All language subtitles for The great escaper 2023 1080p BluRay x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,030 --> 00:02:05,324 Dos capuchinos, dos sándwiches de bacon, Mick. 2 00:02:05,824 --> 00:02:07,451 Quédate con el cambio. 3 00:02:07,534 --> 00:02:10,204 Divertido, ¿eh? Creo que nunca visto con dinero en la mano. 4 00:02:10,287 --> 00:02:11,747 -¡Ahí está! -¡Oi, oi! 5 00:02:11,830 --> 00:02:12,915 ¿A qué hora se llama esto? 6 00:02:12,998 --> 00:02:14,792 ¿Qué están ordenando? ¡Vaya! 7 00:02:14,875 --> 00:02:19,338 Tres. ¡Tres de todo, Mick! 8 00:02:19,421 --> 00:02:22,007 No me esperaste subiendo por el dique, ¿verdad? 9 00:02:23,258 --> 00:02:24,385 Salud, amigo. 10 00:02:28,555 --> 00:02:31,141 Una taza de té y cuatro de azúcar, por favor. 11 00:02:39,024 --> 00:02:41,360 ¿Has engordado un poco, Harold? 12 00:02:53,539 --> 00:02:54,915 ¿Todo bien, querida? 13 00:02:54,999 --> 00:02:56,667 Sí. 14 00:02:58,168 --> 00:02:59,962 ¿Cómo estás? 15 00:03:16,520 --> 00:03:17,730 ¡Edith! 16 00:03:18,564 --> 00:03:19,565 Ya está. 17 00:03:20,065 --> 00:03:21,650 ¿Dónde pensabas que estaría? 18 00:03:21,734 --> 00:03:24,069 Hacía días que no te veía. 19 00:03:24,153 --> 00:03:25,195 ¿Cómo? 20 00:03:25,529 --> 00:03:27,114 Creí que habías muerto. 21 00:03:27,614 --> 00:03:30,367 Buenos días, Bernie. ¿Buen paseo? 22 00:04:15,204 --> 00:04:18,373 Oye, ¿has visto por casualidad... 23 00:04:18,457 --> 00:04:20,918 Alto ahí. 24 00:04:21,001 --> 00:04:22,795 -¿Qué pasa? -Nada. 25 00:04:22,878 --> 00:04:25,923 Sólo que no tengo la cara puesta. 26 00:04:26,006 --> 00:04:29,134 -Lo he visto sin. -1973. 27 00:04:29,218 --> 00:04:31,595 No volverá a ocurrir. 28 00:04:31,678 --> 00:04:33,764 Sólo ha ido y consiguió un gran bar. 29 00:04:33,847 --> 00:04:36,517 - Ooh. - Tenía un montón de equipo nuevo. 30 00:04:36,600 --> 00:04:38,435 Gâteau de la Selva Negra, tiene. 31 00:04:38,519 --> 00:04:41,522 No podemos tener eso, por supuesto, porque es alemán. 32 00:04:41,605 --> 00:04:42,815 ¡Oh, Bernie! 33 00:04:42,898 --> 00:04:47,152 Bueno, si quieres vender chocolatinas, no empieces una maldita guerra mundial. 34 00:04:47,236 --> 00:04:50,531 Bien, es seguro. Puedes entrar. 35 00:05:08,006 --> 00:05:10,384 Bien. Tan pronto como hayamos comido algo, 36 00:05:11,051 --> 00:05:13,387 Te llevaré a dar una vuelta por el frente. 37 00:05:14,263 --> 00:05:16,682 Cuando volvamos, jugaremos un poco al whist, 38 00:05:17,432 --> 00:05:19,935 y creo que tienen un stripper masculino para ti. 39 00:05:20,018 --> 00:05:21,061 ¿Cómo? 40 00:05:22,312 --> 00:05:24,148 Lo último me lo he inventado. 41 00:05:28,569 --> 00:05:29,570 ¿Estás bien? 42 00:05:29,653 --> 00:05:30,654 No, no lo estoy. 43 00:05:31,655 --> 00:05:33,407 Soy muy viejo. 44 00:05:33,949 --> 00:05:34,950 ¡Uf! 45 00:05:38,704 --> 00:05:42,499 -Aquí tienes. -Gracias. 46 00:05:49,464 --> 00:05:51,800 Bernie, ¿qué es eso? 47 00:05:52,759 --> 00:05:54,136 ¿Lo has visto? 48 00:05:55,345 --> 00:05:56,805 Es Torremolinos. 49 00:05:56,889 --> 00:05:58,140 Bueno, ya lo sé. 50 00:05:58,223 --> 00:05:59,641 ¿Qué hace ahí? 51 00:05:59,725 --> 00:06:02,728 Eran unas vacaciones felices. ¿Te acuerdas del burro? 52 00:06:03,478 --> 00:06:05,063 Se llamaba Pedro. 53 00:06:05,147 --> 00:06:06,523 Y se encariñó mucho contigo. 54 00:06:06,607 --> 00:06:10,235 Se llamaba Manuel, el burro. 55 00:06:10,777 --> 00:06:12,613 Pedro era el dueño. 56 00:06:13,238 --> 00:06:16,200 Y fue él quien se fijó en mí. 57 00:06:16,491 --> 00:06:17,492 ¡Ah! 58 00:06:19,244 --> 00:06:21,747 Pasen, a menos que sean alguaciles. 59 00:06:21,830 --> 00:06:25,209 ¿Pusieron algo en tu té en ese café esta mañana? 60 00:06:26,919 --> 00:06:28,545 Hola, Rene. ¿Cómo estás? 61 00:06:28,629 --> 00:06:30,589 Oh, muy bien, gracias, Judith. 62 00:06:30,672 --> 00:06:33,175 Bueno, es un buen momento. Acabo de hacer un poco de té. ¿Quieres una taza? 63 00:06:33,258 --> 00:06:35,719 Oh, me encantaría uno, Bernie, pero tenemos una inspección. 64 00:06:35,802 --> 00:06:37,346 Ooh. 65 00:06:37,429 --> 00:06:38,805 No puedes decir que no te hice una oferta. 66 00:06:39,973 --> 00:06:41,558 ¿En qué podemos ayudarte? 67 00:06:42,559 --> 00:06:43,769 Les llamé enseguida. 68 00:06:44,770 --> 00:06:46,230 Lo siento mucho, Bernie. 69 00:06:46,521 --> 00:06:47,773 Lo dejamos demasiado tarde. 70 00:06:49,107 --> 00:06:51,526 ¿Dejar qué? ¿De qué estás hablando? 71 00:06:52,110 --> 00:06:54,196 El viaje a las playas. El Día D. 72 00:06:55,572 --> 00:06:56,573 ¿Bernie? 73 00:06:59,034 --> 00:07:01,245 Bueno, yo... ...lo siento. Es mi culpa. 74 00:07:01,995 --> 00:07:03,455 Debería haberme organizado mejor. 75 00:07:04,790 --> 00:07:06,792 Aquí hacen un espectáculo muy bueno. 76 00:07:07,918 --> 00:07:10,754 Iré allí en su lugar, ¿eh? 77 00:07:12,673 --> 00:07:13,674 Gracias por intentarlo. 78 00:07:14,424 --> 00:07:16,885 - Sí, gracias, Judith. - No hay problema. 79 00:07:16,969 --> 00:07:18,637 - Hasta luego. - Hasta luego. 80 00:07:26,061 --> 00:07:27,062 De acuerdo. 81 00:07:27,312 --> 00:07:28,438 Cerveza. 82 00:07:28,939 --> 00:07:30,983 Entonces playa, ¿eh? 83 00:07:32,442 --> 00:07:34,236 Tenemos suerte de tener un día soleado. 84 00:08:25,746 --> 00:08:27,622 -¡Oh! -Hola, amor. 85 00:08:30,334 --> 00:08:32,252 -¿Estás bien? -Bien. 86 00:08:34,087 --> 00:08:35,839 I... No te molesté, ¿verdad? 87 00:08:35,922 --> 00:08:37,591 Oh, no, no. 88 00:08:37,674 --> 00:08:39,301 -Estaba despierto. -Oh. 89 00:08:39,384 --> 00:08:41,595 Tomándome pastillas. 90 00:08:41,678 --> 00:08:44,264 Oh, ¿ahora qué estás agarrando de allí? 91 00:08:44,348 --> 00:08:46,600 No, yo... Lo estoy devolviendo. 92 00:08:46,683 --> 00:08:48,101 -Oh. -Sí. 93 00:08:48,185 --> 00:08:49,978 Haré el resto por la mañana. 94 00:08:51,938 --> 00:08:55,359 Parece que no puedo... calmarme. 95 00:08:56,860 --> 00:08:58,236 Debería haber corrido. 96 00:08:58,320 --> 00:08:59,738 Vete. 97 00:09:01,615 --> 00:09:02,616 ¿A Francia? 98 00:09:02,991 --> 00:09:04,284 ¿Por qué no? 99 00:09:05,369 --> 00:09:07,954 Bueno, no puedes. Lo convierten en un gran viaje. 100 00:09:08,038 --> 00:09:09,539 Así es como lo han montado todo. 101 00:09:09,623 --> 00:09:10,874 No puedes hacerlo solo. 102 00:09:10,957 --> 00:09:12,584 Pero lo harías. 103 00:09:12,667 --> 00:09:15,754 No podía dejar todo por su cuenta. 104 00:09:15,837 --> 00:09:17,672 Pero no estoy solo. 105 00:09:17,756 --> 00:09:20,217 -Tengo enfermeras a mi alrededor todo el día-- -Ese... ese no es el punto. 106 00:09:21,301 --> 00:09:23,678 Tu salud no ha estado muy bien últimamente. 107 00:09:23,762 --> 00:09:28,433 Y ahora no es el momento de ir a la aventura. 108 00:09:32,104 --> 00:09:34,773 A menos que tengas que hacerlo. 109 00:10:18,150 --> 00:10:19,860 No pasa nada. 110 00:10:58,648 --> 00:10:59,691 - Gracias. - ¡Adele! 111 00:11:00,817 --> 00:11:01,943 Bernie. 112 00:11:03,445 --> 00:11:04,905 ¿Un paseo temprano esta mañana? 113 00:11:04,988 --> 00:11:06,198 Sí. 114 00:11:07,240 --> 00:11:08,492 Hasta luego. 115 00:11:10,118 --> 00:11:13,580 Sí. Hasta luego. Mmm... 116 00:11:35,644 --> 00:11:36,978 ¡Caray! 117 00:12:14,015 --> 00:12:15,892 Cállate. 118 00:12:42,919 --> 00:12:46,339 Esta es la última llamada para el viaje de las 8:15 a Ouistreham. 119 00:12:46,423 --> 00:12:50,218 Todos los pasajeros, por favor, a las 8:15. Esta es su última llamada. 120 00:12:58,393 --> 00:13:01,646 P&O Ferries le da una calurosa bienvenida 121 00:13:01,730 --> 00:13:04,816 a todos los veteranos y sus familias que viajen a... 122 00:13:21,207 --> 00:13:24,169 ¿Está perdido, señor? ¿Quiere que le llevemos? 123 00:13:24,252 --> 00:13:26,838 Oh, no te preocupes si lo hago. 124 00:13:30,175 --> 00:13:33,845 Yo mismo soy un veterano, en realidad, ayudando durante el fin de semana. 125 00:13:33,928 --> 00:13:35,930 - Me mantiene alejado de las travesuras. - Sí. 126 00:13:36,014 --> 00:13:38,600 Entonces, ¿está bien si le echo un vistazo a tu billete? 127 00:13:39,684 --> 00:13:40,685 Aquí tiene. 128 00:13:41,519 --> 00:13:43,938 Entonces, espera, ¿así que estás de pie todo el camino? 129 00:13:44,022 --> 00:13:45,231 -Sí. -¿No tienes un asiento? 130 00:13:45,315 --> 00:13:46,524 No pude conseguir un asiento. 131 00:13:47,817 --> 00:13:50,945 Bueno, en ese caso, te sugiero que te emborraches en el bar. 132 00:13:52,280 --> 00:13:53,323 Es una buena idea. 133 00:13:53,406 --> 00:13:56,117 - Sí, ¡quédate sin piernas, como yo! - ¿Ah, sí? 134 00:13:56,201 --> 00:13:58,870 Sí, pisé una mina en Helmand hace cinco años. 135 00:13:58,953 --> 00:14:00,997 -¿Qué? ¿Pisaste una mina? -Sólo he tenido la nueva clavija seis meses. 136 00:14:01,081 --> 00:14:03,541 -¡Caray! -¿Con quién estabas, por cierto? 137 00:14:03,625 --> 00:14:06,211 Royal Navy. Marinero principal. 138 00:14:06,294 --> 00:14:10,173 -Sí. -Sparks. Bernard Jordan. 139 00:14:14,719 --> 00:14:16,846 - ¿Atasco? - ¿Perdona? 140 00:14:16,930 --> 00:14:18,223 ¿Te apetece un poco de mermelada? 141 00:14:18,306 --> 00:14:21,017 ¡Sí, por favor! 142 00:14:21,101 --> 00:14:23,770 ¿Cómo te va? ¿Con los dos aquí? 143 00:14:23,853 --> 00:14:26,106 - ¿Tienes espacio suficiente? - Pues sí. 144 00:14:26,189 --> 00:14:28,108 Pero bueno, soy ordenado. 145 00:14:28,191 --> 00:14:31,069 Basta con mirar el desastre que ha dejado ahí abajo. 146 00:14:31,486 --> 00:14:33,405 Gracias. 147 00:14:33,488 --> 00:14:35,573 Sigo pensando que no debería haberlo hecho. 148 00:14:35,657 --> 00:14:38,618 Tengo que estar aquí por la enfermería, 149 00:14:38,702 --> 00:14:42,747 pero... podría haberse quedado en la casa un poco más. 150 00:14:42,831 --> 00:14:44,040 ¡Te echa de menos! 151 00:14:44,124 --> 00:14:45,709 -Oh. -Bueno, él me lo dijo. 152 00:14:45,792 --> 00:14:46,876 Mmm-hmm. 153 00:14:47,627 --> 00:14:48,628 ¿Dónde está? 154 00:14:49,713 --> 00:14:51,506 -¿Perdón? -¿Bernie? 155 00:14:52,716 --> 00:14:53,633 ¡Oh! 156 00:14:53,717 --> 00:14:55,719 Está fuera. 157 00:14:57,303 --> 00:15:01,933 ¡Vaya! Que delicioso. Mmm. 158 00:15:02,016 --> 00:15:04,269 Bien, ya está. 159 00:15:05,103 --> 00:15:08,106 -Tienes tu caja dosette para más tarde. -Uh-huh. 160 00:15:08,189 --> 00:15:10,608 Yo... me voy de aquí. 161 00:15:11,109 --> 00:15:12,610 Muy bien. 162 00:15:13,862 --> 00:15:16,865 - Hasta luego, René. - Adiós por ahora. 163 00:15:34,090 --> 00:15:35,925 -¿Estás bien ahí? -Sí. 164 00:15:36,009 --> 00:15:37,886 Por aquí. Sí, gracias. 165 00:15:43,016 --> 00:15:44,768 La ceremonia es mañana y... 166 00:15:47,061 --> 00:15:51,316 Vamos a tender La colada en la línea Sigfrido 167 00:15:52,317 --> 00:15:56,946 Si la Línea Sigfrido sigue ahí 168 00:15:57,614 --> 00:16:01,451 Madre querida, te escribo Desde algún lugar de Francia 169 00:16:02,076 --> 00:16:05,789 Espero que te encuentres bien 170 00:16:06,706 --> 00:16:11,294 El sargento dice que lo estoy haciendo bien Un soldado y medio 171 00:16:11,377 --> 00:16:16,007 He aquí una canción que todos cantaremos Hará reír 172 00:16:16,090 --> 00:16:19,427 Pa-ra-ra, pa-ra-ra Pa-ra-ra, pa-pa, pa-pa 173 00:16:19,803 --> 00:16:24,599 Vamos a tender La colada en la línea Sigfrido 174 00:16:24,682 --> 00:16:29,729 ¿Tienes algo sucio que lavar ¿Madre querida? 175 00:16:30,980 --> 00:16:33,900 Como no tenemos nada más que decir, vamos a tener una ronda más de aplausos 176 00:16:33,983 --> 00:16:38,571 para Lizzy Lou, Annie Daisy y Lady Jane, The Candy Girls. 177 00:16:59,551 --> 00:17:00,760 ¿Estás bien? 178 00:17:02,011 --> 00:17:03,680 I... Lo siento, no quería... 179 00:17:03,763 --> 00:17:06,808 El hombre debería poder hacer... Bueno, ciertas cosas en... en paz. 180 00:17:06,891 --> 00:17:09,811 I... Estaba preocupado. Tú... parecías en un aprieto. 181 00:17:10,812 --> 00:17:13,106 No, no, estoy... ...estoy bien. 182 00:17:13,982 --> 00:17:15,900 Aún no tengo piernas de marinero. 183 00:17:16,693 --> 00:17:17,777 ¡Y yo soy ex-marine! 184 00:17:18,653 --> 00:17:21,614 Claro. Arthur. Arthur Howard-Johnson. 185 00:17:21,698 --> 00:17:23,116 Es un trabalenguas, lo sé. 186 00:17:23,199 --> 00:17:25,535 Bernie. Bernie Jordan. Encantado de conocerte. 187 00:17:26,244 --> 00:17:28,121 ¿Quieres otra? Sólo iba al bar. 188 00:17:29,080 --> 00:17:31,875 A menos que quieras salir a la cubierta, ¿verdad? ¿Con el resto? 189 00:17:31,958 --> 00:17:34,794 Uh... no, no. No, gracias. 190 00:17:35,295 --> 00:17:36,838 Pero bueno. 191 00:17:52,562 --> 00:17:53,563 Oh... 192 00:18:06,075 --> 00:18:10,038 Tú no... Definitivamente tú no. 193 00:18:12,582 --> 00:18:13,583 ¡Ooh! 194 00:18:14,042 --> 00:18:16,502 Fifi. 195 00:18:21,591 --> 00:18:24,260 Oh, mi palabra. ¡Mírate! 196 00:18:24,344 --> 00:18:26,220 ¡Maravilloso! 197 00:18:27,805 --> 00:18:28,806 Aguanta. 198 00:18:30,433 --> 00:18:32,769 Fifí, me has ayudado a encontrarlo. 199 00:18:33,353 --> 00:18:35,855 Oh, eres una maravilla y un mago. 200 00:18:37,190 --> 00:18:39,400 Allá vamos. 201 00:19:26,614 --> 00:19:28,491 ¡Oh! ¡Oh! 202 00:19:29,951 --> 00:19:34,163 ¡Venga! ¡Rápido! Esto parece un cementerio, Sr. Lento. 203 00:19:34,247 --> 00:19:37,250 ¿Demasiado lento? ¿Demasiado lento? ¡Maldito descarado! 204 00:19:37,709 --> 00:19:39,377 ¡Vamos, muchachos! 205 00:19:48,094 --> 00:19:49,137 ¡Vamos! 206 00:19:53,099 --> 00:19:54,851 ¡Vaya! 207 00:19:56,477 --> 00:19:57,812 ¡Woo-hoo! 208 00:20:08,990 --> 00:20:12,577 -Quiero llevarte a un lugar. -¿Sí? 209 00:20:12,660 --> 00:20:14,162 Quiero decir, sólo si quieres. 210 00:20:15,830 --> 00:20:17,165 -Era sólo este lugar - -Ya sabes... 211 00:20:19,208 --> 00:20:21,210 Iría a cualquier parte contigo. 212 00:20:22,587 --> 00:20:23,588 En cualquier sitio. 213 00:20:47,070 --> 00:20:48,112 Espera. 214 00:20:54,410 --> 00:20:55,828 Pasa. 215 00:20:57,872 --> 00:20:59,791 Maldita sea. ¿Te han robado? 216 00:21:00,458 --> 00:21:03,169 Todas estas cosas por todas partes, lo que es un peligro de tropiezo, en realidad. 217 00:21:03,252 --> 00:21:05,004 Deberías limpiar todo eso. 218 00:21:05,088 --> 00:21:07,924 Alguien se levantó de la cama con el pie izquierdo esta mañana. 219 00:21:08,007 --> 00:21:11,385 Si es que estaba en la cama. 220 00:21:11,844 --> 00:21:14,889 Tienes ojeras muy oscuras bajo los ojos. 221 00:21:16,182 --> 00:21:18,726 ¿Té abajo esta noche, ¿o aquí arriba? 222 00:21:18,810 --> 00:21:20,895 -Aquí arriba. -¿Lo mismo para Bernie? 223 00:21:21,229 --> 00:21:26,067 Bueno, ahora... Mmm, no sé porque todavía no ha vuelto. 224 00:21:27,235 --> 00:21:29,320 -¿En serio? -Mmm. 225 00:21:30,655 --> 00:21:33,783 Bueno, dile que llame, ¿quieres? Una vez que se haya decidido. 226 00:21:34,534 --> 00:21:35,618 Lo haré, lo haré. 227 00:21:37,203 --> 00:21:39,580 Bueno, entonces, René, Tengo que llegar al resto. 228 00:21:44,377 --> 00:21:46,170 -¡Uf! -¿Estás bien, Rene? 229 00:21:47,588 --> 00:21:52,176 Oh, no es... nada. Sólo una punzada. ¡Uf! 230 00:21:52,760 --> 00:21:54,804 Siéntate, no deberías estar de pie. 231 00:21:59,350 --> 00:22:00,768 Estoy bien. 232 00:22:01,102 --> 00:22:02,854 Tengo pastillas y más pastillas. 233 00:22:03,980 --> 00:22:07,024 El doctor, él... Está en sus rondas. I... Iré a buscarlo. 234 00:22:07,108 --> 00:22:09,485 ¡Adele, estás entrando en pánico! 235 00:22:12,989 --> 00:22:13,990 Gracias, señor. 236 00:22:21,164 --> 00:22:25,001 Entonces, ¿con quién has venido, ¿Bernie? Una asociación o... 237 00:22:25,501 --> 00:22:28,254 No, no, no. Estoy por mi cuenta. 238 00:22:28,337 --> 00:22:30,673 Era... un poco tarde. 239 00:22:32,550 --> 00:22:35,136 Te dije que era de la Marina. 240 00:22:35,720 --> 00:22:37,305 Nunca dijiste una palabra. 241 00:22:37,889 --> 00:22:40,892 Oh, RAF. Bomber Command. 242 00:22:41,475 --> 00:22:45,438 Yo estaba en Halifax, remolcando los planeadores, pobres bichos. 243 00:22:45,521 --> 00:22:48,524 Y luego de vuelta al trabajo diario de bombardear Caen. 244 00:22:49,358 --> 00:22:53,321 Me crucé cuatro veces al final, y lo aplasté. 245 00:22:53,404 --> 00:22:56,991 Nunca podría haber llegado tan alto. Me mareo en la parte superior de un autobús. 246 00:22:58,618 --> 00:23:01,954 Bueno, allá arriba era mucho más seguro más seguro que abajo donde estabas. 247 00:23:02,496 --> 00:23:05,208 ¿Y después? ¿Qué hizo entonces? 248 00:23:05,291 --> 00:23:08,836 Fui maestro en una de las mejores escuelas públicas de Inglaterra. 249 00:23:08,920 --> 00:23:11,088 -¿Puedes creerlo? -Oh, puedo creerte. 250 00:23:11,172 --> 00:23:13,216 Con tu acento, podrías cortar vidrio. 251 00:23:15,927 --> 00:23:17,678 ¿Cuántas veces ha estado en Francia? 252 00:23:17,762 --> 00:23:20,473 No, esta es... esta es mi primer intento, de hecho. 253 00:23:21,224 --> 00:23:22,350 Oh. 254 00:23:33,444 --> 00:23:36,072 En realidad, si me disculpan... 255 00:23:36,155 --> 00:23:40,534 Creo que tengo que permitirme otra de las indignidades de la vejez. 256 00:23:40,952 --> 00:23:41,869 Oh. 257 00:23:57,802 --> 00:23:58,886 Está bien. 258 00:23:59,720 --> 00:24:00,680 Es angina. 259 00:24:00,763 --> 00:24:03,307 - Oh. - Sabemos que lo entiendes. 260 00:24:04,475 --> 00:24:08,062 El dolor ha desaparecido. Me siento como un fraude. 261 00:24:08,604 --> 00:24:11,440 Rene, voy a recetarte unas pastillas de glicerina. 262 00:24:11,524 --> 00:24:12,692 Si tienes más molestias, 263 00:24:12,775 --> 00:24:15,194 desliza uno bajo tu lengua y deja que se disuelva, ¿vale? 264 00:24:15,695 --> 00:24:16,696 Bien. 265 00:24:16,779 --> 00:24:18,489 Si estás preocupado, que alguien me llame. 266 00:24:25,329 --> 00:24:26,664 No debes exagerar, René. 267 00:24:27,707 --> 00:24:31,335 Con todo respeto, doctor, hace un par de semanas 268 00:24:31,419 --> 00:24:35,923 me decías que aprovechara mi tiempo al máximo. 269 00:24:36,007 --> 00:24:37,550 Eras tú, ¿verdad? 270 00:24:40,011 --> 00:24:41,929 -Por supuesto. -Mmm-hmm. 271 00:24:43,597 --> 00:24:44,598 Entiendo. 272 00:24:45,308 --> 00:24:46,309 Gracias, señor. 273 00:24:47,268 --> 00:24:50,438 Probé la cafetería del frente, la... la tienda en Lansdowne. 274 00:24:50,521 --> 00:24:52,189 El León Rojo. Nadie lo ha visto. 275 00:24:52,273 --> 00:24:53,357 ¿Dónde está? 276 00:24:53,441 --> 00:24:56,277 Tiene casi 90 años. No puede haber ido muy lejos. 277 00:24:56,360 --> 00:24:57,695 -¿Hablas de Bernie? -Sí. 278 00:24:58,404 --> 00:25:00,781 Él va a querer estar con ella si ella no se siente bien. 279 00:25:00,865 --> 00:25:03,117 Pero ha desaparecido de la faz de la Tierra. 280 00:25:03,200 --> 00:25:04,201 Está en Brighton. 281 00:25:05,411 --> 00:25:07,747 -¿Qué? -Ahí es donde se dirigía. 282 00:25:07,830 --> 00:25:10,750 Fuera de Hove y... cuando me topé con él. 283 00:25:10,833 --> 00:25:12,251 ¿Te topaste con él? 284 00:25:12,335 --> 00:25:14,295 -Sí. -¿A qué hora? 285 00:25:15,046 --> 00:25:16,422 A las seis menos cuarto, más o menos. 286 00:25:16,881 --> 00:25:20,259 ¿Las seis menos cuarto? ¿Y no pensar en decir nada hasta ahora? 287 00:25:20,343 --> 00:25:22,803 No sabía que lo estabas buscando... por él hasta ahora, ¿verdad? 288 00:25:24,013 --> 00:25:26,682 ¡Oh! ¿Cómo está, Doctor? ¿Va todo bien? 289 00:25:26,766 --> 00:25:29,310 Sí. Está descansando. 290 00:25:29,393 --> 00:25:32,188 Y debería tomárselo con calma durante los próximos días. 291 00:25:35,483 --> 00:25:37,151 -Vigila eso, ¿quieres? -Mmm-hmm. 292 00:25:37,234 --> 00:25:39,653 Bien. En ese caso Será mejor que vuelva con los demás. 293 00:25:40,488 --> 00:25:44,241 Martin... Bernie, ni hablar, ¿vale? 294 00:25:44,325 --> 00:25:47,536 Lo último que René necesita ahora es estrés extra. 295 00:25:47,620 --> 00:25:49,663 Oh, y tú, ven conmigo. 296 00:25:49,747 --> 00:25:52,208 -¿Adónde vamos? -A seguir el protocolo. 297 00:25:54,460 --> 00:25:55,461 Vamos. 298 00:26:25,866 --> 00:26:27,284 ¡Jordan! 299 00:26:27,368 --> 00:26:28,369 ¡Jordan! 300 00:26:29,412 --> 00:26:30,788 ¡Jordan! 301 00:26:48,222 --> 00:26:49,265 Hemos llegado a Calais. 302 00:26:52,017 --> 00:26:53,894 Estoy bromeando, estoy bromeando. 303 00:26:53,978 --> 00:26:55,020 Vamos. 304 00:26:59,275 --> 00:27:00,860 Lucharemos contra ellos en las playas. 305 00:27:09,577 --> 00:27:10,786 ¡Ya está! 306 00:27:12,163 --> 00:27:15,708 -Oh, lo siento, Arthur... -No, no, está bien. Sinceramente. 307 00:27:16,041 --> 00:27:19,003 Me he estado aferrando a esto. Es todo tu mundo. 308 00:27:19,086 --> 00:27:22,423 Escucha, ¿tienes algún sitio donde quedarte por aquí? 309 00:27:22,882 --> 00:27:24,925 -No. -No, no, está bien. Sinceramente. 310 00:27:25,009 --> 00:27:27,928 Por eso te lo pido. Podrías venir con nosotros. 311 00:27:28,012 --> 00:27:31,432 Ese es mi lote allí. No sería ninguna molestia. 312 00:27:31,515 --> 00:27:33,809 Es muy amable de tu parte, pero el dinero... 313 00:27:33,893 --> 00:27:36,937 Tenemos un montón de espacio en el autocar y estoy en un gemelo que ya está pagado, 314 00:27:37,021 --> 00:27:38,689 para que no tengas que gastar ni un céntimo. 315 00:27:38,772 --> 00:27:42,234 Y en cualquier caso, creo No me importaría un poco de compañía, Bernie, 316 00:27:42,318 --> 00:27:45,946 si... si soy honesto. ¿Si... si te parece bien? 317 00:27:46,989 --> 00:27:48,199 Muchas gracias. 318 00:27:49,033 --> 00:27:51,327 Vamos, salgamos de aquí. 319 00:27:53,829 --> 00:27:58,584 Seguro que está bien. Es sólo después de nueve horas, tenemos que... ya sabes. 320 00:27:58,667 --> 00:28:00,628 No, no, no. Hiciste lo correcto. 321 00:28:00,961 --> 00:28:06,008 Yo... Haré circular estos detalles y... publicaremos un tweet también. 322 00:28:06,091 --> 00:28:08,135 Pueden... pueden ser muy eficaces. 323 00:28:08,802 --> 00:28:10,888 Tenemos la foto, eso es lo importante. 324 00:28:11,639 --> 00:28:14,683 Llevaré esto a las patrullas. ¿Quizás llame al hospital? 325 00:28:15,434 --> 00:28:17,019 Ya sabes, para que estén al tanto. 326 00:28:17,603 --> 00:28:19,522 Ya sabes, por si acaso. 327 00:28:33,160 --> 00:28:34,495 ¿Rene? 328 00:28:35,412 --> 00:28:36,747 ¿Rene? 329 00:28:40,042 --> 00:28:41,043 ¡Rene! 330 00:28:41,752 --> 00:28:43,254 Toma. 331 00:28:44,880 --> 00:28:45,881 ¿Dónde estabas? 332 00:28:45,965 --> 00:28:51,595 Debajo de la cama buscando algo y lo encontré. Presionando. 333 00:28:52,304 --> 00:28:53,305 ¿Cómo? 334 00:28:53,389 --> 00:28:55,933 Es una cabeza de flor, la he prensado. 335 00:28:56,559 --> 00:28:58,435 Se supone que debes tomándotelo con calma, no rebuscando. 336 00:28:58,519 --> 00:29:00,104 Ríndete, estoy bien. 337 00:29:00,187 --> 00:29:03,732 Sólo estoy tratando de mantener mi ojo en la pelota en todo momento. 338 00:29:03,816 --> 00:29:06,068 Muy bien. Muy, muy bien. 339 00:29:06,151 --> 00:29:09,113 -En cualquier caso, te he comprado algo. -Ooh. 340 00:29:11,699 --> 00:29:12,700 Pescado y patatas fritas. 341 00:29:12,783 --> 00:29:15,619 ¡Oh, Adele! 342 00:29:15,703 --> 00:29:19,081 Eso es encantador. 343 00:29:20,040 --> 00:29:23,711 ¿Dónde está Bernie? ¿Traerá Martin el suyo más tarde? 344 00:29:26,297 --> 00:29:30,509 Oh, tu cara, preciosa. ¡Tu cara! 345 00:29:30,926 --> 00:29:32,803 Te estoy tomando el pelo. 346 00:29:33,429 --> 00:29:35,347 ¡Bernie! Oh... 347 00:29:35,806 --> 00:29:37,683 Se ha ausentado sin permiso. 348 00:29:37,766 --> 00:29:41,145 Bueno, todo el mundo lo sabe, pero nadie habla de ello, 349 00:29:41,228 --> 00:29:43,439 porque tienen miedo que acabe conmigo. 350 00:29:44,189 --> 00:29:45,858 Yo tampoco he dicho nada al respecto 351 00:29:45,941 --> 00:29:51,238 porque quiero asegurarme de que tiene tiempo suficiente para llegar. 352 00:29:52,865 --> 00:29:54,867 ¿Para llegar a dónde? ¿Dónde está? 353 00:29:54,950 --> 00:29:56,368 Está en Francia. 354 00:29:56,452 --> 00:29:57,786 Bueno, ¿qué demonios está haciendo allí? 355 00:29:58,912 --> 00:30:03,083 Asiste a las conmemoraciones del Día D. 356 00:30:03,167 --> 00:30:04,877 Pero estaba lleno, no había sitio en el viaje. 357 00:30:04,960 --> 00:30:07,338 Ah, pero él hizo su propio camino. 358 00:30:07,421 --> 00:30:08,964 -¿A los 90? -Mmm-hmm. 359 00:30:09,048 --> 00:30:10,466 ¿Todo el camino a través del Canal? 360 00:30:10,549 --> 00:30:12,343 Bueno, ya lo ha hecho antes. 361 00:30:12,718 --> 00:30:15,387 Sólo entonces, por supuesto, le disparaban. 362 00:30:15,471 --> 00:30:16,597 No me lo creo. 363 00:30:17,264 --> 00:30:20,434 Me he sentido tan culpable por no haber comprobado por la mañana que... 364 00:30:20,517 --> 00:30:22,936 Incluso te compré un pez grande, René. 365 00:30:23,228 --> 00:30:24,647 Así de mal me sentía. 366 00:30:24,730 --> 00:30:25,731 Oh... 367 00:30:30,319 --> 00:30:31,570 Hey-ho. 368 00:30:34,573 --> 00:30:35,407 Mmm... 369 00:30:37,534 --> 00:30:38,452 Sí, adelante, Vicky. 370 00:30:38,535 --> 00:30:41,372 Está bien, está a salvo. 371 00:30:41,955 --> 00:30:45,125 Acaban de poner la emisora, está en Francia. 372 00:30:45,209 --> 00:30:46,585 ¿Cómo? 373 00:30:46,669 --> 00:30:47,670 Está en Francia. 374 00:30:50,172 --> 00:30:52,049 Es un veterano del Día D, aparentemente. 375 00:30:52,132 --> 00:30:55,260 No pudo hacer el viaje, así que... acaba de legged allí por su cuenta. 376 00:30:55,344 --> 00:30:57,012 Excepto que nunca se molestó en decírselo a nadie. 377 00:30:57,096 --> 00:30:58,347 Buen chico. 378 00:30:58,430 --> 00:30:59,932 Vida en el perro viejo todavía, ¿eh? 379 00:31:00,849 --> 00:31:03,519 Oh, el Sargento quiere que tuitee una retirada. ¿Qué pongo? 380 00:31:03,602 --> 00:31:05,187 Bueno, eso. Es un héroe de guerra, 381 00:31:05,270 --> 00:31:06,730 quería hacer lo correcto, sólo que no podía, 382 00:31:06,814 --> 00:31:09,942 por lo que hizo un corredor en su lugar desde su residencia de ancianos. 383 00:31:10,901 --> 00:31:12,820 Hashtag, "El Gran Escapista". 384 00:31:39,638 --> 00:31:41,181 Ya he terminado. 385 00:31:47,813 --> 00:31:50,274 Hay un viaje organizado que sale de aquí 386 00:31:50,357 --> 00:31:55,154 a un museo o alguna exposición, si te apetece. 387 00:31:56,196 --> 00:31:58,615 No, voy a dar un paseo por la playa. 388 00:31:58,699 --> 00:31:59,992 -Oh. -Sí. 389 00:32:00,075 --> 00:32:02,911 -A Sword, ¿verdad? -Sí. 390 00:32:03,579 --> 00:32:04,830 Te lo haré saber. 391 00:32:04,913 --> 00:32:07,541 Estupendo. Hasta luego, entonces. 392 00:32:07,624 --> 00:32:09,042 Te veré entonces. 393 00:32:10,919 --> 00:32:12,671 Bonjour. 394 00:32:24,558 --> 00:32:25,768 Salud. 395 00:34:24,845 --> 00:34:27,848 Oye, amigo, no podemos aterrizar en esto, ¿verdad? 396 00:34:27,931 --> 00:34:30,851 ¿Qué demonios me estás pidiendo, ¿eh? 397 00:34:30,934 --> 00:34:33,604 Bueno, porque has estado aquí antes, ¿no? 398 00:34:34,479 --> 00:34:36,148 ¡Moveos! ¡Muévete, muévete! 399 00:34:36,231 --> 00:34:37,357 Ya sabes, con el primer lote. 400 00:34:38,817 --> 00:34:39,985 ¿Cómo ha ido? 401 00:34:47,534 --> 00:34:48,535 Pedazo de mierda. 402 00:34:49,453 --> 00:34:51,914 -Salimos como un reloj. -Sí. 403 00:34:51,997 --> 00:34:54,833 - ¡Ahí viene! - Ellos planean estas cosas, ¿sabes? 404 00:34:55,417 --> 00:34:57,002 ¡Muévete, muévete! 405 00:34:58,211 --> 00:34:59,212 ¡Muévete! 406 00:35:08,639 --> 00:35:10,307 Monsieur. 407 00:35:12,517 --> 00:35:13,936 -Oh. -¿Monsieur? 408 00:35:14,019 --> 00:35:16,521 ¿Qué? ¿que? 409 00:35:16,605 --> 00:35:19,650 Merci, Monsieur. Merci. 410 00:35:20,525 --> 00:35:22,402 De acuerdo. Gracias. 411 00:35:24,947 --> 00:35:27,199 ¡Bernie! ¡Bernie! 412 00:35:27,282 --> 00:35:28,742 ¡Aquí! 413 00:35:31,411 --> 00:35:32,412 Pasa. 414 00:35:38,251 --> 00:35:40,504 -¿Va bien, Monsieur? -Merci. 415 00:35:42,422 --> 00:35:43,757 ¿Cómo te fue? ¿Todo bien? 416 00:35:44,633 --> 00:35:45,634 Bien. 417 00:35:48,345 --> 00:35:49,888 Por supuesto. 418 00:35:49,972 --> 00:35:51,807 Bueno, ya estás aquí. 419 00:35:52,933 --> 00:35:54,142 Tómate una copa. 420 00:35:55,102 --> 00:35:58,021 Oh, uh... nuestro amigo americano, 421 00:35:58,689 --> 00:36:01,066 Marshall... bastante apropiado, 422 00:36:01,149 --> 00:36:06,321 se ha ofrecido amablemente a proporcionar a toda la vino para toda la velada. 423 00:36:06,989 --> 00:36:08,240 Estoy muy cansada. 424 00:36:08,323 --> 00:36:11,076 Bueno, quédate. Te hará bien, viejo. 425 00:36:11,159 --> 00:36:14,454 Caballeros, este es mi amigo Bernie. 426 00:36:14,538 --> 00:36:17,165 Royal Navy. 427 00:36:20,335 --> 00:36:24,131 El mundo siempre es más agradable cuando se ve a través de un cristal, Bernie. 428 00:36:24,214 --> 00:36:25,215 Mmm. 429 00:36:28,552 --> 00:36:33,515 La cuestión es que al final todo salió bien. 430 00:36:33,598 --> 00:36:36,768 Ah, sí. Una vez que alguien rastreado a Bernie en Francia 431 00:36:36,852 --> 00:36:38,270 y asegurarme de que está bien. 432 00:36:38,353 --> 00:36:42,482 Bernie es un hombre muy ingenioso. 433 00:36:42,941 --> 00:36:46,069 Oh, y por cierto, Adele, ese pescado era encantador. 434 00:36:46,737 --> 00:36:49,448 Bernie estará muy disgustado por no haberlo tenido. 435 00:36:50,240 --> 00:36:56,121 Eso sí, ahora me lo imagino comiendo un plato lleno de caracoles. 436 00:36:56,204 --> 00:36:57,456 ¿Eh, Judith? 437 00:37:01,251 --> 00:37:03,045 Ooh... 438 00:37:03,128 --> 00:37:05,422 - Qué bobo eres. - Oh, vamos. 439 00:37:05,505 --> 00:37:07,924 Es demasiado seria. Necesita relajarse, 440 00:37:08,008 --> 00:37:10,552 de lo contrario se hará mala. 441 00:37:10,635 --> 00:37:12,262 Vamos a cambiarte. Tengo tu cama lista. 442 00:37:12,345 --> 00:37:15,140 Mmm... ¿Qué tienes en los brazos? 443 00:37:15,640 --> 00:37:16,641 ¿No te gustan? 444 00:37:16,975 --> 00:37:20,479 Bueno, si vas a trabajar en un recinto ferial, sí. 445 00:37:20,562 --> 00:37:23,565 Pero, ¿qué piensa tu madre sobre ellos? ¿Qué dice? 446 00:37:25,150 --> 00:37:26,943 No creo que se haya dado cuenta. 447 00:37:31,323 --> 00:37:34,409 Entonces Richard dijo, "Lo siento mucho, vicario, 448 00:37:34,493 --> 00:37:37,662 te refieres al avión, ese Fokker". 449 00:37:40,040 --> 00:37:41,792 Pensé que se refería algo totalmente distinto. 450 00:37:42,542 --> 00:37:46,379 Toma otra aceituna. Absorberá la bebida. 451 00:37:48,006 --> 00:37:52,844 ¡Las nueve en punto! ¿Quién se acuesta a las nueve? 452 00:37:53,136 --> 00:37:56,681 Sólo los rancios y los enfermos. 453 00:37:56,765 --> 00:37:58,892 -Rene. -¿Qué? 454 00:37:59,184 --> 00:38:01,478 Tu lote no lo inventó, ya sabes. 455 00:38:02,270 --> 00:38:03,980 Ooh... ¡Ay! 456 00:38:04,940 --> 00:38:07,901 -¿Qué estás haciendo? -Oh, mis ejercicios de rodilla. 457 00:38:08,902 --> 00:38:13,740 Bernie me ayuda con ellos, pero por supuesto... no está aquí. 458 00:38:16,576 --> 00:38:17,786 ¿Quieres que lo intente? 459 00:38:17,869 --> 00:38:21,039 Oh, Adele, ¿lo harías? Eso sería maravilloso. 460 00:38:21,456 --> 00:38:23,583 Sólo levanta un poco la rodilla... 461 00:38:23,667 --> 00:38:25,335 y luego tire hacia abajo. 462 00:38:25,418 --> 00:38:27,754 -¿Así? -Oh, perfecto. 463 00:38:30,465 --> 00:38:33,885 En la guerra, si iba a un baile, 464 00:38:34,803 --> 00:38:36,012 Me afeitaría las piernas, 465 00:38:36,763 --> 00:38:41,476 y entonces conseguiría una carga de hojas de té húmedas, 466 00:38:42,644 --> 00:38:47,190 envolverlas en muselina, y luego poner todo eso sobre las piernas. 467 00:38:47,691 --> 00:38:49,359 Les dio color extra. 468 00:38:50,902 --> 00:38:52,028 Como un autobronceador. 469 00:38:52,112 --> 00:38:53,280 Exactamente. 470 00:38:53,363 --> 00:38:55,073 Sólo había que tener cuidado 471 00:38:55,532 --> 00:38:58,869 porque si te acaloras y empezabas a sudar, 472 00:38:58,952 --> 00:39:03,748 entonces te encontrarías bailando en una piscina de PG Tips. 473 00:39:05,292 --> 00:39:06,960 Gracias. Es suficiente. 474 00:39:07,419 --> 00:39:09,337 Oh, Adele, Adele, Adele. 475 00:39:12,299 --> 00:39:14,509 Eres una chica muy buena. 476 00:39:18,763 --> 00:39:21,933 Bueno, me alegro de que el día haya acabado como lo ha hecho. 477 00:39:22,017 --> 00:39:23,852 Todo bien, como dijiste. 478 00:39:23,935 --> 00:39:26,980 Sí. Gracias. 479 00:39:28,899 --> 00:39:30,567 Bien, bueno... Nos vemos mañana. 480 00:39:30,650 --> 00:39:36,531 Escucha, cuando vayas a casa, coge una cucharilla, ponla en la nevera, 481 00:39:37,073 --> 00:39:41,203 luego úsalo para presionar las ojeras. 482 00:39:41,703 --> 00:39:47,292 Desaparecerán y nadie sabrá sabrá que has estado en la pestaña toda la noche. 483 00:39:48,001 --> 00:39:50,128 Qué montón de... 484 00:39:50,212 --> 00:39:55,467 Venga, vamos. ¿Crees que salí del útero hace 150 años? 485 00:39:58,887 --> 00:40:01,097 ¡Oh! 486 00:40:05,685 --> 00:40:07,145 ¡Hey-ho! 487 00:40:11,483 --> 00:40:15,987 Caballeros, nos vamos a hacer algunos ejercicios. 488 00:40:16,071 --> 00:40:19,491 - Muchas gracias. - ¡Un placer! 489 00:40:19,574 --> 00:40:21,534 - Nos vemos mañana. - Cuídense. 490 00:40:21,618 --> 00:40:22,827 ¡Hora de irse! 491 00:40:22,911 --> 00:40:24,246 No sé por qué estás haciendo tanto alboroto. 492 00:40:24,329 --> 00:40:25,956 Es hora de irse, Monsieur. 493 00:40:26,581 --> 00:40:29,084 Non, Monsieur. Non... 494 00:40:29,167 --> 00:40:30,627 ¡Oye! ¡Oye, Bernie! 495 00:40:30,710 --> 00:40:31,962 ¿Cuál es el problema? 496 00:40:32,045 --> 00:40:33,421 Nada, nada. Sólo quiero otro trago. 497 00:40:33,505 --> 00:40:35,548 Non, Monsieur. Ya está cerrado. 498 00:40:35,632 --> 00:40:37,259 Miserable bastardo. 499 00:40:37,342 --> 00:40:39,052 -Está bien. -Vous sortez. 500 00:40:39,678 --> 00:40:43,390 Está bien, es uno de los nuestros. Lo manejaremos, no te preocupes. 501 00:40:44,683 --> 00:40:46,559 ¿Por qué no te sientas? 502 00:40:46,935 --> 00:40:49,980 -¿Qué están mirando? -No están haciendo nada. 503 00:40:52,857 --> 00:40:54,776 ¿Por qué no vuelves a tu hotel? 504 00:40:54,859 --> 00:40:57,028 ¡Porque no soy un maldito bebé! 505 00:40:59,406 --> 00:41:00,615 Dios, yo... Yo sólo... 506 00:41:01,741 --> 00:41:05,203 Yo sólo... Sólo quiero un trago. Eso es todo lo que quiero. 507 00:41:08,581 --> 00:41:09,833 No hago daño a nadie. 508 00:41:09,916 --> 00:41:11,710 Te vas a meter en problemas. 509 00:41:14,129 --> 00:41:15,463 Ven. 510 00:41:16,965 --> 00:41:18,466 Sí, de acuerdo. 511 00:41:23,305 --> 00:41:26,099 Ahora, mira... I... Sé dónde está, está a la vuelta de la esquina. 512 00:41:28,601 --> 00:41:32,397 Por eso es difícil, ¿no? Cuando vuelves a casa. 513 00:41:33,648 --> 00:41:35,275 No va, ¿verdad? 514 00:41:36,109 --> 00:41:37,235 Esas cosas de ahí. 515 00:41:38,361 --> 00:41:40,822 Como si nunca dejaras atrás a un hombre. 516 00:41:41,573 --> 00:41:44,492 Incluso si ha sido un imbécil, lo barres... y lo sacas del peligro. 517 00:41:47,620 --> 00:41:49,789 Sí... me lo he perdido. 518 00:41:53,168 --> 00:41:54,711 Británico... Soldado británico, ¿eh? 519 00:41:56,338 --> 00:41:57,339 Todo para uno. 520 00:41:58,256 --> 00:41:59,549 Y una para todos. 521 00:41:59,632 --> 00:42:02,177 Creo que era un soldado francés, en realidad... 522 00:42:04,387 --> 00:42:06,639 -¡Ahí vamos! -¡Cuidado con eso! 523 00:42:08,558 --> 00:42:09,601 ¿Terminaste? 524 00:42:10,185 --> 00:42:13,772 -De acuerdo, de vuelta al barco. -¿Qué? 525 00:42:15,148 --> 00:42:16,858 Empezamos antes que tú. 526 00:42:18,276 --> 00:42:19,652 Como la Segunda Guerra Mundial. 527 00:42:19,736 --> 00:42:23,031 No traigas eso ¡otra vez! Ha sido un placer. 528 00:42:28,203 --> 00:42:31,456 Sabes, deberías tener un vaso de agua a tu lado. 529 00:42:31,790 --> 00:42:32,791 ¿Hmm? 530 00:42:33,625 --> 00:42:34,626 Oh, lo haré. 531 00:42:35,335 --> 00:42:37,962 Sí, es... es una buena idea. 532 00:42:39,005 --> 00:42:42,509 En realidad, yo... Me siento bien ahora. 533 00:42:42,592 --> 00:42:47,347 Bueno... no queda nada que vomitar, así que es lo mismo. 534 00:42:47,722 --> 00:42:51,351 Oh, yo... Te tengo un billete, por cierto. 535 00:42:51,851 --> 00:42:52,894 Es lo oficial. 536 00:42:53,520 --> 00:42:56,898 En la arena, empieza a las 11:00. 537 00:42:57,899 --> 00:42:59,067 ¿Cómo lo has conseguido? 538 00:42:59,943 --> 00:43:01,903 Te lo dije, los americanos. 539 00:43:02,362 --> 00:43:06,074 Es increíble. Estás sentado justo detrás de la Reina 540 00:43:06,825 --> 00:43:08,576 y el Presidente Obama. 541 00:43:08,660 --> 00:43:09,994 Claro que sí. 542 00:43:21,339 --> 00:43:24,175 En fin... Buenas noches, Bernie. 543 00:43:24,759 --> 00:43:27,554 - Buenas noches. - Y gracias por cuidarme. 544 00:43:27,637 --> 00:43:28,680 Y Scott. 545 00:43:31,141 --> 00:43:33,935 Espero no haberte estropeado el día. 546 00:43:34,978 --> 00:43:36,521 No seas tonto. 547 00:43:38,022 --> 00:43:39,065 Encantado de ayudar. 548 00:43:44,112 --> 00:43:46,614 - Buenas noches. - Adiós... 549 00:44:06,217 --> 00:44:08,261 ¡Despejen! ¡Retírense! 550 00:44:11,097 --> 00:44:14,058 ¡Eh! ¿Tienes un cigarrillo? 551 00:44:17,770 --> 00:44:20,148 No, no para mí. Para ti. Para ti. 552 00:44:23,109 --> 00:44:26,821 ¡Ya voy! 553 00:44:31,993 --> 00:44:33,077 ¿Cómo te llamas? 554 00:44:33,953 --> 00:44:35,622 -D-Douglas... -¿Eh? 555 00:44:35,955 --> 00:44:37,957 -Douglas Bennett. -Bueno, yo soy Bernie. 556 00:44:38,291 --> 00:44:39,250 ¿De dónde eres, Douglas? 557 00:44:39,334 --> 00:44:40,418 Nottingham. 558 00:44:41,252 --> 00:44:42,504 Soy de Nottingham. 559 00:44:43,463 --> 00:44:44,964 Sherwood Rangers. 560 00:44:46,090 --> 00:44:48,718 Igual que estos... Jugadores. 561 00:44:49,135 --> 00:44:52,347 Y mi novia, trabaja para la fábrica. 562 00:44:52,430 --> 00:44:54,807 ¡Preparados! 563 00:45:09,155 --> 00:45:11,324 Sí, sí, es ella. 564 00:45:11,824 --> 00:45:13,952 Ella es lo que llaman un... un Ángel del Jugador. 565 00:45:14,035 --> 00:45:15,703 -Maldita sea. -Sí. 566 00:45:16,996 --> 00:45:18,289 Sí, es una crack, ¿no? 567 00:45:22,460 --> 00:45:23,795 ¿Qué es eso? 568 00:45:24,337 --> 00:45:27,840 Esa es mi carta... si la copio. 569 00:45:28,550 --> 00:45:31,302 ¡Prepáralos, Jordan! ¡Entrando! 570 00:45:31,386 --> 00:45:34,305 Oye, no vas a necesitar esa carta, Douglas... 571 00:45:34,931 --> 00:45:38,851 Eres como yo, eres un superviviente. ¿hmm? 572 00:45:40,436 --> 00:45:41,896 ¿Bernie? 573 00:45:42,605 --> 00:45:43,606 ¿Bernie? 574 00:45:45,775 --> 00:45:47,151 ¿Bernie? 575 00:45:49,279 --> 00:45:50,613 ¿Bernie? 576 00:45:51,864 --> 00:45:52,865 ¿Qué es lo que pasa? 577 00:45:53,741 --> 00:45:57,412 No pasa nada. Aquí... Sólo... sólo vuelve a la cama. 578 00:45:58,079 --> 00:45:59,080 No pasa nada. 579 00:46:03,918 --> 00:46:05,628 ¿He dicho algo? 580 00:46:05,712 --> 00:46:09,424 No, sólo oí un ruido y miré y... 581 00:46:10,300 --> 00:46:12,093 -Y ahí estabas. -Oh. 582 00:46:12,176 --> 00:46:13,386 ¿Ocurre a menudo? 583 00:46:14,721 --> 00:46:17,515 Bueno, sí, sí, pero sólo de vez en cuando. 584 00:46:18,016 --> 00:46:19,225 Oh... 585 00:46:19,309 --> 00:46:21,060 Mi hermano era sonámbulo. 586 00:46:22,186 --> 00:46:25,231 Empecé en la escuela preparatoria, un lugar horrible. 587 00:46:26,316 --> 00:46:27,775 Eso fue lo que lo hizo. 588 00:46:28,693 --> 00:46:29,777 ¿Lo haces tú? 589 00:46:30,486 --> 00:46:33,364 ¡No! Fuera como una luz. 590 00:46:34,032 --> 00:46:36,409 Bueno, deberías volver a ello. 591 00:46:37,660 --> 00:46:39,537 Crisis evitada. 592 00:46:41,080 --> 00:46:42,624 No... Está bien. 593 00:46:42,707 --> 00:46:46,586 Quiero decir, yo... Estoy feliz con sentarme un rato. 594 00:46:47,003 --> 00:46:49,756 Yo... Yo podría tener una aspirina, de hecho. 595 00:46:54,594 --> 00:46:56,596 No debería beber en absoluto. 596 00:46:56,679 --> 00:47:00,350 ¿Oh? ¿Estás medicado? 597 00:47:01,559 --> 00:47:02,769 Traqueteo. 598 00:47:04,604 --> 00:47:05,605 No, yo... 599 00:47:08,733 --> 00:47:09,734 Soy alcohólico. 600 00:47:11,527 --> 00:47:12,695 Lo siento, eso es un poco... 601 00:47:13,738 --> 00:47:16,032 Eso es un poco... ¡tachán! 602 00:47:16,115 --> 00:47:19,243 Pero ahí lo tienes, es la razón por la que estoy aquí. 603 00:47:20,328 --> 00:47:25,291 Mi... mi hígado está destrozado, así que no podré capaz de hacer el 75 aniversario, 604 00:47:25,375 --> 00:47:27,585 eso seguro, así que era ahora o nunca. 605 00:47:30,088 --> 00:47:31,506 No tenía ni idea. 606 00:47:32,006 --> 00:47:34,175 -Bueno, tú... tú no lo harías. -No. 607 00:47:34,258 --> 00:47:35,968 Soy... Soy bueno ocultándolo. 608 00:47:36,636 --> 00:47:37,720 Algunas veces. 609 00:47:41,099 --> 00:47:42,100 Do... 610 00:47:45,520 --> 00:47:49,816 ¿Conoces a Charles Causley? Es un poeta de guerra. 611 00:47:50,274 --> 00:47:53,277 No, tú... tú sabes No conozco a Charles Causley. 612 00:47:53,361 --> 00:47:56,864 Sirvió, fue de la Marina, como tú, así que sabía de lo que hablaba. 613 00:47:56,948 --> 00:48:02,620 De todos modos, escribió este verso llamado "En el Cementerio de Guerra Británico, Bayeux". 614 00:48:03,955 --> 00:48:07,500 Se trata del cementerio justo al final de la carretera, Bayeux. 615 00:48:07,583 --> 00:48:09,001 Debes conocer ese lugar. 616 00:48:10,378 --> 00:48:11,462 He oído hablar de ello. 617 00:48:11,546 --> 00:48:14,841 Hay casi 5.000 muertos allí. 618 00:48:15,550 --> 00:48:16,551 Todos los británicos. 619 00:48:17,760 --> 00:48:20,388 Casi todos ellos murieron durante el desembarco del Día D, 620 00:48:20,471 --> 00:48:23,850 incluido mi hermano. 621 00:48:27,395 --> 00:48:30,398 La ironía es que no se perdió en combate, no. 622 00:48:30,481 --> 00:48:33,359 Era de la RAF, igual que yo, y fue derribado sobre Essen 623 00:48:33,443 --> 00:48:36,738 un par de meses antes, y yo... asumí que estaba muerto. 624 00:48:36,821 --> 00:48:40,992 Pero había pagado la fianza y se unió a la Resistencia. 625 00:48:41,075 --> 00:48:44,328 Estaba... Estaba de camino a casa. 626 00:48:46,038 --> 00:48:47,039 A Inglaterra. 627 00:48:47,582 --> 00:48:49,876 Y estaba escondido en Caen cuando yo... 628 00:48:53,129 --> 00:48:54,964 Le di un pellizco y lo aplasté. 629 00:48:57,467 --> 00:48:58,468 Cristo. 630 00:48:59,051 --> 00:49:01,137 Mató a unos 3.000 en total. 631 00:49:01,220 --> 00:49:03,014 Los civiles, los que están sobre el terreno... 632 00:49:03,806 --> 00:49:06,476 A menudo me preguntaba si era uno de los míos el que lo hizo por Clive. 633 00:49:06,559 --> 00:49:08,686 De todos modos, la razón Te estoy diciendo esto, Bernie, es que yo... 634 00:49:09,687 --> 00:49:11,564 Nunca he estado en su tumba. 635 00:49:12,273 --> 00:49:16,068 No fui capaz, por alguna razón, pero ese era el plan. 636 00:49:17,236 --> 00:49:22,325 Esta tarde, finalmente iba a ir y... y presentar mis respetos. 637 00:49:23,409 --> 00:49:24,702 Pero no lo hice. 638 00:49:25,453 --> 00:49:30,541 Me quedé en la ciudad y me cabreé en su lugar. 639 00:49:34,128 --> 00:49:35,463 Lo siento. 640 00:49:35,546 --> 00:49:41,552 Lo siento, yo... No debería cargarte con mis chabacanas historias. 641 00:49:42,345 --> 00:49:43,387 Es que yo... 642 00:49:44,847 --> 00:49:47,308 Es que... De vez en cuando, conozco a alguien 643 00:49:47,391 --> 00:49:52,313 y me hacen pensar que tal vez, tal vez yo podría ser diferente. 644 00:49:53,314 --> 00:49:56,943 Tal vez podría luchar mis demonios también, excepto... 645 00:49:58,653 --> 00:50:00,446 Hay que ser valiente para hacerlo. 646 00:51:02,675 --> 00:51:03,968 Ya casi estamos, lo prometo. 647 00:51:05,761 --> 00:51:09,140 Nada de mirar. He dicho que nada de mirar. 648 00:51:09,223 --> 00:51:10,224 No lo estoy. 649 00:51:11,058 --> 00:51:12,226 Ten cuidado. 650 00:51:13,436 --> 00:51:15,313 Bien. Ahora puedes mirar. 651 00:51:22,403 --> 00:51:24,113 Sí, se llama la hora santa. 652 00:51:25,281 --> 00:51:27,950 La luz es, como, diferente... 653 00:51:29,952 --> 00:51:31,454 a cualquier otra hora del día. 654 00:51:33,331 --> 00:51:35,041 Normalmente, te duermes sin más. 655 00:51:41,881 --> 00:51:45,343 Es la cosa que he visto nunca. 656 00:51:53,851 --> 00:51:54,852 Oh... 657 00:51:58,230 --> 00:51:59,482 ¿Cómo? 658 00:52:01,067 --> 00:52:05,112 Es una rosa perro. Me encantan, son preciosas. 659 00:52:06,280 --> 00:52:07,281 ¿Ah, sí? 660 00:52:12,703 --> 00:52:13,704 ¿Cómo? 661 00:52:14,997 --> 00:52:16,707 Es limitado, ¿no? 662 00:52:17,416 --> 00:52:19,293 ¿Su conocimiento del mundo natural? 663 00:52:21,337 --> 00:52:22,380 ¡Está bien, está bien, está bien! 664 00:52:22,463 --> 00:52:23,589 Bueno, tienes que apreciar que nunca he visto 665 00:52:23,673 --> 00:52:25,424 un pajar antes de que me enviaran aquí. 666 00:52:26,676 --> 00:52:27,718 Pero estoy aprendiendo. 667 00:52:28,928 --> 00:52:29,929 Así. 668 00:52:32,223 --> 00:52:33,349 Ahora nunca lo olvidaré. 669 00:52:36,185 --> 00:52:38,062 Especialmente porque la rosa es mi flor favorita. 670 00:52:39,855 --> 00:52:40,856 Porque es inglés muerto. 671 00:52:42,650 --> 00:52:44,860 -Sí, y mi animal favorito... -Déjame adivinar. 672 00:52:48,990 --> 00:52:50,533 Es... ¿un perro? 673 00:52:51,283 --> 00:52:52,827 -Me encantan. -Yo también. 674 00:52:55,246 --> 00:52:57,081 ¿Cuál le gusta más? 675 00:52:58,541 --> 00:53:02,044 No podría decírtelo. Sólo pensarías que está muerto. 676 00:53:05,214 --> 00:53:06,215 Es un caniche. 677 00:53:07,383 --> 00:53:09,051 Te gustan los caniches. 678 00:53:09,510 --> 00:53:10,594 ¿Y? 679 00:53:12,054 --> 00:53:13,514 Son muy listos. 680 00:53:13,597 --> 00:53:15,474 Mi tía tenía uno que sabía contar. 681 00:53:15,933 --> 00:53:18,269 Y... Bueno, no consiguen ningún pelo en el sofá, 682 00:53:18,352 --> 00:53:20,855 además si vas en autobús, tienen el tamaño perfecto para que puedas... 683 00:54:13,657 --> 00:54:14,700 Rene... 684 00:54:37,556 --> 00:54:38,557 Bernie... 685 00:55:49,503 --> 00:55:52,381 Buenos días, René. Tu desayuno está listo. 686 00:55:52,464 --> 00:55:54,049 Ya voy. 687 00:55:59,305 --> 00:56:03,225 ¡Oh, Señor! Estoy en Piccadilly Circus. 688 00:56:03,309 --> 00:56:04,894 Buenos días a ti también. 689 00:56:04,977 --> 00:56:09,857 Oh, no has visto lo que acabo de ver. 690 00:56:10,441 --> 00:56:15,321 Deberías ahorrar algo de dinero a un lado, Adele, para la cirugía plástica. 691 00:56:15,905 --> 00:56:18,657 Ese es mi consejo, en general. 692 00:56:18,741 --> 00:56:20,910 Tu té también está ahí. 693 00:56:21,243 --> 00:56:22,661 Gracias. 694 00:56:26,123 --> 00:56:27,875 Oh... ¿Qué es esto? 695 00:56:28,375 --> 00:56:31,629 Oh, lo siento, estaba antes. Es un programa especial. 696 00:56:32,004 --> 00:56:35,674 Todas las playas. Esa, esa es en la que está Bernie. 697 00:56:35,758 --> 00:56:37,760 - Esa es la principal, esa. - Nunca. 698 00:56:37,843 --> 00:56:40,888 Oye, podrías verlo en la tele, Rene. 699 00:56:41,388 --> 00:56:43,766 ¡Ahí está! ¡Aún lo tengo! 700 00:57:01,325 --> 00:57:06,413 Sabía que sería grande, es el 70º, pero no tan grande. 701 00:57:06,497 --> 00:57:09,124 Claro que sí. La gente ama la guerra, mirando hacia atrás. 702 00:57:09,708 --> 00:57:13,003 Y la Reina está allí. Siempre siempre un interés donde quiera que vaya. 703 00:57:13,087 --> 00:57:14,713 Pues claro que sí. 704 00:57:15,422 --> 00:57:17,424 -Te conseguiré una recarga. -Ta. 705 00:57:21,387 --> 00:57:22,638 Es que... 706 00:57:22,721 --> 00:57:23,847 Súbelo. 707 00:57:25,015 --> 00:57:26,892 ...algún tipo de reconocimiento oficial, 708 00:57:26,976 --> 00:57:30,688 después de que saliera a la luz que el veterano del Día D estaba tan decidido a honrar... 709 00:57:30,771 --> 00:57:32,481 ¿Lo has visto? ¡Enciende la tele! 710 00:57:32,564 --> 00:57:33,607 Está en marcha, lo tenemos. 711 00:57:33,691 --> 00:57:36,902 ...en sus propias manos, y había montado lo que ahora se ha denominado 712 00:57:37,361 --> 00:57:38,570 "La Gran Evasión". 713 00:57:39,071 --> 00:57:39,905 ¿Escapar? 714 00:57:39,989 --> 00:57:41,073 Bien hecho, Bernie Jordan. 715 00:57:41,448 --> 00:57:42,741 ¿Qué puedes decirnos, Jo? 716 00:57:42,825 --> 00:57:45,786 Hola, Laura. Bueno, sólo que habiendo sido informada 717 00:57:45,869 --> 00:57:48,414 que no podía ir a un viaje organizado, 718 00:57:48,956 --> 00:57:52,751 ayer por la mañana, mientras que la mayoría de sus compañeros residentes aquí 719 00:57:52,835 --> 00:57:55,170 en la residencia Pines en Hove... 720 00:57:55,254 --> 00:57:57,047 - Estamos en la tele. - ...seguían profundamente dormidos... 721 00:57:58,465 --> 00:57:59,383 Shush, shush. 722 00:57:59,466 --> 00:58:01,969 Estamos en la tele. A mi madre le va a encantar esto. 723 00:58:02,261 --> 00:58:04,263 ...y se dirigió a la costa. 724 00:58:04,346 --> 00:58:06,849 Y luego confiar en el taxi ferry... 725 00:58:06,932 --> 00:58:10,227 Es un héroe, René. ¡Un héroe de verdad! 726 00:58:10,936 --> 00:58:13,147 René, ¿has visto esto? 727 00:58:13,230 --> 00:58:16,900 -...llegó a Francia... -Ahora no molesta a los franceses. 728 00:58:19,194 --> 00:58:20,529 Oh, vete a la mierda. 729 00:58:22,781 --> 00:58:25,034 Una lección saludable para el resto de nosotros, creo. 730 00:58:25,326 --> 00:58:29,163 Hay ancianos de 90 años volviendo a asaltar las playas de Normandía. 731 00:58:29,246 --> 00:58:30,205 ¿Jo? 732 00:58:30,289 --> 00:58:33,625 Exactamente donde está, Laura, nadie está seguro. 733 00:58:33,709 --> 00:58:38,339 Pero de lo que todo el mundo está seguro es que en Bernard Jordan, 734 00:58:38,422 --> 00:58:41,300 el mundo ha descubierto a un viejo soldado 735 00:58:41,383 --> 00:58:44,970 que nunca dejará responder a la llamada del deber. 736 00:58:45,054 --> 00:58:47,723 - Qué gran historia. - Absolutamente. 737 00:59:13,874 --> 00:59:17,628 Lo siento, tengo una próstata del tamaño de una maldita tolva espacial. 738 00:59:18,545 --> 00:59:20,839 No podemos hacer esto, Arthur. 739 00:59:22,007 --> 00:59:24,385 Tenemos que ir... a Bayeux. 740 00:59:24,468 --> 00:59:27,721 No, no. He dicho que no puedo, aunque estés conmigo. 741 00:59:28,597 --> 00:59:29,598 Tengo que hacerlo. 742 00:59:30,265 --> 00:59:31,517 No lo entiendo. 743 00:59:31,600 --> 00:59:34,395 Tengo que irme, y tú tienes que venir conmigo. 744 00:59:42,486 --> 00:59:46,115 Señoras y señores, la ceremonia comenzará en 15 minutos. 745 00:59:46,448 --> 00:59:49,034 -Por favor, abran paso-- -Apuesto a que estarán todos en la arena. 746 00:59:49,660 --> 00:59:52,579 Sí, claro. Venga, vamos. 747 00:59:57,000 --> 00:59:59,211 Merci, Antoine. Superbe. 748 00:59:59,294 --> 01:00:00,754 Ouais, c'est ça. Ciao. 749 01:00:02,256 --> 01:00:04,675 -Estará encantado de llevarte. -Genial. 750 01:00:04,758 --> 01:00:07,052 -Y estará aquí en breve. -¿Dijo cuánto? 751 01:00:07,136 --> 01:00:08,470 Oh, non, non, non. Su placer. 752 01:00:08,554 --> 01:00:11,348 ¡Oh! Merci. ¡Mil gracias! 753 01:00:13,308 --> 01:00:14,768 -Et voilà. -Gracias. 754 01:00:15,144 --> 01:00:17,312 Oye, Maurice. ¿Tienes esa otra ronda preparada para mí? 755 01:00:17,396 --> 01:00:19,314 Y no dejes que estos tipos paguen esta vez, ¿eh? 756 01:00:19,398 --> 01:00:21,442 Por supuesto, Monsieur. Se los llevaré. 757 01:00:21,525 --> 01:00:23,819 Hola? ¿Quiénes son estas personas? 758 01:00:26,697 --> 01:00:27,698 Son alemanes. 759 01:00:28,824 --> 01:00:29,867 ¿Qué hacen aquí? 760 01:00:30,200 --> 01:00:33,328 Ah, lo mismo que vosotros, supongo. 761 01:00:33,412 --> 01:00:35,122 Para honrar a sus camaradas caídos. 762 01:00:35,831 --> 01:00:36,790 Oh. 763 01:00:36,874 --> 01:00:39,001 ¿Estaban en una playa el Día D? 764 01:00:39,084 --> 01:00:40,586 Heinrich lo era. 765 01:00:40,669 --> 01:00:43,672 Günther estaba en Juno, igual que Jens. 766 01:00:44,256 --> 01:00:45,966 Los otros tres defendieron Omaha. 767 01:00:46,842 --> 01:00:48,343 ¿Crees que podría hablar con ellos? 768 01:00:50,429 --> 01:00:52,806 Ellos... ellos no pensarán Soy grosero, ¿verdad? 769 01:00:55,225 --> 01:00:58,187 -Arthur, Bernard. -Bitte. 770 01:00:59,062 --> 01:01:03,400 Participaron en los desembarcos. Querían saludar. 771 01:01:05,319 --> 01:01:06,320 ¿Qué tal? 772 01:01:12,409 --> 01:01:13,911 Encantado de conocerte. 773 01:01:22,753 --> 01:01:24,963 Quiere saber qué hicisteis los dos. 774 01:01:26,465 --> 01:01:27,633 Ah... um... 775 01:01:28,258 --> 01:01:32,054 Yo, Royal Navy. Él, Royal Air Force. 776 01:01:33,305 --> 01:01:36,141 Y fuiste tú quien estuvo aquí, Heinrich. 777 01:01:37,309 --> 01:01:38,810 Esta era tu playa. 778 01:01:39,853 --> 01:01:40,896 Ja. 779 01:01:40,979 --> 01:01:42,064 Espada. 780 01:01:43,273 --> 01:01:44,274 Espada. 781 01:01:46,860 --> 01:01:47,861 A mí también. 782 01:02:06,713 --> 01:02:08,048 Um... 783 01:02:39,288 --> 01:02:44,835 ¿Puede decirle que quiero que tenga este billete? 784 01:02:45,377 --> 01:02:47,754 Deberías ir y sentarte ahí. 785 01:02:48,380 --> 01:02:49,506 Dile que debería hacerlo. 786 01:02:55,262 --> 01:02:56,346 ¿Tienes el tuyo, Arthur? 787 01:03:01,143 --> 01:03:02,686 Sólo tenemos dos, 788 01:03:03,645 --> 01:03:06,815 pero... son los mejores asientos de la casa. 789 01:03:53,153 --> 01:03:55,572 - "Caminé... Caminé..." -¿Qué? 790 01:03:59,660 --> 01:04:03,288 "Yo... yo entré donde..." 791 01:04:04,915 --> 01:04:08,001 - ¡Rene! - René, ¿un par de palabras? 792 01:04:08,085 --> 01:04:09,294 ¿Sí? 793 01:04:11,380 --> 01:04:12,714 Oh. 794 01:04:17,636 --> 01:04:18,720 -¿Estás bien? -Oh. 795 01:04:19,388 --> 01:04:22,182 Me he estado preocupando. Todo el alboroto y eso. 796 01:04:22,683 --> 01:04:25,727 ¿Alboroto? ¿Es eso lo que crees que es? 797 01:04:26,478 --> 01:04:32,526 Nadie sabe realmente si está bien, o incluso dónde está. 798 01:04:32,609 --> 01:04:36,446 -René... -Era entre él y yo. 799 01:04:37,739 --> 01:04:40,701 Así es como siempre ha sido en lo que respecta a la guerra. 800 01:04:41,326 --> 01:04:42,828 Es nuestro negocio. 801 01:04:43,704 --> 01:04:47,499 Eso es dejar entrar a todo el mundo. 802 01:04:48,375 --> 01:04:50,335 Y eso es buscarse problemas. 803 01:04:51,670 --> 01:04:53,004 Tienes que agachar la cabeza, 804 01:04:54,423 --> 01:04:56,133 la mirada al frente... 805 01:04:58,093 --> 01:04:59,886 o pasan cosas malas. 806 01:05:07,352 --> 01:05:08,353 Hola, René. 807 01:07:17,315 --> 01:07:18,567 Le hice un gesto para que se fuera. 808 01:07:20,151 --> 01:07:21,236 Déjalo ir. 809 01:07:23,822 --> 01:07:25,991 Cuando lo que debería haber dicho era... 810 01:07:27,617 --> 01:07:32,789 "No vas a subir en ese barco, Bernard Jordan. 811 01:07:34,207 --> 01:07:35,333 No lo eres". 812 01:07:38,503 --> 01:07:39,880 Y luego volví a hacerlo. 813 01:08:07,699 --> 01:08:11,328 "Camino... Caminé, Caminé donde en su... 814 01:08:12,495 --> 01:08:13,830 Sus tumbas parlantes 815 01:08:15,916 --> 01:08:20,712 y camisas de tierra 5.000 yacían 816 01:08:24,799 --> 01:08:28,178 Cuando la historia... cuando la historia... 817 01:08:31,556 --> 01:08:34,309 Cuando la historia con diez fiestas de fuego 818 01:08:37,562 --> 01:08:39,230 Había comido... 819 01:08:40,982 --> 01:08:45,362 Había comido... el aire rojo lejos" 820 01:09:08,593 --> 01:09:10,720 ¡Aquí, Bernie! ¡Bernie, amigo, necesito un favor! 821 01:09:11,137 --> 01:09:12,138 ¿Qué haces? 822 01:09:12,472 --> 01:09:13,598 He tenido una idea... 823 01:09:15,684 --> 01:09:16,935 ¿Y si me ahogo? 824 01:09:18,103 --> 01:09:18,937 ¿Cómo? 825 01:09:19,020 --> 01:09:20,897 Podría ahogarme y entonces estoy lleno, ¿no? 826 01:09:21,231 --> 01:09:24,150 Y eso si me encuentran. Podría ser arrastrado al mar... 827 01:09:25,443 --> 01:09:28,321 - ¡Bennett! - ¡Vuelve al maldito tanque! 828 01:09:28,405 --> 01:09:30,240 Tómalo, ¿quieres? Por si acaso. 829 01:09:32,742 --> 01:09:33,868 Bernie, por favor. 830 01:09:34,911 --> 01:09:36,579 Sólo tómalo. 831 01:09:42,585 --> 01:09:45,630 La dirección figura en la parte superior de la carta. Y su nombre es Vera. 832 01:09:58,893 --> 01:10:02,522 Y, Bernie, si tienes que hacerlo, ya sabes, enviar la carta... 833 01:10:02,981 --> 01:10:04,649 ¡Prepáralo, Jordan! 834 01:10:04,733 --> 01:10:05,984 Te dije que volverías. 835 01:10:06,067 --> 01:10:09,863 Dile a Vera que yo... Dije que ella era... ella era... 836 01:10:09,946 --> 01:10:12,574 -Te lo dije... -Era jodidamente espectacular. 837 01:10:23,793 --> 01:10:24,794 Hola, Douglas. 838 01:10:42,312 --> 01:10:43,313 Lo siento mucho. 839 01:10:51,279 --> 01:10:52,322 ¡Qué desperdicio! 840 01:10:56,534 --> 01:10:57,702 ¿Eh? 841 01:10:59,788 --> 01:11:00,789 Qué desperdicio. 842 01:11:18,932 --> 01:11:20,141 ¿Qué pasa, Bernie? 843 01:11:22,060 --> 01:11:23,228 ¿Qué ocurre? 844 01:11:24,229 --> 01:11:26,606 Nada, eh... estoy bien. 845 01:11:28,066 --> 01:11:29,400 Misión cumplida. 846 01:11:31,528 --> 01:11:32,695 Bien. 847 01:11:34,697 --> 01:11:38,451 ¿Quieres... comer algo? 848 01:11:40,328 --> 01:11:41,329 O... 849 01:11:44,332 --> 01:11:45,500 ¿Qué quieres hacer ahora? 850 01:11:54,092 --> 01:11:55,093 Quiero irme a casa. 851 01:11:56,636 --> 01:11:57,846 Y ver a mi chica. 852 01:12:01,558 --> 01:12:02,851 ¿Qué significa eso? 853 01:12:03,977 --> 01:12:06,062 No creo nos volveremos a ver. 854 01:12:07,147 --> 01:12:10,608 ¿Qué pasa con... el otro lado? 855 01:12:11,734 --> 01:12:14,529 Eso es una absoluta tonterías, Bernie. ¡Tú lo sabes! 856 01:12:17,198 --> 01:12:18,199 Ha sido un honor. 857 01:12:20,493 --> 01:12:21,870 Un honor absoluto. 858 01:12:24,330 --> 01:12:25,373 Lo mismo digo. 859 01:12:37,594 --> 01:12:39,345 Bernie. Bernie. 860 01:12:40,597 --> 01:12:42,849 -Había renunciado a encontrarte. -¿Qué haces? 861 01:12:43,641 --> 01:12:46,102 -Tengo algo que quiero que tengas. -¿Qué es? 862 01:12:46,519 --> 01:12:48,313 -Es un croissant. -¿Un qué? 863 01:12:48,396 --> 01:12:50,523 Un croissant. Son como el plato nacional de Francia. 864 01:12:52,192 --> 01:12:53,526 Antes tenían mucho mejor aspecto. 865 01:12:55,069 --> 01:12:58,281 Quería disculparme por cómo me comporté anoche. 866 01:12:59,908 --> 01:13:01,159 Sinceramente, no sé qué me pasó. 867 01:13:02,952 --> 01:13:05,038 Oh, de verdad... Eres joven. 868 01:13:07,957 --> 01:13:09,042 Olvídalo. 869 01:13:09,918 --> 01:13:10,919 Gracias. 870 01:13:12,128 --> 01:13:13,213 Gracias, Bernie. 871 01:13:14,380 --> 01:13:16,257 Porque, escucha, eres una inspiración para mí. 872 01:13:16,758 --> 01:13:19,093 Todo lo que has hecho, la forma en que te comportas. 873 01:13:19,677 --> 01:13:23,014 Es la gente como tú la que me hace sentir orgulloso y honrado de formar parte... 874 01:13:23,097 --> 01:13:24,098 ¡Basta ya! 875 01:13:26,392 --> 01:13:27,602 ¿De acuerdo? 876 01:13:27,685 --> 01:13:29,812 Deja de decir esas cosas. 877 01:13:30,605 --> 01:13:31,856 Busca ayuda. 878 01:13:32,565 --> 01:13:34,734 Porque sé por lo que estás pasando, Scott. 879 01:13:35,568 --> 01:13:38,655 Y no quiero que te pase nada malo. 880 01:13:40,156 --> 01:13:43,201 Pero ahora mismo, eres un puto desastre. 881 01:13:44,244 --> 01:13:45,370 ¿Hmm? 882 01:14:02,262 --> 01:14:03,471 Ahí está, esa ventana. 883 01:14:03,554 --> 01:14:06,474 ¡Rene! ¿Qué le dirás a Bernie cuando vuelva? 884 01:14:07,141 --> 01:14:08,184 ¡Toma! 885 01:14:09,686 --> 01:14:10,812 ¡Rene! 886 01:14:12,480 --> 01:14:13,481 Sh... 887 01:14:15,275 --> 01:14:16,609 Oh... 888 01:14:30,039 --> 01:14:31,541 Oh, Dios... 889 01:14:35,420 --> 01:14:36,796 Ooh... 890 01:15:04,490 --> 01:15:05,575 René. 891 01:15:07,493 --> 01:15:08,494 ¡Rene! 892 01:15:09,454 --> 01:15:13,041 Estoy bien. No encontraba mis pastillas. 893 01:15:13,124 --> 01:15:15,335 -¿Necesitas al doctor? -¡No, no! 894 01:15:16,002 --> 01:15:19,630 Va. Las pastillas son muy buenas. 895 01:15:20,006 --> 01:15:21,924 Yo... simplemente no pude encontrarlos. 896 01:15:22,216 --> 01:15:23,343 Perdona. 897 01:15:23,426 --> 01:15:25,636 Tienes que dejar de tener estos giros, Rene. 898 01:15:26,763 --> 01:15:28,890 O al menos tenerlos cuando alguien más está cerca, ¿eh? 899 01:15:28,973 --> 01:15:31,559 Bueno, muchas gracias. Lo haré. 900 01:15:41,402 --> 01:15:42,487 ¿Cuánto tiempo tienes? 901 01:15:43,237 --> 01:15:46,908 Eres demasiado inteligente para trabajar aquí, ¿sabes? 902 01:15:46,991 --> 01:15:49,535 En serio, Rene, sólo... sólo dímelo. 903 01:15:49,994 --> 01:15:51,245 ¿Qué han dicho? 904 01:15:51,996 --> 01:15:56,667 "No empieces a leer libros largos". 905 01:15:56,751 --> 01:15:58,378 Deja de bromear al respecto. 906 01:15:58,461 --> 01:16:00,046 No tiene gracia. ¿Por qué sigues bromeando-- 907 01:16:00,129 --> 01:16:02,757 Vamos, he tenido una vida muy buena. 908 01:16:03,341 --> 01:16:05,676 -Bueno, sí, pero... -No hay peros. 909 01:16:05,760 --> 01:16:11,099 A tu edad, Adele, te aferras a cada segundo. 910 01:16:11,724 --> 01:16:14,394 Y vale la pena aferrarse a cada segundo. 911 01:16:15,853 --> 01:16:16,854 Generalmente. 912 01:16:17,814 --> 01:16:23,236 Pero a mi edad, oh... Básicamente estás jodido. 913 01:16:24,445 --> 01:16:25,530 ¡Pero tú! 914 01:16:26,197 --> 01:16:29,700 Eres como una pieza de fruta madura. 915 01:16:29,784 --> 01:16:30,993 No me importa. 916 01:16:31,869 --> 01:16:33,037 Lo sabía. 917 01:16:33,121 --> 01:16:35,123 Sabía que tan pronto como empezaste a sacar todas esas cosas, 918 01:16:35,206 --> 01:16:36,582 Sabía que había algo... 919 01:16:36,666 --> 01:16:39,794 ¡Oh, vamos! Todo el mundo ordena. 920 01:16:45,216 --> 01:16:46,384 ¿Qué dice Bernie? 921 01:16:48,261 --> 01:16:50,555 No lo sabe y no se lo voy a decir. 922 01:16:50,638 --> 01:16:52,849 Y tú tampoco se lo dices. 923 01:16:52,932 --> 01:16:53,933 ¿Cómo? 924 01:16:54,016 --> 01:16:56,936 Pero es Bernie, no puedes no decírselo. 925 01:16:57,019 --> 01:16:58,020 ¿Por qué no? 926 01:16:58,521 --> 01:17:02,358 No hay nada que pueda hacer, se le rompería el corazón al saber 927 01:17:02,442 --> 01:17:04,569 Yo iba antes que él. 928 01:17:04,652 --> 01:17:08,114 No se lo diré a Bernie. 929 01:17:19,333 --> 01:17:20,668 Oh... 930 01:17:44,692 --> 01:17:45,860 Lo encontré. 931 01:17:48,362 --> 01:17:51,073 Hola. Disculpe, ¿es usted Bernard Jordan? 932 01:17:52,074 --> 01:17:54,702 Sí. ¿Por qué? ¿Hay algún problema? 933 01:17:54,785 --> 01:17:57,413 No, no, para nada. Estoy... Encantado de conocerla. 934 01:17:57,497 --> 01:18:01,000 Soy Sandy, la Jefe de Prensa de P&O Ferries. 935 01:18:01,501 --> 01:18:02,668 Hola, Sandy. 936 01:18:02,752 --> 01:18:04,545 -Hemos estado buscando... -¡Maldita sea! 937 01:18:06,339 --> 01:18:07,340 ¿Qué es esto? 938 01:18:09,217 --> 01:18:11,385 Por favor, nada de fotos. 939 01:18:11,469 --> 01:18:12,470 ¿Qué pasa? 940 01:18:14,138 --> 01:18:16,265 Voilà, Monsieur, un saucisson. 941 01:18:16,891 --> 01:18:19,560 ¡Oh, una salchicha! Gracias. 942 01:18:19,644 --> 01:18:21,395 Et voilà, Monsieur. 943 01:18:23,356 --> 01:18:25,107 -Buen provecho. -Gracias. 944 01:18:25,733 --> 01:18:27,735 Una botella de ron. ¡Caray! 945 01:18:27,818 --> 01:18:30,613 Rene. Rene, lo encontraron. 946 01:18:30,696 --> 01:18:33,449 -Está en un ferry de vuelta de Francia. -¡Gracias! 947 01:18:33,533 --> 01:18:35,701 - ¡Vamos! - ¡Ay! 948 01:18:37,537 --> 01:18:39,247 Bernie, Bernie, ¿qué le vas a decir a tu mujer? 949 01:18:39,330 --> 01:18:41,582 "Dame un beso o me iré otra vez". 950 01:18:43,751 --> 01:18:49,507 Bajo estrellas heladas por el invierno 951 01:18:51,717 --> 01:18:56,681 Bajo la luna de agosto Ardiendo por encima... 952 01:18:56,764 --> 01:18:58,057 Es de gran tamaño. 953 01:18:58,140 --> 01:18:59,183 ¿Dónde más podemos ir? 954 01:18:59,559 --> 01:19:03,521 Serías tan amable 955 01:19:04,230 --> 01:19:06,524 Serías el paraíso 956 01:19:06,607 --> 01:19:09,777 Para volver a casa 957 01:19:11,988 --> 01:19:14,740 Quiero volver a casa contigo 958 01:19:15,157 --> 01:19:20,913 Serías tan agradable, tan agradable Tan agradable volver a casa 959 01:19:20,997 --> 01:19:25,167 Y el amor 960 01:19:42,435 --> 01:19:43,978 A la mierda. 961 01:20:01,579 --> 01:20:02,997 ¡Bernie! 962 01:20:04,373 --> 01:20:05,416 Hola. 963 01:20:06,125 --> 01:20:07,376 ¿Qué se siente al volver? 964 01:20:08,294 --> 01:20:09,295 Estupendo. 965 01:20:12,882 --> 01:20:15,092 ¿Cómo fue estar en Francia para la conmemoración... 966 01:20:15,176 --> 01:20:18,054 Una nota, por favor, la próxima vez. Una nota. 967 01:20:18,137 --> 01:20:19,555 Hola, amigo. Lo lograste. 968 01:20:19,639 --> 01:20:21,682 -Te mataré si lo vuelves a hacer. -Bienvenido, Bernie. 969 01:20:22,266 --> 01:20:23,351 Te está esperando. 970 01:20:23,434 --> 01:20:24,477 Gracias. 971 01:21:21,283 --> 01:21:22,368 Bernie. 972 01:21:23,285 --> 01:21:25,121 ¿Qué pasa? ¿Cuál es el problema? 973 01:21:25,705 --> 01:21:28,290 Oh, yo... Lo siento, Rene. 974 01:21:29,083 --> 01:21:30,251 ¿Cómo? 975 01:21:30,334 --> 01:21:33,462 Me di la vuelta. Me di la vuelta, de verdad. 976 01:21:34,004 --> 01:21:36,757 Es como Fifí, ¿sabes? 977 01:21:37,341 --> 01:21:43,723 Entonces yo... Me fui de espaldas... y luego te ayudé. 978 01:21:44,598 --> 01:21:48,894 ¿Lo sabéis? He salido en los periódicos, He estado en la televisión, el cheeky chappie. 979 01:21:48,978 --> 01:21:52,690 -El Gran Escapista. -Sí, lo he visto todo. 980 01:21:52,773 --> 01:21:57,611 Un evasor de ataúdes de 90 años honra a los gloriosos muertos. 981 01:21:58,112 --> 01:22:00,781 -Bernie, ¿qué es? -¡La verdad! 982 01:22:00,865 --> 01:22:02,074 Decir la verdad. 983 01:22:03,200 --> 01:22:04,744 Porque la gente no lo hace. 984 01:22:04,827 --> 01:22:07,663 Todo lo que quieren es un final feliz. 985 01:22:09,832 --> 01:22:11,751 Míranos, aquí. 986 01:22:13,085 --> 01:22:15,838 Agarrar y tirando de la maldita cuerda. 987 01:22:17,089 --> 01:22:19,508 Todos esos pobres bichos de ahí fuera... 988 01:22:21,051 --> 01:22:22,303 Esa es la verdad. 989 01:22:23,137 --> 01:22:25,347 Así es la vejez. 990 01:22:26,140 --> 01:22:27,224 Y no hay escapatoria. 991 01:22:28,350 --> 01:22:29,351 Para nadie. 992 01:22:31,020 --> 01:22:32,021 Nunca. 993 01:22:33,939 --> 01:22:36,400 ¿Qué te pasó en Francia? 994 01:22:36,484 --> 01:22:37,485 ¿Cómo? 995 01:22:38,652 --> 01:22:39,904 Dímelo. 996 01:22:44,533 --> 01:22:45,534 ¿Hmm? 997 01:22:48,913 --> 01:22:50,498 Fui a ver a este muchacho. 998 01:22:55,336 --> 01:22:56,545 Dónde está enterrado. 999 01:22:57,379 --> 01:22:58,380 Douglas. 1000 01:23:05,137 --> 01:23:06,222 Douglas Bennett. 1001 01:23:09,225 --> 01:23:10,226 ¡Jordan! 1002 01:23:36,710 --> 01:23:37,711 ¡Descargando la carga! 1003 01:23:44,009 --> 01:23:46,428 ¡Prepárenlos! ¡Preparados! 1004 01:23:47,513 --> 01:23:48,681 Continúa. 1005 01:23:49,849 --> 01:23:50,975 Vamos, imbécil. 1006 01:24:18,419 --> 01:24:19,545 ¡Bang! 1007 01:24:20,296 --> 01:24:21,505 Se ha ido. 1008 01:24:27,177 --> 01:24:28,971 Esa es la verdad. 1009 01:24:31,223 --> 01:24:32,516 Confiaba en mí. 1010 01:24:35,019 --> 01:24:36,729 Dije que estaría bien. 1011 01:24:38,856 --> 01:24:40,065 Lo mataron... 1012 01:24:43,027 --> 01:24:44,945 porque le hice bajar del barco. 1013 01:25:06,133 --> 01:25:08,218 Cuando volviste a casa, Bernie... 1014 01:25:10,179 --> 01:25:11,931 estabas muy tensa. 1015 01:25:13,057 --> 01:25:17,019 Tenías algo dentro de ti, pensé que me dirías lo que era. 1016 01:25:17,311 --> 01:25:18,354 Pero nunca lo hiciste. 1017 01:25:19,688 --> 01:25:22,149 Y no iba a preguntar. 1018 01:25:23,150 --> 01:25:26,195 Pensé: "Si llego a tocarlo, 1019 01:25:26,946 --> 01:25:30,532 se hará añicos y será nuestro fin". 1020 01:25:32,159 --> 01:25:35,329 ¿Una vida sin ti? 1021 01:25:36,038 --> 01:25:38,540 Ni siquiera podría considerarlo. 1022 01:25:39,333 --> 01:25:42,252 Me has amado durante 70 años, 1023 01:25:42,336 --> 01:25:46,131 has gastado hasta el último gramo de tu buena suerte 1024 01:25:46,799 --> 01:25:49,343 construyendo un matrimonio conmigo. 1025 01:25:50,970 --> 01:25:52,805 Y eso es lo que era, Bernie. 1026 01:25:53,847 --> 01:25:58,185 Fue tu buena suerte lo que te ayudó a superar la guerra. 1027 01:25:59,228 --> 01:26:02,856 Y Douglas tiene mala suerte de no hacerlo. 1028 01:26:04,191 --> 01:26:07,528 No fue culpa tuya que lo mataran en la playa. 1029 01:26:09,029 --> 01:26:12,199 No lo era entonces y no lo es ahora. 1030 01:26:13,033 --> 01:26:16,954 Y esa, esa es la verdad. 1031 01:26:19,039 --> 01:26:20,749 Y te digo esto, 1032 01:26:21,125 --> 01:26:26,422 nunca hemos desperdiciado ni un segundo de nuestro tiempo juntos. 1033 01:26:26,505 --> 01:26:32,094 Muy bien, sólo hemos hecho cosas normales, pequeñas y cotidianas. 1034 01:26:32,594 --> 01:26:34,930 Pero, por Dios, los hicimos bien. 1035 01:26:35,931 --> 01:26:38,600 -Y todavía lo hacemos. -Sí. 1036 01:26:44,523 --> 01:26:45,858 Oh... 1037 01:27:01,040 --> 01:27:03,959 - La velocidad a la que van estas motos. - Honestamente. 1038 01:27:04,043 --> 01:27:06,295 - Estos ciclistas son peligrosos. - Los ciclistas... 1039 01:27:06,378 --> 01:27:08,297 ¡Oh, mira, oh, mira! ¡Allá vamos! 1040 01:27:09,590 --> 01:27:13,385 Hola, preciosa. 1041 01:27:19,850 --> 01:27:21,477 Te trae recuerdos, ¿verdad? 1042 01:27:21,560 --> 01:27:24,480 Sí. Somos demasiado viejos para tener otro perro, ¿no? 1043 01:27:24,563 --> 01:27:27,107 Sin duda somos demasiado viejos. Ya no podemos tener un caniche. 1044 01:27:27,191 --> 01:27:28,984 No, bueno, hacen caca por todas partes. 1045 01:27:29,068 --> 01:27:31,445 - ¿Por favor? - Por qué se llaman caniches sangrantes. 1046 01:27:33,113 --> 01:27:35,491 ¿Por qué te animo? 1047 01:27:35,574 --> 01:27:39,328 ¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno! 1048 01:27:40,621 --> 01:27:42,915 -Deberíamos volver. -Okey-dokey. 1049 01:27:42,998 --> 01:27:43,999 Sí. 1050 01:27:46,376 --> 01:27:47,795 ¿Quieres un helado? 1051 01:27:48,420 --> 01:27:50,380 No, tengo chocolate en la habitación. 1052 01:27:50,464 --> 01:27:53,258 -Y es de gran tamaño. -¡Oh! 1053 01:27:53,717 --> 01:27:56,845 Pero te traje una salchicha. 1054 01:27:57,221 --> 01:27:59,848 Qué suerte tengo. 1055 01:28:16,782 --> 01:28:18,200 ¡Bernie! 1056 01:28:18,992 --> 01:28:20,369 Tossers. 1057 01:28:28,252 --> 01:28:29,586 Hey-ho. 1058 01:28:30,921 --> 01:28:32,464 Allá vamos. 1059 01:28:36,760 --> 01:28:38,303 Ooh. 1060 01:28:40,639 --> 01:28:42,808 Ooh, mira quién está esperando. 1061 01:28:43,308 --> 01:28:45,102 - ¿Todo bien? - Hola. 1062 01:28:46,728 --> 01:28:48,480 Bendito sea tu corazón. 1063 01:29:17,801 --> 01:29:19,511 ¿Vienes a la cama? 1064 01:29:23,265 --> 01:29:25,475 -¿Tuyo o mío? -¡Ooh! 1065 01:30:53,772 --> 01:31:00,237 Si alguna vez, alguna vez, te vuelves a ir... 1066 01:31:02,114 --> 01:31:03,740 Voy contigo. 1067 01:31:05,909 --> 01:31:07,077 Mmm-hmm. 72021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.