All language subtitles for The Matchmakers E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,119 --> 00:00:25,290 (Rowoon) 2 00:00:25,330 --> 00:00:27,360 (Cho Yi Hyun) 3 00:00:35,670 --> 00:00:36,739 (Writer: Ha Soo Jin) 4 00:00:36,740 --> 00:00:37,840 (Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin) 5 00:00:45,450 --> 00:00:49,880 (The Matchmakers) 6 00:00:58,490 --> 00:00:59,690 She may be a woman, 7 00:00:59,859 --> 00:01:02,159 but I am sure she is a spouse I can admire. 8 00:01:02,160 --> 00:01:03,200 (Yi Jae, 14 years old) 9 00:01:07,499 --> 00:01:08,799 (Jung Soon Gu, 29 years old) 10 00:01:08,800 --> 00:01:10,039 We will cherish each other... 11 00:01:11,110 --> 00:01:12,270 and live a good life. 12 00:01:17,550 --> 00:01:21,049 I believe I found a spouse who could help our family greatly. 13 00:01:21,050 --> 00:01:22,080 (Han Jong Bok, 30 years old) 14 00:01:26,649 --> 00:01:28,958 We shall continue to respect one another as a married couple. 15 00:01:28,959 --> 00:01:29,959 (Lee Si Yeol, 19 years old) 16 00:01:32,030 --> 00:01:35,698 (Four grooms, confirmed!) 17 00:01:35,699 --> 00:01:37,459 (Young Master) 18 00:01:39,429 --> 00:01:40,429 Right now? 19 00:01:40,430 --> 00:01:42,999 (Jo Ye Jin, 17 years old) 20 00:01:43,000 --> 00:01:46,039 It is a marriage of convenience. There is nothing to like or dislike. 21 00:01:47,780 --> 00:01:49,079 The family of the minister of defense... 22 00:01:49,080 --> 00:01:51,550 is a good match with my family. 23 00:01:55,119 --> 00:01:57,318 I chose my spouse because he was... 24 00:01:57,319 --> 00:02:00,618 the most mature and respectable among the people I knew. 25 00:02:00,619 --> 00:02:01,619 (Maeng Ha Na, 24 years old) 26 00:02:04,959 --> 00:02:06,558 The one I am to marry is... 27 00:02:06,559 --> 00:02:10,059 kind, brave, smart, 28 00:02:10,259 --> 00:02:11,669 good-natured... 29 00:02:12,199 --> 00:02:14,030 And above all, he is good-looking! 30 00:02:15,039 --> 00:02:17,169 My eldest sister has met someone she wanted to, 31 00:02:17,299 --> 00:02:19,269 and so did my younger sister. 32 00:02:19,440 --> 00:02:20,469 I am fine. 33 00:02:20,470 --> 00:02:21,479 (Maeng Doo Ri, 23 years old) 34 00:02:23,009 --> 00:02:24,650 I have nothing more to say. 35 00:02:27,650 --> 00:02:30,419 To be frank, marriage is a crazy thing. 36 00:02:34,090 --> 00:02:37,289 (Four brides, confirmed!) 37 00:02:37,319 --> 00:02:42,299 (Episode 14: The One Who Loves More Is the Winner) 38 00:02:47,739 --> 00:02:49,299 I did not climb over the wall... 39 00:02:50,139 --> 00:02:52,039 not because I wanted to see you. 40 00:02:55,710 --> 00:02:59,280 I wanted to tell you to stop sending me letters. 41 00:03:03,220 --> 00:03:05,448 Are you worried about me? I... 42 00:03:05,449 --> 00:03:06,489 No. 43 00:03:08,859 --> 00:03:10,220 It was just as you said. 44 00:03:12,530 --> 00:03:14,660 My feelings have died down. 45 00:03:17,500 --> 00:03:19,269 Our feelings for each other... 46 00:03:19,669 --> 00:03:21,440 are probably like a fleeting wind. 47 00:03:23,269 --> 00:03:24,609 After some time, 48 00:03:25,370 --> 00:03:27,109 these stormy feelings... 49 00:03:28,509 --> 00:03:29,940 will die down too. 50 00:03:33,009 --> 00:03:35,180 I do not have feelings for you anymore. 51 00:03:45,329 --> 00:03:46,329 Right. 52 00:03:47,489 --> 00:03:49,960 Why do you lie to me and say something you do not mean? 53 00:03:53,329 --> 00:03:55,000 You said you did not like me, 54 00:03:56,039 --> 00:03:58,210 yet you jumped over the wall in this annex where I was alone... 55 00:03:58,810 --> 00:04:01,210 only to tell me not to send you letters anymore? 56 00:04:02,609 --> 00:04:04,280 You said you did not like me, 57 00:04:04,680 --> 00:04:07,479 but you kindly let me hold your arm to trust you and come down? 58 00:04:09,479 --> 00:04:12,590 You said you did not like me, but why did your heart... 59 00:04:13,720 --> 00:04:15,560 race so fast when you held me in your arms? 60 00:04:25,770 --> 00:04:27,570 I must ask you not to see my daughter-in-law again. 61 00:04:28,700 --> 00:04:30,239 If you keep seeing her, 62 00:04:31,340 --> 00:04:32,570 I will have no choice... 63 00:04:34,710 --> 00:04:36,840 but to do things my way for our family. 64 00:04:43,080 --> 00:04:44,650 My heart raced... 65 00:04:46,049 --> 00:04:47,489 because I was afraid. 66 00:04:49,989 --> 00:04:53,059 I was afraid you would prejudge my feelings... 67 00:04:54,030 --> 00:04:57,499 and trouble me just as you did right now. 68 00:05:01,400 --> 00:05:02,900 Heart is something... 69 00:05:04,169 --> 00:05:05,510 that can race in fear... 70 00:05:06,369 --> 00:05:08,580 or even at the sound of a drum. 71 00:05:09,510 --> 00:05:10,539 Hence, 72 00:05:11,910 --> 00:05:13,879 please behave accordingly... 73 00:05:15,320 --> 00:05:16,879 to prevent causing me any harm. 74 00:05:55,820 --> 00:05:59,160 You have raised your daughter as a smart yet brave girl. 75 00:06:00,789 --> 00:06:02,460 I have not raised her as such. 76 00:06:03,660 --> 00:06:05,070 She was born that way. 77 00:06:05,299 --> 00:06:07,900 That was why I had been quite worried. 78 00:06:11,169 --> 00:06:14,609 A woman talented in both literary and martial arts... 79 00:06:14,979 --> 00:06:18,679 in this land of Joseon usually was not received well. 80 00:06:20,379 --> 00:06:23,520 However, those are qualities a woman needs... 81 00:06:23,879 --> 00:06:25,419 to become the queen. 82 00:06:26,919 --> 00:06:28,090 My daughter... 83 00:06:29,119 --> 00:06:30,989 may not be a meek wife. 84 00:06:31,830 --> 00:06:34,059 However, she is benevolent and down-to-earth. 85 00:06:34,629 --> 00:06:36,900 I am sure she will be a faithful subject and spouse... 86 00:06:37,330 --> 00:06:39,400 for the Crown Prince. 87 00:06:42,869 --> 00:06:45,369 All he needs is a reliable spouse. 88 00:06:46,210 --> 00:06:47,770 I know him very well. 89 00:06:48,640 --> 00:06:51,950 He will be a sweet husband to you. 90 00:07:07,999 --> 00:07:09,030 No way. 91 00:07:09,359 --> 00:07:11,570 Ha Na is about to become the Crown Princess. 92 00:07:12,830 --> 00:07:14,499 That little boy must have been the Crown Prince. 93 00:07:15,539 --> 00:07:19,140 I see. That was why he had no sense of respect in his eyes. 94 00:07:19,710 --> 00:07:22,879 Does this mean we will be the center of the Queen's relatives... 95 00:07:23,140 --> 00:07:26,450 and save Ha Na from the veiled enmity in the palace? 96 00:07:28,049 --> 00:07:29,080 What are you talking about? 97 00:07:29,549 --> 00:07:31,020 Do you not know what Ha Na is like? 98 00:07:31,850 --> 00:07:35,189 She is someone who does not need our help. 99 00:07:38,229 --> 00:07:40,760 I have decided on the title of my next novel. 100 00:07:44,729 --> 00:07:46,830 "Ladies of the Palace." 101 00:07:56,739 --> 00:07:57,950 I do not have an appetite. 102 00:08:01,650 --> 00:08:03,580 You will end up sick if you do not eat. 103 00:08:03,780 --> 00:08:05,090 Have at least one bite. 104 00:08:18,030 --> 00:08:19,869 My father passed away, 105 00:08:20,999 --> 00:08:22,700 yet I must still get married? 106 00:08:22,970 --> 00:08:25,340 I do not know what my mother is thinking. 107 00:08:27,869 --> 00:08:29,609 How will the people think of this? 108 00:08:30,140 --> 00:08:32,049 Why do you care about what others think? 109 00:08:32,950 --> 00:08:34,280 This is your marriage. 110 00:08:35,549 --> 00:08:37,850 Your opinion is the most important, 111 00:08:39,119 --> 00:08:41,149 so you do not have to marry if you do not wish to. 112 00:08:43,359 --> 00:08:44,619 How can I do that? 113 00:08:45,930 --> 00:08:47,659 My mother is dead set on this. 114 00:08:48,600 --> 00:08:50,259 I can always postpone the wedding... 115 00:08:51,060 --> 00:08:53,800 or call it off without letting a word go out. 116 00:08:54,369 --> 00:08:55,440 Just tell me. 117 00:08:59,769 --> 00:09:01,609 Thank you for saying that. 118 00:09:04,180 --> 00:09:05,210 Mother. 119 00:09:10,749 --> 00:09:11,790 Goodness. 120 00:09:12,550 --> 00:09:15,489 I already told you that Lady Jung would bring her food. 121 00:09:19,489 --> 00:09:21,399 Did you bring this for your aunt? 122 00:09:22,259 --> 00:09:23,629 Do not even get me started. 123 00:09:24,029 --> 00:09:26,069 I was really shocked... 124 00:09:26,070 --> 00:09:27,629 when he came into the kitchen. 125 00:09:28,570 --> 00:09:30,869 What if Lady Park had seen him? 126 00:09:33,369 --> 00:09:34,840 I was only concerned about myself... 127 00:09:35,810 --> 00:09:38,080 and even made a young boy like you worry. 128 00:09:39,550 --> 00:09:40,710 I am sorry. 129 00:09:41,009 --> 00:09:42,249 Do not say that. 130 00:09:42,550 --> 00:09:46,119 You also looked after me all night when I was sick. 131 00:09:46,989 --> 00:09:48,060 That was... 132 00:09:51,830 --> 00:09:53,090 Yes, thank you... 133 00:09:54,430 --> 00:09:55,759 for your consideration. 134 00:09:56,359 --> 00:09:57,600 Please have some. 135 00:09:57,859 --> 00:10:00,300 I am going to stay until you finish everything. 136 00:10:02,170 --> 00:10:04,940 In that case, I shall eat. 137 00:10:08,409 --> 00:10:09,940 You should have a bite first. 138 00:10:15,450 --> 00:10:16,979 Then Geun Seok and Ye Jin would have been forced... 139 00:10:17,580 --> 00:10:19,350 into slavery for treason. 140 00:10:19,690 --> 00:10:22,619 Was letting the family fall apart the right thing to do? 141 00:10:38,970 --> 00:10:41,509 My lord. There is a letter for you. 142 00:10:42,080 --> 00:10:43,080 Goodness! 143 00:10:43,580 --> 00:10:46,580 I told you not to accept letters from the inn. 144 00:10:47,409 --> 00:10:50,580 This is from your brother in Wonju. 145 00:10:53,090 --> 00:10:54,518 You must be waiting for a letter... 146 00:10:54,519 --> 00:10:55,960 from Lady Jung in the left state councilor's family. 147 00:10:56,389 --> 00:10:57,460 No. 148 00:11:02,859 --> 00:11:05,330 They say people visit the funeral of a minister's dog, 149 00:11:05,869 --> 00:11:08,670 but when the minister dies, no one will bother to come. 150 00:11:09,769 --> 00:11:11,669 The members of Dongro Faction... 151 00:11:11,670 --> 00:11:14,670 used to come by every single day, but none of them came. 152 00:11:15,139 --> 00:11:16,638 It looks like his funeral is... 153 00:11:16,639 --> 00:11:18,810 held very quietly. 154 00:11:20,580 --> 00:11:23,820 I guess this is the end of the left state councilor's power. 155 00:11:29,019 --> 00:11:31,090 (Mourning) 156 00:11:42,269 --> 00:11:44,269 I do not think we will have more visitors. 157 00:11:44,869 --> 00:11:48,239 You may give out the food to our servants and tenant farmers. 158 00:11:49,340 --> 00:11:50,440 Yes, Mother. 159 00:12:01,690 --> 00:12:02,720 My lord. 160 00:12:44,029 --> 00:12:45,499 Where do you wish to go? 161 00:13:48,759 --> 00:13:49,830 (Mourning) 162 00:13:54,629 --> 00:13:55,769 It is I, Soon Duk. 163 00:13:56,899 --> 00:13:58,070 Come in. 164 00:14:15,820 --> 00:14:17,519 You should also get changed... 165 00:14:18,190 --> 00:14:19,690 and focus on the wedding. 166 00:14:20,629 --> 00:14:21,629 Yes. 167 00:14:22,060 --> 00:14:25,129 Also, Ye Jin's wedding will be held... 168 00:14:25,430 --> 00:14:28,970 along with Erudite Maeng's daughters at our place. 169 00:14:29,070 --> 00:14:31,300 You shall also prepare for their wedding. 170 00:14:32,070 --> 00:14:33,108 Pardon? 171 00:14:33,109 --> 00:14:36,509 I mean, as my daughter-in-law, not as Lady Yeoju. 172 00:14:37,109 --> 00:14:39,009 What do you mean? 173 00:14:40,050 --> 00:14:43,080 Why should Ye Jin have her wedding with Erudite Maeng's daughters? 174 00:14:43,379 --> 00:14:45,149 You will find out over time. 175 00:14:45,749 --> 00:14:47,819 Just do as I say at the moment. 176 00:14:47,820 --> 00:14:50,989 But still, Ye Jin would not like it. 177 00:14:52,659 --> 00:14:55,028 She is entering this marriage for her family. 178 00:14:55,029 --> 00:14:56,960 There is nothing to like or dislike about this. 179 00:14:57,499 --> 00:14:59,768 I will inform Ye Jin myself. 180 00:14:59,769 --> 00:15:01,330 You do not have to mind her. 181 00:15:05,340 --> 00:15:09,710 The eldest daughter of Erudite Maeng was chosen as the Crown Princess, 182 00:15:11,379 --> 00:15:13,580 so you could just focus on the other two. 183 00:15:14,909 --> 00:15:15,979 Yes, Mother. 184 00:15:18,080 --> 00:15:21,249 You must have known the eldest of that family... 185 00:15:21,790 --> 00:15:24,190 would become the Crown Princess. 186 00:15:28,659 --> 00:15:30,129 I am not reprimanding you. 187 00:15:31,159 --> 00:15:33,330 I am complimenting you for your ability... 188 00:15:33,930 --> 00:15:35,670 to recognize a person's talent and use. 189 00:15:42,139 --> 00:15:44,440 Why should I have my wedding with the old ladies? 190 00:15:45,009 --> 00:15:46,779 You knew everything, so you should have stopped her. 191 00:15:47,080 --> 00:15:49,479 How could I get married on the same day as Bu Kyum? 192 00:15:52,190 --> 00:15:53,249 I will not do this. 193 00:15:53,749 --> 00:15:54,950 No, I cannot. 194 00:15:56,190 --> 00:15:59,159 Is the problem that you will have the wedding with him? 195 00:16:00,389 --> 00:16:01,590 On the night... 196 00:16:01,859 --> 00:16:04,529 of the May Festival, he refused to get married. 197 00:16:05,729 --> 00:16:07,899 That is why Lady Doo Ri is marrying someone else. 198 00:16:11,139 --> 00:16:12,710 If you cannot get over him, 199 00:16:14,639 --> 00:16:16,180 it is not too late to tell me. 200 00:16:21,350 --> 00:16:23,050 It would have been all right before, 201 00:16:24,279 --> 00:16:26,649 but if I married Bu Kyum now, 202 00:16:26,950 --> 00:16:29,889 people would think it was because our family was in decline. 203 00:16:31,389 --> 00:16:32,629 I do not want that. 204 00:16:33,060 --> 00:16:35,699 What is important is how you feel, not what others think. 205 00:16:35,700 --> 00:16:36,899 It is important to me. 206 00:16:37,600 --> 00:16:39,700 I will marry into the family of the minister of defense. 207 00:16:44,940 --> 00:16:47,009 If that is what you want, you can do that. 208 00:16:48,680 --> 00:16:50,609 However, one thing more important than your family... 209 00:16:52,109 --> 00:16:53,310 is you. 210 00:17:12,530 --> 00:17:14,969 You will stay here until the day of your wedding... 211 00:17:15,169 --> 00:17:18,399 to learn and become familiar with customs of the palace. 212 00:17:18,939 --> 00:17:19,939 All right. 213 00:17:56,109 --> 00:17:59,349 Congratulations on the selection of your eldest daughter... 214 00:17:59,350 --> 00:18:00,550 as the Crown Princess. 215 00:18:03,619 --> 00:18:07,689 Lord Gyeongunjae told us about the wedding venue. 216 00:18:08,250 --> 00:18:10,189 Everything was decided by the higher-ups, 217 00:18:10,820 --> 00:18:11,889 so we should abide by the decision. 218 00:18:12,129 --> 00:18:14,929 We will pay extra attention to cause no inconvenience, 219 00:18:15,359 --> 00:18:16,830 so please do not worry. 220 00:18:17,659 --> 00:18:18,730 I am not worried. 221 00:18:20,199 --> 00:18:22,699 I already know you will do a wonderful job. 222 00:18:25,639 --> 00:18:28,240 Why should we marry at her place? 223 00:18:28,639 --> 00:18:29,679 This is the worst. 224 00:18:30,840 --> 00:18:31,879 - Goodness. - Stop it. 225 00:18:32,280 --> 00:18:34,449 Please consider that not heard, Lady Jung. 226 00:18:38,149 --> 00:18:42,219 You are the younger sister of Lieutenant Jung, right? 227 00:18:43,119 --> 00:18:45,159 You are such a beauty. 228 00:18:48,459 --> 00:18:49,530 Anyway, 229 00:18:50,560 --> 00:18:52,399 have we met before? 230 00:18:53,629 --> 00:18:54,669 You seem familiar. 231 00:18:58,139 --> 00:19:00,040 Is it because you are such a beauty? 232 00:19:04,209 --> 00:19:07,010 Why are you kissing up to her even before you are married? 233 00:19:11,619 --> 00:19:12,619 We have... 234 00:19:13,619 --> 00:19:15,149 met each other. 235 00:19:23,659 --> 00:19:26,429 This is all thanks to you. 236 00:19:27,230 --> 00:19:30,669 You and Lady Ha Na have met because you two were meant to be. 237 00:19:31,040 --> 00:19:33,810 All I did was bring you the utensil after the meal was prepared. 238 00:19:34,840 --> 00:19:38,809 Without the utensil, it would be difficult... 239 00:19:38,810 --> 00:19:40,250 to eat the meal. 240 00:19:42,580 --> 00:19:46,918 Right, about the Agent of Love who said Lady Ha Na... 241 00:19:46,919 --> 00:19:48,350 and I were meant to be. 242 00:19:49,889 --> 00:19:52,159 Is she a widower? 243 00:19:55,760 --> 00:19:57,530 Something like that. 244 00:19:58,260 --> 00:20:00,500 I knew it. The legend was right. 245 00:20:02,070 --> 00:20:03,938 I was reading "Book of Folk Tales..." 246 00:20:03,939 --> 00:20:06,609 and found a story on the sad fate of the Agent of Love, 247 00:20:06,969 --> 00:20:08,240 so I wanted to let you know. 248 00:20:16,080 --> 00:20:19,688 Back in Silla, the Agent of Love was not called that. 249 00:20:19,689 --> 00:20:21,419 Rather, the Lonely Agent. 250 00:20:22,189 --> 00:20:23,989 Because their spouse would die young... 251 00:20:23,990 --> 00:20:25,790 when they married someone they were meant to be with. 252 00:20:48,350 --> 00:20:50,320 These people could not be with someone they loved. 253 00:20:51,449 --> 00:20:53,090 It is such a sad destiny. 254 00:21:05,260 --> 00:21:07,069 It is as if you put on a disguise. 255 00:21:07,070 --> 00:21:09,539 You look absolutely different without your makeup. 256 00:21:09,540 --> 00:21:10,699 It is such a wonder. 257 00:21:13,240 --> 00:21:14,709 I apologize for deceiving you. 258 00:21:15,270 --> 00:21:17,310 Please be happy with my brother. 259 00:21:19,179 --> 00:21:20,980 I also hope to get along with you, 260 00:21:21,310 --> 00:21:22,350 my sister-in-law. 261 00:21:24,020 --> 00:21:25,418 Enough is enough. 262 00:21:25,419 --> 00:21:28,520 You have not married him. She is not your sister-in-law yet. 263 00:21:31,719 --> 00:21:35,259 Do you not think you should meet your groom before you marry him? 264 00:21:35,260 --> 00:21:36,600 I am fine. 265 00:21:37,129 --> 00:21:39,429 It is not like I could change my husband after I meet him. 266 00:21:40,030 --> 00:21:41,330 Who knows? 267 00:21:45,070 --> 00:21:47,409 I already know it is impossible. 268 00:21:48,340 --> 00:21:51,340 By any chance, is there someone you fancy? 269 00:21:52,449 --> 00:21:54,209 I just do not wish to get married. 270 00:21:57,619 --> 00:21:59,619 May I ask why you do not wish... 271 00:21:59,889 --> 00:22:01,219 to be married? 272 00:22:18,540 --> 00:22:21,510 My mother became blind because of me. 273 00:22:23,310 --> 00:22:24,879 What do you mean? 274 00:22:27,080 --> 00:22:29,350 My father only focused on his studies, 275 00:22:29,619 --> 00:22:32,449 so he could not care less about how his family would eat. 276 00:22:33,590 --> 00:22:36,219 My mother made a living for us by working as a matchmaker. 277 00:22:37,219 --> 00:22:41,060 But my grandmother and father were ashamed of her, 278 00:22:42,859 --> 00:22:44,159 saying she was in a vulgar trade. 279 00:22:47,929 --> 00:22:50,000 Once I grew old enough to make money with needlework, 280 00:22:50,469 --> 00:22:53,070 my grandmother fed her poison and blinded her... 281 00:22:54,040 --> 00:22:58,080 to make sure she could not go outside anymore. 282 00:23:01,250 --> 00:23:03,250 My father knew about it, but he did not stop her. 283 00:23:04,350 --> 00:23:06,090 How is this your fault? 284 00:23:06,649 --> 00:23:08,790 The fault is on your grandmother and father. 285 00:23:12,790 --> 00:23:13,790 I know that. 286 00:23:15,090 --> 00:23:17,730 But whenever I see my mother, 287 00:23:19,969 --> 00:23:21,169 it still feels like my fault. 288 00:23:24,869 --> 00:23:26,740 Sam Soon was too young to know. 289 00:23:27,409 --> 00:23:29,240 But when Ha Na and I found out, 290 00:23:29,740 --> 00:23:32,178 we signed a note swearing that the three sisters would... 291 00:23:32,179 --> 00:23:34,810 live together for life without marrying. 292 00:23:36,949 --> 00:23:38,820 I still have not changed my mind. 293 00:23:41,020 --> 00:23:42,090 This is why... 294 00:23:43,389 --> 00:23:45,090 I do not wish to marry. 295 00:24:21,230 --> 00:24:22,300 My lord. 296 00:24:22,959 --> 00:24:24,730 What brings you here? 297 00:24:30,770 --> 00:24:33,138 The ladies of this family will marry at my house... 298 00:24:33,139 --> 00:24:34,169 I know. 299 00:24:35,040 --> 00:24:36,908 I did not come because of their wedding. 300 00:24:36,909 --> 00:24:39,709 I came to ask a question to the wife of Erudite Maeng. 301 00:24:58,699 --> 00:25:01,730 When an Agent of Love marries the one for them, 302 00:25:02,230 --> 00:25:03,869 their spouse dies young? 303 00:25:04,740 --> 00:25:06,709 I have never heard that before. 304 00:25:08,510 --> 00:25:11,939 Well, Erudite Maeng did not exactly pass away young. 305 00:25:12,980 --> 00:25:14,209 Ha Na's father... 306 00:25:15,350 --> 00:25:17,280 was not someone meant to be with me. 307 00:25:19,050 --> 00:25:22,359 There was someone I was to marry before I married him. 308 00:25:23,560 --> 00:25:25,260 He was the one. 309 00:25:26,530 --> 00:25:29,830 A week before we married, there was an epidemic in my village. 310 00:25:30,530 --> 00:25:32,260 He passed away before we could do anything. 311 00:25:33,899 --> 00:25:35,499 I had already received the wedding letter from him, 312 00:25:35,500 --> 00:25:37,070 so I was as good as married. 313 00:25:37,800 --> 00:25:40,909 But both families agreed to treat it as if it never happened. 314 00:25:42,010 --> 00:25:43,080 Would this mean... 315 00:25:44,080 --> 00:25:47,679 he passed away because I was an Agent of Love? 316 00:26:20,709 --> 00:26:22,179 This is inconvenient, so please leave first. 317 00:26:38,330 --> 00:26:40,000 You can tell me. 318 00:26:40,969 --> 00:26:42,100 Tell you what? 319 00:26:42,699 --> 00:26:44,399 The things you wish to say. 320 00:26:45,340 --> 00:26:49,040 You said you did not like me anymore. 321 00:26:49,280 --> 00:26:51,739 However, I still have feelings for you, 322 00:26:51,740 --> 00:26:53,379 so you can talk to me. 323 00:26:55,280 --> 00:26:56,820 I do not have anything I want to say. 324 00:26:57,419 --> 00:27:00,219 It is because you cannot see yourself right now. 325 00:27:00,750 --> 00:27:03,189 You look as if you have so many things to say. 326 00:27:06,060 --> 00:27:08,329 Even if I had something I wanted to say, 327 00:27:08,330 --> 00:27:09,760 why should I talk to you? 328 00:27:13,270 --> 00:27:15,899 If you came to visit Erudite Maeng's wife, 329 00:27:16,000 --> 00:27:19,310 it must be about the ladies' wedding or the Agent of Love. 330 00:27:19,909 --> 00:27:22,169 And I am the only one you can talk to about these matters. 331 00:27:25,480 --> 00:27:26,750 So please, go ahead. 332 00:27:28,080 --> 00:27:29,379 Do not be afraid. 333 00:27:36,990 --> 00:27:38,689 You just smiled, so you have to tell me now. 334 00:27:41,429 --> 00:27:43,859 I know a great place where we can chat. 335 00:27:57,939 --> 00:27:59,679 I tried so hard... 336 00:28:00,480 --> 00:28:01,750 to find out why the Princess died. 337 00:28:04,179 --> 00:28:06,490 You do not think... 338 00:28:07,050 --> 00:28:09,159 the Princess passed away... 339 00:28:09,859 --> 00:28:11,419 because you are an Agent of Love, do you? 340 00:28:14,189 --> 00:28:16,000 Do you really believe that? 341 00:28:18,129 --> 00:28:20,369 The years of human life is up to fade. 342 00:28:21,469 --> 00:28:23,840 Not fade, but fate. 343 00:28:24,139 --> 00:28:25,240 Precisely. 344 00:28:26,010 --> 00:28:29,439 You are such a smart man. Why do you believe such an old tale? 345 00:28:30,310 --> 00:28:31,340 Well, I mean, 346 00:28:32,510 --> 00:28:34,750 it also happened to Lady Cho's old fiance. 347 00:28:37,020 --> 00:28:39,949 It is not like you have asked every single Agent of Love. 348 00:28:40,320 --> 00:28:43,419 To me, it sounds like the fallacy of hasty generalization. 349 00:28:47,530 --> 00:28:50,659 Lady Jung, why did you suddenly become so smart? 350 00:28:51,500 --> 00:28:53,469 I learned it all from you. 351 00:28:54,899 --> 00:28:56,699 Try to think more rationally. 352 00:28:57,040 --> 00:28:58,938 How is it your fault... 353 00:28:58,939 --> 00:29:00,310 that the Princess passed away? 354 00:29:00,909 --> 00:29:03,810 It is because of those who used poison for their treachery. 355 00:29:08,310 --> 00:29:10,219 It still feels like my fault. 356 00:29:11,980 --> 00:29:15,990 Only if she had not married an Agent of Love like me... 357 00:29:17,790 --> 00:29:19,389 Please do not get such an idea. 358 00:29:20,590 --> 00:29:22,230 It was not your fault. 359 00:29:25,260 --> 00:29:28,099 I am not taking your side blindly... 360 00:29:28,100 --> 00:29:29,869 because of my feelings for you. 361 00:29:31,139 --> 00:29:32,570 It is simply a fact. 362 00:29:34,340 --> 00:29:35,340 So... 363 00:29:39,679 --> 00:29:41,550 do not blame yourself. 364 00:29:50,659 --> 00:29:51,689 Thank you. 365 00:29:54,060 --> 00:29:55,530 No, thank you. 366 00:29:57,699 --> 00:29:59,500 I seemed to have found... 367 00:30:00,530 --> 00:30:03,040 the answer to my concern as I spoke with you. 368 00:30:06,609 --> 00:30:07,669 I am... 369 00:30:09,209 --> 00:30:10,310 starting... 370 00:30:12,209 --> 00:30:14,709 to like you... 371 00:30:15,609 --> 00:30:16,780 more and more. 372 00:30:40,840 --> 00:30:42,810 What did you and Lady Yeoju talk about? 373 00:30:44,409 --> 00:30:47,709 Well, I asked her about my husband-to-be. 374 00:30:49,719 --> 00:30:52,649 Are you starting to feel a little excited about your wedding? 375 00:30:55,250 --> 00:30:57,260 Gosh, I am so relieved. 376 00:30:57,760 --> 00:31:00,990 I was worried you were marrying against your will, 377 00:31:01,629 --> 00:31:04,629 even though you despised getting married. 378 00:31:05,859 --> 00:31:07,070 Do you think I am crazy? 379 00:31:07,330 --> 00:31:08,969 Why would I marry against my will because of you? 380 00:31:10,240 --> 00:31:11,270 Exactly. 381 00:31:14,740 --> 00:31:17,208 Gosh, Doo Ri. 382 00:31:17,209 --> 00:31:20,510 Let us continue to be good sisters even after we marry. 383 00:31:22,550 --> 00:31:23,619 Sure, I guess. 384 00:31:37,000 --> 00:31:38,659 What do you wish to say to me? 385 00:31:40,399 --> 00:31:43,369 I have given a thought about the question you asked me. 386 00:31:45,369 --> 00:31:46,409 Good. 387 00:31:47,439 --> 00:31:49,209 If you were in that situation, 388 00:31:49,679 --> 00:31:52,609 how would you save your family? Have you found a way? 389 00:31:57,619 --> 00:31:58,649 No. 390 00:31:59,719 --> 00:32:02,619 I realized it was meaningless to look for a way. 391 00:32:03,520 --> 00:32:04,560 If it were me, 392 00:32:05,689 --> 00:32:07,158 I would not have made a foolish decision... 393 00:32:07,159 --> 00:32:09,459 to take the Crown Prince's life. 394 00:32:10,560 --> 00:32:11,629 "Foolish." 395 00:32:17,100 --> 00:32:18,199 In that case, 396 00:32:19,639 --> 00:32:21,868 would you have sat around and let Prince Jinsung... 397 00:32:21,869 --> 00:32:23,580 lose his position as the Crown Prince? 398 00:32:24,010 --> 00:32:25,840 If that was the course of nature, then yes, I would have followed. 399 00:32:27,250 --> 00:32:29,378 It is not something we can change, is it? 400 00:32:29,379 --> 00:32:32,649 The course of nature is created by those in power. 401 00:32:32,850 --> 00:32:33,889 With power, 402 00:32:34,590 --> 00:32:37,359 anyone else would have made the same decision I did. 403 00:32:41,429 --> 00:32:43,060 Because of your decision, 404 00:32:44,429 --> 00:32:47,230 Father died, and so did your brother. 405 00:32:49,540 --> 00:32:51,840 Is this your definition of nature's course? 406 00:32:53,169 --> 00:32:55,770 Although I looked up to you and tried to take after you, 407 00:32:56,740 --> 00:33:00,050 I have realized that I will never be the person you want me to be. 408 00:33:02,080 --> 00:33:03,149 From now on, 409 00:33:05,750 --> 00:33:07,990 I will find my own way. 410 00:33:13,530 --> 00:33:14,530 All right. 411 00:33:15,359 --> 00:33:16,800 Try and find your way. 412 00:33:17,800 --> 00:33:19,969 You will be the head of this household, after all. 413 00:33:59,340 --> 00:34:02,409 My sincere congratulations on the Crown Prince's wedding. 414 00:34:03,740 --> 00:34:06,480 I never thought I would get to receive your blessings... 415 00:34:08,109 --> 00:34:09,250 for my son's wedding. 416 00:34:09,879 --> 00:34:10,949 Please forget... 417 00:34:11,719 --> 00:34:13,920 about my son's wrongdoing in the past. 418 00:34:15,319 --> 00:34:18,389 From now on, I will serve you with utmost sincerity. 419 00:34:22,330 --> 00:34:23,429 Very well. 420 00:34:24,060 --> 00:34:26,500 May I recommend that you send Prince Jinsung... 421 00:34:27,230 --> 00:34:28,629 to lead the envoy troop... 422 00:34:28,630 --> 00:34:30,440 leaving in August? 423 00:34:31,799 --> 00:34:33,369 With Prince Jinsung out of Joseon, 424 00:34:33,869 --> 00:34:36,110 your mind will be at ease. 425 00:34:36,909 --> 00:34:38,839 Will Prince Jinsung agree to it? 426 00:34:39,480 --> 00:34:41,809 Especially when the troop will be fetching... 427 00:34:41,810 --> 00:34:43,380 the Crown Prince's investiture letter. 428 00:34:45,520 --> 00:34:47,250 If that is your concern, 429 00:34:49,790 --> 00:34:52,389 how about sending Lord Gyeongunjae with him? 430 00:34:54,130 --> 00:34:55,130 Gyeongunjae? 431 00:34:55,131 --> 00:34:57,259 If he accompanies Prince Jinsung, 432 00:34:58,130 --> 00:35:00,569 you will have your peace of mind. 433 00:35:01,330 --> 00:35:03,339 As a member of the royal family, 434 00:35:03,469 --> 00:35:06,569 Lord Gyeongunjae will also be glad to aid the Crown Prince. 435 00:35:09,339 --> 00:35:10,980 I shall think about it. 436 00:35:21,819 --> 00:35:23,420 Lady Park came to me. 437 00:35:24,119 --> 00:35:25,920 She said that for the Crown Prince's sake, 438 00:35:26,330 --> 00:35:29,290 we should send Lord Gyeongunjae with the envoys heading to Ming. 439 00:35:30,130 --> 00:35:31,130 Is that so? 440 00:35:31,500 --> 00:35:32,759 Upon hearing that, 441 00:35:34,699 --> 00:35:39,610 I believe the Crown Prince needs Lord Gyeongunjae. 442 00:35:41,440 --> 00:35:42,440 We should... 443 00:35:42,839 --> 00:35:45,179 allow Lord Gyeongunjae to assist the Crown Prince. 444 00:35:45,509 --> 00:35:46,810 Please... 445 00:35:47,750 --> 00:35:49,409 grant his marriage annulment appeal. 446 00:35:52,989 --> 00:35:54,819 If I grant his appeal, 447 00:35:55,589 --> 00:35:59,360 the Princess shall be a lonely soul who was unwed. 448 00:36:00,929 --> 00:36:02,259 Will you be all right? 449 00:36:02,790 --> 00:36:04,830 Lord Gyeongunjae wrote that appeal in the first place... 450 00:36:05,100 --> 00:36:08,500 because of the Princess' last words, did he not? 451 00:36:10,969 --> 00:36:11,969 You are right. 452 00:36:14,339 --> 00:36:16,980 Lord Gyeongunjae always seemed pitiful. 453 00:36:17,779 --> 00:36:19,850 I felt bad whenever I saw him. 454 00:36:22,009 --> 00:36:24,420 Thank you for bringing it up first. 455 00:36:39,400 --> 00:36:41,069 What brings you here? 456 00:36:42,600 --> 00:36:44,540 Like a noble father-in-law, 457 00:36:44,799 --> 00:36:46,909 I came to have a drink with my son-in-law. 458 00:37:03,589 --> 00:37:07,330 You must have spent a long and lonesome time in here. 459 00:37:07,489 --> 00:37:09,159 I have been kept busy. 460 00:37:09,560 --> 00:37:11,630 By writing all those annulment appeals? 461 00:37:14,469 --> 00:37:16,170 They were not the only tasks I had. 462 00:37:18,639 --> 00:37:20,440 Although you said there was no need, 463 00:37:21,409 --> 00:37:23,080 once this wedding wraps up, 464 00:37:24,440 --> 00:37:27,650 I intend to grant your appeal to annul your marriage. 465 00:37:31,779 --> 00:37:32,779 Your Majesty. 466 00:37:33,449 --> 00:37:34,949 I like my current arrangement. 467 00:37:39,759 --> 00:37:40,959 The Princess told you... 468 00:37:40,960 --> 00:37:43,029 to work for the government and help me. 469 00:37:44,130 --> 00:37:45,900 Will you ignore her last wishes? 470 00:37:49,000 --> 00:37:50,940 While matchmaking under your orders, 471 00:37:51,540 --> 00:37:52,940 I have realized a lot. 472 00:37:55,040 --> 00:37:57,509 Love is everywhere and it is the start of everything. 473 00:37:59,810 --> 00:38:01,948 We will expose the truth to everyone... 474 00:38:01,949 --> 00:38:03,779 and turn rumors into praises. 475 00:38:04,420 --> 00:38:06,920 We will also punish the merciless murderer. 476 00:38:07,719 --> 00:38:09,119 If you are okay with it, 477 00:38:09,489 --> 00:38:11,020 I would like to help you... 478 00:38:11,619 --> 00:38:13,659 find the murderer even if you cannot recall. 479 00:38:16,290 --> 00:38:17,860 I learned that... 480 00:38:18,199 --> 00:38:20,500 I do not need to take office to help the country. 481 00:38:21,699 --> 00:38:22,699 Hence, 482 00:38:23,270 --> 00:38:27,569 I will do my best to help you from my current position. 483 00:38:28,540 --> 00:38:31,509 You have finally picked up the workings of the world. 484 00:38:34,710 --> 00:38:36,049 If you take office, 485 00:38:36,819 --> 00:38:39,989 you will be able to do far more things for me. 486 00:38:40,250 --> 00:38:41,250 Therefore, 487 00:38:41,619 --> 00:38:44,319 be prepared to work for the country and the people. 488 00:38:44,860 --> 00:38:46,960 I am not saying this as your father-in-law. 489 00:38:47,290 --> 00:38:49,330 This is my order as the king. 490 00:38:53,029 --> 00:38:54,029 What? 491 00:38:55,130 --> 00:38:57,469 You do not want an increased workload? 492 00:38:58,670 --> 00:39:00,639 How long do you plan to laze in here? 493 00:39:01,239 --> 00:39:02,239 Tell me! 494 00:39:06,650 --> 00:39:09,350 I shall obey your order. 495 00:39:13,549 --> 00:39:14,589 In that case, 496 00:39:15,790 --> 00:39:18,960 you should wrap up the spinsters' weddings first. 497 00:39:21,489 --> 00:39:22,759 The Crown Prince... 498 00:39:23,460 --> 00:39:25,759 said he wanted to attend the wedding. 499 00:39:27,500 --> 00:39:28,799 But that family is... 500 00:39:29,600 --> 00:39:30,600 I know. 501 00:39:31,739 --> 00:39:35,210 I myself do not approve of him being there. 502 00:39:36,239 --> 00:39:37,440 But for nobles, 503 00:39:37,610 --> 00:39:39,508 it would be the wedding of his future sisters-in-law. 504 00:39:39,509 --> 00:39:41,310 So he has every right to be there. 505 00:39:42,679 --> 00:39:46,549 It seems like a great decision for his first political move. 506 00:39:46,889 --> 00:39:48,089 So I agreed to it. 507 00:39:48,489 --> 00:39:50,888 We need to show them that... 508 00:39:50,889 --> 00:39:53,429 the Crown Prince no longer fears them. 509 00:39:55,190 --> 00:39:57,330 So Jung Woo, 510 00:39:57,759 --> 00:40:00,869 do your best to help the Crown Prince by his side. 511 00:40:03,900 --> 00:40:05,139 Yes, Your Majesty. 512 00:40:09,940 --> 00:40:10,980 Pour me one. 513 00:40:11,839 --> 00:40:12,839 Goodness. 514 00:40:32,529 --> 00:40:34,199 Why did you not tell me? 515 00:40:36,869 --> 00:40:37,869 Well, I... 516 00:40:37,870 --> 00:40:40,139 You had plenty of chances to tell me. 517 00:40:43,170 --> 00:40:44,778 Please do not worry. 518 00:40:44,779 --> 00:40:46,110 My sister will... 519 00:40:48,580 --> 00:40:50,080 Why should I be worried? 520 00:40:52,619 --> 00:40:53,690 I am so happy. 521 00:40:54,449 --> 00:40:56,219 If Lady Yeoju is my sister-in-law, 522 00:40:56,520 --> 00:40:59,819 she will fully support me in writing my novels. 523 00:41:03,460 --> 00:41:04,630 I see. 524 00:41:08,069 --> 00:41:09,600 I will not stop you from writing. 525 00:41:11,969 --> 00:41:13,969 But please make them less obscene. 526 00:41:15,469 --> 00:41:16,509 Are you... 527 00:41:17,080 --> 00:41:19,080 telling me not to write lewd scenes? 528 00:41:21,909 --> 00:41:23,980 - Yes. - That is out of the question. 529 00:41:24,980 --> 00:41:28,290 Without those scenes, the ladies will drop the novels. 530 00:41:28,420 --> 00:41:31,119 In that case, please make them more realistic. 531 00:41:31,819 --> 00:41:33,730 At the end of "The Lady's Private Life," 532 00:41:34,159 --> 00:41:36,089 her translucent clothes were... 533 00:41:36,659 --> 00:41:37,759 How is that possible? 534 00:41:38,460 --> 00:41:39,699 I see. 535 00:41:40,869 --> 00:41:43,739 You mean the lady's combat outfit. 536 00:41:45,270 --> 00:41:46,270 That dress... 537 00:41:47,009 --> 00:41:48,540 really exists. 538 00:41:48,869 --> 00:41:50,610 Please do not make things up just because I do not know. 539 00:41:51,279 --> 00:41:52,679 For someone who hates lewd things, 540 00:41:52,909 --> 00:41:54,650 you sure have a good memory. 541 00:42:01,449 --> 00:42:02,549 Are you having fun? 542 00:42:03,219 --> 00:42:04,219 Yes. 543 00:42:04,759 --> 00:42:05,920 Do not tease me. 544 00:42:08,089 --> 00:42:09,929 Are you allowed out of the house now? 545 00:42:11,900 --> 00:42:13,158 Mother told me... 546 00:42:13,159 --> 00:42:15,000 to find a matchmaker for Ye Jin. 547 00:42:15,600 --> 00:42:17,639 I thought the wedding was settled. 548 00:42:17,940 --> 00:42:19,199 Why do you need a matchmaker? 549 00:42:19,839 --> 00:42:21,009 Should I do it? 550 00:42:21,339 --> 00:42:22,509 I found one already. 551 00:42:23,540 --> 00:42:24,739 She is perfect for the job. 552 00:42:29,449 --> 00:42:30,778 My goodness. 553 00:42:30,779 --> 00:42:34,819 These goods are great. Wonderful. 554 00:42:35,719 --> 00:42:38,359 Are you Madam Lee? 555 00:42:38,360 --> 00:42:40,830 Yes, that is me. 556 00:42:43,659 --> 00:42:44,699 Are you... 557 00:42:49,029 --> 00:42:51,299 We met at Sunhwa Temple on Buddha's birthday, right? 558 00:42:52,799 --> 00:42:54,339 Which family is she from? 559 00:42:54,569 --> 00:42:56,408 She is Lord Jo's daughter-in-law. 560 00:42:56,409 --> 00:42:57,480 Watch your manners. 561 00:42:57,639 --> 00:42:59,210 My goodness, the insane one? 562 00:43:01,080 --> 00:43:02,310 I mean... 563 00:43:03,420 --> 00:43:05,920 What brings you here? 564 00:43:06,679 --> 00:43:09,089 Sam Wol's mother should have informed me first. 565 00:43:09,889 --> 00:43:12,889 Lady Yeoju disappeared when she was in charge of Ye Jin's wedding. 566 00:43:13,190 --> 00:43:15,088 I want you to take over since I heard... 567 00:43:15,089 --> 00:43:16,560 you were the most experienced. 568 00:43:17,000 --> 00:43:18,900 Being your family's matchmaker... 569 00:43:19,360 --> 00:43:21,000 would be an honor. 570 00:43:21,429 --> 00:43:23,939 You just need to receive the silks and dowry... 571 00:43:23,940 --> 00:43:26,199 from the groom's family, who is the Minister of Defense. 572 00:43:28,469 --> 00:43:29,869 Make sure to keep it a secret. 573 00:43:30,480 --> 00:43:31,779 Of course. 574 00:43:32,339 --> 00:43:36,009 I am extremely tight-lipped, you know. 575 00:43:43,250 --> 00:43:45,159 Well then, I am counting on you. 576 00:43:47,929 --> 00:43:50,400 The left state councilor and the Minister of Defense? 577 00:43:50,600 --> 00:43:52,630 It is a secret. Do not tell anyone. 578 00:43:54,600 --> 00:43:55,600 Do not worry. 579 00:43:56,369 --> 00:43:58,170 You know what is juicier? 580 00:43:58,869 --> 00:44:00,739 Lady Yeoju fled in the middle of the night. 581 00:44:02,639 --> 00:44:04,540 - Why? - What do you think? 582 00:44:04,710 --> 00:44:06,638 Seeing how a slave hunter was after her, 583 00:44:06,639 --> 00:44:07,980 she must have been a runaway slave. 584 00:44:08,080 --> 00:44:10,049 She fled since her identity would be exposed. 585 00:44:10,580 --> 00:44:11,979 She did not seem like one. 586 00:44:11,980 --> 00:44:14,049 Why, she looked exactly like one to me. 587 00:44:15,089 --> 00:44:19,119 I should be off to the Minister of Defense's. 588 00:44:19,920 --> 00:44:21,759 They always ask me for important tasks. 589 00:44:25,929 --> 00:44:26,929 Goodness. 590 00:44:27,100 --> 00:44:29,699 Lord Jo's daughter will marry the Minister of Defense's son? 591 00:44:30,199 --> 00:44:31,900 The Jo family still has prestige. 592 00:44:32,139 --> 00:44:33,139 Right? 593 00:44:33,369 --> 00:44:34,409 Madam! 594 00:44:37,080 --> 00:44:38,179 Big news. 595 00:44:38,339 --> 00:44:39,909 Lord Jo's daughter... 596 00:44:40,040 --> 00:44:42,650 Is marrying the Minister of Defense's son? 597 00:44:43,449 --> 00:44:44,449 What? 598 00:44:44,719 --> 00:44:46,179 How did you know? 599 00:44:47,790 --> 00:44:49,388 Anyway, the bigger news is... 600 00:44:49,389 --> 00:44:51,759 Lady Yeoju fled in the middle of the night? 601 00:44:52,060 --> 00:44:53,060 What? 602 00:44:54,130 --> 00:44:55,389 She said it was a secret. 603 00:44:55,759 --> 00:44:59,028 How can she go around spreading it herself? Goodness. 604 00:44:59,029 --> 00:45:01,830 By tomorrow, the rumors will be all over the city. 605 00:45:03,969 --> 00:45:07,170 So that is why you chose Madam Lee the gossip. 606 00:45:10,139 --> 00:45:11,939 I guess Mother wants people to know... 607 00:45:11,940 --> 00:45:13,779 that our family is still strong. 608 00:45:13,980 --> 00:45:15,549 As you said, 609 00:45:16,409 --> 00:45:19,520 I think Lady Park is an incredible person. 610 00:45:27,159 --> 00:45:28,789 I plan to pack up... 611 00:45:28,790 --> 00:45:32,029 and move to Ming to start my powder business. 612 00:45:32,960 --> 00:45:34,429 With the officer? 613 00:45:37,969 --> 00:45:39,500 There is nothing between... 614 00:45:40,270 --> 00:45:41,440 the officer and I. 615 00:45:41,739 --> 00:45:44,509 As if. I can totally see something. 616 00:45:45,279 --> 00:45:47,750 That officer likes you. 617 00:45:48,080 --> 00:45:50,949 You know I am as intuitive as a shaman, right? 618 00:45:53,619 --> 00:45:54,619 Of course. 619 00:45:58,719 --> 00:45:59,889 I took advantage... 620 00:46:00,630 --> 00:46:03,290 of the officer's feelings for me to stay alive. 621 00:46:06,060 --> 00:46:08,330 I knew that he liked me. 622 00:46:12,739 --> 00:46:13,770 So... 623 00:46:14,710 --> 00:46:16,670 I asked him to let me go eight years ago. 624 00:46:18,880 --> 00:46:20,580 I knew that he could not refuse. 625 00:46:23,279 --> 00:46:24,980 Because of that, he lost his title, 626 00:46:26,049 --> 00:46:28,719 and his entire life was ruined. 627 00:46:32,719 --> 00:46:34,360 But you like him too. 628 00:46:38,000 --> 00:46:40,869 It would be shameless of me to like him. 629 00:46:42,369 --> 00:46:43,400 How frustrating. 630 00:46:43,839 --> 00:46:45,799 Please help them, Lady Jung. 631 00:46:48,469 --> 00:46:51,080 The officer is leaving today. 632 00:46:51,480 --> 00:46:52,480 What? 633 00:46:54,509 --> 00:46:55,810 And why are you here? 634 00:46:58,920 --> 00:46:59,920 Go and get him. 635 00:47:00,589 --> 00:47:02,119 There is no shame in love. 636 00:47:11,699 --> 00:47:13,769 I told you to stop sending me letters. 637 00:47:13,770 --> 00:47:15,130 Why do you not listen? 638 00:47:15,900 --> 00:47:18,069 You are quite early despite being angry. 639 00:47:18,940 --> 00:47:21,639 I called for you as this is a matter only you can solve. 640 00:47:25,610 --> 00:47:26,709 I cannot do it. 641 00:47:26,710 --> 00:47:27,908 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 642 00:47:27,909 --> 00:47:28,909 Why not? 643 00:47:29,279 --> 00:47:31,150 "You are made for each other." 644 00:47:31,719 --> 00:47:33,080 That is all you need to say. 645 00:47:35,219 --> 00:47:38,290 My heart did not race when I saw them. 646 00:47:39,360 --> 00:47:40,759 They are not fated to be. 647 00:47:43,060 --> 00:47:44,529 You can lie to them. 648 00:47:45,299 --> 00:47:47,429 They know you are an Agent of Love. 649 00:47:47,869 --> 00:47:49,069 Why should I lie? 650 00:47:50,270 --> 00:47:51,400 They are not meant to be... 651 00:47:52,600 --> 00:47:54,040 so they can forget each other. 652 00:47:54,610 --> 00:47:56,739 You can like someone you are not meant for. 653 00:47:57,279 --> 00:48:00,310 Look at us. Did we like each other because we were fated to be? 654 00:48:08,350 --> 00:48:09,350 Mister! 655 00:48:14,989 --> 00:48:17,960 Mister, please do not go. Come and live with us. 656 00:48:28,540 --> 00:48:29,739 I have to go. 657 00:48:40,489 --> 00:48:41,489 Please... 658 00:48:42,350 --> 00:48:43,350 do not go. 659 00:48:58,440 --> 00:48:59,770 It was not your fault, 660 00:49:00,810 --> 00:49:02,270 but because I liked you, 661 00:49:03,569 --> 00:49:06,339 my wife suffered a hard time and died. 662 00:49:07,880 --> 00:49:09,049 So how can I... 663 00:49:09,880 --> 00:49:11,420 live with you now? 664 00:49:16,049 --> 00:49:18,190 I would be too sorry for my late wife. 665 00:49:25,699 --> 00:49:26,929 If you live in suffering, 666 00:49:27,670 --> 00:49:28,969 will your guilt disappear? 667 00:49:34,339 --> 00:49:36,610 As someone who can tell the fates of others, 668 00:49:36,969 --> 00:49:38,380 you are made for each other. 669 00:49:39,040 --> 00:49:41,080 That is why you met again after so long. 670 00:49:41,850 --> 00:49:44,250 So forget the past... 671 00:49:45,219 --> 00:49:46,380 and live together. 672 00:49:50,619 --> 00:49:51,690 Even if you go now, 673 00:49:52,659 --> 00:49:53,860 you will meet again. 674 00:49:55,429 --> 00:49:56,460 That is... 675 00:49:57,659 --> 00:49:58,860 the fate you two have. 676 00:50:32,159 --> 00:50:33,159 I am sure... 677 00:50:34,000 --> 00:50:35,730 they will have a good life together. 678 00:50:36,670 --> 00:50:38,839 Even if they were not made for each other, 679 00:50:39,600 --> 00:50:42,409 I can see that they truly love each other. 680 00:50:43,440 --> 00:50:45,009 If they loved each other so much, 681 00:50:46,179 --> 00:50:48,278 they should have stayed together... 682 00:50:48,279 --> 00:50:50,049 even if they were not told their fates. 683 00:50:52,580 --> 00:50:55,020 They had too much burden in their hearts. 684 00:50:57,150 --> 00:50:58,920 To lift that burden, 685 00:50:59,460 --> 00:51:00,960 fate is the best excuse. 686 00:51:05,400 --> 00:51:06,699 Since I am done here, 687 00:51:07,369 --> 00:51:08,830 I shall get going. 688 00:51:09,600 --> 00:51:10,600 My lord. 689 00:51:15,009 --> 00:51:16,739 Can you stop that now? 690 00:51:18,940 --> 00:51:20,650 Stop pretending you do not like me. 691 00:51:25,319 --> 00:51:27,489 I am having a hard time as it is. 692 00:51:30,489 --> 00:51:31,860 You are having a hard time? 693 00:51:33,119 --> 00:51:34,389 What is bothering you? 694 00:51:37,230 --> 00:51:38,600 Please tell me. 695 00:51:41,900 --> 00:51:43,569 See? You are so worried about me. 696 00:51:44,170 --> 00:51:45,569 Yet, you pretend not to like me. 697 00:51:51,580 --> 00:51:52,710 What am I to do then? 698 00:51:52,909 --> 00:51:54,650 I had no other options, 699 00:51:54,980 --> 00:51:56,350 but I was worried about you. 700 00:51:57,210 --> 00:51:58,819 And I missed you to death. 701 00:51:59,319 --> 00:52:00,350 So I... 702 00:52:00,589 --> 00:52:03,250 You think I wanted to ignore my feelings? 703 00:52:05,460 --> 00:52:07,790 I feel much better now that you are being honest. 704 00:52:11,330 --> 00:52:12,360 Do you know... 705 00:52:12,960 --> 00:52:15,670 what is the line I hate the most in novels? 706 00:52:17,100 --> 00:52:19,199 "I am leaving because I love you." 707 00:52:21,069 --> 00:52:23,869 I made up my mind when you climbed the wall. 708 00:52:25,080 --> 00:52:26,639 To be with you. 709 00:52:30,380 --> 00:52:31,580 How will you do that? 710 00:52:34,819 --> 00:52:36,489 I have not figured out how. 711 00:52:38,060 --> 00:52:39,389 But do not worry. 712 00:52:40,360 --> 00:52:42,129 I am the best... 713 00:52:42,130 --> 00:52:43,889 at bringing people together in Joseon. 714 00:52:47,400 --> 00:52:48,600 Lady Park... 715 00:52:49,500 --> 00:52:51,469 is more fearsome than you... 716 00:52:54,810 --> 00:52:55,810 I am... 717 00:52:56,440 --> 00:52:59,440 more courageous than you think. 718 00:53:02,710 --> 00:53:04,949 So have faith and wait for me. 719 00:53:17,290 --> 00:53:18,528 Have you heard? 720 00:53:18,529 --> 00:53:21,169 - Yes, I heard. - What do we do? 721 00:53:21,170 --> 00:53:22,928 Someone has to take responsibility. 722 00:53:22,929 --> 00:53:25,369 My apologies for being late. 723 00:53:26,869 --> 00:53:29,670 It is always busy at the Capital District Office. 724 00:53:32,509 --> 00:53:33,540 All right. 725 00:53:33,980 --> 00:53:36,650 I am thinking of a meeting for the Dongro Faction at my house. 726 00:53:37,310 --> 00:53:38,549 When are you free? 727 00:53:42,650 --> 00:53:44,790 You must not have heard the news. 728 00:53:46,520 --> 00:53:47,729 What news? 729 00:53:47,730 --> 00:53:49,989 With the successful weddings of the spinsters, 730 00:53:50,589 --> 00:53:52,659 His Majesty plans to accept the appeal... 731 00:53:53,060 --> 00:53:55,029 to annul Lord Gyeongunjae's marriage. 732 00:53:55,869 --> 00:53:57,638 Then, Lord Gyeongunjae should be... 733 00:53:57,639 --> 00:54:00,099 the new leader of Dongro Faction, do you agree? 734 00:54:00,100 --> 00:54:01,540 That is true. 735 00:54:02,040 --> 00:54:03,069 I see. 736 00:54:05,810 --> 00:54:09,080 Even so, that man is too young. 737 00:54:09,850 --> 00:54:11,679 Besides, he has no political experience. 738 00:54:12,080 --> 00:54:14,218 How can we trust and make him the leader? 739 00:54:14,219 --> 00:54:16,150 He is smart, is he not? 740 00:54:16,319 --> 00:54:18,290 Joseon's youngest to pass the state examination first place. 741 00:54:19,889 --> 00:54:22,730 Right. Back then, 742 00:54:23,190 --> 00:54:24,900 did you not rank third? 743 00:54:26,060 --> 00:54:27,698 If the letter of appeal gets accepted, 744 00:54:27,699 --> 00:54:31,000 he might become the Capital District Office's Chief Magistrate. 745 00:54:31,170 --> 00:54:34,569 Well, the Capital District Office did not settle anything... 746 00:54:34,940 --> 00:54:37,170 from the spinster to the house price problems. 747 00:54:40,310 --> 00:54:41,350 Good grief. 748 00:54:47,949 --> 00:54:50,350 This is my last wedding gift to you. 749 00:54:53,420 --> 00:54:55,259 Is this not the book of military tactics? 750 00:54:56,659 --> 00:54:59,560 War is not the only place this book is needed. 751 00:55:00,500 --> 00:55:03,330 Tactics are necessary to lead a household. 752 00:55:03,630 --> 00:55:05,839 It will come in handy if you read it. 753 00:55:07,540 --> 00:55:08,610 Yes, Mother. 754 00:55:09,569 --> 00:55:13,179 Once you get married, you must respect and serve your husband. 755 00:55:14,110 --> 00:55:17,449 However, that does not mean you must obey him at all costs. 756 00:55:18,449 --> 00:55:20,948 Only when you suggest the right path... 757 00:55:20,949 --> 00:55:22,589 to your husband... 758 00:55:22,819 --> 00:55:24,619 will you gain your husband's trust... 759 00:55:25,159 --> 00:55:28,060 and be on equal footing with him. 760 00:55:43,310 --> 00:55:45,779 I am not sure if I can accept it. 761 00:55:46,210 --> 00:55:49,779 I have always wanted to give you a wedding gift. 762 00:55:50,080 --> 00:55:51,679 Please do accept it. 763 00:55:54,219 --> 00:55:55,350 Thank you. 764 00:55:56,420 --> 00:55:59,489 Actually, I have prepared a wedding gift for the young master. 765 00:56:04,060 --> 00:56:06,929 But you must have been busy with your wedding preparations. 766 00:56:07,900 --> 00:56:08,900 Thank you. 767 00:56:10,000 --> 00:56:11,199 Gosh. 768 00:56:12,040 --> 00:56:13,500 How beautiful. 769 00:56:14,770 --> 00:56:15,770 It is very nice. 770 00:56:16,469 --> 00:56:18,209 Hoping your son will begin his official career... 771 00:56:18,210 --> 00:56:19,909 and get promoted to a high position, 772 00:56:20,080 --> 00:56:22,449 I embroidered a butterfly on it. 773 00:56:22,580 --> 00:56:23,610 Goodness. 774 00:56:43,500 --> 00:56:44,569 Are you visiting our house? 775 00:56:45,239 --> 00:56:46,239 I was actually leaving. 776 00:57:08,560 --> 00:57:09,560 Oh, gosh. 777 00:57:12,799 --> 00:57:14,630 What is it? Why are you following me? 778 00:57:15,069 --> 00:57:16,699 I am not following you. 779 00:57:17,869 --> 00:57:19,569 We are only heading in the same direction. 780 00:57:21,839 --> 00:57:22,869 Where are you going? 781 00:57:24,239 --> 00:57:25,310 Well... 782 00:57:25,679 --> 00:57:28,150 I am on my way to meet my friend. 783 00:57:28,980 --> 00:57:30,049 You know, right? 784 00:57:30,279 --> 00:57:32,549 That I have a shaman friend at Mount Nam Valley. 785 00:57:49,500 --> 00:57:51,069 Is your wedding preparation going well? 786 00:57:51,940 --> 00:57:53,600 The country should prepare for it. 787 00:57:53,940 --> 00:57:55,869 After all, a precious spinster is getting married. 788 00:57:56,270 --> 00:57:58,440 Gosh, that is sick. 789 00:57:59,880 --> 00:58:01,049 So you have mastered it. 790 00:58:05,549 --> 00:58:08,589 The Crown Prince is coming to the wedding? 791 00:58:09,389 --> 00:58:12,819 Thanks to you, the government officials will attend the wedding. 792 00:58:14,389 --> 00:58:16,928 People who did not come to the funeral... 793 00:58:16,929 --> 00:58:18,600 will show up no matter what. 794 00:58:21,369 --> 00:58:24,440 This is the very reason I am holding Ye Jin's wedding... 795 00:58:24,600 --> 00:58:26,839 along with that of Erudite Maeng's daughters. 796 00:58:29,509 --> 00:58:30,639 Ye Jin... 797 00:58:31,409 --> 00:58:33,980 marrying the son of the Minister of Defense... 798 00:58:34,610 --> 00:58:37,250 and Erudite Maeng's eldest daughter becoming the Crown Princess... 799 00:58:38,679 --> 00:58:40,350 are all thanks to you. 800 00:58:42,350 --> 00:58:45,790 Along with it, your brother is now in-laws with the Crown Prince. 801 00:58:48,690 --> 00:58:49,730 Mother. 802 00:58:51,000 --> 00:58:52,960 I did not do it for the family. 803 00:58:53,159 --> 00:58:55,869 I simply connected two people who were in love with each other. 804 00:58:56,900 --> 00:58:59,199 And so? Did that make any difference? 805 00:59:01,210 --> 00:59:03,170 The man Ye Jin wanted to marry. 806 00:59:03,310 --> 00:59:04,609 The family I wanted. 807 00:59:04,610 --> 00:59:07,239 The marriages you successfully arranged are all the same, no? 808 00:59:09,810 --> 00:59:11,218 - However... - I will not stop you... 809 00:59:11,219 --> 00:59:13,179 from finding your own method. 810 00:59:15,690 --> 00:59:17,719 In the end, we are all on the same side. 811 00:59:33,440 --> 00:59:36,909 (The day of the wedding) 812 01:00:36,799 --> 01:00:37,899 Here is the groom. 813 01:00:37,900 --> 01:00:39,469 Well, hello there. 814 01:00:45,339 --> 01:00:46,339 Let us go. 815 01:01:14,239 --> 01:01:15,409 Here they come. 816 01:01:16,770 --> 01:01:18,179 They are coming. 817 01:01:42,670 --> 01:01:43,969 The brides are coming. 818 01:02:58,710 --> 01:03:00,710 Why are you standing over there, my lady? 819 01:03:01,250 --> 01:03:02,409 What about you, my lord? 820 01:03:43,389 --> 01:03:46,290 (The Matchmakers) 821 01:03:59,139 --> 01:04:00,739 (Listen to "Love Signal" by UM TAEMIN on all music platforms.) 822 01:04:01,369 --> 01:04:02,810 Where did Ye Jin go? 823 01:04:03,310 --> 01:04:05,209 Do you think I set this up... 824 01:04:05,210 --> 01:04:06,679 to make those spinsters get married? 825 01:04:06,909 --> 01:04:09,049 Let us think of a plan to make all three pairs get married. 826 01:04:09,409 --> 01:04:11,080 From bowing to the bridal room, 827 01:04:11,850 --> 01:04:13,920 carry out everything as I tell you. 828 01:04:14,619 --> 01:04:16,420 You must never reveal your face. 829 01:04:17,089 --> 01:04:19,420 Swap it with this and serve it as a snack. 830 01:04:20,420 --> 01:04:21,690 Will it really be all right? 831 01:04:22,889 --> 01:04:24,259 Once this wedding is over, 832 01:04:24,900 --> 01:04:26,400 let us run far away. 833 01:04:44,880 --> 01:04:47,779 (The Matchmakers) 59706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.