Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,625 --> 00:00:19,749
THE SKIN
2
00:00:32,375 --> 00:00:33,790
Looks like an antenna.
3
00:00:57,500 --> 00:00:59,749
I do not like it.
It's too quiet.
4
00:00:59,958 --> 00:01:01,749
I see only the vines.
5
00:01:01,958 --> 00:01:03,790
Smells like a trap.
6
00:01:06,750 --> 00:01:09,665
I bet there are Germans hidden there.
7
00:01:34,333 --> 00:01:36,665
Damn it!
A good place for an ambush.
8
00:01:44,500 --> 00:01:46,124
This flight never ends...
9
00:01:46,333 --> 00:01:48,124
Maybe it'd be better
if we went home, Mark.
10
00:01:48,333 --> 00:01:52,124
If the Germans knew that the leader
of the Fifth Army was so close by...
11
00:01:52,333 --> 00:01:53,874
Yes, I know there'd be spies.
12
00:01:54,083 --> 00:01:55,457
Relax, Bob.
13
00:01:57,916 --> 00:01:59,832
Italians are a great people...
14
00:02:00,041 --> 00:02:02,540
...but they made a big mistake:
15
00:02:02,750 --> 00:02:04,624
...they chose the wrong side.
16
00:02:09,583 --> 00:02:11,457
Why did you do that?
17
00:02:13,250 --> 00:02:15,040
We didn't know you.
18
00:02:15,416 --> 00:02:16,665
Well, it doesn't matter...
19
00:02:16,916 --> 00:02:18,665
...they're on the right side now.
20
00:02:19,250 --> 00:02:22,499
Mark Clark and Fifth Army
will be in Rome before Christmas.
21
00:02:22,791 --> 00:02:26,165
- You can bet on it.
- Betting is hazardous, General.
22
00:02:26,833 --> 00:02:29,290
No one in all of history,
conquered Rome from the south?
23
00:02:29,500 --> 00:02:30,749
Bob -
who is the Civilian?
24
00:02:31,083 --> 00:02:32,290
Mom, mom!
25
00:02:35,250 --> 00:02:36,207
Ciro!
26
00:02:53,083 --> 00:02:56,749
Captain, there is something fishy here.
27
00:02:57,125 --> 00:02:58,707
I hear a waltz.
28
00:02:59,500 --> 00:03:02,832
- What are you talking about?
- A waltz, you know, music...
29
00:03:03,041 --> 00:03:04,749
A waltz!
30
00:03:06,666 --> 00:03:07,749
Wait a minute!
31
00:03:07,958 --> 00:03:09,957
Stop!
32
00:03:11,000 --> 00:03:12,624
Captain, I want you to cross
to the other side of the street.
33
00:03:12,833 --> 00:03:15,832
Sergeant, take ten men
and go up the stairs.
34
00:03:16,333 --> 00:03:17,124
Follow me.
35
00:03:17,333 --> 00:03:19,290
I want to know
what's happening here!
36
00:03:20,041 --> 00:03:23,082
Sergeant, take some men
and go to the other side of the street.
37
00:03:23,291 --> 00:03:24,790
And watch out for traps!
38
00:03:40,166 --> 00:03:41,124
Incredible!
39
00:03:47,375 --> 00:03:49,165
It could be a trap, Captain.
40
00:03:50,416 --> 00:03:54,040
The slightest wrong move,
blow their brains out.
41
00:03:54,250 --> 00:03:55,749
Let's go!
42
00:04:01,958 --> 00:04:04,290
The "vitamin A" has arrived.
43
00:04:04,500 --> 00:04:05,290
Why "A"?
44
00:04:05,500 --> 00:04:07,332
"A" as Americans!
45
00:04:08,083 --> 00:04:08,999
Hey, you, come over here!
Move!
46
00:04:09,750 --> 00:04:11,790
- Me?
- Yes! Come here!
47
00:04:13,041 --> 00:04:15,290
- Where are the Germans?
- Nicht Deutschland...
48
00:04:15,708 --> 00:04:17,332
The Germans, where are they?
49
00:04:17,916 --> 00:04:19,749
How should I know where the Germans are?
50
00:04:19,958 --> 00:04:23,599
They must be in Rome by now.
Why are you looking for Germans in Capri?
51
00:04:23,708 --> 00:04:24,499
This may be true.
52
00:04:25,708 --> 00:04:27,332
And the fascists, where they are?
53
00:04:27,541 --> 00:04:30,082
Where are the fascistas?
Come on, answer.
54
00:04:30,666 --> 00:04:32,165
Fascists im Capri?
55
00:04:32,791 --> 00:04:34,249
You're looking for fascists here?
56
00:04:34,958 --> 00:04:37,957
There are ony anti-fascists here,
can't you see?
57
00:04:38,166 --> 00:04:40,290
He says that there aren't anymore,
just anti-fascists.
58
00:04:40,500 --> 00:04:43,624
Good, listen, tell him I want
to know where the enemy is now!
59
00:04:44,083 --> 00:04:45,249
Princess.
60
00:04:45,458 --> 00:04:48,082
She's 100% anti-fascist.
61
00:04:48,291 --> 00:04:49,874
A Princess, Colonel.
62
00:04:50,125 --> 00:04:51,665
- Alright, what do I say to her?
63
00:04:54,750 --> 00:04:56,790
- Long live the Americans!
- Long live the Americans!
64
00:05:20,375 --> 00:05:22,165
I think you should call the base, sir.
65
00:05:23,041 --> 00:05:24,249
Oh, that's right!
66
00:05:29,166 --> 00:05:30,665
And what should I tell them?
67
00:05:30,875 --> 00:05:32,665
Well...
68
00:05:32,875 --> 00:05:34,790
Say that we've taken Capri.
69
00:05:37,833 --> 00:05:40,832
Eagle Control.
Operation Peanuts accomplished.
70
00:05:41,750 --> 00:05:45,374
Today, the Fifth Army and allied forces...
71
00:05:45,583 --> 00:05:48,582
..were deployed in the Bay of Naples.
72
00:05:49,041 --> 00:05:53,582
A step closer to our goal:
the total liberation of Italy.
73
00:05:53,791 --> 00:05:55,457
When will you be in Rome?
74
00:05:55,666 --> 00:05:57,499
I do not make predictions.
75
00:05:57,708 --> 00:06:00,457
But if the Germans resist...
76
00:06:00,666 --> 00:06:01,749
They will regret it.
77
00:06:01,958 --> 00:06:03,374
Write it.
78
00:06:03,708 --> 00:06:06,290
I have a question for Captain Malaparte.
79
00:06:06,500 --> 00:06:08,207
Captain Malaparte?
80
00:06:08,416 --> 00:06:11,540
Go ahead, but remember,
we're in their home.
81
00:06:11,916 --> 00:06:13,290
Captain...
82
00:06:14,125 --> 00:06:18,124
How do you justify your alliance
with the Fifth Army with the fact that...
83
00:06:18,333 --> 00:06:21,749
...20 years ago, you were
allied with the fascist party?
84
00:06:22,208 --> 00:06:26,915
I believe it was 20 years ago
that Winston Churchill said:
85
00:06:27,125 --> 00:06:30,415
"If I were Italian, I'd ally myself
with the facist party''.
86
00:06:31,250 --> 00:06:32,374
I was Italian.
87
00:06:33,708 --> 00:06:35,415
I'd like to say that Captain Malaparte...
88
00:06:35,625 --> 00:06:39,540
...spent a good portion of those
years in fascist prisons.
89
00:06:39,750 --> 00:06:41,665
- Any other questions?
- Yes.
90
00:06:42,250 --> 00:06:44,749
According to General Alexander,
the British Army...
91
00:06:44,958 --> 00:06:48,082
That's all, gentlemen.
We'll meet again in Naples.
92
00:06:48,291 --> 00:06:51,082
Take your photos, and do it quickly.
93
00:06:59,333 --> 00:07:01,582
Enough. Now get out.
94
00:07:01,833 --> 00:07:03,332
One moment, soldier.
95
00:07:03,708 --> 00:07:04,832
Let me see.
96
00:07:12,000 --> 00:07:13,582
The left profile.
97
00:07:18,416 --> 00:07:20,207
Superb house, Malaparte.
98
00:07:20,416 --> 00:07:22,665
My home is yours, General.
99
00:07:22,875 --> 00:07:25,165
A little far from the front, unfortunately.
100
00:07:25,500 --> 00:07:28,332
The front moves,
my offer remains.
101
00:07:34,750 --> 00:07:38,082
General Mark Clark,
Princess Consuelo Caracciolo.
102
00:07:39,708 --> 00:07:41,957
They say that in Naples
your word is law.
103
00:07:42,916 --> 00:07:46,207
- Do you know Naples, General?
- No, madam. But I hope to know it.
104
00:07:47,666 --> 00:07:50,499
This is the oldest city in Europe.
Did you know?
105
00:07:51,666 --> 00:07:54,290
What the princess is trying to say
is that you should be patient...
106
00:07:54,500 --> 00:07:56,082
...in regards to the
surprises that Naples holds.
107
00:07:59,666 --> 00:08:00,624
What a beautiful dog!
108
00:08:00,833 --> 00:08:02,082
His name Febo.
109
00:08:02,291 --> 00:08:04,665
Mine is named Palma.
I found him in northern Africa.
110
00:08:04,875 --> 00:08:06,874
I nearly ran over him with a jeep.
111
00:08:07,083 --> 00:08:09,957
I found him in Russia. He had
been injured by the Germans
112
00:08:10,166 --> 00:08:10,957
Watch.
113
00:08:20,375 --> 00:08:21,624
Be nice.
114
00:08:23,916 --> 00:08:26,457
- You come back soon?
- Hopefully, Vincenzo.
115
00:08:26,666 --> 00:08:28,124
Good bye.
116
00:08:28,333 --> 00:08:30,499
Take care of my luggage.
117
00:08:38,000 --> 00:08:39,665
Be good, Febo!
118
00:09:03,291 --> 00:09:05,290
Look how beautiful they are.
119
00:09:09,041 --> 00:09:09,915
You are beautiful.
120
00:09:10,125 --> 00:09:12,832
What do you want?
It is too early.
121
00:09:13,041 --> 00:09:16,540
Go home, handsome.
Let's go.
122
00:09:29,958 --> 00:09:31,749
To Poggioreale!
123
00:09:52,333 --> 00:09:54,582
- Was there a massacre?
- Where have you been?
124
00:09:54,791 --> 00:09:57,290
There are massacres every day.
125
00:09:57,500 --> 00:09:59,457
Typhus, starvation, infections...
126
00:09:59,666 --> 00:10:01,915
Death has quite an imagination.
127
00:10:02,708 --> 00:10:03,499
Death...
128
00:10:03,708 --> 00:10:05,915
I'm here all week.
129
00:10:06,125 --> 00:10:08,582
Rich or poor, the funeral is free.
130
00:10:08,791 --> 00:10:10,124
Are we or are we not a democracy?
131
00:10:10,625 --> 00:10:12,874
What, all week? That's bullshit.
132
00:10:13,083 --> 00:10:15,082
You haven't been here for 15 days.
133
00:10:15,291 --> 00:10:17,832
There are only three trucks
in Naples for everybody...
134
00:10:18,041 --> 00:10:20,999
...weeks are now 15 days long, maam.
135
00:10:21,208 --> 00:10:23,374
You have no respect for the dead.
136
00:10:23,583 --> 00:10:26,499
What's that? No respect for the dead?
137
00:10:26,708 --> 00:10:28,957
Do you expect us to
carry them on our backs?
138
00:10:29,166 --> 00:10:30,457
We can't say a thing.
139
00:10:30,666 --> 00:10:32,040
I told you, we only have three wagons.
140
00:10:32,250 --> 00:10:33,374
Make them walk.
141
00:10:33,583 --> 00:10:36,040
We've been looking at corpses
for years, we can't do it anymore.
142
00:10:36,250 --> 00:10:38,040
Make them walk to the cemetery.
143
00:10:38,250 --> 00:10:40,374
Of course, on foot.
144
00:10:40,583 --> 00:10:42,457
Let's go!
145
00:10:42,666 --> 00:10:43,874
On foot. Let's keep going.
146
00:10:44,083 --> 00:10:47,707
Hey, handsome,
you have nothing to do here!
147
00:10:47,916 --> 00:10:49,790
It's off limits.
148
00:10:50,000 --> 00:10:53,624
This is a restricted area,
you can't come in here.
149
00:10:54,375 --> 00:10:56,124
Get out! Off limits!
150
00:10:56,333 --> 00:10:58,082
What is off limits?
151
00:10:58,500 --> 00:11:01,874
I don't know.
Must be American slang.
152
00:11:19,958 --> 00:11:23,165
Off limits...
153
00:11:23,375 --> 00:11:27,290
This crap is always getting worse.
154
00:11:59,916 --> 00:12:02,999
Look, there go the suits
on the way to the bank.
155
00:12:03,666 --> 00:12:05,290
So that's the one, huh?
156
00:12:08,958 --> 00:12:11,332
Dear Don Eduardo!
157
00:12:11,541 --> 00:12:12,749
Come in!
158
00:12:25,583 --> 00:12:28,257
Hey, I hear that Italian women have spaghetti
growing out of their pussy.
159
00:12:28,366 --> 00:12:30,040
Only tomato sauce!
160
00:12:30,708 --> 00:12:33,165
Come on, you want to taste
some linguini?
161
00:12:42,875 --> 00:12:44,415
Get in line, boys!
162
00:12:44,625 --> 00:12:47,207
C'mon sweet, a kiss...
163
00:13:05,125 --> 00:13:06,332
Ah, I understand.
And how many are with you?
164
00:13:06,541 --> 00:13:08,957
There are two, but they eat for six.
165
00:13:09,166 --> 00:13:11,999
They're right here.
Let me call her.
166
00:13:12,208 --> 00:13:13,582
Rosaria!
167
00:13:17,250 --> 00:13:19,374
- Where is Rosaria?
- I'm coming!
168
00:13:20,541 --> 00:13:21,749
I'm here.
169
00:13:21,958 --> 00:13:25,207
Since you know how to speak English...
170
00:13:25,416 --> 00:13:28,999
...tell them to leave in ten minutes.
171
00:13:29,208 --> 00:13:30,624
Internal Affairs.
172
00:13:31,125 --> 00:13:32,665
Come, Don Eduardo.
173
00:13:34,208 --> 00:13:36,415
Listen! Ten minute closed!
174
00:13:38,833 --> 00:13:41,082
We're going to tear this place apart!
175
00:13:45,958 --> 00:13:48,124
Listen, behave yourselves...
176
00:13:48,333 --> 00:13:52,457
...or we'll kick you out like we
did with the Germans, alright?
177
00:13:53,375 --> 00:13:56,624
And it's going to
be in two days, not four.
178
00:14:04,166 --> 00:14:06,957
Oh, mother, come here.
I have something for you.
179
00:14:07,166 --> 00:14:09,082
Shush girl!
180
00:14:09,291 --> 00:14:12,249
I'll have something
special for you later.
181
00:14:17,666 --> 00:14:19,957
- How?
- How much do you weigh?
182
00:14:20,458 --> 00:14:22,915
The hat, take off the hat.
How much is it?
183
00:14:23,125 --> 00:14:25,290
Sixty five kilos, you see...
184
00:14:25,500 --> 00:14:28,957
That's it? You said you ate for six.
185
00:14:29,625 --> 00:14:32,499
My god, Mr. Eduardo,
have a little patience!
186
00:14:32,708 --> 00:14:34,082
Kommen Sie!
187
00:14:41,541 --> 00:14:45,165
Look at those two.
They eat for six.
188
00:14:46,166 --> 00:14:48,999
- But this one hardly eats anything
- Doesn't want to eat?
189
00:14:49,208 --> 00:14:53,499
While the residents of Naples
die of hunger, he refuses to eat.
190
00:14:53,708 --> 00:14:55,874
Why are you refusing your pasta?
191
00:14:56,083 --> 00:14:57,915
Stomach, nicht gut.
192
00:14:58,125 --> 00:14:59,040
He does not like it.
193
00:14:59,250 --> 00:15:02,624
Make a tagliatelle, I brought flour.
194
00:15:02,875 --> 00:15:04,874
But how, when I don't know
how to make tagliatelle?
195
00:15:05,291 --> 00:15:06,832
Come here, look.
196
00:15:07,041 --> 00:15:09,915
Look at how your friends
are nice and plump...
197
00:15:10,125 --> 00:15:12,749
...and you're a stick.
Eat, you hear me?
198
00:15:12,958 --> 00:15:15,540
Eat as if your life depended on it.
199
00:15:15,750 --> 00:15:18,040
Eat, you're not in mourning.
200
00:15:19,083 --> 00:15:21,249
Come on, hurry.
201
00:15:21,708 --> 00:15:23,624
Get in line. Move it.
202
00:15:23,875 --> 00:15:25,582
Spaghetti parlor,
let's get a move on.
203
00:15:25,875 --> 00:15:27,582
One after another!
204
00:15:27,791 --> 00:15:29,457
Let's go, hurry, hurry!
205
00:15:39,625 --> 00:15:40,582
Catch.
206
00:15:40,791 --> 00:15:42,915
You can't eat without towel.
207
00:15:43,125 --> 00:15:44,749
You have a bloodstain there.
208
00:15:45,083 --> 00:15:47,415
Oh, there is a small spot?
209
00:15:48,666 --> 00:15:50,124
So take that.
210
00:15:50,708 --> 00:15:52,415
There are even spaghetti inside.
211
00:15:52,625 --> 00:15:54,040
Perfect, don't be so demanding.
212
00:16:27,458 --> 00:16:29,207
Put to rest, Sgt.
213
00:16:29,416 --> 00:16:31,040
Rest!
214
00:16:43,375 --> 00:16:46,249
Boys, sadly I have to leave you.
215
00:16:47,125 --> 00:16:48,082
I've recieved other orders.
216
00:16:49,625 --> 00:16:53,249
Captain Palese will take charge
of the company...
217
00:16:53,458 --> 00:16:57,124
...and he wants to have a word with you.
218
00:17:00,916 --> 00:17:02,249
Soldiers...
219
00:17:02,458 --> 00:17:05,540
We are the first Italian Liberation Corps.
220
00:17:05,750 --> 00:17:07,874
Soldiers of the new Italy.
221
00:17:08,333 --> 00:17:12,249
We need to drive the Germans from
Italian soil.
222
00:17:12,541 --> 00:17:15,290
Take our flag from the mud where it fell...
223
00:17:15,500 --> 00:17:18,665
...and draw an example
to all Italians.
224
00:17:19,333 --> 00:17:20,957
We will banish...
225
00:17:21,916 --> 00:17:24,790
...the terrible shame that
dominates the Italian people.
226
00:17:25,291 --> 00:17:29,874
And prove that we are worthy
of the great role that History has handed us.
227
00:17:31,916 --> 00:17:33,665
You all understand?
228
00:17:33,958 --> 00:17:35,415
You, come here.
229
00:17:40,291 --> 00:17:43,165
Repeat what the captain said.
230
00:17:43,375 --> 00:17:44,957
He says that...
we have to prove...
231
00:17:45,166 --> 00:17:48,332
...that we're worthy of the shame of ltaly.
232
00:17:50,250 --> 00:17:52,540
I think they understood very well.
233
00:17:53,541 --> 00:17:55,082
Return in line.
234
00:18:07,000 --> 00:18:10,040
You are listening to the broadcast
for the European Allied Forces.
235
00:18:10,250 --> 00:18:12,624
That was Glenn Miller
and his orchestra...
236
00:18:12,833 --> 00:18:16,499
...transmitting directly from the Palladium
in Hollywood, California, USA.
237
00:18:16,708 --> 00:18:18,207
Worried about syphilis?
Venereal diseases...
238
00:18:18,416 --> 00:18:21,540
...can be more destructive than war.
239
00:18:21,750 --> 00:18:23,582
Thanks to penicillin...
240
00:18:24,875 --> 00:18:26,457
Hey Goldberg, did you hear that?
241
00:18:26,958 --> 00:18:29,415
Glenn Miller is playing live
11,000 km from here...
242
00:18:29,625 --> 00:18:31,915
How come you're not worried
about getting syphilis?
243
00:18:32,958 --> 00:18:35,207
Didn't you sleep with that Countess, Jimmy?
244
00:18:35,416 --> 00:18:36,874
I already told you, Goldberg.
245
00:18:37,500 --> 00:18:38,749
Alright, so tell me again.
246
00:18:38,958 --> 00:18:40,415
But in detail.
247
00:18:40,625 --> 00:18:41,957
You're going too fast.
248
00:18:42,166 --> 00:18:42,999
So...
249
00:18:43,208 --> 00:18:45,249
She gave you a blowjob?
250
00:18:45,458 --> 00:18:46,624
Look...
251
00:18:46,958 --> 00:18:48,749
In Europe, this is normal.
252
00:18:48,958 --> 00:18:52,249
Get it through your head...
European women are...
253
00:18:52,458 --> 00:18:53,915
...different.
254
00:18:54,333 --> 00:18:55,790
Listen, Goldberg.
255
00:18:56,000 --> 00:18:58,332
Instead of jerking with your magazines...
256
00:18:58,541 --> 00:19:01,374
....for three lousy bucks, you
can have what you want.
257
00:19:01,583 --> 00:19:02,665
Are you crazy?
258
00:19:02,875 --> 00:19:06,082
All the niggers on this side of the Atlantic
have already screwed those girls.
259
00:19:06,291 --> 00:19:10,374
You forgot the movies that tell you what happens
to your penis if you get gonorrhea?
260
00:19:10,583 --> 00:19:12,874
This is better than going blind.
261
00:19:13,083 --> 00:19:14,832
Where'd you hear that?
262
00:19:15,458 --> 00:19:16,832
How many fingers?
263
00:19:17,708 --> 00:19:19,832
You see, you're already blind.
264
00:19:23,458 --> 00:19:24,457
Shit!
265
00:20:09,625 --> 00:20:11,499
Captain Wren, Communications.
266
00:20:11,708 --> 00:20:14,165
There are already two
conferences back there, Captain.
267
00:20:25,250 --> 00:20:26,790
No, not now.
268
00:20:28,791 --> 00:20:32,040
Gentlemen,
the good news first.
269
00:20:32,250 --> 00:20:34,832
I've just talked with Alexander...
270
00:20:35,041 --> 00:20:38,082
...and he agrees that the
Eighth English Army...
271
00:20:38,291 --> 00:20:40,874
...will cede to their ''American cousins'',
as they like to call us...
272
00:20:41,416 --> 00:20:43,790
...and Mark Clark's Fifth Army
will be the first to enter Rome!
273
00:20:44,166 --> 00:20:45,790
- Great!
- Excellent!
274
00:20:47,000 --> 00:20:49,124
Now, the bad news.
275
00:20:52,041 --> 00:20:54,207
I don't believe a word of it.
276
00:20:54,416 --> 00:20:58,124
Half of his army are fags,
and the other half take us for idiots.
277
00:20:58,416 --> 00:21:01,749
He's right in the middle of that.
This could be a trick.
278
00:21:03,875 --> 00:21:07,874
The Fifth Army was the first
to land in Europe...
279
00:21:08,416 --> 00:21:10,707
...and you can bet that no one...
280
00:21:10,916 --> 00:21:13,249
...not even Churchill and his band of queers...
281
00:21:13,458 --> 00:21:16,874
...prevent my Fifth Army
from being the first to enter Rome!
282
00:21:17,875 --> 00:21:19,040
It's a matter of principle!
283
00:21:19,250 --> 00:21:21,999
Washington, sir. General Eisenhower.
That's the third time.
284
00:21:24,041 --> 00:21:25,540
Go on, gentlemen.
285
00:21:26,500 --> 00:21:29,415
It must be important to make him
get up so early in Washington.
286
00:21:29,625 --> 00:21:31,249
We will know it right away.
287
00:21:33,250 --> 00:21:34,207
Hello?
288
00:21:35,416 --> 00:21:36,790
Yes, this is Mark.
289
00:21:38,208 --> 00:21:40,624
How is Italy, sir?
Italy is alright...
290
00:21:43,958 --> 00:21:45,249
I do not understand.
291
00:21:46,625 --> 00:21:47,957
Pardon?
292
00:21:48,166 --> 00:21:49,790
Which senator's wife?
293
00:21:51,541 --> 00:21:52,874
From Massachusetts?
294
00:21:54,541 --> 00:21:55,707
Here?
295
00:21:56,750 --> 00:21:59,540
For the love of God, we're at war here!
296
00:21:59,875 --> 00:22:01,040
I do not have time to...
297
00:22:01,250 --> 00:22:03,915
Ike... not even if it were
Roosevelt's mother.
298
00:22:06,291 --> 00:22:08,832
I'm very sorry sir.
299
00:22:09,458 --> 00:22:12,457
You don't understand here...
300
00:22:15,291 --> 00:22:16,790
Yes, Mr. President.
301
00:22:17,000 --> 00:22:17,915
Please excuse me...
302
00:22:18,208 --> 00:22:19,749
...but I have to insist.
303
00:22:19,958 --> 00:22:21,790
I'm against this.
304
00:22:24,916 --> 00:22:25,957
I understand your position, sir...
305
00:22:26,791 --> 00:22:29,332
...and, under these circumstances,
I'll do my best.
306
00:22:30,333 --> 00:22:33,457
Mr. President,
you can count on me.
307
00:22:41,625 --> 00:22:43,749
A dirty trick, that's what it is.
308
00:22:43,958 --> 00:22:47,165
To rob Mark Clark and his Fifth Army
of their glory!
309
00:22:47,375 --> 00:22:50,457
Massachusetts...
That's Senator Wyatt, isn't it?
310
00:22:50,666 --> 00:22:54,207
The senator that decieves
people all the time!
311
00:22:54,416 --> 00:22:55,499
You, what do you say?
312
00:22:55,708 --> 00:22:58,082
Well, nothing. Unless his
wife is Deborah Wyatt.
313
00:22:58,291 --> 00:23:00,999
- Exactly.
- Of course, an aviator.
314
00:23:01,208 --> 00:23:03,290
She was the first one
to cross the Pacific in 1939.
315
00:23:03,500 --> 00:23:05,082
The first woman...
316
00:23:05,916 --> 00:23:09,665
This means that it's a great publicity stunt!
317
00:23:09,875 --> 00:23:12,707
They made her a colonel in the Air Force...
318
00:23:12,916 --> 00:23:14,665
...who came up with this crazy idea...
319
00:23:14,875 --> 00:23:18,207
...of supplying the population by plane...
320
00:23:18,416 --> 00:23:21,207
...and it seems that the President
is interested as well.
321
00:23:21,625 --> 00:23:25,374
You, me, everyone knows
what he wants.
322
00:23:25,583 --> 00:23:26,999
Elections are next year...
323
00:23:27,208 --> 00:23:28,457
...and President is interested in:
winning votes.
324
00:23:28,708 --> 00:23:30,540
- How's it going?
- Very good.
325
00:23:30,750 --> 00:23:33,665
- What are you doing tonight?
- Sit, please...
326
00:23:34,666 --> 00:23:35,915
- Good day.
- Good day.
327
00:23:36,875 --> 00:23:39,749
I'm sorry, but you'll have to wait,
Captain.
328
00:23:43,291 --> 00:23:46,457
Wasn't it you that was at
the press conference in Capri?
329
00:23:48,416 --> 00:23:50,374
Your home is beautiful.
330
00:23:54,916 --> 00:23:57,207
- Go ask, go on.
- Those two? Let's see.
331
00:23:59,458 --> 00:24:00,790
Mr. Mazzullo.
332
00:24:02,083 --> 00:24:03,332
- Wait.
333
00:24:04,166 --> 00:24:05,165
- Sit down, please.
- Alright.
334
00:24:05,375 --> 00:24:07,957
- Sit? Good.
- Wait, please.
335
00:24:10,000 --> 00:24:12,457
- We gotta sit down.
- Go ahead.
336
00:24:14,750 --> 00:24:15,540
Who's turn is it now?
337
00:24:15,750 --> 00:24:18,207
The representative of the Comittee
for Civilian Necessities.
338
00:24:18,416 --> 00:24:20,040
He takes care of the German prisoners.
339
00:24:20,250 --> 00:24:22,957
- And then?
- A meeting about the front.
340
00:24:23,166 --> 00:24:24,374
Scheduled for six minutes, sir.
341
00:24:24,583 --> 00:24:26,790
This representative,
what's his name?
342
00:24:27,000 --> 00:24:28,957
Eduardo Mezzullo.
343
00:24:29,708 --> 00:24:31,207
Send them to me.
344
00:24:58,083 --> 00:25:00,540
- Mr. Mezzullo...
- Mazzullo, Mazzullo.
345
00:25:02,250 --> 00:25:04,707
- They said Mr. Mezzullo...
- Ma, ma, ma.
346
00:25:05,000 --> 00:25:06,374
Mazzullo.
347
00:25:09,291 --> 00:25:12,749
I understand you have a
certain number of German prisoners.
348
00:25:13,333 --> 00:25:15,249
273, Mr. General. There are 273...
349
00:25:17,208 --> 00:25:19,790
That you captured when the
Germans mounted a retreat...
350
00:25:20,541 --> 00:25:21,874
Mounted a what?
351
00:25:22,250 --> 00:25:25,290
He said that you caught those
Germans when they were retreating.
352
00:25:25,500 --> 00:25:28,707
No, Mr. General. They were
imprisoned by the Italian people...
353
00:25:28,916 --> 00:25:30,915
...when they fought in Naples.
354
00:25:31,125 --> 00:25:33,207
There was a great uprising
that lasted four days...
355
00:25:33,416 --> 00:25:35,415
...with injuries and casualties...
356
00:25:35,750 --> 00:25:38,540
All this pain, General,
all this blood...
357
00:25:38,750 --> 00:25:40,999
- I understand, Mr. Mezzullo...
- Ma, ma...
358
00:25:42,833 --> 00:25:45,874
Listen, I'd like to go directly
to the point, if you wish.
359
00:25:46,750 --> 00:25:50,665
You've been feeding and caring for
those prisoners for weeks, right?
360
00:25:50,875 --> 00:25:52,415
This is a heavy load...
361
00:25:52,625 --> 00:25:55,457
...with inflation in food prices.
362
00:25:55,666 --> 00:25:57,624
And, naturally, you have the right to...
363
00:25:57,833 --> 00:26:00,249
...shall we say, recompense.
364
00:26:00,666 --> 00:26:02,082
Explain, Captain.
365
00:26:02,666 --> 00:26:03,499
You'll be compensated.
366
00:26:03,750 --> 00:26:05,207
Yes, I understand.
367
00:26:05,791 --> 00:26:08,165
The Fifth Army is ready to pay you...
368
00:26:08,375 --> 00:26:10,124
...a just reward:
369
00:26:10,333 --> 00:26:12,374
a thousand liras for every person...
370
00:26:13,541 --> 00:26:16,040
It's very kind of you, General.
371
00:26:16,541 --> 00:26:18,207
But it is not the price.
372
00:26:18,458 --> 00:26:19,832
The price has changed now.
373
00:26:20,041 --> 00:26:23,082
The price, we do it by weight.
374
00:26:23,708 --> 00:26:24,540
What?
375
00:26:24,791 --> 00:26:25,999
100 liras per kilo.
376
00:26:26,500 --> 00:26:29,165
So a man who weighs 80kg
would cost 8 thousand liras!
377
00:26:30,125 --> 00:26:34,040
Ah, these days it's rare to
find someone who weighs 80 kilos.
378
00:26:34,750 --> 00:26:37,707
Captain Malaparte,
tell him he's crazy.
379
00:26:38,250 --> 00:26:39,499
The General is a serious man.
380
00:26:39,791 --> 00:26:40,874
Who are you?
381
00:26:41,083 --> 00:26:43,624
Listen to me, Mr. Trucmuche.
382
00:26:43,833 --> 00:26:46,290
You have 24 hours to accept my offer.
383
00:26:46,500 --> 00:26:49,165
After that,
military police takes over.
384
00:26:49,375 --> 00:26:51,999
And I guarantee that you'll be left without...
385
00:26:52,208 --> 00:26:54,540
...all 270 or so prisoners.
386
00:26:55,125 --> 00:26:56,707
It's 273!
387
00:26:56,958 --> 00:26:59,124
Alright, we'll see.
Let's go, Antonio.
388
00:27:02,416 --> 00:27:05,499
He's a serious man, the one
with the German prisoners.
389
00:27:05,708 --> 00:27:07,040
I am, too.
390
00:27:07,500 --> 00:27:12,082
My government does not mess with
the Geneva Convention.
391
00:27:12,333 --> 00:27:14,082
I'm going to take them by force.
392
00:27:14,666 --> 00:27:15,499
It's not easy.
393
00:27:15,708 --> 00:27:18,999
You can hide half of Italy
in the caverns of Naples...
394
00:27:20,375 --> 00:27:22,040
In that case, I'll have that man shot.
395
00:27:22,250 --> 00:27:24,832
If you do that, you'll never
see those prisoners...
396
00:27:25,625 --> 00:27:27,624
Let me handle this.
397
00:27:30,125 --> 00:27:32,332
And you, Captain?
What's your role in all of this?
398
00:27:32,541 --> 00:27:35,040
Me, sir? I'm here for the
conference about the communication.
399
00:27:35,250 --> 00:27:37,957
Ah, the communcation,
just what we need.
400
00:27:38,625 --> 00:27:41,290
Alright, Malaparte,
lead this man.
401
00:27:41,500 --> 00:27:43,332
You'll go with the Captain.
402
00:27:43,958 --> 00:27:45,915
- But I...
- What?
403
00:27:47,750 --> 00:27:49,124
Nothing, sir.
404
00:27:53,375 --> 00:27:54,290
Damn Italians.
405
00:27:55,583 --> 00:27:57,499
I'm Jimmy Wren.
406
00:28:03,666 --> 00:28:05,165
What are they talking about?
407
00:28:05,375 --> 00:28:07,124
Well, you know, the price of human flesh...
408
00:28:07,625 --> 00:28:10,457
...is below that for beef or pork.
409
00:28:11,083 --> 00:28:14,707
A week ago, you could get
a 20 year old girl for 10 dollars.
410
00:28:14,916 --> 00:28:17,082
Now she'd be worth no more
than $4.
411
00:28:17,625 --> 00:28:18,582
With the bones!
412
00:28:18,791 --> 00:28:21,082
The Sicilian girls
have flooded the market.
413
00:28:21,291 --> 00:28:23,165
They're older, so they cost less.
414
00:28:23,375 --> 00:28:24,624
You know, we have a saying in Cleveland:
415
00:28:24,833 --> 00:28:27,290
...head down, it's all the same.
416
00:28:27,500 --> 00:28:29,624
All of 'em except your sister, huh Jimmy?
417
00:28:30,541 --> 00:28:32,832
I don't have a sister.
418
00:28:37,333 --> 00:28:38,999
Lovely, lovely American boy.
419
00:28:40,750 --> 00:28:43,374
- Come with me.
- No, thank you.
420
00:28:43,583 --> 00:28:45,290
What a beautiful skin!
421
00:28:46,583 --> 00:28:48,499
I can't, I'm on duty.
422
00:28:48,708 --> 00:28:51,082
- What a beautiful face!
- No, really.
423
00:28:51,666 --> 00:28:54,749
If you don't want to then don't!
Go eat shit, you idiot!
424
00:28:56,250 --> 00:28:57,249
What a success!
425
00:28:57,458 --> 00:28:59,040
Yes, great!
426
00:29:02,625 --> 00:29:05,249
- We have something to see now.
- Hey, it's five dollars!
427
00:29:06,291 --> 00:29:08,665
Did you see what they did
when they went by?
428
00:29:08,875 --> 00:29:11,040
Come on, you have to see it to believe it.
429
00:29:13,375 --> 00:29:16,415
They are blondes down there!
What sort of Sicilians are they?
430
00:29:18,583 --> 00:29:20,915
Jimmy, you think those
soldiers feel like war heroes...
431
00:29:21,125 --> 00:29:23,207
...when those women from Naples
spread their legs for them?
432
00:29:23,750 --> 00:29:25,665
Well, they probably
feel the same thing I do.
433
00:29:25,875 --> 00:29:26,999
Which is...
434
00:29:27,458 --> 00:29:31,165
I do not know, I feel...
seeing Europe.
435
00:29:33,000 --> 00:29:34,290
Follow me.
436
00:29:34,625 --> 00:29:36,582
- Where are we going?
- To see Italy.
437
00:29:46,166 --> 00:29:47,124
Hello.
438
00:29:47,333 --> 00:29:49,207
- What's going on?
- Nothing.
439
00:29:49,416 --> 00:29:51,165
What do you mean, nothing?
He's an American officer.
440
00:29:51,375 --> 00:29:54,332
He is interested in Italian craftsmanship.
441
00:29:54,541 --> 00:29:57,124
- Show him.
- The Italian craftsmanship?
442
00:29:58,916 --> 00:30:00,582
He's not interested...
443
00:30:00,791 --> 00:30:02,040
Yes, yes.
444
00:30:02,250 --> 00:30:03,790
- Are you interested?
- Sure.
445
00:30:04,000 --> 00:30:05,499
Do you like what we do?
446
00:30:06,333 --> 00:30:08,415
Put on the wig.
447
00:30:09,708 --> 00:30:10,874
- No, you go.
- Not me.
448
00:30:11,083 --> 00:30:12,374
- My god!
- You'll see.
449
00:30:13,166 --> 00:30:14,832
Not you!
Where are you going? Stay here!?
450
00:30:16,000 --> 00:30:18,374
What are you thinking about?
Stay right here.
451
00:30:20,125 --> 00:30:21,749
You're going to show off for that man.
452
00:30:23,000 --> 00:30:24,582
Come on, you!
453
00:30:25,208 --> 00:30:27,165
- What's going on?
- Wait...
454
00:30:27,375 --> 00:30:30,457
Oh god, you have to be patient.
455
00:30:31,208 --> 00:30:34,249
Are you sure the boy came
to look at Italian art?
456
00:30:34,833 --> 00:30:36,207
Tell them I'm poor.
457
00:30:36,833 --> 00:30:38,374
He's a poor man.
458
00:30:38,625 --> 00:30:41,165
- A good man.
- An artist.
459
00:30:42,125 --> 00:30:45,582
But these days...
460
00:30:58,166 --> 00:30:59,165
What is this?
461
00:31:00,583 --> 00:31:03,124
What we did, it's wrong.
462
00:31:03,458 --> 00:31:04,749
Explain it to him.
463
00:31:05,500 --> 00:31:08,457
This is for your negroes,
they like blondes.
464
00:31:08,666 --> 00:31:11,957
In Naples, there are no blondes,
then we invented it.
465
00:31:12,416 --> 00:31:16,249
Blacks have their preferences,
they must feel welcomed.
466
00:31:16,458 --> 00:31:17,457
I want one!
467
00:31:17,791 --> 00:31:18,999
Oh, you want one?
468
00:31:19,208 --> 00:31:20,707
- Yes, how much is it?
- Ten dollars.
469
00:31:21,500 --> 00:31:22,832
He will not buy it!
470
00:31:24,375 --> 00:31:26,207
- Nine dollars.
- No, ten.
471
00:31:26,583 --> 00:31:29,415
- This is too much!
- The price of patience.
472
00:31:29,625 --> 00:31:31,749
A lot of work.
Hair by hair.
473
00:31:34,750 --> 00:31:37,040
- Ten dollars.
- This for you.
474
00:31:41,291 --> 00:31:43,082
Jimmy, if the Americans
had lost the war...
475
00:31:43,291 --> 00:31:46,165
...do you think the women in New York
would be that creative?
476
00:31:46,375 --> 00:31:50,082
They don't have to be. In New York
there are enough blondes for everybody.
477
00:32:21,083 --> 00:32:22,915
- Shall we go?
- Where?
478
00:32:23,125 --> 00:32:25,124
Signore Eduardo has found us.
479
00:33:16,083 --> 00:33:17,540
What's going on?
480
00:33:21,541 --> 00:33:23,124
What are they doing?
481
00:33:23,333 --> 00:33:25,082
Leave it alone, come.
482
00:33:35,375 --> 00:33:37,832
- How did you get that tank?
- Later.
483
00:33:38,041 --> 00:33:39,874
- This is one of ours!
- Later.
484
00:33:40,083 --> 00:33:41,790
It's property of the army...
485
00:33:45,416 --> 00:33:48,124
Perhaps signore Eduardo
will explain everything.
486
00:34:06,250 --> 00:34:07,665
Wait a moment.
487
00:34:33,583 --> 00:34:36,624
I don't see why I should be interested.
488
00:34:37,333 --> 00:34:40,415
A tank, what am I
going to do with that?
489
00:34:40,625 --> 00:34:41,582
- Want a cigarette?
- No, thanks.
490
00:34:42,375 --> 00:34:43,790
American. Oryginal.
491
00:34:44,000 --> 00:34:45,332
I don't smoke, thank you.
492
00:34:45,541 --> 00:34:46,957
- And you?
- Yes, thank you.
493
00:34:47,166 --> 00:34:49,540
The war is over, you know.
494
00:34:50,333 --> 00:34:51,665
Ten tons of old iron.
495
00:34:51,875 --> 00:34:53,624
Yes, ten tons of metal.
496
00:34:53,833 --> 00:34:55,165
Metal, huh?
497
00:34:55,375 --> 00:34:57,374
- And a gun.
- A large cannon.
498
00:34:57,583 --> 00:34:59,582
Yes, I know...
but the cannon is just old metal.
499
00:34:59,791 --> 00:35:02,582
What am I supposed to do with a cannon?
The war is over.
500
00:35:02,791 --> 00:35:04,665
- A transmittor radio...
- A radio.
501
00:35:05,208 --> 00:35:08,749
Did the General agree to this?
502
00:35:09,125 --> 00:35:10,540
Does he know?
503
00:35:12,041 --> 00:35:13,582
Do not worry.
504
00:35:17,041 --> 00:35:20,999
I bet that this entire circus is
to convince us to accept his conditions.
505
00:35:21,208 --> 00:35:23,332
Why?
Aren't you convinced?
506
00:35:32,958 --> 00:35:36,207
Did you see what that idiot
offered for a new Sherman tank?
507
00:35:36,416 --> 00:35:37,665
I saw, I saw...
508
00:35:37,875 --> 00:35:39,790
We had a sure thing!
509
00:35:40,000 --> 00:35:42,165
Believe me, he isn't the
only Italian in Naples...
510
00:35:42,375 --> 00:35:45,790
...we'll find someone
and get ten thousand...
511
00:36:13,500 --> 00:36:14,540
Shit!
512
00:36:16,666 --> 00:36:18,499
Sons of bitches!
513
00:36:23,083 --> 00:36:25,040
We accept your conditions.
514
00:36:25,250 --> 00:36:27,082
Very good.
515
00:36:27,500 --> 00:36:28,790
I'm pleased.
516
00:36:29,000 --> 00:36:31,290
Until tomorrow, we need
the General's authorization.
517
00:36:31,500 --> 00:36:32,374
Course.
518
00:36:32,583 --> 00:36:36,374
But tell the General to hurry,
because the price goes up every day.
519
00:36:36,583 --> 00:36:39,124
Or even by the hour, these days.
520
00:36:39,750 --> 00:36:41,665
He wants to raise the price...
521
00:36:42,541 --> 00:36:44,124
But that's not fair!
522
00:36:44,875 --> 00:36:47,165
He can't raise the price,
we had an agreement!
523
00:36:47,375 --> 00:36:49,540
- What is he saying?
- He said okay.
524
00:36:49,750 --> 00:36:52,165
This is good, it makes me happy.
525
00:36:52,375 --> 00:36:53,832
Well done.
526
00:36:54,375 --> 00:36:55,999
Bravo.
527
00:36:58,333 --> 00:36:59,957
- So it's settled.
- Yes.
528
00:37:11,708 --> 00:37:14,707
It reminds me of a girl I knew
in Atlanta.
529
00:37:14,916 --> 00:37:16,290
Let's see.
530
00:37:17,041 --> 00:37:20,832
You know, it has a name,
this false pussy.
531
00:37:21,041 --> 00:37:22,832
It's called a cover-con.
532
00:37:23,041 --> 00:37:24,457
It was used in the eighteenth century.
533
00:37:25,041 --> 00:37:26,624
Bullshit!
534
00:37:26,833 --> 00:37:28,415
- You don't believe me?
- No.
535
00:37:28,625 --> 00:37:29,832
He doesn't believe me!
536
00:37:30,166 --> 00:37:32,165
Goldberg is an expert in sex.
537
00:37:32,375 --> 00:37:33,582
A real demon.
538
00:37:33,958 --> 00:37:35,207
Stop!
539
00:37:36,208 --> 00:37:37,707
Come on, let me go!
540
00:37:37,916 --> 00:37:40,540
Calm yourself, or you'll see!
541
00:37:42,750 --> 00:37:44,415
And here we go again.
542
00:37:47,375 --> 00:37:48,665
What is this dish?
543
00:37:49,625 --> 00:37:50,832
Coda alla vaccinara
544
00:37:51,041 --> 00:37:53,457
Oxtail.
A speciality from the south.
545
00:37:53,750 --> 00:37:56,665
I think they gave me the part
that was stuck to the donkey's ass.
546
00:37:57,041 --> 00:37:59,290
Of course, it's not caviar.
547
00:37:59,750 --> 00:38:02,374
Look, what are we
putting in our stomachs?
548
00:38:02,875 --> 00:38:04,957
The part the donkey
used to clean its ass...
549
00:38:05,166 --> 00:38:08,582
...served in a sauce with a
texture like old motor oil...
550
00:38:08,916 --> 00:38:10,332
...and all topped off with the
waiter's stinking breath.
551
00:38:11,625 --> 00:38:14,249
Colonel, I don't think we all agree.
552
00:38:14,958 --> 00:38:18,874
It's wartime and, in Naples good ingredients
aren't always easy to come across.
553
00:38:19,458 --> 00:38:20,707
See? What did I say?
554
00:38:20,916 --> 00:38:23,082
I'm not going to keep eating this stuff.
555
00:38:23,291 --> 00:38:24,415
No offense, Captain.
556
00:38:25,166 --> 00:38:27,624
No. I also have trouble swallowing.
557
00:38:28,625 --> 00:38:30,249
I love the delicate fragrance...
558
00:38:30,541 --> 00:38:34,665
...of the oxtail cooked with
celery, nutmeg and white wine.
559
00:38:36,625 --> 00:38:39,207
But it has a sweetish taste...
560
00:38:40,708 --> 00:38:42,832
...a rubbery skin, slimy...
561
00:38:43,083 --> 00:38:44,540
...sickening.
562
00:38:45,416 --> 00:38:46,790
I took a good look at the plate...
563
00:38:47,000 --> 00:38:49,790
...and what I saw wasn't a oxtail.
564
00:38:50,875 --> 00:38:53,457
But the first rule of good manners is to never
upset the appetite of the other diners.
565
00:38:53,608 --> 00:38:55,624
So, I ate, thinking:
566
00:38:55,833 --> 00:38:56,624
"My God...
567
00:38:56,875 --> 00:38:59,124
...look at what this rationing has caused..."
568
00:38:59,916 --> 00:39:01,165
First, a finger...
569
00:39:01,375 --> 00:39:03,499
...then another, and finally, yes...
570
00:39:03,708 --> 00:39:05,082
A whole hand.
571
00:39:07,375 --> 00:39:08,415
Look!
572
00:39:12,375 --> 00:39:16,207
In spite of my good manners,
I wasn't able to eat the nails.
573
00:39:24,041 --> 00:39:25,249
Let's go have some coffee.
574
00:39:26,375 --> 00:39:28,207
That was good,
how didd you do that?
575
00:39:28,416 --> 00:39:30,457
It wasn't easy, I can assure you...
576
00:39:34,750 --> 00:39:35,874
Three coffees.
577
00:39:37,291 --> 00:39:38,832
Malaparte, you're great.
578
00:39:39,041 --> 00:39:41,332
The way you arranged those bones...
579
00:39:41,541 --> 00:39:43,082
...without anyone seeing.
580
00:39:43,291 --> 00:39:44,874
And how'd you make the nails?
581
00:39:45,083 --> 00:39:46,540
You think I was joking?
582
00:39:49,125 --> 00:39:51,624
- Good God!
- How awful...
583
00:39:53,166 --> 00:39:54,749
Hey buddy...
Do you have identification?
584
00:39:54,958 --> 00:39:58,249
Easy soldier. This man is an
officer of the Italian military.
585
00:40:01,541 --> 00:40:04,749
What's the problem, Captain?
Italian Army doesn't have uniforms?
586
00:40:05,208 --> 00:40:06,865
Excuse me, but we're just doing our job..
587
00:40:06,975 --> 00:40:09,415
They sent us a message over the radio
to take him.
588
00:40:13,625 --> 00:40:14,874
There must be some mistake!
589
00:40:15,083 --> 00:40:17,499
- Hey, Jimmy!
- Hi, Anna...
590
00:40:17,875 --> 00:40:19,290
Come here.
591
00:40:20,500 --> 00:40:21,915
You buy me a drink?
592
00:40:22,125 --> 00:40:24,082
Yes. Please...
593
00:40:25,166 --> 00:40:26,624
Easy!
594
00:40:27,500 --> 00:40:28,290
Two whiskey.
595
00:40:28,666 --> 00:40:32,040
I know those American snobs
like the back of my hand.
596
00:40:32,583 --> 00:40:35,540
And Deborah Wyatt doesn't
like men like me...
597
00:40:35,750 --> 00:40:37,957
...men who worked their way up...
598
00:40:38,375 --> 00:40:40,832
And she likes Italians even less.
599
00:40:41,375 --> 00:40:44,915
I'll do everything I can,
but if she really doesn't like Italians...
600
00:40:45,125 --> 00:40:46,624
But you're different.
601
00:40:46,833 --> 00:40:49,915
You know the Pope
and that idiot Picasso....
602
00:40:50,583 --> 00:40:51,582
- Ice?
- No.
603
00:40:52,666 --> 00:40:54,957
And you can talk about Maxim's in Paris...
604
00:40:55,166 --> 00:40:57,665
...and who painted the ceiling
in the Sistine Chapel.
605
00:40:57,916 --> 00:41:00,124
Those old Bostonians
love that sort of thing...
606
00:41:00,333 --> 00:41:01,957
...it excites them.
607
00:41:02,708 --> 00:41:05,082
I've only met His Holiness twice, General.
608
00:41:05,291 --> 00:41:06,707
I know, I know, I know...
609
00:41:07,375 --> 00:41:09,707
But I was thinking...
610
00:41:09,958 --> 00:41:12,290
I'd like to hold a
banquet in her honor...
611
00:41:12,500 --> 00:41:14,749
...in the style of the Renaissance,
you know...
612
00:41:15,791 --> 00:41:18,332
In some sort of old palazzo,
613
00:41:18,541 --> 00:41:22,874
...with waiters...
in wig and white gloves...
614
00:41:23,083 --> 00:41:24,124
What do you say?
615
00:41:24,333 --> 00:41:27,082
Not bad.
We could get the Toledo Palace.
616
00:41:27,291 --> 00:41:28,332
Great.
617
00:41:28,958 --> 00:41:29,957
And then...
618
00:41:30,166 --> 00:41:31,540
Yes, leave it to me.
619
00:41:31,750 --> 00:41:33,790
Exactly! Keep her...
620
00:41:34,000 --> 00:41:37,124
...far away from me.
621
00:41:37,458 --> 00:41:38,874
I understand.
622
00:41:40,625 --> 00:41:42,707
You're having fun with the dogs.
623
00:42:15,000 --> 00:42:18,290
Splendid. Bravo, Maria.
624
00:42:21,000 --> 00:42:22,207
Wonderful, huh?
625
00:42:23,000 --> 00:42:26,290
Careful, that's a strong aphrodisiac.
626
00:42:26,500 --> 00:42:27,999
You're scaring me!
627
00:42:39,291 --> 00:42:41,499
Dear, I don't feel a thing.
628
00:42:41,708 --> 00:42:44,165
Wait! That's the danger.
629
00:42:44,375 --> 00:42:47,290
The effect kicks in
when you least expect it.
630
00:42:49,583 --> 00:42:52,124
You know, I'm discovering the US.
631
00:42:52,333 --> 00:42:53,832
What surprising people.
632
00:42:54,208 --> 00:42:55,874
They're clean and crystalline...
633
00:42:56,375 --> 00:42:59,124
They believe that Christ is
always on the side of the winner.
634
00:43:03,791 --> 00:43:05,124
- May I say something?
- Yes.
635
00:43:07,083 --> 00:43:08,290
I'm starting to feel the effect.
636
00:43:10,416 --> 00:43:11,499
Really?
637
00:43:20,625 --> 00:43:21,457
Is it strong?
638
00:43:22,208 --> 00:43:23,624
Yes, I can't take it anymore.
639
00:43:38,166 --> 00:43:40,290
It's been so long, Curzio!
640
00:44:02,541 --> 00:44:05,332
You're the only person
that calls me Curzio.
641
00:44:10,666 --> 00:44:11,832
Step back!
642
00:44:16,083 --> 00:44:17,457
My god, that woman is crazy!
643
00:44:17,666 --> 00:44:19,457
She's nothing but trouble!
644
00:44:20,333 --> 00:44:22,449
Don't tell me she flew that plane
all the way from Washington.
645
00:44:22,875 --> 00:44:25,082
Sicily, but I don't
doubt she'd manage it.
646
00:44:25,291 --> 00:44:26,874
She had her wings
before she sprouted tits.
647
00:45:10,166 --> 00:45:13,290
I'm General Howes,
representantive of General Clark.
648
00:45:17,916 --> 00:45:19,374
Major Beckwith,
General Clark's assistant.
649
00:45:19,833 --> 00:45:22,457
The General would love to
be here personally, maam, but duty calls.
650
00:45:23,416 --> 00:45:25,790
At least someone's fighting the war.
651
00:45:32,541 --> 00:45:36,165
This is Captain Malaparte,
our liason with the Italians.
652
00:45:36,375 --> 00:45:37,290
We'll see...
653
00:45:38,375 --> 00:45:42,332
I hope to be useful to
your mission, Colonel Wyatt.
654
00:45:42,916 --> 00:45:44,915
General Clark has briefed me.
655
00:45:45,125 --> 00:45:49,207
General Clark has directed Captain Malaparte
to help you, Mrs. Wyatt.
656
00:45:50,541 --> 00:45:53,624
Obviously, you'll have to
cooperate with the population...
657
00:45:53,833 --> 00:45:55,457
...and Malaparte will be very useful.
658
00:45:55,833 --> 00:45:58,582
He has a fabulous villa in Capri.
659
00:46:02,041 --> 00:46:04,790
So what do you do in peace time?
660
00:46:05,125 --> 00:46:06,582
I was far too young to remember.
661
00:46:06,791 --> 00:46:09,082
He was in Spain before that,
and before that, Ethiopia.
662
00:46:10,375 --> 00:46:12,415
You should have gone to the US.
663
00:46:13,000 --> 00:46:14,790
Our Italians are pretty well off.
664
00:46:15,541 --> 00:46:18,707
You're right, but there were
already enough organ players.
665
00:46:18,916 --> 00:46:21,249
- Are you making fun of me, Captain?
- Not at all.
666
00:46:21,875 --> 00:46:24,374
On the contrary,
I admire your assurance.
667
00:46:24,833 --> 00:46:27,707
You're everything we're not.
668
00:46:27,916 --> 00:46:28,999
You think so?
669
00:46:53,583 --> 00:46:54,999
Let me go.
670
00:46:56,375 --> 00:46:57,624
I said leave me alone!
671
00:46:59,000 --> 00:47:00,332
Get out!
672
00:47:00,541 --> 00:47:01,832
Come on, let's go, come on!
673
00:47:02,208 --> 00:47:03,749
Out, come on, let's go!
674
00:47:03,958 --> 00:47:07,124
I'd like to help with your Moroccan
troops, General, but I'm afraid I can't.
675
00:47:07,333 --> 00:47:10,749
But, my dear General, this is
an unprecedented shame!
676
00:47:10,958 --> 00:47:12,207
Incredible, a scandal!
677
00:47:12,416 --> 00:47:14,832
My Moroccans,
how shall I say it?
678
00:47:15,041 --> 00:47:16,707
Hypersexuall.
679
00:47:16,916 --> 00:47:19,832
Yes, they were born that way.
They'll stick it in anything...
680
00:47:20,041 --> 00:47:23,249
...in a sunflower, to be precise.
681
00:47:23,791 --> 00:47:25,915
A sunflower is enough for them.
682
00:47:26,708 --> 00:47:28,499
The point is, General...
683
00:47:28,708 --> 00:47:32,374
...that depriving my troops of penicillin
is a crime.
684
00:47:33,416 --> 00:47:35,749
Syphilis is destroying their...
685
00:47:36,250 --> 00:47:38,124
...combat strength.
686
00:47:38,500 --> 00:47:40,957
Yes, one penis after another.
687
00:47:41,833 --> 00:47:43,165
General William.
688
00:47:43,375 --> 00:47:47,165
Every month I recieve a limited supply
of penicillin from the United States.
689
00:47:47,375 --> 00:47:49,999
And what do you think
my priority should be?
690
00:47:50,541 --> 00:47:53,249
To save a sodomite
who likes sunflowers...
691
00:47:53,458 --> 00:47:56,124
..or a wounded American?
692
00:47:57,166 --> 00:47:58,540
If you'll excuse me.
693
00:47:58,750 --> 00:48:01,415
It's Coronel Eliot, sir.
He says it's urgent.
694
00:48:05,208 --> 00:48:07,874
Be quick about it, Coronel.
We're at war.
695
00:48:10,583 --> 00:48:11,707
What?
696
00:48:11,958 --> 00:48:15,415
No, that's absurd!
697
00:48:15,625 --> 00:48:17,249
Let's start over from the beginning.
698
00:48:22,000 --> 00:48:23,040
Okay.
699
00:48:23,250 --> 00:48:25,332
Right, first we want a creamy soup.
700
00:48:25,541 --> 00:48:29,457
But our soup is creamy, like mud.
701
00:48:31,333 --> 00:48:32,707
Tomato soup?
702
00:48:33,000 --> 00:48:34,332
Yes, I think that's alright.
703
00:48:34,541 --> 00:48:36,874
Remember to put a little chlorine.
704
00:48:37,416 --> 00:48:39,999
I do not know...
For his digestion, I think.
705
00:48:41,750 --> 00:48:42,874
Anything else?
706
00:48:44,500 --> 00:48:47,415
What do you mean
no fresh fish in Naples?
707
00:48:48,708 --> 00:48:52,332
Colonel, you don't have to
remind me I prohibited fishing.
708
00:48:52,541 --> 00:48:55,207
The Bay of Napoles is
mined from here to Sicily.
709
00:48:55,416 --> 00:48:57,915
But when Mark Clark gives that
Renaissance dinner...
710
00:48:58,125 --> 00:48:59,082
...there will be...
711
00:49:01,208 --> 00:49:04,332
...fish cooked with mayonaise,
understand?
712
00:49:05,250 --> 00:49:06,999
How do you know?
713
00:49:07,833 --> 00:49:09,040
Try the aquarium...
714
00:49:15,041 --> 00:49:17,874
Fish cooked with mayonaise....
715
00:49:19,041 --> 00:49:20,499
My god!
716
00:49:22,000 --> 00:49:23,665
Do you think she'll like that?
717
00:49:24,458 --> 00:49:25,290
I have no idea.
718
00:49:25,500 --> 00:49:27,165
I expect Malaparte knows for sure...
719
00:49:33,708 --> 00:49:35,040
Ten lire.
720
00:49:37,416 --> 00:49:39,207
- Here.
- Thank you.
721
00:49:44,958 --> 00:49:47,999
A Renaissance banquet
in the middle of the Second World War.
722
00:49:48,208 --> 00:49:51,007
Thanks to my modest contribution,
we should be able to avoid...
723
00:49:51,116 --> 00:49:53,999
..those terrible meat rations
and canned pineapple.
724
00:50:00,541 --> 00:50:01,332
ldiot!
What are you doing, Sergeant?
725
00:50:02,791 --> 00:50:04,540
Excuse me, Captain,
there was an emergency.
726
00:50:04,750 --> 00:50:07,457
Corporal Prewitt had a regrettable case
of Mussolini's revenge.
727
00:50:07,666 --> 00:50:08,832
And it was sudden!
728
00:50:09,041 --> 00:50:11,457
Right. Continue, Sergeant.
But move!
729
00:50:26,666 --> 00:50:27,832
Go, Kaminsky!
730
00:50:33,916 --> 00:50:35,457
Stop, there are landmines!
731
00:50:38,625 --> 00:50:40,124
My god, Prewitt!
732
00:50:53,500 --> 00:50:54,290
Let me see.
733
00:50:54,500 --> 00:50:55,832
- Are you a doctor?
- No...
734
00:50:56,041 --> 00:50:58,165
So hands off, dirty wop!
735
00:51:12,375 --> 00:51:14,374
Find me something to cover it.
736
00:51:33,833 --> 00:51:36,874
Why waste time on that, Captain?
We have to get him to the hospital!
737
00:51:37,083 --> 00:51:38,499
I have seen many cases like this.
738
00:51:38,708 --> 00:51:41,957
If we move him, he'll die in agony.
739
00:51:42,166 --> 00:51:44,540
If we make him comfortable...
740
00:51:44,750 --> 00:51:46,540
...the pain will pass.
He'll die in his sleep.
741
00:51:46,750 --> 00:51:48,457
- Like a dog!
- Silence, Sergeant!
742
00:51:48,666 --> 00:51:50,540
Find a doctor, bring some morphine.
743
00:51:50,750 --> 00:51:51,832
I'll take the responsibility.
744
00:51:52,291 --> 00:51:53,374
Him? He's Italian!
745
00:51:53,875 --> 00:51:56,082
That's an American soldier there,
Captain!
746
00:51:56,291 --> 00:51:57,832
Now listen, Sergeant!
747
00:51:58,041 --> 00:52:00,124
That man is a Captain with more
experience than either of us.
748
00:52:00,833 --> 00:52:03,540
We're going to do what he says.
You are under his command.
749
00:52:04,208 --> 00:52:06,040
I'll take full responsibility!
750
00:52:06,233 --> 00:52:09,749
We have to distract him, to do something
so he doesn't realize he's dying.
751
00:52:10,041 --> 00:52:11,332
There's only one thing we can do.
752
00:52:11,541 --> 00:52:13,707
Listen to me, macaroni shit.
753
00:52:14,500 --> 00:52:17,249
If you're wrong about this,
if that doctor doesn't come...
754
00:52:17,458 --> 00:52:21,040
I'll rip your guts out just like his,
got that?
755
00:52:27,666 --> 00:52:29,999
Well... Prewitt, you're lucky.
756
00:52:30,208 --> 00:52:31,749
You're going home.
757
00:52:32,458 --> 00:52:34,165
Just wet his lips.
758
00:52:35,875 --> 00:52:40,249
You know, I always thought you were lucky
but this was surprising.
759
00:52:40,708 --> 00:52:43,165
The ambulance will be
here in a few minutes.
760
00:52:43,500 --> 00:52:46,749
A few days with pretty nurses
bending over in front of you...
761
00:52:46,958 --> 00:52:49,457
and then you're on a
plane headed home.
762
00:52:49,666 --> 00:52:51,124
Isn't that right, Kaminsky?
763
00:52:51,500 --> 00:52:52,290
Keep talking.
764
00:52:53,833 --> 00:52:55,207
Do you see this wop here?
765
00:52:55,416 --> 00:52:58,165
He's stuck in this stinking country.
766
00:53:00,791 --> 00:53:02,499
- Hey, goomah!
- Chewing Gum.
767
00:53:02,750 --> 00:53:04,332
- Pasta fazzoli
- Yankee dollar.
768
00:53:08,666 --> 00:53:10,040
Come on Prewitt.
769
00:53:10,250 --> 00:53:12,374
Come on, cut that out.
770
00:53:12,791 --> 00:53:16,415
You want to see this guy's
imitation of Mussolini?
771
00:53:17,541 --> 00:53:19,207
Come on, show him your
Mussolini impersonation.
772
00:53:24,875 --> 00:53:25,707
ltalian men...
773
00:53:29,333 --> 00:53:30,582
ltalian women!
774
00:53:32,166 --> 00:53:34,207
For twenty centuries...
775
00:53:37,375 --> 00:53:38,790
Sorry, I can't.
776
00:53:46,125 --> 00:53:47,374
What are you doing here?
777
00:53:47,583 --> 00:53:49,957
Don't you know it's a minefield.
778
00:53:51,333 --> 00:53:52,332
Go away!
779
00:54:02,458 --> 00:54:04,082
Get that bitch out of here!
780
00:54:09,041 --> 00:54:11,249
Can you get that
Italian bitch out of here?
781
00:54:11,458 --> 00:54:12,457
Get out bitch!
782
00:54:14,041 --> 00:54:15,499
Enough!
783
00:54:15,708 --> 00:54:19,457
You have come to fight the Germans
or insult the Italians?
784
00:54:19,791 --> 00:54:20,749
You're killing them!
785
00:54:51,750 --> 00:54:53,249
They are here, Prewitt.
786
00:55:34,291 --> 00:55:35,624
This was too serious.
787
00:55:36,541 --> 00:55:37,999
Nothing can be done.
788
00:55:51,416 --> 00:55:52,624
- Pasqualino! Pasqualino!
- No!
789
00:56:29,916 --> 00:56:31,707
- Her name?
- Maria Concetta.
790
00:56:40,666 --> 00:56:43,207
Before continuing with this simple meal...
791
00:56:43,416 --> 00:56:45,040
I'd like to say, on behalf all of us.
792
00:56:45,250 --> 00:56:48,582
Mrs. Wyatt!
We have a great debt to repay you.
793
00:56:48,791 --> 00:56:50,707
Your presence at this table, tonight...
794
00:56:50,916 --> 00:56:54,999
...serves as a reminder that we must
win this war as soon as possible...
795
00:56:55,666 --> 00:56:58,874
...so we can go back
to the women we love.
796
00:56:59,083 --> 00:57:02,332
Mrs. Wyatt, it's a pleasure
to have you with us.
797
00:57:05,867 --> 00:57:09,199
Thank you, thank you, thank you.
798
00:57:17,708 --> 00:57:20,999
This place is magnificent.
Who does it belong to?
799
00:57:21,500 --> 00:57:22,665
The princess of Toledo.
800
00:57:24,250 --> 00:57:28,332
Captain Malaparte knows all
the princesses in Europe.
801
00:57:28,541 --> 00:57:29,374
Isn't that right Captain?
802
00:57:29,791 --> 00:57:31,332
Not all of them, thanks God.
803
00:57:31,875 --> 00:57:35,624
But Captain, you must surely know
Princess Carmela Esposito.
804
00:57:35,833 --> 00:57:37,707
She was my best friend in college.
805
00:57:38,375 --> 00:57:39,457
Esposito?
806
00:57:39,666 --> 00:57:41,624
Princess Carmela Esposito.
807
00:57:43,375 --> 00:57:46,165
Princess Carmela Esposito,
Mrs. Wyatt, is an impostor.
808
00:57:46,791 --> 00:57:47,790
What do you say?
809
00:57:48,041 --> 00:57:49,957
Princess Esposito doesn't exist.
810
00:57:50,250 --> 00:57:52,415
"Esposito'' is a name given to children...
811
00:57:52,666 --> 00:57:54,582
...abandoned at hospices.
812
00:57:56,083 --> 00:57:58,082
Sadly, there are more...
813
00:57:58,333 --> 00:58:00,749
...''espositos'' in Naples than ever.
814
00:58:01,458 --> 00:58:02,665
Well, all I know is...
815
00:58:02,916 --> 00:58:06,707
...that my friend Princess Carmela Esposito
lives in a palace in Rome.
816
00:58:06,916 --> 00:58:10,082
Our State Department tells me
that she was always an anti-fascist...
817
00:58:10,291 --> 00:58:12,207
...and I plan on visiting her.
818
00:58:13,500 --> 00:58:15,832
If she's an anti-fascist,
I'd say that that's proof...
819
00:58:16,041 --> 00:58:18,874
...that she's not a princess.
820
00:58:20,208 --> 00:58:22,415
If what you're
saying is true, Captain...
821
00:58:22,833 --> 00:58:26,457
...then there were many other people
in Cambridge who were greatly deceived....
822
00:58:27,833 --> 00:58:30,332
...which doesn't reflect
well on the Italian people.
823
00:58:31,666 --> 00:58:34,915
In Philadelphia, our Italian
community is among the best.
824
00:58:35,100 --> 00:58:36,212
Very well, Captain, very well.
825
00:58:36,541 --> 00:58:40,374
Ladies and gentlemen,
I'd like to bring your attention...
826
00:58:40,750 --> 00:58:42,665
...to the next item on our menu.
827
00:58:42,875 --> 00:58:44,540
Fish cooked in mayonaisse.
828
00:58:45,583 --> 00:58:48,582
We owe Coronel Eliot our
gratitude for this repast...
829
00:58:49,291 --> 00:58:53,415
...and the good Colonel tells
us that this dish...
830
00:58:53,833 --> 00:58:55,624
...is called...
831
00:58:55,833 --> 00:58:57,874
...Siren.
832
00:58:58,416 --> 00:58:59,374
Do you know it, Captain?
833
00:58:59,958 --> 00:59:01,624
Yes, I know it very well.
834
00:59:02,541 --> 00:59:04,749
Siren, the mermaid of Naples.
835
00:59:04,958 --> 00:59:06,207
Extremely rare.
836
00:59:06,625 --> 00:59:07,915
But I've seen it several times...
837
00:59:08,125 --> 00:59:09,707
- Where?
- At the aquarium.
838
00:59:09,958 --> 00:59:12,540
You can't be referring to Siren,
the seductress in Homer's Odyssey.
839
00:59:12,916 --> 00:59:16,165
Sadly, tis is nothing more than fish.
840
00:59:16,375 --> 00:59:18,665
Mermaids don't exist.
841
00:59:25,041 --> 00:59:26,374
My God!
842
00:59:27,125 --> 00:59:29,249
It's a baby!
A cooked baby!
843
00:59:29,666 --> 00:59:31,374
We have to bury it!
844
00:59:32,541 --> 00:59:34,332
Cover it up, cover it up.
845
00:59:35,125 --> 00:59:36,957
I swear, it's an edible fish, General.
846
00:59:37,166 --> 00:59:38,624
This is a fish.
847
00:59:39,208 --> 00:59:40,040
A fish.
848
00:59:40,416 --> 00:59:41,749
I assure you.
849
00:59:41,958 --> 00:59:45,249
Regardless, what it is...
Do something!
850
00:59:45,458 --> 00:59:46,249
Well, in Philadelphia...
851
00:59:46,708 --> 00:59:48,499
Gentlemen, sit down.
852
00:59:48,708 --> 00:59:49,499
Please Mrs. Wyatt.
853
00:59:53,500 --> 00:59:57,874
Now, the good lord knows what Mark Clark
thinks of fish cooked in mayonaisse.
854
00:59:58,083 --> 00:59:59,749
I don't like war either...
855
01:00:00,208 --> 01:00:01,374
but...
856
01:00:01,916 --> 01:00:03,999
...someone has to lead.
857
01:00:05,416 --> 01:00:06,207
Serve it!
858
01:00:10,166 --> 01:00:12,457
I knew it was a
fish from the beginning!
859
01:01:27,250 --> 01:01:29,207
This is all I could sting.
860
01:01:31,001 --> 01:01:32,924
- Here.
- Don't let anyone see, alright?
861
01:01:34,541 --> 01:01:36,749
A package?
That's all you got?
862
01:01:38,033 --> 01:01:39,999
- Fuck.
- That's absurd!
863
01:01:50,109 --> 01:01:53,482
Let me go! Let me go!
864
01:01:53,482 --> 01:01:55,049
Let me go! Bastard!
865
01:02:02,333 --> 01:02:03,124
Jean-Louis!
866
01:02:05,708 --> 01:02:07,707
My mother told me
I'd find you in Capri.
867
01:02:07,916 --> 01:02:10,457
So what are you doing
in this city of disgrace?
868
01:02:10,666 --> 01:02:12,540
It's my duty to come here
for the revolution.
869
01:02:12,750 --> 01:02:14,499
Ah, yes, I had forgotten about
Count Marx.
870
01:02:14,708 --> 01:02:18,332
And I had forgotten how
deep your cynicism runs.
871
01:02:18,750 --> 01:02:21,165
Come Jean Louis, you
wouldn't be a student of Marx...
872
01:02:21,375 --> 01:02:24,457
...if his blood wasn't
much bluer than yours.
873
01:02:24,666 --> 01:02:27,915
And where is it written that you have to be
a proletariat in order to fight for justice?
874
01:02:28,125 --> 01:02:31,665
You don't understand the youth of today
you can't imagine how different they are.
875
01:02:31,875 --> 01:02:34,457
You wouldn't recognize the world
that will come out of this world.
876
01:02:34,666 --> 01:02:37,415
The imperialists and their
lackeys will be defeated.
877
01:02:37,625 --> 01:02:41,124
Hey, Malaparte, Jimmy sends
word that he can't come.
878
01:02:41,333 --> 01:02:43,499
He was supposed to bring me
a medic. Did something happen?
879
01:02:43,708 --> 01:02:46,874
No, no. He won't be able to come.
880
01:02:50,708 --> 01:02:51,915
Wait a sec.
881
01:02:52,916 --> 01:02:55,332
- Hey bitch, how much do you charge?
- Let go of me! Fuck.
882
01:02:55,541 --> 01:02:57,457
That's what I'm asking about.
883
01:02:57,666 --> 01:02:59,082
Fuck you!
884
01:03:00,375 --> 01:03:02,582
- So what are you doing right now?
- Nothing, nothing.
885
01:03:02,791 --> 01:03:05,749
I need a doctor.
Come with me.
886
01:03:05,958 --> 01:03:07,540
I did not graduate!
887
01:03:07,750 --> 01:03:10,374
If you don't say anything
then I won't either, alright?
888
01:03:26,458 --> 01:03:28,040
- Jimmy!
- I thought you weren't coming.
889
01:03:35,875 --> 01:03:37,332
I want to show you something.
890
01:03:37,541 --> 01:03:38,665
I brought Pasqualino.
891
01:03:38,875 --> 01:03:41,082
Hi, champ!
892
01:03:57,791 --> 01:04:02,207
As you can see, the interior
of Vesuvius isn't dormant.
893
01:04:02,791 --> 01:04:05,665
And examining the seismographs,
we can see that activity...
894
01:04:06,875 --> 01:04:08,540
...has increased in recent weeks.
895
01:04:10,208 --> 01:04:11,582
Does that always happen?
896
01:04:11,833 --> 01:04:13,290
Absolutely not.
897
01:04:14,000 --> 01:04:17,165
This is the first time
I see this phenomenon.
898
01:04:17,916 --> 01:04:19,165
The first time...
899
01:04:20,250 --> 01:04:21,290
Maria, we...
900
01:04:29,250 --> 01:04:31,374
Excuse me, one moment.
901
01:04:36,333 --> 01:04:38,749
Maria! Where are you going?
What about the picnic?
902
01:04:39,000 --> 01:04:41,957
I told my father that we're
going to see the nuns.
903
01:04:43,625 --> 01:04:47,707
My father does not know
I'm with you.
904
01:04:47,916 --> 01:04:49,707
Wait, I'll take you there.
905
01:04:49,916 --> 01:04:50,832
I'll take you.
906
01:04:52,666 --> 01:04:54,124
No, we're going to take the tram.
907
01:04:54,791 --> 01:04:55,790
When will we meet up?
908
01:04:57,416 --> 01:04:59,790
In two days.
In the same place as always.
909
01:05:00,125 --> 01:05:01,207
Will you think about me?
910
01:05:10,833 --> 01:05:13,790
I'd love to show you the youth of today.
911
01:05:14,791 --> 01:05:17,040
You can't imagine how different they are...
912
01:05:17,250 --> 01:05:19,415
...they're better,
they have revolution in their blood.
913
01:05:19,916 --> 01:05:22,207
If only Trotsky and Lenin
had known that.
914
01:05:22,416 --> 01:05:24,249
Trotsky was a filthy traitor.
915
01:05:24,458 --> 01:05:26,082
Ah, Jean-Louis...
916
01:05:26,291 --> 01:05:27,415
Imagine what your mother would say
917
01:05:27,625 --> 01:05:30,874
if she heard you talk that way
about someone you never met...
918
01:05:31,083 --> 01:05:32,832
...and someone who has passed away
at that.
919
01:05:35,833 --> 01:05:37,207
Mouth.
920
01:05:38,750 --> 01:05:40,957
Sir, I want to go to Munich.
921
01:05:41,375 --> 01:05:43,124
What for?
There's food here.
922
01:05:43,333 --> 01:05:44,915
Doctor, my head hurts.
Do you have something?
923
01:05:45,125 --> 01:05:46,540
I have nothing, sorry.
924
01:05:49,833 --> 01:05:52,249
Geneva Convention. Prisoner.
925
01:05:52,458 --> 01:05:54,249
The gentlemen will say that...
926
01:05:54,458 --> 01:05:56,082
...they're in good health.
927
01:05:56,291 --> 01:05:58,040
He cites the Geneva Convention.
928
01:05:58,250 --> 01:06:00,832
He's got no case at all.
That idiot refuses to eat.
929
01:06:01,041 --> 01:06:03,415
He's skin and bones.
I lost money on this one.
930
01:06:03,625 --> 01:06:06,707
But the price of the others
went up by 200 liras, right?
931
01:06:07,541 --> 01:06:10,540
Mr. Eduardo, it's going to be
hard to win the war this way.
932
01:06:10,750 --> 01:06:12,915
Win or lose, I refuse to be trampled on.
933
01:06:13,375 --> 01:06:15,665
No, that's not an option.
Am I clear?
934
01:06:15,875 --> 01:06:17,207
No and re-no.
935
01:06:18,958 --> 01:06:22,124
They're too fat, too ugly!
Too German.
936
01:06:22,375 --> 01:06:25,040
On top of that, they're too expensive!
Am I making myself clear
937
01:06:25,375 --> 01:06:29,332
Alright, I understand.
There's no need to shout.
938
01:06:29,791 --> 01:06:31,999
Fat is always useful.
939
01:06:32,916 --> 01:06:34,707
We'll make soap out of them.
Come, let's go.
940
01:06:40,000 --> 01:06:41,915
They're going to turn these
prisoners into soap.
941
01:06:42,125 --> 01:06:43,707
That's their problem.
942
01:06:43,916 --> 01:06:45,957
Look at this: "Queen of the Skies".
943
01:06:46,916 --> 01:06:49,082
Queen of publicity,
that's what she is...
944
01:06:49,958 --> 01:06:51,165
What do you say?
945
01:06:52,000 --> 01:06:53,332
Well, she's photogenic.
946
01:06:53,958 --> 01:06:56,790
What did you say?
That they'll make soap out of them?
947
01:06:57,000 --> 01:06:58,332
There's a shortage.
948
01:06:59,083 --> 01:07:01,749
Soap is worth more than 200 liras a kilo.
949
01:07:02,750 --> 01:07:05,082
And the Neapolitans
really need it.
950
01:07:05,291 --> 01:07:06,707
You must be joking.
951
01:07:06,916 --> 01:07:08,124
No, General.
952
01:07:18,083 --> 01:07:19,874
It isn't hard to find you.
953
01:07:24,750 --> 01:07:27,832
Is it true what the newspapers say?
That you never drive a car?
954
01:07:28,916 --> 01:07:30,540
I never have to.
955
01:07:35,708 --> 01:07:38,540
I was thinking of helping you...
956
01:07:41,291 --> 01:07:42,832
...with communcations.
957
01:07:45,833 --> 01:07:47,457
Well, that should be fine.
958
01:07:50,541 --> 01:07:52,165
Now to test it.
959
01:07:52,375 --> 01:07:53,707
Want to come with me?
960
01:07:54,916 --> 01:07:56,832
Yes, yes. With pleasure...
961
01:07:57,041 --> 01:07:58,499
What was the problem?
962
01:07:59,083 --> 01:08:00,999
Nearly nothing at all. Just old, I think.
963
01:08:01,208 --> 01:08:03,915
The damned motor was stuck together...
964
01:08:04,333 --> 01:08:06,207
...with wire when I got here.
965
01:08:10,291 --> 01:08:12,582
But it's been fixed.
966
01:08:16,208 --> 01:08:17,207
Try it.
967
01:08:59,791 --> 01:09:00,665
Enough, enough!
968
01:09:00,875 --> 01:09:03,790
Did General Clark send
you to be my latin lover?
969
01:09:04,140 --> 01:09:05,182
Enough!
970
01:09:05,708 --> 01:09:07,082
Answer me.
971
01:09:07,291 --> 01:09:08,999
Yes, yes, enough!
972
01:09:35,208 --> 01:09:38,165
Forgive me, I was cruel,
forgive me...
973
01:09:39,708 --> 01:09:41,790
Everyone is cruel sometimes.
974
01:10:27,899 --> 01:10:30,958
Hey kid, come here.
Let's go have some fun.
975
01:10:45,075 --> 01:10:47,576
Two, two!
976
01:11:12,958 --> 01:11:14,374
This is not possible...
977
01:11:28,791 --> 01:11:30,957
Five dollars, yes. Five.
978
01:11:35,000 --> 01:11:36,040
Hands off!
979
01:11:37,625 --> 01:11:38,749
Dirty pig!
980
01:11:40,583 --> 01:11:41,582
Depraved animal!
981
01:11:55,583 --> 01:11:56,790
How can they do it?
982
01:11:57,000 --> 01:11:59,582
My god, how can they
sell their own children?
983
01:11:59,791 --> 01:12:00,999
They're hungry.
984
01:12:01,291 --> 01:12:03,915
It's better to sell them
than to eat them.
985
01:12:04,125 --> 01:12:05,832
You are degenerate.
986
01:12:06,041 --> 01:12:07,499
All of Naples is degenerate!
987
01:12:08,333 --> 01:12:11,665
Why did you bring me here?
So I can feel as degenerate as you?
988
01:12:12,125 --> 01:12:13,624
We didn't start this war.
989
01:12:13,833 --> 01:12:16,582
We don't sell our bodies
for a pack of cigarettes.
990
01:12:16,791 --> 01:12:18,332
A pack of cigarettes?
991
01:12:21,208 --> 01:12:22,999
Maam, what will you give me for that?
992
01:12:23,208 --> 01:12:24,332
Two loafs of bread.
993
01:12:27,375 --> 01:12:28,957
For a pack of cigarettes.
994
01:12:29,166 --> 01:12:30,832
Enough to feed a family.
995
01:12:31,041 --> 01:12:32,624
Would you like some maam?
996
01:12:32,833 --> 01:12:34,040
Here.
997
01:12:36,958 --> 01:12:37,999
I brought you here because...
998
01:12:38,208 --> 01:12:40,707
Because everyone can be cruel.
999
01:12:47,458 --> 01:12:48,915
Are we even now?
1000
01:12:49,375 --> 01:12:50,457
Yes
1001
01:12:57,791 --> 01:12:59,624
- Did I do something wrong?
- No, no.
1002
01:13:13,583 --> 01:13:16,957
It's not my fault if things
didn't go well for you today.
1003
01:13:17,625 --> 01:13:19,665
What's wrong with you, Jimmy?
1004
01:13:23,208 --> 01:13:23,999
Here.
1005
01:13:24,208 --> 01:13:25,332
What is this?
1006
01:13:25,541 --> 01:13:26,582
Try it.
1007
01:13:29,375 --> 01:13:31,374
Here, like this.
1008
01:13:32,291 --> 01:13:34,082
Are you crazy?
I already have hair.
1009
01:13:34,291 --> 01:13:36,749
Did you bring this
filthy thing from the US?
1010
01:13:37,916 --> 01:13:40,499
No, not at all.
It's from Naples.
1011
01:13:40,958 --> 01:13:41,749
- From Naples?
- Yes, yes.
1012
01:13:41,958 --> 01:13:43,915
Every last hair.
1013
01:13:44,125 --> 01:13:45,207
Who gave you this?
1014
01:13:45,416 --> 01:13:47,165
Where'd you get that?
1015
01:13:47,583 --> 01:13:50,832
Where have you been hanging out?
Tell me who gave you this.
1016
01:13:54,291 --> 01:13:56,790
Jimmy, come here.
Come here.
1017
01:14:07,958 --> 01:14:10,207
Please! One moment.
1018
01:14:11,958 --> 01:14:12,999
Excuse me...
1019
01:14:13,750 --> 01:14:17,665
- I'm looking for Maria Concetta.
- What is it you want?
1020
01:14:19,416 --> 01:14:21,707
She has a brother...
1021
01:14:23,000 --> 01:14:23,874
Pasqualino.
1022
01:14:24,083 --> 01:14:26,832
There are thousands of Maria Concettas
and Pasqualinos around here.
1023
01:14:27,041 --> 01:14:30,040
Wait, maybe he's
talking about the virgin.
1024
01:14:30,791 --> 01:14:32,999
- Oh, the virgin?
- Yes.
1025
01:14:33,291 --> 01:14:35,540
Her father doesn't know.
1026
01:14:36,850 --> 01:14:39,423
Ah, her father doesn't know.
1027
01:14:38,833 --> 01:14:41,249
Joe, I'll drive you. Do not worry.
1028
01:14:42,458 --> 01:14:44,832
- Hey, where you going?
- Earning a little...
1029
01:14:45,041 --> 01:14:47,082
- Look, ma'am.
- Ah, thank you.
1030
01:14:47,291 --> 01:14:48,665
Wait here.
1031
01:14:52,250 --> 01:14:54,124
Go straight.
1032
01:14:54,333 --> 01:14:55,499
Good night!
1033
01:15:04,083 --> 01:15:05,124
Come.
1034
01:15:15,916 --> 01:15:18,749
- This guy said you were...
- What?
1035
01:15:19,666 --> 01:15:20,832
Nothing.
1036
01:15:21,250 --> 01:15:22,457
Nothing.
1037
01:15:22,958 --> 01:15:25,540
Jimmy, you can't come here.
1038
01:15:26,791 --> 01:15:28,207
Never.
1039
01:15:28,541 --> 01:15:30,999
My father, the war...
1040
01:15:32,041 --> 01:15:34,082
He's sick.
1041
01:15:35,833 --> 01:15:38,624
I brought this for him.
1042
01:15:38,916 --> 01:15:40,540
- This is good, huh?
- Yes.
1043
01:15:40,750 --> 01:15:42,707
But put it away, I can't take it.
1044
01:15:43,583 --> 01:15:46,082
My father musn't know.
1045
01:15:55,500 --> 01:15:58,415
I have to go.
I need to drop it off.
1046
01:16:01,000 --> 01:16:03,415
I have just arrived! Wait a minute.
1047
01:16:04,708 --> 01:16:05,957
I would.
1048
01:16:06,166 --> 01:16:08,082
I am very happy.
1049
01:16:08,500 --> 01:16:10,249
But I must go.
1050
01:16:10,708 --> 01:16:11,832
Wait!
1051
01:16:28,958 --> 01:16:31,707
What a lovely butt. So firm.
1052
01:16:32,291 --> 01:16:34,249
It's marvellous.
1053
01:16:42,166 --> 01:16:44,207
You're a real treasure.
1054
01:16:44,416 --> 01:16:45,707
My little treasure!
1055
01:16:54,291 --> 01:16:57,290
Come, yes, like that.
Very good.
1056
01:17:01,625 --> 01:17:03,915
Well, normally I start with the cellar.
1057
01:17:04,125 --> 01:17:06,207
Why don't we go
directly to the bedroom?
1058
01:17:06,416 --> 01:17:07,749
Did you forget?
I already confessed...
1059
01:17:07,958 --> 01:17:09,790
Right, we're even.
1060
01:17:10,000 --> 01:17:11,040
This way, please.
1061
01:17:28,583 --> 01:17:30,374
- This is a marvellous home, Captain!
- Thank you.
1062
01:17:37,625 --> 01:17:41,124
Did you buy it or have it built?
1063
01:17:41,333 --> 01:17:43,499
I bought it...
1064
01:17:43,708 --> 01:17:45,832
...though I designed the landscape.
1065
01:17:46,041 --> 01:17:47,499
I congratulate you.
1066
01:17:47,750 --> 01:17:49,957
The lady's bath is ready.
1067
01:17:50,166 --> 01:17:51,915
Will she take it alone?
1068
01:17:52,125 --> 01:17:53,332
What did she say?
1069
01:17:53,541 --> 01:17:56,624
Well, she wants to know if
you're taking your bath alone.
1070
01:17:57,000 --> 01:17:58,582
Forgive Maria.
1071
01:17:58,958 --> 01:18:01,499
Sometimes she simplifies
things a bit too much.
1072
01:18:01,708 --> 01:18:06,749
It must be difficult to handle
so many baths for couples.
1073
01:18:07,500 --> 01:18:08,999
No, thank you.
1074
01:18:10,125 --> 01:18:14,290
I think I'll be able
to maintain control...
1075
01:18:14,500 --> 01:18:17,124
...for at least the next five minutes.
1076
01:18:18,083 --> 01:18:20,582
The lady will take a bath in
five minutes...
1077
01:18:20,833 --> 01:18:21,915
...and by herself.
1078
01:18:22,125 --> 01:18:23,540
It's from Jean Louis.
1079
01:18:24,208 --> 01:18:26,082
- Urgent!
- Right.
1080
01:18:31,541 --> 01:18:34,415
Don't tell me, it's an
invitation to organize an orgy.
1081
01:18:35,041 --> 01:18:36,582
You're partially right.
1082
01:18:37,041 --> 01:18:39,332
What part? An orgy,
organize or invited?
1083
01:18:40,166 --> 01:18:41,165
The third.
1084
01:18:41,375 --> 01:18:43,707
It's a party exclusively for me.
I know you understand me...
1085
01:18:44,791 --> 01:18:47,124
I can look like a man.
What do you think?
1086
01:18:49,666 --> 01:18:51,582
How is Maria Concetta?
1087
01:18:52,583 --> 01:18:56,040
- She escaped.
- Then you didn't get anything, is that it?
1088
01:18:57,625 --> 01:19:00,499
Yes, and you're going blind.
1089
01:19:02,333 --> 01:19:05,040
- You're even wearing glasses.
- Well, the doctor says...
1090
01:19:05,250 --> 01:19:06,999
It's just that my eyes are exhausted.
1091
01:19:07,208 --> 01:19:08,249
Are you worried about syphilis?
1092
01:19:08,358 --> 01:19:09,974
So we don't want to hear
about that, is that right?
1093
01:19:10,166 --> 01:19:12,957
I'm not the one who
has to worry about that.
1094
01:19:14,916 --> 01:19:15,957
Good!
1095
01:19:16,166 --> 01:19:17,624
Very good!
1096
01:19:19,291 --> 01:19:21,665
So why are you scratching?
1097
01:19:29,125 --> 01:19:31,040
Here we go. Finally, I think.
1098
01:19:34,375 --> 01:19:35,457
Quiet!
1099
01:20:03,916 --> 01:20:05,957
I was waiting for you.
Everything alright?
1100
01:20:32,291 --> 01:20:33,540
Clear the way!
1101
01:20:58,250 --> 01:21:00,915
Look, here. Okay?
1102
01:21:01,125 --> 01:21:03,207
No! She suffers!
1103
01:21:03,750 --> 01:21:04,540
It was hot!
1104
01:21:06,125 --> 01:21:07,707
Calm down.
1105
01:21:07,916 --> 01:21:09,290
It will pass.
1106
01:21:09,791 --> 01:21:11,415
This is good, everything is ready.
1107
01:21:18,041 --> 01:21:20,457
- It's too hot!
1108
01:21:31,250 --> 01:21:33,790
Ice, I want ice.
1109
01:21:34,000 --> 01:21:35,749
Give me a bit of ice.
1110
01:21:36,000 --> 01:21:37,124
I do not understand.
1111
01:21:39,458 --> 01:21:41,832
No, not coffee!
1112
01:21:43,458 --> 01:21:47,040
He wants ice.
Can not!
1113
01:22:12,458 --> 01:22:14,124
I hope it's a girl.
1114
01:22:16,791 --> 01:22:18,165
Relax!
1115
01:22:20,791 --> 01:22:23,082
Calm down! Calm down!
1116
01:22:26,166 --> 01:22:29,165
Stop screaming, you'll waste your strength.
1117
01:22:29,500 --> 01:22:30,999
Push, come on!
1118
01:22:34,958 --> 01:22:36,124
It's a boy!
1119
01:22:48,791 --> 01:22:50,707
Look how pretty he is.
It's a boy!
1120
01:23:49,875 --> 01:23:51,707
Here it is, the macarroni.
Let's go, let's go!
1121
01:24:26,208 --> 01:24:27,290
Febo! Febo!
1122
01:25:47,500 --> 01:25:49,249
I apologize for...
1123
01:25:49,791 --> 01:25:51,707
...I've never been there.
1124
01:25:54,250 --> 01:25:56,374
You knew I'd be here.
1125
01:25:57,000 --> 01:25:58,290
Are we even?
1126
01:26:05,833 --> 01:26:07,915
- Come with me to Capri.
- No.
1127
01:26:11,750 --> 01:26:14,415
I believe in my marriage.
1128
01:26:15,958 --> 01:26:17,124
Even if...
1129
01:26:20,333 --> 01:26:23,790
And Febo and Pal?
Did you find the dogs?
1130
01:26:24,000 --> 01:26:25,207
Not Febo.
1131
01:26:26,750 --> 01:26:28,332
This is my fault.
1132
01:26:30,541 --> 01:26:32,290
You are honest, Captain.
1133
01:26:32,500 --> 01:26:34,290
No more than you are, Mrs. Wyatt.
1134
01:26:37,166 --> 01:26:39,374
What is this...
1135
01:26:39,583 --> 01:26:40,957
"Net weight in the morning''?
1136
01:26:41,166 --> 01:26:42,374
I insisted on that, sir.
1137
01:26:42,833 --> 01:26:46,624
Scientifically... the morning is when the
human body weighs the least.
1138
01:26:47,541 --> 01:26:50,082
And ''net'' means they'll be
weighed nude...
1139
01:26:50,291 --> 01:26:51,665
...and after having gone through...
1140
01:26:53,166 --> 01:26:54,290
...their morning routine.
1141
01:26:55,208 --> 01:26:56,374
I understand.
1142
01:26:56,840 --> 01:26:58,307
- Mr. Eduardo.
- General.
1143
01:26:58,458 --> 01:27:01,749
This little transaction
will cost the American taxpayers...
1144
01:27:02,541 --> 01:27:04,040
...50 thousand dollars in exchange...
1145
01:27:04,250 --> 01:27:06,999
...for 20 tons of enemy flesh.
1146
01:27:07,791 --> 01:27:08,874
He will not pay?
1147
01:27:09,083 --> 01:27:11,540
He doesn't think
this price is democratic.
1148
01:27:11,750 --> 01:27:13,249
Not a word to the press, huh.
1149
01:27:14,541 --> 01:27:15,582
No democratic?
1150
01:27:16,125 --> 01:27:18,499
Officers and soldiers at the same price.
1151
01:27:18,708 --> 01:27:19,499
The same price...
1152
01:27:20,500 --> 01:27:22,207
Yes, yes, I understand, I understand.
1153
01:27:22,708 --> 01:27:24,249
The staff also then?
1154
01:27:25,750 --> 01:27:27,707
How much would Hitler be?
1155
01:27:27,916 --> 01:27:29,790
Very funny.
1156
01:27:30,000 --> 01:27:32,832
Tell him that with the Fifth army
walking towards Rome...
1157
01:27:33,041 --> 01:27:35,499
...the price is falling ever day.
1158
01:27:36,666 --> 01:27:40,082
It's the Fifth Army
fault the price is falling.
1159
01:27:41,333 --> 01:27:42,499
That's amusing!
1160
01:27:44,375 --> 01:27:45,940
Sir, the photographers.
They're waiting outside.
1161
01:27:46,375 --> 01:27:47,624
Let them in.
1162
01:27:50,291 --> 01:27:51,749
- Is he signing?
- Yes.
1163
01:27:53,583 --> 01:27:55,915
Gentlemen, Mr. Eduardo...
1164
01:27:56,125 --> 01:27:57,290
A picture together.
1165
01:27:57,791 --> 01:28:00,124
- Over here.
- With pleasure.
1166
01:28:00,916 --> 01:28:02,749
- Still looking for Febo?
- Yes.
1167
01:28:04,625 --> 01:28:07,999
- And "Operation Aircraftwoman"?
- Tonight or never.
1168
01:28:10,000 --> 01:28:12,499
Well, we're ready.
Major Beckwith?
1169
01:28:13,208 --> 01:28:15,290
Antonio, come and take a picture.
1170
01:28:15,500 --> 01:28:17,707
The poor thing's an orphan.
1171
01:28:17,958 --> 01:28:19,957
Nothing can replace a mother.
1172
01:28:30,291 --> 01:28:31,832
Smile for the camera.
1173
01:28:36,833 --> 01:28:37,957
Come here!
1174
01:28:44,666 --> 01:28:46,874
It was dark, but I think it was here.
1175
01:28:54,750 --> 01:28:56,415
Hey, beautiful blonde!
1176
01:29:03,541 --> 01:29:06,124
Why don't you take one of these?
1177
01:29:06,666 --> 01:29:08,665
You're all too tall, Jimmy.
1178
01:29:08,875 --> 01:29:10,457
This is the perfect size.
1179
01:29:10,666 --> 01:29:12,624
You should shrink a bit, right?
1180
01:29:13,125 --> 01:29:15,499
Do you ever take anything seriously?
1181
01:29:15,708 --> 01:29:16,499
Sometimes...
1182
01:29:16,708 --> 01:29:18,999
No, you're like all the other Italians.
1183
01:29:19,208 --> 01:29:21,124
- Are you going to help me or not?
- No.
1184
01:29:22,333 --> 01:29:23,999
- What's going on ladies?
- How are you?
1185
01:29:24,958 --> 01:29:26,040
- Are you free today?
- A kiss.
1186
01:29:26,250 --> 01:29:27,499
Come here.
1187
01:29:31,000 --> 01:29:32,415
This is the place.
1188
01:29:33,083 --> 01:29:35,540
Wait here.
I'm going to go get the old man.
1189
01:29:36,875 --> 01:29:38,707
Jimmy, don't go.
1190
01:29:40,583 --> 01:29:42,249
I thought you were my friend.
1191
01:29:42,458 --> 01:29:44,415
Sorry to have bothered you.
1192
01:29:49,750 --> 01:29:50,874
Jimmy!
1193
01:29:51,166 --> 01:29:52,665
Hey!
1194
01:29:52,916 --> 01:29:54,332
Are you okay?
1195
01:29:54,541 --> 01:29:56,124
Where is Maria Concetta?
1196
01:30:26,458 --> 01:30:28,707
- We'll play later.
- Do not go!
1197
01:30:38,625 --> 01:30:40,749
Relax Captain.
Get in line like everybody else...
1198
01:30:40,958 --> 01:30:43,165
- What are you waiting for?
- The virgin of Naples, isn't it?
1199
01:30:43,375 --> 01:30:44,999
Virgin, my ass!
1200
01:30:45,208 --> 01:30:48,165
I hear she even does it with horses.
1201
01:30:50,833 --> 01:30:53,874
- How was it?
- Save your money.
1202
01:30:54,083 --> 01:30:55,540
I'd stick it anywhere
if I could just find a hole.
1203
01:30:55,750 --> 01:30:58,415
The cats everywhere,
and you wank?
1204
01:30:59,666 --> 01:31:03,082
Confucius says: ''Pussy
everyday gets old''.
1205
01:31:22,375 --> 01:31:23,457
A dollar!
1206
01:31:24,416 --> 01:31:25,957
A dollar each, a dollar...
1207
01:32:05,083 --> 01:32:06,832
Relax...
1208
01:32:07,250 --> 01:32:08,540
I understood.
1209
01:32:09,291 --> 01:32:11,457
You want to screw her?
1210
01:32:11,791 --> 01:32:13,207
Not possible.
1211
01:32:13,500 --> 01:32:15,290
You want to be with her?
1212
01:32:15,875 --> 01:32:17,415
Not possible either.
1213
01:32:18,000 --> 01:32:20,540
Because I'm her father, okay?
1214
01:32:22,041 --> 01:32:23,124
- Understand?
- Yes
1215
01:32:24,791 --> 01:32:26,207
You want to fuck?
1216
01:32:29,041 --> 01:32:30,749
No. This is not possible.
1217
01:32:32,375 --> 01:32:33,749
I'm her father.
1218
01:32:37,875 --> 01:32:39,082
Gentlemen. Gentlemen...
1219
01:32:41,958 --> 01:32:43,457
The Virgin of Naples!
1220
01:33:11,166 --> 01:33:12,915
She is really a virgin.
1221
01:33:13,333 --> 01:33:14,999
Put it so the finger.
1222
01:33:15,208 --> 01:33:18,582
Do not be afraid, she bites it.
1223
01:33:21,375 --> 01:33:23,207
True, she is a virgin.
1224
01:33:23,666 --> 01:33:25,332
Stick your finger in.
1225
01:33:25,541 --> 01:33:27,124
Touch!
1226
01:33:27,666 --> 01:33:29,499
Just a finger, eh?
1227
01:33:40,208 --> 01:33:41,790
Cutting in line, Captain?
1228
01:34:18,875 --> 01:34:20,832
Here!
1229
01:34:21,041 --> 01:34:22,165
Satisfied?
1230
01:34:22,791 --> 01:34:24,999
What did you do?
Are you crazy?
1231
01:34:25,333 --> 01:34:27,165
Looks like he ruined your business...
1232
01:34:27,416 --> 01:34:28,624
You, shut up!
1233
01:34:57,541 --> 01:34:59,749
Son of a bitch!
You knew the whole time!
1234
01:34:59,958 --> 01:35:01,499
All of you, you're all a bunch of idiots!
1235
01:35:01,708 --> 01:35:04,207
Wait!
Jimmy, we've lost the war.
1236
01:35:04,416 --> 01:35:06,790
Women and children will suffer
more than anyone.
1237
01:35:07,000 --> 01:35:08,749
You're pigs! A country full of pigs!
1238
01:35:08,958 --> 01:35:11,290
- And what about you?
- Shut your mouth!
1239
01:35:11,500 --> 01:35:15,415
You thought you could buy everything
with chocolate and cigarettes!
1240
01:35:15,625 --> 01:35:16,915
I loved her.
1241
01:35:17,125 --> 01:35:20,165
You loved her?
So what's stopping you?
1242
01:35:21,708 --> 01:35:24,249
You're a pig!
A pig from Cleveland!
1243
01:35:24,458 --> 01:35:26,374
I wanted to marry her!
1244
01:35:39,708 --> 01:35:42,040
Isn't that her man?
1245
01:35:43,541 --> 01:35:45,874
Always there when I need you...
1246
01:35:48,833 --> 01:35:51,457
I won't forget the
chastity belt, Cliffton.
1247
01:35:51,666 --> 01:35:52,832
Do not worry.
1248
01:35:53,416 --> 01:35:56,165
At least I haven't forgotten
to wear it until now.
1249
01:35:58,083 --> 01:35:59,790
VDs can be more destructive... ?
1250
01:36:00,000 --> 01:36:03,332
...than war.
But thanks to penicillin...
1251
01:36:18,583 --> 01:36:19,457
Captain?
1252
01:36:19,666 --> 01:36:21,832
You're one hour early.
1253
01:36:23,250 --> 01:36:24,499
At the hospital?
1254
01:36:26,166 --> 01:36:27,582
Yes, I'm coming.
1255
01:36:33,291 --> 01:36:34,665
- Could I make a phone call?
- Yes.
1256
01:36:56,791 --> 01:36:58,874
I'm sorry I kept you waiting.
1257
01:36:59,083 --> 01:37:00,499
No, no, I arrived early.
1258
01:37:00,708 --> 01:37:01,707
- Are you alright?
- Well...
1259
01:37:02,791 --> 01:37:03,957
I'm sorry.
1260
01:37:04,166 --> 01:37:06,332
Don't worry, maybe there's still time,
let's go...
1261
01:37:52,791 --> 01:37:53,582
Febo!
1262
01:37:53,791 --> 01:37:55,832
I'm sorry that you find yourself here.
1263
01:37:56,041 --> 01:37:59,290
We're conducting a study
on extreme wounds.
1264
01:37:59,500 --> 01:38:01,040
We needed test subjects.
1265
01:38:01,250 --> 01:38:04,332
To learn how to treat battle wounds.
1266
01:38:04,708 --> 01:38:07,915
These were stray dogs.
They would have been killed anyway.
1267
01:38:12,458 --> 01:38:14,707
It's not allowed,
but I'll put it to sleep.
1268
01:38:20,375 --> 01:38:22,499
It's a sweet, painless sleep.
1269
01:38:26,500 --> 01:38:28,457
Why this dreadful silence?
1270
01:38:30,333 --> 01:38:32,290
We removed the vocal cords.
1271
01:38:38,291 --> 01:38:41,790
Don't worry, Mrs. Wyatt,
nothing is gonna fall from the ceiling.
1272
01:38:42,000 --> 01:38:43,624
We eat here every day.
1273
01:38:43,833 --> 01:38:47,749
It is an honor to have a young
and beautiful American with s.
1274
01:38:49,666 --> 01:38:50,707
The U.S. Army has the same
stimulating aroma...
1275
01:38:50,916 --> 01:38:54,165
...as a summer rain in the woods.
1276
01:38:54,375 --> 01:38:56,124
Maybe it's the woods still in you.
1277
01:38:56,333 --> 01:38:58,165
It's the way the wind blows, I'm sure.
1278
01:39:01,208 --> 01:39:04,499
It's the only occupation army
in the history of Naples...
1279
01:39:04,708 --> 01:39:08,832
...that had the courtesy of
knocking on our doors before coming in.
1280
01:39:09,666 --> 01:39:11,582
Judging by the ruins I saw...
1281
01:39:11,791 --> 01:39:14,874
...I think we knocked too strongly.
1282
01:39:16,625 --> 01:39:17,415
My dear...
1283
01:39:18,166 --> 01:39:20,207
..it is an insignificant detail.
1284
01:39:20,416 --> 01:39:23,499
If one has to lose a war,
Mrs Wyatt...
1285
01:39:24,000 --> 01:39:26,040
...it is better to be conquered
by an army...
1286
01:39:26,250 --> 01:39:27,832
...that has good manners.
1287
01:39:28,750 --> 01:39:30,415
Believe me.
1288
01:39:30,833 --> 01:39:34,249
The Duchess of Amalfi
is still recovering...
1289
01:39:34,458 --> 01:39:37,249
..from the Barbarian's
raid into Imperial Rome.
1290
01:39:40,291 --> 01:39:42,999
I'm not old enough to...
1291
01:39:43,208 --> 01:39:46,832
...remember that event.
1292
01:39:47,041 --> 01:39:48,832
But believe me:
1293
01:39:49,666 --> 01:39:51,749
...the poor and the noble...
1294
01:39:52,208 --> 01:39:54,499
...lose every war since then...
1295
01:39:55,416 --> 01:39:57,665
...regardless of flag...
1296
01:39:58,416 --> 01:39:59,499
And women...
1297
01:39:59,791 --> 01:40:01,290
Women have no flag.
1298
01:40:02,750 --> 01:40:05,082
The real Italian flag does not
show three colors...
1299
01:40:05,291 --> 01:40:06,457
...but the male organ.
1300
01:40:07,333 --> 01:40:08,999
Moral, Honor, Family...
1301
01:40:09,458 --> 01:40:11,582
...the cult of religion, are there...
1302
01:40:12,083 --> 01:40:13,124
...in between the legs.
1303
01:40:13,708 --> 01:40:14,790
- My God!
- I disagree...
1304
01:40:15,041 --> 01:40:16,499
This is a little excessive.
1305
01:40:17,041 --> 01:40:18,665
There's only one flag...
1306
01:40:21,208 --> 01:40:22,165
This one.
1307
01:40:23,416 --> 01:40:25,082
But that is from Savoia!
1308
01:40:29,375 --> 01:40:30,499
Listen.
1309
01:40:31,208 --> 01:40:32,832
American plane.
1310
01:40:35,000 --> 01:40:36,874
German, I'm afraid.
1311
01:40:41,333 --> 01:40:43,832
And why the US don't fight back?
1312
01:40:44,041 --> 01:40:46,124
At this time, they were already asleep.
1313
01:40:46,333 --> 01:40:48,207
But they get up at dawn.
1314
01:40:48,416 --> 01:40:50,790
I heard another noise before.
1315
01:40:51,166 --> 01:40:52,332
Listen.
1316
01:41:01,875 --> 01:41:04,165
- There's people at the stairs.
- Let them in.
1317
01:41:04,375 --> 01:41:05,582
Well, Highness.
1318
01:41:18,500 --> 01:41:19,790
Easy. Slow.
1319
01:41:20,333 --> 01:41:21,540
Easy.
1320
01:41:36,791 --> 01:41:38,124
Please, come in.
1321
01:41:57,333 --> 01:41:58,999
She was taken by God.
1322
01:42:05,416 --> 01:42:07,082
Let's go out.
1323
01:42:07,291 --> 01:42:09,415
Nunziatina, Carmela, stay here.
1324
01:42:10,666 --> 01:42:12,874
Come here, approach.
1325
01:42:13,375 --> 01:42:15,249
My daughter, what they do to you?
1326
01:42:15,458 --> 01:42:17,040
Awake!
1327
01:42:27,708 --> 01:42:29,499
Let's go into the other room.
1328
01:42:33,666 --> 01:42:35,582
No, I'd rather stay.
1329
01:43:04,041 --> 01:43:06,207
Brush her hair.
1330
01:43:09,000 --> 01:43:11,374
The brush. Please.
1331
01:43:30,250 --> 01:43:32,165
Carmela, take the dress off.
1332
01:44:02,583 --> 01:44:05,790
Let's hear the news.
Turn on the radio.
1333
01:44:23,541 --> 01:44:25,165
The Duchess is calling.
1334
01:44:26,666 --> 01:44:29,665
Please, follow me.
We are being summoned.
1335
01:44:44,208 --> 01:44:45,832
Here is the Armed Forces radio...
1336
01:44:46,041 --> 01:44:48,832
We interrupt our program
for an important report.
1337
01:44:49,041 --> 01:44:50,790
Mount Vesuvius' sismograph
has registered...
1338
01:44:51,000 --> 01:44:53,707
...a sudden increase in activity...
1339
01:44:53,916 --> 01:44:55,415
...state of emergency is declared.
1340
01:44:55,625 --> 01:44:58,165
All commanding officers
must report to their bases...
1341
01:45:37,791 --> 01:45:38,957
Tonight, when...
1342
01:45:39,208 --> 01:45:40,790
...I saw these people...
1343
01:45:42,666 --> 01:45:44,582
I have a confession to make.
1344
01:45:46,708 --> 01:45:48,040
It isn't easy.
1345
01:45:49,208 --> 01:45:50,999
Another time?
1346
01:45:52,916 --> 01:45:55,332
Do not be afraid, you are in Italy.
1347
01:45:55,875 --> 01:45:58,582
Confession was born in this country.
1348
01:46:01,875 --> 01:46:03,332
I haven't been honest, Captain.
1349
01:46:06,166 --> 01:46:07,332
I wasn't honest.
1350
01:46:07,541 --> 01:46:11,582
I'm not here to help
the civilian population.
1351
01:46:11,916 --> 01:46:13,040
Not.
1352
01:46:14,250 --> 01:46:17,040
I'm here to help Senator Wyatt...
1353
01:46:17,958 --> 01:46:20,207
For the election
of the President of the United States.
1354
01:46:20,416 --> 01:46:22,665
For the Women's Army Corps.
1355
01:46:22,875 --> 01:46:24,832
No, that's a lie too.
1356
01:46:26,375 --> 01:46:28,332
I'm here for myself.
1357
01:46:28,791 --> 01:46:31,040
For me and me alone.
1358
01:46:31,500 --> 01:46:32,624
What I want?
1359
01:46:32,833 --> 01:46:34,040
I don't know.
1360
01:46:34,708 --> 01:46:36,749
My picture in the paper, maybe.
1361
01:46:37,208 --> 01:46:39,207
"The first American in Rome."
1362
01:46:40,833 --> 01:46:41,874
Enough.
1363
01:46:42,083 --> 01:46:43,999
Malaparte, take me to Capri.
1364
01:46:45,666 --> 01:46:47,207
You're laughing at me!
1365
01:46:48,250 --> 01:46:50,124
I can't believe it,
you're laughing at me!
1366
01:46:50,541 --> 01:46:52,457
No, no, I'm laughing at myself.
1367
01:46:53,208 --> 01:46:55,415
It's incredible.
1368
01:46:55,625 --> 01:46:57,707
The destruction, hunger, violence...
1369
01:46:57,916 --> 01:47:00,624
All that for a photo in the papers.
1370
01:47:01,500 --> 01:47:03,499
You ignorant son of a bitch!
1371
01:47:04,708 --> 01:47:05,999
I hate your attitude.
1372
01:47:06,666 --> 01:47:10,707
You latin snob!
Know-it-all!
1373
01:47:10,916 --> 01:47:11,957
All of you!
1374
01:47:12,166 --> 01:47:15,165
Pervert! Pig! Filth!
1375
01:47:15,750 --> 01:47:17,165
Brilliantine in your hair...
1376
01:47:17,416 --> 01:47:18,707
...like a gigolo!
1377
01:47:19,125 --> 01:47:20,540
Hoodlum!
1378
01:47:23,916 --> 01:47:25,790
And you're laughing at me?
1379
01:47:26,875 --> 01:47:27,874
So listen...
1380
01:47:28,083 --> 01:47:32,124
You can stick your flag right
between your legs, in your ass!
1381
01:47:51,879 --> 01:47:53,892
Get out, get out!
1382
01:48:05,916 --> 01:48:07,790
One catastrophe after another.
1383
01:48:08,333 --> 01:48:09,999
What a disgrace...
1384
01:48:21,458 --> 01:48:22,624
Get out!
1385
01:48:25,041 --> 01:48:26,582
Get out there!
1386
01:48:37,833 --> 01:48:40,999
Listen, if you take me to
the airport, I'll pay.
1387
01:48:43,010 --> 01:48:45,859
Stop! Stop!
1388
01:48:46,500 --> 01:48:49,790
- I'll give you $50 to take me to the airport.
- Get in.
1389
01:49:11,208 --> 01:49:12,207
Good heavens!
1390
01:49:16,416 --> 01:49:17,874
What's happening?
1391
01:49:27,083 --> 01:49:28,582
This is Vesuvius.
1392
01:49:29,250 --> 01:49:31,290
This is dangerous, you have to go.
1393
01:49:31,500 --> 01:49:33,790
Where to? This is my home!
1394
01:49:34,083 --> 01:49:36,249
No, it is dangerous!
You have to leave!
1395
01:49:37,916 --> 01:49:39,165
Jimmy! Come back!
1396
01:50:14,333 --> 01:50:15,874
Do you hear me, Colonel?
1397
01:50:16,375 --> 01:50:20,624
All men of the Fifth Army must leave.
1398
01:50:20,833 --> 01:50:23,374
Shaved and in full uniform.
1399
01:50:23,583 --> 01:50:25,082
Helping the civilians...
1400
01:50:25,291 --> 01:50:27,832
Avoiding panic, putting out fires...
1401
01:50:28,375 --> 01:50:30,749
I want them to swallow lava,
if need be.
1402
01:50:30,958 --> 01:50:32,624
And I want it all documented!
Did you hear me?
1403
01:50:32,833 --> 01:50:34,790
Films, photos, radio,
the whole operation!
1404
01:50:35,875 --> 01:50:37,124
You may leave!
1405
01:50:42,916 --> 01:50:45,165
This damn thing there, Vesuvius
1406
01:50:45,375 --> 01:50:47,082
They said it hadn't
had an eruption in 50 years.
1407
01:50:47,416 --> 01:50:48,832
This is a historic day.
1408
01:50:49,041 --> 01:50:49,832
Right, Bob...
1409
01:50:50,041 --> 01:50:53,290
Here, in San Sebastiano...
At the foot of the volcano.
1410
01:51:10,707 --> 01:51:13,692
All vehicles on duty now!
1411
01:51:14,666 --> 01:51:16,040
What are the orders?
1412
01:51:16,250 --> 01:51:19,124
All land and air crews at work
in civilian rescue!
1413
01:51:56,625 --> 01:51:57,957
Aren't you afraid?
1414
01:51:58,166 --> 01:51:59,915
Fear?
1415
01:52:00,291 --> 01:52:04,249
The only thing that makes me afraid,
is human stupidity.
1416
01:52:04,458 --> 01:52:07,582
Yes, because, unlike everything in
the world...
1417
01:52:07,791 --> 01:52:09,124
...is endless.
1418
01:52:09,333 --> 01:52:10,999
How men can be idiots.
1419
01:52:11,791 --> 01:52:14,749
Is this the end of the world?
What is happening?
1420
01:52:14,958 --> 01:52:16,749
Do not worry, it's nothing.
1421
01:52:17,271 --> 01:52:18,593
Oh my God!
It's horrible!
1422
01:52:18,593 --> 01:52:21,582
It's hell breaking loose!
1423
01:52:22,375 --> 01:52:23,790
- I'll close that door.
- Close it!
1424
01:52:26,625 --> 01:52:28,665
Vesuvius is an idiot.
1425
01:52:28,875 --> 01:52:30,457
Not Vesuvius.
1426
01:52:30,666 --> 01:52:32,124
You're the idiot for saying that.
1427
01:52:32,333 --> 01:52:34,374
- Turn on the light.
- Yeah, better.
1428
01:52:34,583 --> 01:52:35,957
Don't blaspheme.
1429
01:52:36,166 --> 01:52:38,665
Vesuvius is God.
1430
01:52:39,166 --> 01:52:39,957
Do not forget.!
1431
01:52:40,166 --> 01:52:44,290
And God wanted that we, despite it all,
ate a plate of spaghetti.
1432
01:53:23,958 --> 01:53:25,582
- Come with me...
- Yes.
1433
01:53:35,958 --> 01:53:37,249
Stop, stop here.
1434
01:53:47,166 --> 01:53:48,457
Hey, have you seen Mrs. Wyatt?
1435
01:53:48,666 --> 01:53:50,665
They're all in rescue duty!
1436
01:54:24,375 --> 01:54:26,207
Hey, handsome!
1437
01:54:29,625 --> 01:54:31,040
Come here.
1438
01:54:31,250 --> 01:54:34,374
Come on, I expected one like you.
1439
01:54:45,250 --> 01:54:47,082
Come, let's make love.
1440
01:56:17,208 --> 01:56:19,415
Flight #3, Flight #3...
1441
01:56:20,125 --> 01:56:22,290
I'm having trouble. I'll land.
1442
01:57:23,583 --> 01:57:25,290
Come on, move your ass!
1443
01:57:25,500 --> 01:57:27,790
Get in the truck, quick!
1444
01:57:28,000 --> 01:57:30,374
Easy, easy, there's space
for everybody!
1445
01:57:32,166 --> 01:57:33,207
Calm down!
1446
01:57:33,416 --> 01:57:36,499
Women and children first!
1447
01:57:36,791 --> 01:57:38,249
More trucks will arrive.
1448
01:57:40,041 --> 01:57:42,874
To the left, left!
1449
01:57:43,083 --> 01:57:44,457
They're not animals!
1450
01:57:44,666 --> 01:57:45,999
You are American?
1451
01:57:46,208 --> 01:57:49,124
- Do your job, Sergeant.
- You better get in.
1452
01:57:49,333 --> 01:57:50,749
I'll wait for the next.
1453
01:57:50,958 --> 01:57:53,707
There are no more trucks,
coming back anytime soon.
1454
01:57:53,916 --> 01:57:55,874
This is not what you told them!
1455
01:57:56,083 --> 01:57:57,957
Do as you wish.
1456
01:57:58,250 --> 01:57:59,165
We're leaving!
1457
01:58:14,416 --> 01:58:16,165
Hey, stop!
Stop!
1458
01:58:16,791 --> 01:58:18,790
Stop, a country girl!
1459
01:58:19,000 --> 01:58:21,290
- Hello, gorgeous, wanna ride with us?
1460
01:58:22,958 --> 01:58:25,207
- A blonde!
- Lets have a look!
1461
01:58:25,916 --> 01:58:27,540
This is a real blonde?
1462
01:58:27,750 --> 01:58:29,749
Are you blonde all over?
1463
01:58:30,083 --> 01:58:30,915
Not bad!
1464
01:58:31,125 --> 01:58:32,249
Not bad at all.
1465
01:58:32,458 --> 01:58:33,290
Cigarette?
1466
01:58:33,500 --> 01:58:35,207
This is a real blonde!
1467
01:58:35,416 --> 01:58:36,832
Chocolate, cigarettes?
1468
01:58:37,041 --> 01:58:38,624
Ask her if she wants some
candy to suck on.
1469
01:58:38,833 --> 01:58:40,915
How about 8 inches of
sugar cane?
1470
01:58:42,541 --> 01:58:45,415
I'll take care of that.
What's your name?
1471
01:58:48,416 --> 01:58:51,832
Why don't you speak?
Lost your tongue.
1472
01:58:52,041 --> 01:58:53,790
Hey, Bob!
1473
01:58:55,958 --> 01:58:57,624
Wait, stop!
1474
01:58:58,791 --> 01:59:01,749
- Calm down!
- Bitch, you asked for it...
1475
01:59:04,791 --> 01:59:05,749
She is mine!
1476
01:59:06,583 --> 01:59:08,374
Respect the hierarchy!
1477
01:59:08,583 --> 01:59:10,082
I am the commander.
1478
01:59:40,500 --> 01:59:42,957
It's over!
1479
01:59:44,026 --> 01:59:45,208
It's over!
1480
01:59:45,208 --> 01:59:48,682
It's over!
It's over!
1481
01:59:50,286 --> 01:59:51,538
It's over!
1482
01:59:51,538 --> 01:59:52,997
It's over!
1483
02:00:46,804 --> 02:00:49,969
- Jimmy!
- Goldberg!
1484
02:00:50,833 --> 02:00:52,874
- I was worried about you.
- I couldn't find you!
1485
02:00:53,083 --> 02:00:55,540
I missed the jeep, so...
1486
02:00:56,333 --> 02:00:57,582
...I got laid!
1487
02:00:57,791 --> 02:00:59,332
It was fantastic, Jimmy...
1488
02:00:59,541 --> 02:01:02,249
This is Zelmira, a goddess!
1489
02:01:03,125 --> 02:01:04,374
And this this...
1490
02:01:04,916 --> 02:01:06,599
...Maria Concetta.
1491
02:01:07,583 --> 02:01:08,999
Do you remember?
1492
02:01:51,083 --> 02:01:52,540
Bring the gurney here.
1493
02:01:58,500 --> 02:02:01,707
She needs a transfusion.
Take her to the ambulance right away.
1494
02:02:16,750 --> 02:02:18,040
Doctor, come here, please.
1495
02:02:18,250 --> 02:02:20,540
She's hurt.
Do something for her.
1496
02:02:20,750 --> 02:02:24,124
I've already examined her.
She's just lightly hurt.
1497
02:02:24,333 --> 02:02:26,374
She's in shock.
Excuse me.
1498
02:02:28,563 --> 02:02:29,816
Deborah.
1499
02:02:39,500 --> 02:02:40,915
Can you walk?
1500
02:03:09,333 --> 02:03:11,290
I want out of here.
1501
02:03:11,875 --> 02:03:12,957
I know.
1502
02:03:13,166 --> 02:03:14,999
I want to go home.
1503
02:03:16,291 --> 02:03:17,665
I understand.
1504
02:03:18,416 --> 02:03:20,207
Are we even now?
1505
02:03:22,708 --> 02:03:24,374
Yes, absolutely.
1506
02:03:36,750 --> 02:03:39,540
I don't want this here.
Take it to the road.
1507
02:03:40,333 --> 02:03:43,249
1st Platoon, up!
Everybody in the truck!
1508
02:03:45,458 --> 02:03:47,749
Hey you, what are you doing?
The picnic is over!
1509
02:03:48,291 --> 02:03:49,290
Raise your ass.
1510
02:03:50,125 --> 02:03:52,249
Hurry!
Are you asleep?
1511
02:03:54,125 --> 02:03:57,082
Move, you are the 5th Army!
1512
02:03:57,291 --> 02:03:58,332
Move!
1513
02:03:59,083 --> 02:04:01,165
Stand up guys, we're going!
1514
02:04:05,583 --> 02:04:08,499
Come, this is a page of history.
America is watching.
1515
02:04:08,708 --> 02:04:11,290
You can tell it to your grandchildren.
1516
02:04:11,916 --> 02:04:13,749
Come on, you guys also.
1517
02:04:15,833 --> 02:04:17,540
Get up!
1518
02:04:18,125 --> 02:04:20,540
Stand up!
1519
02:04:21,416 --> 02:04:23,499
Let's go, it's just a short trip to Rome.
1520
02:04:26,974 --> 02:04:28,512
Sergeant, get your squad.
1521
02:04:39,125 --> 02:04:40,832
- Captain!
- General.
1522
02:04:41,041 --> 02:04:43,165
Captain, it seems we've made it
without the queen of the skies.
1523
02:04:43,375 --> 02:04:45,957
- What happened?
- She went back to the USA.
1524
02:04:46,166 --> 02:04:48,624
Malaparte, you're a genius.
1525
02:04:49,750 --> 02:04:51,540
- Is this my transport, Colonel?
- Yes.
1526
02:04:55,901 --> 02:04:58,336
Cap. Malaparte, there's
your jeep.
1527
02:04:58,336 --> 02:05:00,458
You too, Cap. Wren.
1528
02:05:00,458 --> 02:05:03,411
And you, General, there's
your jeep.
1529
02:05:08,583 --> 02:05:10,415
Well, Sir, that's it.
1530
02:05:10,625 --> 02:05:12,249
Good job, Colonel.
1531
02:05:12,583 --> 02:05:15,415
General, I'd like to shake your hand.
1532
02:05:18,333 --> 02:05:19,540
Sic iter ad astra .
1533
02:05:19,916 --> 02:05:22,332
- What?
- "That's the way to the stars".
1534
02:05:22,541 --> 02:05:24,207
Well, let's go.
Tempus fugit!
1535
02:05:25,791 --> 02:05:26,790
Forward!
1536
02:05:57,625 --> 02:05:59,582
This is history in the making.
1537
02:06:00,958 --> 02:06:02,249
This is Rome, right?
1538
02:06:02,458 --> 02:06:03,999
Yes, Rome.
1539
02:06:04,666 --> 02:06:06,915
I thought it was a city.
1540
02:06:09,166 --> 02:06:12,499
Father... some of these ruins are
well over 2000 years old?
1541
02:06:12,708 --> 02:06:15,540
Yes, but in Philly we
have the Liberty Bell.
1542
02:06:18,250 --> 02:06:21,249
Malaparte, tomorrow
I'll see the Pope.
1543
02:06:21,458 --> 02:06:24,207
Tell me,
what's his favorite sport?
1544
02:06:24,833 --> 02:06:25,832
I do not know.
1545
02:06:26,041 --> 02:06:27,957
But maybe he plays baseball.
1546
02:06:31,083 --> 02:06:32,499
Very funny!
1547
02:06:35,791 --> 02:06:38,374
Cameras, move forward!
1548
02:06:48,166 --> 02:06:51,207
You know, there's something
sad about victory.
1549
02:06:52,833 --> 02:06:53,749
Each goes his own way...
1550
02:06:53,958 --> 02:06:57,249
...and nobody knows
when we'll meet again.
1551
02:06:58,125 --> 02:07:00,457
Sometimes, when they do
know, they hide.
1552
02:07:01,458 --> 02:07:02,790
Not us, I hope.
1553
02:07:03,750 --> 02:07:06,040
Let's set a date to meet...
1554
02:07:06,250 --> 02:07:07,332
...after the war in Capri.
1555
02:07:07,541 --> 02:07:09,040
I love Capri.
1556
02:07:10,000 --> 02:07:12,457
You know, it's all set between
Maria Concetta and I.
1557
02:07:12,875 --> 02:07:14,665
She goes to Cleveland with me.
1558
02:07:14,916 --> 02:07:16,665
But first we go to Capri.
1559
02:07:19,250 --> 02:07:20,999
You don't believe me, do you?
1560
02:07:21,208 --> 02:07:23,249
- I believe you, Jimmy.
- No, you don't believe me.
1561
02:07:24,125 --> 02:07:26,624
You'll see, I will marry her.
1562
02:07:26,833 --> 02:07:28,207
I'm serious.
1563
02:07:30,431 --> 02:07:32,482
- Malaparte!
1564
02:07:35,041 --> 02:07:37,957
- What are those monuments over there?
- Tombs.
1565
02:07:38,500 --> 02:07:40,707
Tombs of ancient Rome nobility.
1566
02:07:40,916 --> 02:07:42,040
Whose?
1567
02:07:43,125 --> 02:07:44,874
General Sulla.
1568
02:07:45,500 --> 02:07:48,499
Cicero. And there, Julius Caesar.
1569
02:07:48,708 --> 02:07:50,040
Ah, Julius Caesar.
1570
02:07:51,750 --> 02:07:53,207
And this one?
1571
02:07:53,416 --> 02:07:56,915
General, that's the prostitutes HQ...
1572
02:07:57,250 --> 02:07:59,249
Bob, don't tell that to the press.
1573
02:08:10,250 --> 02:08:11,707
Idiot Germans!
1574
02:08:11,916 --> 02:08:13,165
Son of a bitch!
1575
02:08:13,375 --> 02:08:16,707
- Hey, Malaparte, what is going on?
- She thinks we're Germans.
1576
02:08:17,375 --> 02:08:19,290
Tell her we're Americans.
1577
02:08:19,750 --> 02:08:23,665
- Americani! Americani!
- Anita, Americans!
1578
02:08:44,375 --> 02:08:46,415
Hey, easy, lady.
1579
02:08:46,791 --> 02:08:48,707
What about this sign?
1580
02:08:48,916 --> 02:08:52,624
Bob, that Rome sign,
I'd like to keep it for my collection.
1581
02:08:54,000 --> 02:08:55,874
Horray for the Americans!
1582
02:08:58,541 --> 02:09:00,290
Marco, look!
It's the Americans.
1583
02:09:00,500 --> 02:09:02,290
Look, they shoot us!
1584
02:09:15,875 --> 02:09:18,915
Marco, the Americans.
Our liberators!
1585
02:09:20,666 --> 02:09:22,540
They throw us chocolate!
1586
02:09:43,416 --> 02:09:45,332
Take the civilians away!
1587
02:09:45,541 --> 02:09:46,707
Take them away!
1588
02:09:46,916 --> 02:09:48,290
No civilians, no civilians!
1589
02:09:51,666 --> 02:09:52,457
Move back!
1590
02:10:02,041 --> 02:10:03,332
Stop!
1591
02:10:04,166 --> 02:10:06,374
Stop, stop!
Don't shoot!
1592
02:10:06,583 --> 02:10:08,082
5th Army Cameras!
1593
02:10:08,875 --> 02:10:10,749
Turn that... thing.
1594
02:10:10,958 --> 02:10:12,332
This.
1595
02:10:18,291 --> 02:10:20,665
General, there was a small
accident but we'll go on.
1596
02:10:20,875 --> 02:10:22,457
Continue.
1597
02:10:38,416 --> 02:10:39,790
We better go now.
1598
02:10:42,916 --> 02:10:47,165
I'm sorry about that.
1599
02:10:48,958 --> 02:10:50,624
I'm sorry, we better leave.
1600
02:10:51,416 --> 02:10:53,290
The ambulance is on its way.
1601
02:10:54,625 --> 02:10:55,999
You can go, Jimmy.
1602
02:10:56,208 --> 02:10:57,790
You are the winners.
1603
02:11:23,916 --> 02:11:27,040
Thanks to the Authority
of Vesuvian Villas in Naples...
1604
02:11:27,250 --> 02:11:30,415
...for their invaluable help.
1605
02:11:34,166 --> 02:11:36,332
Also thank you
to residents of Naples...
1606
02:11:36,541 --> 02:11:38,707
...for their collaboration in this work...
1607
02:11:38,958 --> 02:11:41,374
...made in respect and solidarity...
1608
02:11:41,583 --> 02:11:44,457
...with city so rich
in history and culture. 114663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.