldado británico, ¿eh?
519
00:41:56,338 --> 00:41:57,339
Todo para uno.
520
00:41:58,256 --> 00:41:59,549
Y una para todos.
521
00:41:59,632 --> 00:42:02,177
Creo que era
un soldado francés, en realidad...
522
00:42:04,387 --> 00:42:06,639
-¡Ahí vamos!
-¡Cuidado con eso!
523
00:42:08,558 --> 00:42:09,601
¿Terminaste?
524
00:42:10,185 --> 00:42:13,772
-De acuerdo, de vuelta al barco.
-¿Qué?
525
00:42:15,148 --> 00:42:16,858
Empezamos antes que tú.
526
00:42:18,276 --> 00:42:19,652
Como la Segunda Guerra Mundial.
527
00:42:19,736 --> 00:42:23,031
No traigas eso
¡otra vez! Ha sido un placer.
528
00:42:28,203 --> 00:42:31,456
Sabes, deberías tener
un vaso de agua a tu lado.
529
00:42:31,790 --> 00:42:32,791
¿Hmm?
530
00:42:33,625 --> 00:42:34,626
Oh, lo haré.
531
00:42:35,335 --> 00:42:37,962
Sí, es... es una buena idea.
532
00:42:39,005 --> 00:42:42,509
En realidad, yo... Me siento bien ahora.
533
00:42:42,592 --> 00:42:47,347
Bueno... no queda nada que vomitar,
así que es lo mismo.
534
00:42:47,722 --> 00:42:51,351
Oh, yo... Te tengo
un billete, por cierto.
535
00:42:51,851 --> 00:42:52,894
Es lo oficial.
536
00:42:53,520 --> 00:42:56,898
En la arena, empieza a las 11:00.
537
00:42:57,899 --> 00:42:59,067
¿Cómo lo has conseguido?
538
00:42:59,943 --> 00:43:01,903
Te lo dije, los americanos.
539
00:43:02,362 --> 00:43:06,074
Es increíble.
Estás sentado justo detrás de la Reina
540
00:43:06,825 --> 00:43:08,576
y el Presidente Obama.
541
00:43:08,660 --> 00:43:09,994
Claro que sí.
542
00:43:21,339 --> 00:43:24,175
En fin... Buenas noches, Bernie.
543
00:43:24,759 --> 00:43:27,554
- Buenas noches.
- Y gracias por cuidarme.
544
00:43:27,637 --> 00:43:28,680
Y Scott.
545
00:43:31,141 --> 00:43:33,935
Espero no haberte estropeado el día.
546
00:43:34,978 --> 00:43:36,521
No seas tonto.
547
00:43:38,022 --> 00:43:39,065
Encantado de ayudar.
548
00:43:44,112 --> 00:43:46,614
- Buenas noches.
- Adiós...
549
00:44:06,217 --> 00:44:08,261
¡Despejen! ¡Retírense!
550
00:44:11,097 --> 00:44:14,058
¡Eh! ¿Tienes un cigarrillo?
551
00:44:17,770 --> 00:44:20,148
No, no para mí. Para ti. Para ti.
552
00:44:23,109 --> 00:44:26,821
¡Ya voy!
553
00:44:31,993 --> 00:44:33,077
¿Cómo te llamas?
554
00:44:33,953 --> 00:44:35,622
-D-Douglas...
-¿Eh?
555
00:44:35,955 --> 00:44:37,957
-Douglas Bennett.
-Bueno, yo soy Bernie.
556
00:44:38,291 --> 00:44:39,250
¿De dónde eres, Douglas?
557
00:44:39,334 --> 00:44:40,418
Nottingham.
558
00:44:41,252 --> 00:44:42,504
Soy de Nottingham.
559
00:44:43,463 --> 00:44:44,964
Sherwood Rangers.
560
00:44:46,090 --> 00:44:48,718
Igual que estos... Jugadores.
561
00:44:49,135 --> 00:44:52,347
Y mi novia,
trabaja para la fábrica.
562
00:44:52,430 --> 00:44:54,807
¡Preparados!
563
00:45:09,155 --> 00:45:11,324
Sí, sí, es ella.
564
00:45:11,824 --> 00:45:13,952
Ella es lo que llaman
un... un Ángel del Jugador.
565
00:45:14,035 --> 00:45:15,703
-Maldita sea.
-Sí.
566
00:45:16,996 --> 00:45:18,289
Sí, es una crack, ¿no?
567
00:45:22,460 --> 00:45:23,795
¿Qué es eso?
568
00:45:24,337 --> 00:45:27,840
Esa es mi carta... si la copio.
569
00:45:28,550 --> 00:45:31,302
¡Prepáralos, Jordan! ¡Entrando!
570
00:45:31,386 --> 00:45:34,305
Oye, no vas a
necesitar esa carta, Douglas...
571
00:45:34,931 --> 00:45:38,851
Eres como yo, eres un superviviente. ¿hmm?
572
00:45:40,436 --> 00:45:41,896
¿Bernie?
573
00:45:42,605 --> 00:45:43,606
¿Bernie?
574
00:45:45,775 --> 00:45:47,151
¿Bernie?
575
00:45:49,279 --> 00:45:50,613
¿Bernie?
576
00:45:51,864 --> 00:45:52,865
¿Qué es lo que pasa?
577
00:45:53,741 --> 00:45:57,412
No pasa nada. Aquí...
Sólo... sólo vuelve a la cama.
578
00:45:58,079 --> 00:45:59,080
No pasa nada.
579
00:46:03,918 --> 00:46:05,628
¿He dicho algo?
580
00:46:05,712 --> 00:46:09,424
No, sólo oí un ruido
y miré y...
581
00:46:10,300 --> 00:46:12,093
-Y ahí estabas.
-Oh.
582
00:46:12,176 --> 00:46:13,386
¿Ocurre a menudo?
583
00:46:14,721 --> 00:46:17,515
Bueno, sí, sí,
pero sólo de vez en cuando.
584
00:46:18,016 --> 00:46:19,225
Oh...
585
00:46:19,309 --> 00:46:21,060
Mi hermano era sonámbulo.
586
00:46:22,186 --> 00:46:25,231
Empecé en la escuela preparatoria, un lugar horrible.
587
00:46:26,316 --> 00:46:27,775
Eso fue lo que lo hizo.
588
00:46:28,693 --> 00:46:29,777
¿Lo haces tú?
589
00:46:30,486 --> 00:46:33,364
¡No! Fuera como una luz.
590
00:46:34,032 --> 00:46:36,409
Bueno, deberías volver a ello.
591
00:46:37,660 --> 00:46:39,537
Crisis evitada.
592
00:46:41,080 --> 00:46:42,624
No... Está bien.
593
00:46:42,707 --> 00:46:46,586
Quiero decir, yo... Estoy feliz
con sentarme un rato.
594
00:46:47,003 --> 00:46:49,756
Yo... Yo podría tener
una aspirina, de hecho.
595
00:46:54,594 --> 00:46:56,596
No debería beber en absoluto.
596
00:46:56,679 --> 00:47:00,350
¿Oh? ¿Estás medicado?
597
00:47:01,559 --> 00:47:02,769
Traqueteo.
598
00:47:04,604 --> 00:47:05,605
No, yo...
599
00:47:08,733 --> 00:47:09,734
Soy alcohólico.
600
00:47:11,527 --> 00:47:12,695
Lo siento, eso es un poco...
601
00:47:13,738 --> 00:47:16,032
Eso es un poco... ¡tachán!
602
00:47:16,115 --> 00:47:19,243
Pero ahí lo tienes,
es la razón por la que estoy aquí.
603
00:47:20,328 --> 00:47:25,291
Mi... mi hígado está destrozado, así que no podré
capaz de hacer el 75 aniversario,
604
00:47:25,375 --> 00:47:27,585
eso seguro, así que era ahora o nunca.
605
00:47:30,088 --> 00:47:31,506
No tenía ni idea.
606
00:47:32,006 --> 00:47:34,175
-Bueno, tú... tú no lo harías.
-No.
607
00:47:34,258 --> 00:47:35,968
Soy... Soy bueno ocultándolo.
608
00:47:36,636 --> 00:47:37,720
Algunas veces.
609
00:47:41,099 --> 00:47:42,100
Do...
610
00:47:45,520 --> 00:47:49,816
¿Conoces a Charles Causley?
Es un poeta de guerra.
611
00:47:50,274 --> 00:47:53,277
No, tú... tú sabes
No conozco a Charles Causley.
612
00:47:53,361 --> 00:47:56,864
Sirvió, fue de la Marina, como tú,
así que sabía de lo que hablaba.
613
00:47:56,948 --> 00:48:02,620
De todos modos, escribió este verso llamado
"En el Cementerio de Guerra Británico, Bayeux".
614
00:48:03,955 --> 00:48:07,500
Se trata del cementerio
justo al final de la carretera, Bayeux.
615
00:48:07,583 --> 00:48:09,001
Debes conocer ese lugar.
616
00:48:10,378 --> 00:48:11,462
He oído hablar de ello.
617
00:48:11,546 --> 00:48:14,841
Hay casi 5.000 muertos allí.
618
00:48:15,550 --> 00:48:16,551
Todos los británicos.
619
00:48:17,760 --> 00:48:20,388
Casi todos ellos murieron
durante el desembarco del Día D,
620
00:48:20,471 --> 00:48:23,850
incluido mi hermano.
621
00:48:27,395 --> 00:48:30,398
La ironía es
que no se perdió en combate, no.
622
00:48:30,481 --> 00:48:33,359
Era de la RAF, igual que yo,
y fue derribado sobre Essen
623
00:48:33,443 --> 00:48:36,738
un par de meses antes,
y yo... asumí que estaba muerto.
624
00:48:36,821 --> 00:48:40,992
Pero había pagado la fianza
y se unió a la Resistencia.
625
00:48:41,075 --> 00:48:44,328
Estaba... Estaba de camino a casa.
626
00:48:46,038 --> 00:48:47,039
A Inglaterra.
627
00:48:47,582 --> 00:48:49,876
Y estaba escondido en Caen cuando yo...
628
00:48:53,129 --> 00:48:54,964
Le di un pellizco y lo aplasté.
629
00:48:57,467 --> 00:48:58,468
Cristo.
630
00:48:59,051 --> 00:49:01,137
Mató a unos 3.000 en total.
631
00:49:01,220 --> 00:49:03,014
Los civiles, los que están sobre el terreno...
632
00:49:03,806 --> 00:49:06,476
A menudo me preguntaba si era
uno de los míos el que lo hizo por Clive.
633
00:49:06,559 --> 00:49:08,686
De todos modos, la razón
Te estoy diciendo esto, Bernie, es que yo...
634
00:49:09,687 --> 00:49:11,564
Nunca he estado en su tumba.
635
00:49:12,273 --> 00:49:16,068
No fui capaz, por alguna
razón, pero ese era el plan.
636
00:49:17,236 --> 00:49:22,325
Esta tarde, finalmente iba a
ir y... y presentar mis respetos.
637
00:49:23,409 --> 00:49:24,702
Pero no lo hice.
638
00:49:25,453 --> 00:49:30,541
Me quedé en la ciudad y me cabreé en su lugar.
639
00:49:34,128 --> 00:49:35,463
Lo siento.
640
00:49:35,546 --> 00:49:41,552
Lo siento, yo... No debería
cargarte con mis chabacanas historias.
641
00:49:42,345 --> 00:49:43,387
Es que yo...
642
00:49:44,847 --> 00:49:47,308
Es que...
De vez en cuando, conozco a alguien
643
00:49:47,391 --> 00:49:52,313
y me hacen pensar
que tal vez, tal vez yo podría ser diferente.
644
00:49:53,314 --> 00:49:56,943
Tal vez podría luchar
mis demonios también, excepto...
645
00:49:58,653 --> 00:50:00,446
Hay que ser valiente para hacerlo.
646
00:51:02,675 --> 00:51:03,968
Ya casi estamos, lo prometo.
647
00:51:05,761 --> 00:51:09,140
Nada de mirar. He dicho que nada de mirar.
648
00:51:09,223 --> 00:51:10,224
No lo estoy.
649
00:51:11,058 --> 00:51:12,226
Ten cuidado.
650
00:51:13,436 --> 00:51:15,313
Bien. Ahora puedes mirar.
651
00:51:22,403 --> 00:51:24,113
Sí, se llama la hora santa.
652
00:51:25,281 --> 00:51:27,950
La luz es, como, diferente...
653
00:51:29,952 --> 00:51:31,454
a cualquier otra hora del día.
654
00:51:33,331 --> 00:51:35,041
Normalmente, te duermes sin más.
655
00:51:41,881 --> 00:51:45,343
Es la cosa
que he visto nunca.
656
00:51:53,851 --> 00:51:54,852
Oh...
657
00:51:58,230 --> 00:51:59,482
¿Cómo?
658
00:52:01,067 --> 00:52:05,112
Es una rosa perro.
Me encantan, son preciosas.
659
00:52:06,280 --> 00:52:07,281
¿Ah, sí?
660
00:52:12,703 --> 00:52:13,704
¿Cómo?
661
00:52:14,997 --> 00:52:16,707
Es limitado, ¿no?
662
00:52:17,416 --> 00:52:19,293
¿Su conocimiento del mundo natural?
663
00:52:21,337 --> 00:52:22,380
¡Está bien, está bien, está bien!
664
00:52:22,463 --> 00:52:23,589
Bueno, tienes que apreciar que nunca he visto
665
00:52:23,673 --> 00:52:25,424
un pajar antes de que me enviaran aquí.
666
00:52:26,676 --> 00:52:27,718
Pero estoy aprendiendo.
667
00:52:28,928 --> 00:52:29,929
Así.
668
00:52:32,223 --> 00:52:33,349
Ahora nunca lo olvidaré.
669
00:52:36,185 --> 00:52:38,062
Especialmente porque la rosa es mi flor favorita.
670
00:52:39,855 --> 00:52:40,856
Porque es inglés muerto.
671
00:52:42,650 --> 00:52:44,860
-Sí, y mi animal favorito...
-Déjame adivinar.
672
00:52:48,990 --> 00:52:50,533
Es... ¿un perro?
673
00:52:51,283 --> 00:52:52,827
-Me encantan.
-Yo también.
674
00:52:55,246 --> 00:52:57,081
¿Cuál le gusta más?
675
00:52:58,541 --> 00:53:02,044
No podría decírtelo.
Sólo pensarías que está muerto.
676
00:53:05,214 --> 00:53:06,215
Es un caniche.
677
00:53:07,383 --> 00:53:09,051
Te gustan los caniches.
678
00:53:09,510 --> 00:53:10,594
¿Y?
679
00:53:12,054 --> 00:53:13,514
Son muy listos.
680
00:53:13,597 --> 00:53:15,474
Mi tía tenía uno que sabía contar.
681
00:53:15,933 --> 00:53:18,269
Y... Bueno, no consiguen
ningún pelo en el sofá,
682
00:53:18,352 --> 00:53:20,855
además si vas en autobús,
tienen el tamaño perfecto para que puedas...
683
00:54:13,657 --> 00:54:14,700
Rene...
684
00:54:37,556 --> 00:54:38,557
Bernie...
685
00:55:49,503 --> 00:55:52,381
Buenos días, René.
Tu desayuno está listo.
686
00:55:52,464 --> 00:55:54,049
Ya voy.
687
00:55:59,305 --> 00:56:03,225
¡Oh, Señor! Estoy en Piccadilly Circus.
688
00:56:03,309 --> 00:56:04,894
Buenos días a ti también.
689
00:56:04,977 --> 00:56:09,857
Oh, no has visto
lo que acabo de ver.
690
00:56:10,441 --> 00:56:15,321
Deberías ahorrar algo de dinero
a un lado, Adele, para la cirugía plástica.
691
00:56:15,905 --> 00:56:18,657
Ese es mi consejo, en general.
692
00:56:18,741 --> 00:56:20,910
Tu té también está ahí.
693
00:56:21,243 --> 00:56:22,661
Gracias.
694
00:56:26,123 --> 00:56:27,875
Oh... ¿Qué es esto?
695
00:56:28,375 --> 00:56:31,629
Oh, lo siento,
estaba antes. Es un programa especial.
696
00:56:32,004 --> 00:56:35,674
Todas las playas.
Esa, esa es en la que está Bernie.
697
00:56:35,758 --> 00:56:37,760
- Esa es la principal, esa.
- Nunca.
698
00:56:37,843 --> 00:56:40,888
Oye, podrías
verlo en la tele, Rene.
699
00:56:41,388 --> 00:56:43,766
¡Ahí está! ¡Aún lo tengo!
700
00:57:01,325 --> 00:57:06,413
Sabía que sería grande,
es el 70º, pero no tan grande.
701
00:57:06,497 --> 00:57:09,124
Claro que sí.
La gente ama la guerra, mirando hacia atrás.
702
00:57:09,708 --> 00:57:13,003
Y la Reina está allí. Siempre
siempre un interés donde quiera que vaya.
703
00:57:13,087 --> 00:57:14,713
Pues claro que sí.
704
00:57:15,422 --> 00:57:17,424
-Te conseguiré una recarga.
-Ta.
705
00:57:21,387 --> 00:57:22,638
Es que...
706
00:57:22,721 --> 00:57:23,847
Súbelo.
707
00:57:25,015 --> 00:57:26,892
...algún tipo de reconocimiento oficial,
708
00:57:26,976 --> 00:57:30,688
después de que saliera a la luz que el veterano del Día D
estaba tan decidido a honrar...
709
00:57:30,771 --> 00:57:32,481
¿Lo has visto? ¡Enciende la tele!
710
00:57:32,564 --> 00:57:33,607
Está en marcha, lo tenemos.
711
00:57:33,691 --> 00:57:36,902
...en sus propias manos, y había
montado lo que ahora se ha denominado
712
00:57:37,361 --> 00:57:38,570
"La Gran Evasión".
713
00:57:39,071 --> 00:57:39,905
¿Escapar?
714
00:57:39,989 --> 00:57:41,073
Bien
hecho, Bernie Jordan.
715
00:57:41,448 --> 00:57:42,741
¿Qué puedes decirnos, Jo?
716
00:57:42,825 --> 00:57:45,786
Hola, Laura. Bueno, sólo que
habiendo sido informada
717
00:57:45,869 --> 00:57:48,414
que no podía ir a un viaje organizado,
718
00:57:48,956 --> 00:57:52,751
ayer por la mañana,
mientras que la mayoría de sus compañeros residentes aquí
719
00:57:52,835 --> 00:57:55,170
en la residencia Pines en Hove...
720
00:57:55,254 --> 00:57:57,047
- Estamos en la tele.
- ...seguían profundamente dormidos...
721
00:57:58,465 --> 00:57:59,383
Shush, shush.
722
00:57:59,466 --> 00:58:01,969
Estamos en la tele.
A mi madre le va a encantar esto.
723
00:58:02,261 --> 00:58:04,263
...y se dirigió a la costa.
724
00:58:04,346 --> 00:58:06,849
Y luego confiar en el taxi ferry...
725
00:58:06,932 --> 00:58:10,227
Es un héroe, René. ¡Un héroe de verdad!
726
00:58:10,936 --> 00:58:13,147
René, ¿has visto esto?
727
00:58:13,230 --> 00:58:16,900
-...llegó a Francia...
-Ahora no molesta a los franceses.
728
00:58:19,194 --> 00:58:20,529
Oh, vete a la mierda.
729
00:58:22,781 --> 00:58:25,034
Una lección saludable
para el resto de nosotros, creo.
730
00:58:25,326 --> 00:58:29,163
Hay ancianos de 90 años
volviendo a asaltar las playas de Normandía.
731
00:58:29,246 --> 00:58:30,205
¿Jo?
732
00:58:30,289 --> 00:58:33,625
Exactamente donde está, Laura,
nadie está seguro.
733
00:58:33,709 --> 00:58:38,339
Pero de lo que todo el mundo está seguro
es que en Bernard Jordan,
734
00:58:38,422 --> 00:58:41,300
el mundo ha descubierto a un viejo soldado
735
00:58:41,383 --> 00:58:44,970
que nunca dejará
responder a la llamada del deber.
736
00:58:45,054 --> 00:58:47,723
- Qué gran historia.
- Absolutamente.
737
00:59:13,874 --> 00:59:17,628
Lo siento, tengo una próstata
del tamaño de una maldita tolva espacial.
738
00:59:18,545 --> 00:59:20,839
No podemos hacer esto, Arthur.
739
00:59:22,007 --> 00:59:24,385
Tenemos que ir... a Bayeux.
740
00:59:24,468 --> 00:59:27,721
No, no. He dicho que no puedo,
aunque estés conmigo.
741
00:59:28,597 --> 00:59:29,598
Tengo que hacerlo.
742
00:59:30,265 --> 00:59:31,517
No lo entiendo.
743
00:59:31,600 --> 00:59:34,395
Tengo que irme,
y tú tienes que venir conmigo.
744
00:59:42,486 --> 00:59:46,115
Señoras y señores,
la ceremonia comenzará en 15 minutos.
745
00:59:46,448 --> 00:59:49,034
-Por favor, abran paso--
-Apuesto a que estarán todos en la arena.
746
00:59:49,660 --> 00:59:52,579
Sí, claro. Venga, vamos.
747
00:59:57,000 --> 00:59:59,211
Merci, Antoine. Superbe.
748
00:59:59,294 --> 01:00:00,754
Ouais, c'est ça. Ciao.
749
01:00:02,256 --> 01:00:04,675
-Estará encantado de llevarte.
-Genial.
750
01:00:04,758 --> 01:00:07,052
-Y estará aquí en breve.
-¿Dijo cuánto?
751
01:00:07,136 --> 01:00:08,470
Oh, non, non, non. Su placer.
752
01:00:08,554 --> 01:00:11,348
¡Oh! Merci. ¡Mil gracias!
753
01:00:13,308 --> 01:00:14,768
-Et voilà.
-Gracias.
754
01:00:15,144 --> 01:00:17,312
Oye, Maurice. ¿Tienes
esa otra ronda preparada para mí?
755
01:00:17,396 --> 01:00:19,314
Y no dejes que estos tipos
paguen esta vez, ¿eh?
756
01:00:19,398 --> 01:00:21,442
Por supuesto, Monsieur.
Se los llevaré.
757
01:00:21,525 --> 01:00:23,819
Hola? ¿Quiénes son estas personas?
758
01:00:26,697 --> 01:00:27,698
Son alemanes.
759
01:00:28,824 --> 01:00:29,867
¿Qué hacen aquí?
760
01:00:30,200 --> 01:00:33,328
Ah, lo mismo que vosotros, supongo.
761
01:00:33,412 --> 01:00:35,122
Para honrar a sus camaradas caídos.
762
01:00:35,831 --> 01:00:36,790
Oh.
763
01:00:36,874 --> 01:00:39,001
¿Estaban en una playa el Día D?
764
01:00:39,084 --> 01:00:40,586
Heinrich lo era.
765
01:00:40,669 --> 01:00:43,672
Günther estaba en Juno, igual que Jens.
766
01:00:44,256 --> 01:00:45,966
Los otros tres defendieron Omaha.
767
01:00:46,842 --> 01:00:48,343
¿Crees que podría hablar con ellos?
768
01:00:50,429 --> 01:00:52,806
Ellos... ellos no pensarán
Soy grosero, ¿verdad?
769
01:00:55,225 --> 01:00:58,187
-Arthur, Bernard.
-Bitte.
770
01:00:59,062 --> 01:01:03,400
Participaron
en los desembarcos. Querían saludar.
771
01:01:05,319 --> 01:01:06,320
¿Qué tal?
772
01:01:12,409 --> 01:01:13,911
Encantado de conocerte.
773
01:01:22,753 --> 01:01:24,963
Quiere saber qué hicisteis los dos.
774
01:01:26,465 --> 01:01:27,633
Ah... um...
775
01:01:28,258 --> 01:01:32,054
Yo, Royal Navy. Él, Royal Air Force.
776
01:01:33,305 --> 01:01:36,141
Y fuiste tú quien estuvo aquí, Heinrich.
777
01:01:37,309 --> 01:01:38,810
Esta era tu playa.
778
01:01:39,853 --> 01:01:40,896
Ja.
779
01:01:40,979 --> 01:01:42,064
Espada.
780
01:01:43,273 --> 01:01:44,274
Espada.
781
01:01:46,860 --> 01:01:47,861
A mí también.
782
01:02:06,713 --> 01:02:08,048
Um...
783
01:02:39,288 --> 01:02:44,835
¿Puede decirle
que quiero que tenga este billete?
784
01:02:45,377 --> 01:02:47,754
Deberías ir y sentarte ahí.
785
01:02:48,380 --> 01:02:49,506
Dile que debería hacerlo.
786
01:02:55,262 --> 01:02:56,346
¿Tienes el tuyo, Arthur?
787
01:03:01,143 --> 01:03:02,686
Sólo tenemos dos,
788
01:03:03,645 --> 01:03:06,815
pero... son
los mejores asientos de la casa.
789
01:03:53,153 --> 01:03:55,572
- "Caminé... Caminé..."
-¿Qué?
790
01:03:59,660 --> 01:04:03,288
"Yo... yo entré donde..."
791
01:04:04,915 --> 01:04:08,001
- ¡Rene!
- René, ¿un par de palabras?
792
01:04:08,085 --> 01:04:09,294
¿Sí?
793
01:04:11,380 --> 01:04:12,714
Oh.
794
01:04:17,636 --> 01:04:18,720
-¿Estás bien?
-Oh.
795
01:04:19,388 --> 01:04:22,182
Me he estado preocupando. Todo el alboroto y eso.
796
01:04:22,683 --> 01:04:25,727
¿Alboroto? ¿Es eso lo que crees que es?
797
01:04:26,478 --> 01:04:32,526
Nadie sabe realmente
si está bien, o incluso dónde está.
798
01:04:32,609 --> 01:04:36,446
-René...
-Era entre él y yo.
799
01:04:37,739 --> 01:04:40,701
Así es como siempre ha sido
en lo que respecta a la guerra.
800
01:04:41,326 --> 01:04:42,828
Es nuestro negocio.
801
01:04:43,704 --> 01:04:47,499
Eso es dejar entrar a todo el mundo.
802
01:04:48,375 --> 01:04:50,335
Y eso es buscarse problemas.
803
01:04:51,670 --> 01:04:53,004
Tienes que agachar la cabeza,
804
01:04:54,423 --> 01:04:56,133
la mirada al frente...
805
01:04:58,093 --> 01:04:59,886
o pasan cosas malas.
806
01:05:07,352 --> 01:05:08,353
Hola, René.
807
01:07:17,315 --> 01:07:18,567
Le hice un gesto para que se fuera.
808
01:07:20,151 --> 01:07:21,236
Déjalo ir.
809
01:07:23,822 --> 01:07:25,991
Cuando lo que debería haber dicho era...
810
01:07:27,617 --> 01:07:32,789
"No vas a subir
en ese barco, Bernard Jordan.
811
01:07:34,207 --> 01:07:35,333
No lo eres".
812
01:07:38,503 --> 01:07:39,880
Y luego volví a hacerlo.
813
01:08:07,699 --> 01:08:11,328
"Camino... Caminé,
Caminé donde en su...
814
01:08:12,495 --> 01:08:13,830
Sus tumbas parlantes
815
01:08:15,916 --> 01:08:20,712
y camisas de tierra 5.000 yacían
816
01:08:24,799 --> 01:08:28,178
Cuando la historia... cuando la historia...
817
01:08:31,556 --> 01:08:34,309
Cuando la historia con diez fiestas de fuego
818
01:08:37,562 --> 01:08:39,230
Había comido...
819
01:08:40,982 --> 01:08:45,362
Había comido... el aire rojo lejos"
820
01:09:08,593 --> 01:09:10,720
¡Aquí, Bernie!
¡Bernie, amigo, necesito un favor!
821
01:09:11,137 --> 01:09:12,138
¿Qué haces?
822
01:09:12,472 --> 01:09:13,598
He tenido una idea...
823
01:09:15,684 --> 01:09:16,935
¿Y si me ahogo?
824
01:09:18,103 --> 01:09:18,937
¿Cómo?
825
01:09:19,020 --> 01:09:20,897
Podría ahogarme
y entonces estoy lleno, ¿no?
826
01:09:21,231 --> 01:09:24,150
Y eso si me encuentran.
Podría ser arrastrado al mar...
827
01:09:25,443 --> 01:09:28,321
- ¡Bennett!
- ¡Vuelve al maldito tanque!
828
01:09:28,405 --> 01:09:30,240
Tómalo, ¿quieres? Por si acaso.
829
01:09:32,742 --> 01:09:33,868
Bernie, por favor.
830
01:09:34,911 --> 01:09:36,579
Sólo tómalo.
831
01:09:42,585 --> 01:09:45,630
La dirección figura en la parte superior
de la carta. Y su nombre es Vera.
832
01:09:58,893 --> 01:10:02,522
Y, Bernie, si tienes que hacerlo,
ya sabes, enviar la carta...
833
01:10:02,981 --> 01:10:04,649
¡Prepáralo, Jordan!
834
01:10:04,733 --> 01:10:05,984
Te dije que volverías.
835
01:10:06,067 --> 01:10:09,863
Dile a Vera que yo... Dije que ella era... ella era...
836
01:10:09,946 --> 01:10:12,574
-Te lo dije...
-Era jodidamente espectacular.
837
01:10:23,793 --> 01:10:24,794
Hola, Douglas.
838
01:10:42,312 --> 01:10:43,313
Lo siento mucho.
839
01:10:51,279 --> 01:10:52,322
¡Qué desperdicio!
840
01:10:56,534 --> 01:10:57,702
¿Eh?
841
01:10:59,788 --> 01:11:00,789
Qué desperdicio.
842
01:11:18,932 --> 01:11:20,141
¿Qué pasa, Bernie?
843
01:11:22,060 --> 01:11:23,228
¿Qué ocurre?
844
01:11:24,229 --> 01:11:26,606
Nada, eh... estoy bien.
845
01:11:28,066 --> 01:11:29,400
Misión cumplida.
846
01:11:31,528 --> 01:11:32,695
Bien.
847
01:11:34,697 --> 01:11:38,451
¿Quieres... comer algo?
848
01:11:40,328 --> 01:11:41,329
O...
849
01:11:44,332 --> 01:11:45,500
¿Qué quieres hacer ahora?
850
01:11:54,092 --> 01:11:55,093
Quiero irme a casa.
851
01:11:56,636 --> 01:11:57,846
Y ver a mi chica.
852
01:12:01,558 --> 01:12:02,851
¿Qué significa eso?
853
01:12:03,977 --> 01:12:06,062
No creo
nos volveremos a ver.
854
01:12:07,147 --> 01:12:10,608
¿Qué pasa con... el otro lado?
855
01:12:11,734 --> 01:12:14,529
Eso es una absoluta
tonterías, Bernie. ¡Tú lo sabes!
856
01:12:17,198 --> 01:12:18,199
Ha sido un honor.
857
01:12:20,493 --> 01:12:21,870
Un honor absoluto.
858
01:12:24,330 --> 01:12:25,373
Lo mismo digo.
859
01:12:37,594 --> 01:12:39,345
Bernie. Bernie.
860
01:12:40,597 --> 01:12:42,849
-Había renunciado a encontrarte.
-¿Qué haces?
861
01:12:43,641 --> 01:12:46,102
-Tengo algo que quiero que tengas.
-¿Qué es?
862
01:12:46,519 --> 01:12:48,313
-Es un croissant.
-¿Un qué?
863
01:12:48,396 --> 01:12:50,523
Un croissant.
Son como el plato nacional de Francia.
864
01:12:52,192 --> 01:12:53,526
Antes tenían mucho mejor aspecto.
865
01:12:55,069 --> 01:12:58,281
Quería disculparme
por cómo me comporté anoche.
866
01:12:59,908 --> 01:13:01,159
Sinceramente, no sé qué me pasó.
867
01:13:02,952 --> 01:13:05,038
Oh, de verdad... Eres joven.
868
01:13:07,957 --> 01:13:09,042
Olvídalo.
869
01:13:09,918 --> 01:13:10,919
Gracias.
870
01:13:12,128 --> 01:13:13,213
Gracias, Bernie.
871
01:13:14,380 --> 01:13:16,257
Porque, escucha,
eres una inspiración para mí.
872
01:13:16,758 --> 01:13:19,093
Todo lo que has hecho,
la forma en que te comportas.
873
01:13:19,677 --> 01:13:23,014
Es la gente como tú la que me hace sentir
orgulloso y honrado de formar parte...
874
01:13:23,097 --> 01:13:24,098
¡Basta ya!
875
01:13:26,392 --> 01:13:27,602
¿De acuerdo?
876
01:13:27,685 --> 01:13:29,812
Deja de decir esas cosas.
877
01:13:30,605 --> 01:13:31,856
Busca ayuda.
878
01:13:32,565 --> 01:13:34,734
Porque sé
por lo que estás pasando, Scott.
879
01:13:35,568 --> 01:13:38,655
Y no quiero
que te pase nada malo.
880
01:13:40,156 --> 01:13:43,201
Pero ahora mismo, eres un puto desastre.
881
01:13:44,244 --> 01:13:45,370
¿Hmm?
882
01:14:02,262 --> 01:14:03,471
Ahí está, esa ventana.
883
01:14:03,554 --> 01:14:06,474
¡Rene! ¿Qué le dirás
a Bernie cuando vuelva?
884
01:14:07,141 --> 01:14:08,184
¡Toma!
885
01:14:09,686 --> 01:14:10,812
¡Rene!
886
01:14:12,480 --> 01:14:13,481
Sh...
887
01:14:15,275 --> 01:14:16,609
Oh...
888
01:14:30,039 --> 01:14:31,541
Oh, Dios...
889
01:14:35,420 --> 01:14:36,796
Ooh...
890
01:15:04,490 --> 01:15:05,575
René.
891
01:15:07,493 --> 01:15:08,494
¡Rene!
892
01:15:09,454 --> 01:15:13,041
Estoy bien. No encontraba mis pastillas.
893
01:15:13,124 --> 01:15:15,335
-¿Necesitas al doctor?
-¡No, no!
894
01:15:16,002 --> 01:15:19,630
Va.
Las pastillas son muy buenas.
895
01:15:20,006 --> 01:15:21,924
Yo... simplemente no pude encontrarlos.
896
01:15:22,216 --> 01:15:23,343
Perdona.
897
01:15:23,426 --> 01:15:25,636
Tienes que dejar de tener estos giros, Rene.
898
01:15:26,763 --> 01:15:28,890
O al menos tenerlos
cuando alguien más está cerca, ¿eh?
899
01:15:28,973 --> 01:15:31,559
Bueno, muchas gracias. Lo haré.
900
01:15:41,402 --> 01:15:42,487
¿Cuánto tiempo tienes?
901
01:15:43,237 --> 01:15:46,908
Eres demasiado inteligente
para trabajar aquí, ¿sabes?
902
01:15:46,991 --> 01:15:49,535
En serio, Rene, sólo... sólo dímelo.
903
01:15:49,994 --> 01:15:51,245
¿Qué han dicho?
904
01:15:51,996 --> 01:15:56,667
"No empieces a leer libros largos".
905
01:15:56,751 --> 01:15:58,378
Deja de bromear al respecto.
906
01:15:58,461 --> 01:16:00,046
No tiene gracia. ¿Por qué sigues bromeando--
907
01:16:00,129 --> 01:16:02,757
Vamos, he tenido una vida muy buena.
908
01:16:03,341 --> 01:16:05,676
-Bueno, sí, pero...
-No hay peros.
909
01:16:05,760 --> 01:16:11,099
A tu edad, Adele,
te aferras a cada segundo.
910
01:16:11,724 --> 01:16:14,394
Y vale la pena aferrarse a cada segundo.
911
01:16:15,853 --> 01:16:16,854
Generalmente.
912
01:16:17,814 --> 01:16:23,236
Pero a mi edad, oh...
Básicamente estás jodido.
913
01:16:24,445 --> 01:16:25,530
¡Pero tú!
914
01:16:26,197 --> 01:16:29,700
Eres como una pieza de fruta madura.
915
01:16:29,784 --> 01:16:30,993
No me importa.
916
01:16:31,869 --> 01:16:33,037
Lo sabía.
917
01:16:33,121 --> 01:16:35,123
Sabía que tan pronto como
empezaste a sacar todas esas cosas,
918
01:16:35,206 --> 01:16:36,582
Sabía que había algo...
919
01:16:36,666 --> 01:16:39,794
¡Oh, vamos! Todo el mundo ordena.
920
01:16:45,216 --> 01:16:46,384
¿Qué dice Bernie?
921
01:16:48,261 --> 01:16:50,555
No lo sabe y no se lo voy a decir.
922
01:16:50,638 --> 01:16:52,849
Y tú tampoco se lo dices.
923
01:16:52,932 --> 01:16:53,933
¿Cómo?
924
01:16:54,016 --> 01:16:56,936
Pero es Bernie, no puedes no decírselo.
925
01:16:57,019 --> 01:16:58,020
¿Por qué no?
926
01:16:58,521 --> 01:17:02,358
No hay nada que pueda hacer,
se le rompería el corazón al saber
927
01:17:02,442 --> 01:17:04,569
Yo iba antes que él.
928
01:17:04,652 --> 01:17:08,114
No se lo diré a Bernie.
929
01:17:19,333 --> 01:17:20,668
Oh...
930
01:17:44,692 --> 01:17:45,860
Lo encontré.
931
01:17:48,362 --> 01:17:51,073
Hola. Disculpe, ¿es usted Bernard Jordan?
932
01:17:52,074 --> 01:17:54,702
Sí. ¿Por qué? ¿Hay algún problema?
933
01:17:54,785 --> 01:17:57,413
No, no, para nada.
Estoy... Encantado de conocerla.
934
01:17:57,497 --> 01:18:01,000
Soy Sandy, la
Jefe de Prensa de P&O Ferries.
935
01:18:01,501 --> 01:18:02,668
Hola, Sandy.
936
01:18:02,752 --> 01:18:04,545
-Hemos estado buscando...
-¡Maldita sea!
937
01:18:06,339 --> 01:18:07,340
¿Qué es esto?
938
01:18:09,217 --> 01:18:11,385
Por favor, nada de fotos.
939
01:18:11,469 --> 01:18:12,470
¿Qué pasa?
940
01:18:14,138 --> 01:18:16,265
Voilà, Monsieur, un saucisson.
941
01:18:16,891 --> 01:18:19,560
¡Oh, una salchicha! Gracias.
942
01:18:19,644 --> 01:18:21,395
Et voilà, Monsieur.
943
01:18:23,356 --> 01:18:25,107
-Buen provecho.
-Gracias.
944
01:18:25,733 --> 01:18:27,735
Una botella de ron. ¡Caray!
945
01:18:27,818 --> 01:18:30,613
Rene. Rene, lo encontraron.
946
01:18:30,696 --> 01:18:33,449
-Está en un ferry de vuelta de Francia.
-¡Gracias!
947
01:18:33,533 --> 01:18:35,701
- ¡Vamos!
- ¡Ay!
948
01:18:37,537 --> 01:18:39,247
Bernie, Bernie,
¿qué le vas a decir a tu mujer?
949
01:18:39,330 --> 01:18:41,582
"Dame un beso o me iré otra vez".
950
01:18:43,751 --> 01:18:49,507
Bajo estrellas heladas por el invierno
951
01:18:51,717 --> 01:18:56,681
Bajo la luna de agosto
Ardiendo por encima...
952
01:18:56,764 --> 01:18:58,057
Es de gran tamaño.
953
01:18:58,140 --> 01:18:59,183
¿Dónde más podemos ir?
954
01:18:59,559 --> 01:19:03,521
Serías tan amable
955
01:19:04,230 --> 01:19:06,524
Serías el paraíso
956
01:19:06,607 --> 01:19:09,777
Para volver a casa
957
01:19:11,988 --> 01:19:14,740
Quiero volver a casa contigo
958
01:19:15,157 --> 01:19:20,913
Serías tan agradable, tan agradable
Tan agradable volver a casa
959
01:19:20,997 --> 01:19:25,167
Y el amor
960
01:19:42,435 --> 01:19:43,978
A la mierda.
961
01:20:01,579 --> 01:20:02,997
¡Bernie!
962
01:20:04,373 --> 01:20:05,416
Hola.
963
01:20:06,125 --> 01:20:07,376
¿Qué se siente al volver?
964
01:20:08,294 --> 01:20:09,295
Estupendo.
965
01:20:12,882 --> 01:20:15,092
¿Cómo fue estar en Francia
para la conmemoración...
966
01:20:15,176 --> 01:20:18,054
Una nota, por favor, la próxima vez. Una nota.
967
01:20:18,137 --> 01:20:19,555
Hola, amigo. Lo lograste.
968
01:20:19,639 --> 01:20:21,682
-Te mataré si lo vuelves a hacer.
-Bienvenido, Bernie.
969
01:20:22,266 --> 01:20:23,351
Te está esperando.
970
01:20:23,434 --> 01:20:24,477
Gracias.
971
01:21:21,283 --> 01:21:22,368
Bernie.
972
01:21:23,285 --> 01:21:25,121
¿Qué pasa? ¿Cuál es el problema?
973
01:21:25,705 --> 01:21:28,290
Oh, yo... Lo siento, Rene.
974
01:21:29,083 --> 01:21:30,251
¿Cómo?
975
01:21:30,334 --> 01:21:33,462
Me di la vuelta. Me di la vuelta, de verdad.
976
01:21:34,004 --> 01:21:36,757
Es como Fifí, ¿sabes?
977
01:21:37,341 --> 01:21:43,723
Entonces yo... Me fui de espaldas...
y luego te ayudé.
978
01:21:44,598 --> 01:21:48,894
¿Lo sabéis? He salido en los periódicos,
He estado en la televisión, el cheeky chappie.
979
01:21:48,978 --> 01:21:52,690
-El Gran Escapista.
-Sí, lo he visto todo.
980
01:21:52,773 --> 01:21:57,611
Un evasor de ataúdes de 90 años
honra a los gloriosos muertos.
981
01:21:58,112 --> 01:22:00,781
-Bernie, ¿qué es?
-¡La verdad!
982
01:22:00,865 --> 01:22:02,074
Decir la verdad.
983
01:22:03,200 --> 01:22:04,744
Porque la gente no lo hace.
984
01:22:04,827 --> 01:22:07,663
Todo lo que quieren es un final feliz.
985
01:22:09,832 --> 01:22:11,751
Míranos, aquí.
986
01:22:13,085 --> 01:22:15,838
Agarrar
y tirando de la maldita cuerda.
987
01:22:17,089 --> 01:22:19,508
Todos esos pobres bichos de ahí fuera...
988
01:22:21,051 --> 01:22:22,303
Esa es la verdad.
989
01:22:23,137 --> 01:22:25,347
Así es la vejez.
990
01:22:26,140 --> 01:22:27,224
Y no hay escapatoria.
991
01:22:28,350 --> 01:22:29,351
Para nadie.
992
01:22:31,020 --> 01:22:32,021
Nunca.
993
01:22:33,939 --> 01:22:36,400
¿Qué te pasó en Francia?
994
01:22:36,484 --> 01:22:37,485
¿Cómo?
995
01:22:38,652 --> 01:22:39,904
Dímelo.
996
01:22:44,533 --> 01:22:45,534
¿Hmm?
997
01:22:48,913 --> 01:22:50,498
Fui a ver a este muchacho.
998
01:22:55,336 --> 01:22:56,545
Dónde está enterrado.
999
01:22:57,379 --> 01:22:58,380
Douglas.
1000
01:23:05,137 --> 01:23:06,222
Douglas Bennett.
1001
01:23:09,225 --> 01:23:10,226
¡Jordan!
1002
01:23:36,710 --> 01:23:37,711
¡Descargando la carga!
1003
01:23:44,009 --> 01:23:46,428
¡Prepárenlos! ¡Preparados!
1004
01:23:47,513 --> 01:23:48,681
Continúa.
1005
01:23:49,849 --> 01:23:50,975
Vamos, imbécil.
1006
01:24:18,419 --> 01:24:19,545
¡Bang!
1007
01:24:20,296 --> 01:24:21,505
Se ha ido.
1008
01:24:27,177 --> 01:24:28,971
Esa es la verdad.
1009
01:24:31,223 --> 01:24:32,516
Confiaba en mí.
1010
01:24:35,019 --> 01:24:36,729
Dije que estaría bien.
1011
01:24:38,856 --> 01:24:40,065
Lo mataron...
1012
01:24:43,027 --> 01:24:44,945
porque le hice bajar del barco.
1013
01:25:06,133 --> 01:25:08,218
Cuando volviste a casa, Bernie...
1014
01:25:10,179 --> 01:25:11,931
estabas muy tensa.
1015
01:25:13,057 --> 01:25:17,019
Tenías algo dentro de ti,
pensé que me dirías lo que era.
1016
01:25:17,311 --> 01:25:18,354
Pero nunca lo hiciste.
1017
01:25:19,688 --> 01:25:22,149
Y no iba a preguntar.
1018
01:25:23,150 --> 01:25:26,195
Pensé: "Si llego a tocarlo,
1019
01:25:26,946 --> 01:25:30,532
se hará añicos
y será nuestro fin".
1020
01:25:32,159 --> 01:25:35,329
¿Una vida sin ti?
1021
01:25:36,038 --> 01:25:38,540
Ni siquiera podría considerarlo.
1022
01:25:39,333 --> 01:25:42,252
Me has amado durante 70 años,
1023
01:25:42,336 --> 01:25:46,131
has gastado hasta el último gramo de tu buena suerte
1024
01:25:46,799 --> 01:25:49,343
construyendo un matrimonio conmigo.
1025
01:25:50,970 --> 01:25:52,805
Y eso es lo que era, Bernie.
1026
01:25:53,847 --> 01:25:58,185
Fue tu buena suerte
lo que te ayudó a superar la guerra.
1027
01:25:59,228 --> 01:26:02,856
Y Douglas tiene mala suerte de no hacerlo.
1028
01:26:04,191 --> 01:26:07,528
No fue culpa tuya
que lo mataran en la playa.
1029
01:26:09,029 --> 01:26:12,199
No lo era entonces y no lo es ahora.
1030
01:26:13,033 --> 01:26:16,954
Y esa, esa es la verdad.
1031
01:26:19,039 --> 01:26:20,749
Y te digo esto,
1032
01:26:21,125 --> 01:26:26,422
nunca hemos desperdiciado
ni un segundo de nuestro tiempo juntos.
1033
01:26:26,505 --> 01:26:32,094
Muy bien, sólo hemos hecho
cosas normales, pequeñas y cotidianas.
1034
01:26:32,594 --> 01:26:34,930
Pero, por Dios, los hicimos bien.
1035
01:26:35,931 --> 01:26:38,600
-Y todavía lo hacemos.
-Sí.
1036
01:26:44,523 --> 01:26:45,858
Oh...
1037
01:27:01,040 --> 01:27:03,959
- La velocidad a la que van estas motos.
- Honestamente.
1038
01:27:04,043 --> 01:27:06,295
- Estos ciclistas son peligrosos.
- Los ciclistas...
1039
01:27:06,378 --> 01:27:08,297
¡Oh, mira, oh, mira! ¡Allá vamos!
1040
01:27:09,590 --> 01:27:13,385
Hola, preciosa.
1041
01:27:19,850 --> 01:27:21,477
Te trae recuerdos, ¿verdad?
1042
01:27:21,560 --> 01:27:24,480
Sí. Somos demasiado viejos
para tener otro perro, ¿no?
1043
01:27:24,563 --> 01:27:27,107
Sin duda somos demasiado viejos.
Ya no podemos tener un caniche.
1044
01:27:27,191 --> 01:27:28,984
No, bueno,
hacen caca por todas partes.
1045
01:27:29,068 --> 01:27:31,445
- ¿Por favor?
- Por qué se llaman caniches sangrantes.
1046
01:27:33,113 --> 01:27:35,491
¿Por qué te animo?
1047
01:27:35,574 --> 01:27:39,328
¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno!
1048
01:27:40,621 --> 01:27:42,915
-Deberíamos volver.
-Okey-dokey.
1049
01:27:42,998 --> 01:27:43,999
Sí.
1050
01:27:46,376 --> 01:27:47,795
¿Quieres un helado?
1051
01:27:48,420 --> 01:27:50,380
No, tengo chocolate en la habitación.
1052
01:27:50,464 --> 01:27:53,258
-Y es de gran tamaño.
-¡Oh!
1053
01:27:53,717 --> 01:27:56,845
Pero te traje una salchicha.
1054
01:27:57,221 --> 01:27:59,848
Qué suerte tengo.
1055
01:28:16,782 --> 01:28:18,200
¡Bernie!
1056
01:28:18,992 --> 01:28:20,369
Tossers.
1057
01:28:28,252 --> 01:28:29,586
Hey-ho.
1058
01:28:30,921 --> 01:28:32,464
Allá vamos.
1059
01:28:36,760 --> 01:28:38,303
Ooh.
1060
01:28:40,639 --> 01:28:42,808
Ooh, mira quién está esperando.
1061
01:28:43,308 --> 01:28:45,102
- ¿Todo bien?
- Hola.
1062
01:28:46,728 --> 01:28:48,480
Bendito sea tu corazón.
1063
01:29:17,801 --> 01:29:19,511
¿Vienes a la cama?
1064
01:29:23,265 --> 01:29:25,475
-¿Tuyo o mío?
-¡Ooh!
1065
01:30:53,772 --> 01:31:00,237
Si alguna vez, alguna vez, te vuelves a ir...
1066
01:31:02,114 --> 01:31:03,740
Voy contigo.
1067
01:31:05,909 --> 01:31:07,077
Mmm-hmm.
72021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.