All language subtitles for The Matchmakers E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,380 --> 00:00:49,980 (The Matchmakers) 2 00:00:55,719 --> 00:00:57,019 (Jung Soon Duk, 27 years old) 3 00:00:57,020 --> 00:00:58,328 (Left Councilor's second daughter-in-law and peddler) 4 00:00:58,329 --> 00:01:00,730 When he asked me to meet at the dock out of the blue, 5 00:01:01,560 --> 00:01:04,399 I was worried he might confess his love to me. 6 00:01:05,069 --> 00:01:07,130 You know, docks give out that sort of feeling. 7 00:01:08,069 --> 00:01:09,440 It is like a place to elope. 8 00:01:10,699 --> 00:01:11,869 How is it possible... 9 00:01:14,410 --> 00:01:16,509 not to know he likes me? 10 00:01:16,839 --> 00:01:19,610 I am quick-witted in that field. 11 00:01:20,550 --> 00:01:21,580 Oh... 12 00:01:22,679 --> 00:01:23,819 But not me. 13 00:01:25,089 --> 00:01:29,289 I can never forget my late husband. 14 00:01:36,600 --> 00:01:38,368 On the night stars fell from the sky, 15 00:01:38,369 --> 00:01:39,398 (Sim Jung Woo, 25 years old) 16 00:01:39,399 --> 00:01:40,530 she told me... 17 00:01:41,000 --> 00:01:43,368 I was the first man who did not know her name at the inn. 18 00:01:43,369 --> 00:01:45,009 But it was a lie. 19 00:01:45,440 --> 00:01:47,440 This feeling of betrayal was bigger... 20 00:01:49,140 --> 00:01:52,080 than the shock that she was a murderer. 21 00:01:56,979 --> 00:01:58,789 Give her money to elope? 22 00:01:59,250 --> 00:02:01,089 That was the money for the matchmaking. 23 00:02:01,160 --> 00:02:02,918 A man never goes back on his word. 24 00:02:02,919 --> 00:02:06,059 The contract did not state I would not pay if she was a murderer. 25 00:02:10,399 --> 00:02:12,069 I did not report her because... 26 00:02:15,900 --> 00:02:17,069 I do not know! 27 00:02:21,539 --> 00:02:23,739 (Episode 9: My Life Has Been Completely Destroyed) 28 00:02:25,280 --> 00:02:28,449 How much longer did you think you could hide your identity? 29 00:02:32,650 --> 00:02:34,120 What? How did you know? 30 00:02:34,889 --> 00:02:35,988 You see... 31 00:02:35,989 --> 00:02:37,789 I was hoping it was not you. 32 00:02:39,130 --> 00:02:41,400 I feel extremely betrayed by you. 33 00:02:42,430 --> 00:02:43,759 Our matchmaking contract... 34 00:02:44,569 --> 00:02:46,069 has ended as of this moment. 35 00:02:48,100 --> 00:02:49,999 My lord, I will explain... 36 00:02:50,000 --> 00:02:51,069 Explain what? 37 00:02:51,870 --> 00:02:53,339 Well... 38 00:02:53,340 --> 00:02:55,180 What sort of an excuse can a murderer make? 39 00:02:59,949 --> 00:03:01,448 - Excuse me? - I even told you... 40 00:03:01,449 --> 00:03:03,650 I had to matchmake under the King's order. 41 00:03:04,180 --> 00:03:05,949 How dare you fool an inspector? 42 00:03:08,759 --> 00:03:09,789 Forget it. 43 00:03:10,660 --> 00:03:12,489 It was my fault for failing to read you. 44 00:03:13,530 --> 00:03:14,530 Never again... 45 00:03:17,500 --> 00:03:19,500 Never again appear before me. 46 00:03:23,239 --> 00:03:24,239 What? 47 00:03:27,210 --> 00:03:28,739 Wait. My lord... 48 00:03:32,780 --> 00:03:35,150 - What is this? - The matchmaking balance. 49 00:03:36,979 --> 00:03:38,048 What... 50 00:03:38,049 --> 00:03:40,350 Good grief. What a real fool. 51 00:03:40,989 --> 00:03:43,059 Because he still has feelings for you, he is giving you... 52 00:03:43,060 --> 00:03:44,388 the chance to run away rather than reporting you... 53 00:03:44,389 --> 00:03:45,929 to the government office. 54 00:03:45,930 --> 00:03:47,460 So, be grateful. 55 00:03:49,060 --> 00:03:50,900 Oh, I forgot. 56 00:03:52,269 --> 00:03:54,370 Everyone thinks of me as Lady Yeoju. 57 00:03:55,039 --> 00:03:58,340 By the way, who did I murder? 58 00:03:59,470 --> 00:04:00,840 Why are you playing possum? 59 00:04:01,239 --> 00:04:02,809 Eight years ago, did you not conspire... 60 00:04:02,810 --> 00:04:05,286 to murder the Deputy Administrator of Pyongyang with your husband? 61 00:04:05,310 --> 00:04:07,979 A slave hunter even visited the inn to catch you. 62 00:04:09,079 --> 00:04:12,419 Are you talking about the death of the left state councilor's... 63 00:04:12,590 --> 00:04:13,989 eldest son? 64 00:04:14,960 --> 00:04:16,519 Now you are recalling it. 65 00:04:16,690 --> 00:04:20,060 You got your money. Do not come near my lord ever again. 66 00:04:20,260 --> 00:04:22,929 Catch my eye, and I will report you to the government office. 67 00:04:32,970 --> 00:04:34,070 Dear Lady Yeoju. 68 00:04:35,080 --> 00:04:37,308 There is a slave hunter looking for you. 69 00:04:37,309 --> 00:04:39,049 Do not return even after your business. 70 00:04:39,749 --> 00:04:41,679 As for Bok Hee, I will make time soon... 71 00:04:41,820 --> 00:04:43,580 and take her to Hamgyeong Province myself. 72 00:04:50,390 --> 00:04:51,760 Did you know about it? 73 00:04:52,059 --> 00:04:53,489 That Lady Yeoju murdered... 74 00:04:55,760 --> 00:04:57,059 my brother-in-law? 75 00:04:59,200 --> 00:05:01,970 You know better that Lady Yeoju is not a person... 76 00:05:02,439 --> 00:05:04,270 who can kill someone, no? 77 00:05:06,010 --> 00:05:07,039 That is true. 78 00:05:07,470 --> 00:05:09,878 But why is a slave hunter looking for Lady Yeoju? 79 00:05:09,879 --> 00:05:12,479 After being falsely accused, her husband died, 80 00:05:13,010 --> 00:05:15,048 and just the day before her transfer to Hanyang, 81 00:05:15,049 --> 00:05:17,320 she luckily ran away from prison. 82 00:05:18,090 --> 00:05:19,590 That is all I know. 83 00:05:21,359 --> 00:05:24,460 That means the real culprit has not been arrested. 84 00:05:26,729 --> 00:05:27,760 Yes. 85 00:05:29,359 --> 00:05:33,100 Where must I go to find out what happened eight years ago? 86 00:05:38,809 --> 00:05:39,869 Do not worry. 87 00:05:40,270 --> 00:05:41,579 It was my first matchmaking job. 88 00:05:41,580 --> 00:05:43,979 So, I simply got help from a professional. 89 00:05:44,179 --> 00:05:46,349 Now that I know the principle and method, 90 00:05:46,350 --> 00:05:48,280 I can succeed by myself. 91 00:05:55,189 --> 00:05:58,929 I told you not to worry. And yet, look at your eyes filled with pity. 92 00:05:59,129 --> 00:06:00,789 What is it? Tell me. 93 00:06:02,700 --> 00:06:06,030 I am worried about your feelings, my lord. 94 00:06:07,169 --> 00:06:08,840 My feelings? 95 00:06:09,239 --> 00:06:11,769 Do you think I have personal feelings... 96 00:06:11,770 --> 00:06:13,439 for Lady Yeoju or something? 97 00:06:15,410 --> 00:06:18,609 That is absurd! My gosh. 98 00:06:19,410 --> 00:06:20,450 But... 99 00:06:21,820 --> 00:06:23,850 Good grief. My lord! 100 00:06:24,450 --> 00:06:25,650 Wait for me! 101 00:06:26,650 --> 00:06:28,390 Gosh. What... 102 00:06:29,919 --> 00:06:31,119 Seriously. 103 00:06:31,729 --> 00:06:33,559 My goodness. 104 00:06:34,059 --> 00:06:36,900 Gosh. What is it that you want to ask me this time? 105 00:06:37,100 --> 00:06:38,769 Tell me what happened eight years ago... 106 00:06:38,770 --> 00:06:40,170 when my brother-in-law passed away. 107 00:06:41,340 --> 00:06:43,499 So you finally heard of that rumor. 108 00:06:43,970 --> 00:06:45,470 What do you mean by "that rumor?" 109 00:06:47,609 --> 00:06:49,779 After killing the first daughter-in-law, 110 00:06:49,780 --> 00:06:52,478 Lady Park was punished with a high fever. 111 00:06:52,479 --> 00:06:53,978 Gosh, how scary. 112 00:06:53,979 --> 00:06:55,779 I am not talking about that ridiculous rumor. 113 00:06:56,350 --> 00:06:58,890 Do you know anything about my brother-in-law's murder? 114 00:07:00,919 --> 00:07:02,119 Let me see. 115 00:07:03,260 --> 00:07:05,529 It was such a long time ago. 116 00:07:05,530 --> 00:07:07,129 And it happened in Pyongyang. 117 00:07:08,160 --> 00:07:11,668 What I heard was the peddler couple tried to steal silver bullion... 118 00:07:11,669 --> 00:07:14,429 but ended up killing him. 119 00:07:14,640 --> 00:07:16,699 A peddler couple killed a government official... 120 00:07:16,700 --> 00:07:19,309 at the government office residence for some silver bullion? 121 00:07:21,539 --> 00:07:22,809 It is very strange. 122 00:07:42,960 --> 00:07:45,069 Drawing orchids is the best... 123 00:07:45,070 --> 00:07:46,900 to find peace of mind. 124 00:07:55,910 --> 00:07:57,309 Gosh, nice portraits. 125 00:07:57,910 --> 00:07:59,850 You are a good artist too. 126 00:08:00,049 --> 00:08:01,979 There is nothing you cannot do, my lord. 127 00:08:10,320 --> 00:08:11,558 ("Great Learning") 128 00:08:11,559 --> 00:08:13,830 According to Yi I's "Eliminating Stupidity," 129 00:08:14,189 --> 00:08:16,129 when your mind is a mess, 130 00:08:16,400 --> 00:08:18,869 read "Great Learning" to organize one's thoughts. 131 00:08:19,669 --> 00:08:20,700 What? 132 00:08:40,149 --> 00:08:41,618 The Deputy Administrator of Pyongyang's murder... 133 00:08:41,619 --> 00:08:42,659 eight years ago... 134 00:08:43,619 --> 00:08:45,488 Yes. The case in which my brother-in-law was murdered... 135 00:08:45,489 --> 00:08:47,529 when he was in Pyongyang. 136 00:08:47,659 --> 00:08:49,460 Why do you want to know about it now? 137 00:08:49,600 --> 00:08:51,258 Remember rescuing the peddler selling women's items... 138 00:08:51,259 --> 00:08:52,768 along the Taedong River... 139 00:08:52,769 --> 00:08:55,800 on our way back from Hamgyeong Province after meeting Father? 140 00:08:56,499 --> 00:08:57,570 Soon Gu! 141 00:08:57,869 --> 00:08:59,508 Wake up, lady! 142 00:08:59,509 --> 00:09:00,509 Oh, no. 143 00:09:03,040 --> 00:09:04,385 That peddler is the one who murdered... 144 00:09:04,409 --> 00:09:06,749 the Deputy Administrator of Pyongyang eight years ago? 145 00:09:07,050 --> 00:09:09,549 No. She was falsely accused of it. 146 00:09:09,550 --> 00:09:11,080 Where is that peddler right now? 147 00:09:11,720 --> 00:09:12,749 You see... 148 00:09:14,019 --> 00:09:15,720 When my husband passed away, 149 00:09:17,220 --> 00:09:19,580 you know I stayed at our parents' place for a while, right? 150 00:09:21,659 --> 00:09:24,100 Dying was all I could think of every day back then. 151 00:09:24,999 --> 00:09:27,899 I believed I could meet my husband again if I died. 152 00:09:45,850 --> 00:09:46,889 Are you not... 153 00:09:47,989 --> 00:09:49,060 That child. 154 00:09:50,320 --> 00:09:52,330 I was pregnant with her when you rescued me... 155 00:09:53,029 --> 00:09:54,800 eight years ago in Pyongyang. 156 00:09:59,670 --> 00:10:01,399 You are pretty, just like your mother. 157 00:10:18,850 --> 00:10:20,749 My husband has passed away. 158 00:10:23,590 --> 00:10:25,690 For who should I look pretty for? 159 00:10:28,159 --> 00:10:29,499 Do it for yourself, my lady. 160 00:10:34,430 --> 00:10:35,800 I think Lady Yeoju... 161 00:10:36,200 --> 00:10:38,739 is a gift sent by my late husband. 162 00:10:39,139 --> 00:10:40,340 It was since then... 163 00:10:41,340 --> 00:10:44,310 when I started matchmaking using the name Lady Yeoju. 164 00:10:47,149 --> 00:10:48,580 Where is that Lady Yeoju right now? 165 00:10:48,779 --> 00:10:50,149 I cannot tell you. 166 00:10:51,019 --> 00:10:53,420 But fortunately, she is not in Hanyang. 167 00:10:54,090 --> 00:10:56,619 How did you find out she was the murderer from eight years ago? 168 00:10:57,519 --> 00:10:59,589 I think a slave hunter is after her. 169 00:10:59,590 --> 00:11:01,159 You met the slave hunter? 170 00:11:01,259 --> 00:11:03,659 That would have been the better outcome. 171 00:11:04,729 --> 00:11:06,369 Lord Gyeongunjae found out. 172 00:11:06,499 --> 00:11:08,999 Lord Gyeongunjae thinks you are a murderer, 173 00:11:10,070 --> 00:11:11,100 but he let you go? 174 00:11:12,639 --> 00:11:15,108 I will take care of that, Soon Gu. 175 00:11:15,109 --> 00:11:16,810 Look into the case from eight years ago. 176 00:11:17,310 --> 00:11:18,949 If Lady Yeoju was framed, 177 00:11:18,950 --> 00:11:20,909 then the real killer is still out there. 178 00:11:35,430 --> 00:11:37,259 Shall I serve your evening meal? 179 00:11:37,460 --> 00:11:38,529 Leave it. 180 00:11:39,430 --> 00:11:42,398 I am yet digesting my morning meal. 181 00:11:42,399 --> 00:11:44,738 You did not eat anything at all. 182 00:11:44,739 --> 00:11:46,839 You could fall ill if you do not eat. 183 00:11:46,840 --> 00:11:49,139 Will you just get out? 184 00:11:49,540 --> 00:11:50,840 I wish to be alone. 185 00:11:56,320 --> 00:11:57,719 I said I wished to be alone. 186 00:11:57,720 --> 00:11:59,989 Why are you harassing me so? 187 00:12:04,019 --> 00:12:05,790 Oh, dear. 188 00:12:06,529 --> 00:12:07,790 From what I see, 189 00:12:08,999 --> 00:12:11,600 you are lovesick. 190 00:12:13,729 --> 00:12:16,399 You knew what condition you had. 191 00:12:18,170 --> 00:12:21,879 Lovesick is a sickness too, so there must be a cure. 192 00:12:23,239 --> 00:12:25,148 You cannot see the person you wish to see, 193 00:12:25,149 --> 00:12:27,648 so your mind is filled with thoughts of said person. 194 00:12:27,649 --> 00:12:28,978 It is tortuous. 195 00:12:28,979 --> 00:12:30,148 That is the sickness, 196 00:12:30,149 --> 00:12:33,148 so other than going to see the person who is the cause, 197 00:12:33,149 --> 00:12:34,989 there is no other cure. 198 00:12:35,889 --> 00:12:39,858 There is truly no medicine to help? 199 00:12:39,859 --> 00:12:42,358 Leave it. I am fine. 200 00:12:42,359 --> 00:12:44,460 A serious condition can kill. 201 00:12:47,899 --> 00:12:50,340 If you can... Let me see your hand. 202 00:12:50,769 --> 00:12:51,840 This here. 203 00:12:53,139 --> 00:12:56,478 The person who stained your fingernail with balsam. 204 00:12:56,479 --> 00:12:57,979 Go and see her. 205 00:12:58,810 --> 00:13:00,350 That is the cure. 206 00:13:04,180 --> 00:13:05,450 Soon Duk. 207 00:13:06,889 --> 00:13:08,219 You said... 208 00:13:08,220 --> 00:13:11,420 you could tell at a glance if a couple were a good match. 209 00:13:11,889 --> 00:13:12,930 Yes. 210 00:13:14,759 --> 00:13:16,859 Erudite Maeng's second daughter. 211 00:13:17,399 --> 00:13:19,899 Why did you match her with a farmer? 212 00:13:20,470 --> 00:13:21,669 Because they are a good match. 213 00:13:21,670 --> 00:13:22,899 How and why? 214 00:13:25,340 --> 00:13:27,369 What does this sudden interest mean? 215 00:13:31,509 --> 00:13:32,509 Well, 216 00:13:32,779 --> 00:13:36,220 there is talk the second daughter has a nasty temper. 217 00:13:37,619 --> 00:13:38,690 I was curious. 218 00:13:40,220 --> 00:13:42,659 That is what rumors say, but if you meet her in person... 219 00:13:45,389 --> 00:13:46,629 She is a lot like you. 220 00:13:46,960 --> 00:13:48,999 She is like me? No way. 221 00:13:49,129 --> 00:13:51,429 I only say the right, polite things. 222 00:13:51,430 --> 00:13:53,670 You are opinionated and wise. 223 00:13:54,330 --> 00:13:57,470 The farming bachelor seems gruff on the outside, 224 00:13:57,600 --> 00:14:00,970 but is thoughtful and considerate, so they are a good match. 225 00:14:02,279 --> 00:14:05,350 If that were so, he would be a better match for me. 226 00:14:06,149 --> 00:14:07,909 You could not stand that of him. 227 00:14:10,080 --> 00:14:12,220 So do not be too upset. 228 00:14:15,889 --> 00:14:18,190 Were you aware, then? 229 00:14:18,359 --> 00:14:19,359 Of what? 230 00:14:20,330 --> 00:14:22,600 That you liked the farming bachelor? 231 00:14:23,229 --> 00:14:26,369 I had gotten the feeling there was something about him, 232 00:14:26,499 --> 00:14:27,969 but then I saw you at the inn. 233 00:14:27,970 --> 00:14:30,700 Congratulations. You are marrying at last. 234 00:14:32,070 --> 00:14:33,409 You will not be an old bachelor. 235 00:14:37,440 --> 00:14:39,350 I found it odd, so I checked the bachelor list. 236 00:14:39,479 --> 00:14:42,220 He lived next door to your maternal grandmother. 237 00:14:43,350 --> 00:14:44,450 That is how I found out. 238 00:14:45,090 --> 00:14:46,749 Why did you pretend not to know? 239 00:14:47,920 --> 00:14:50,060 Because your heart is already set. 240 00:14:51,489 --> 00:14:52,560 Is it not? 241 00:14:54,729 --> 00:14:58,499 It might feel extra heart-wrenching because it is not meant to be. 242 00:15:16,180 --> 00:15:18,488 Where are you going when you are not well? 243 00:15:18,489 --> 00:15:20,019 To the downtown swings. 244 00:15:20,119 --> 00:15:21,789 Why, at the crack of dawn? 245 00:15:21,790 --> 00:15:24,060 Why else would I go but to go on the swing? 246 00:15:24,489 --> 00:15:26,429 You are losing your mind now too. 247 00:15:26,430 --> 00:15:29,629 I will bring Lady Yeoju to you. Will you pull yourself together? 248 00:15:29,859 --> 00:15:30,960 You will bring her? 249 00:15:31,399 --> 00:15:32,399 Well... 250 00:15:34,269 --> 00:15:37,899 This is the money I gave her at the dock. 251 00:15:38,440 --> 00:15:40,639 She left it at the inn with instructions... 252 00:15:41,009 --> 00:15:42,479 it be returned to you. 253 00:15:43,379 --> 00:15:45,649 Lady Yeoju is still in Hanyang? 254 00:15:46,050 --> 00:15:49,579 You said a slave hunter was at her house and the inn. 255 00:15:49,580 --> 00:15:52,618 She is so popular with the Bukchon ladies. 256 00:15:52,619 --> 00:15:54,889 I bet she is hiding at one of their houses. 257 00:15:55,019 --> 00:15:56,499 - I will find her and... - Forget it! 258 00:15:57,060 --> 00:15:58,889 Why would I meet with a criminal? 259 00:15:59,389 --> 00:16:01,189 Cure yourself first! 260 00:16:01,190 --> 00:16:03,628 Physician Yu said you could die if you do not see her. 261 00:16:03,629 --> 00:16:05,430 Why would I die? 262 00:16:06,129 --> 00:16:08,029 I am a better physician than he. 263 00:16:08,399 --> 00:16:10,199 Lovesickness is a matter of the mind. 264 00:16:10,200 --> 00:16:12,638 If I become busy enough I cannot think of Lady Yeoju, 265 00:16:12,639 --> 00:16:15,509 my condition will be relieved. 266 00:16:18,479 --> 00:16:21,149 Oh, dear... 267 00:16:21,409 --> 00:16:23,680 (The swings) 268 00:16:25,889 --> 00:16:27,419 Not like that. 269 00:16:27,420 --> 00:16:31,158 I told you to bend your knees when you swing backward. 270 00:16:31,159 --> 00:16:32,159 Backward... 271 00:16:34,729 --> 00:16:35,830 Darn it. 272 00:16:36,060 --> 00:16:37,300 It looked easy, 273 00:16:38,100 --> 00:16:39,898 but it is harder to actually do. 274 00:16:39,899 --> 00:16:43,769 Do you not wish to marry Lady Ha Na? 275 00:16:44,040 --> 00:16:45,969 I wish to marry her, but... 276 00:16:45,970 --> 00:16:47,970 I am glad I do not have to go on the swings. 277 00:16:48,340 --> 00:16:50,139 I hate high places. 278 00:16:51,680 --> 00:16:53,409 I see. 279 00:16:55,180 --> 00:16:56,748 - I will ride with you. - What? 280 00:16:56,749 --> 00:16:58,219 Getting the feel of it... 281 00:16:58,220 --> 00:17:00,420 will help you overcome the fear. 282 00:17:02,489 --> 00:17:04,989 Crouch. Stand. 283 00:17:05,359 --> 00:17:07,460 Crouch. Stand. 284 00:17:08,060 --> 00:17:09,800 - Crouch. - Enough. 285 00:17:09,959 --> 00:17:11,060 It is not enough. Crouch. 286 00:17:11,260 --> 00:17:13,428 - That is enough. We can stop. - Stand. 287 00:17:13,429 --> 00:17:15,468 - I know what to do now. - Crouch. 288 00:17:15,469 --> 00:17:16,999 - Please stop! - Crouch. 289 00:17:17,000 --> 00:17:18,509 - Look. - I said stop! 290 00:17:18,510 --> 00:17:20,069 The two men on the swing. 291 00:17:20,070 --> 00:17:21,138 Stand. 292 00:17:21,139 --> 00:17:22,299 Is that not Lord Gyeongunjae? 293 00:17:22,780 --> 00:17:23,809 Stand. 294 00:17:23,810 --> 00:17:26,010 - He looks very happy. - Stand. 295 00:17:26,209 --> 00:17:27,949 - Do you have a sword? - A sword? 296 00:17:28,350 --> 00:17:29,618 I do not have one. 297 00:17:29,619 --> 00:17:32,850 To think I am not surprised even to see such a sight. 298 00:17:33,919 --> 00:17:35,289 - My goodness... - Please stop. 299 00:17:35,290 --> 00:17:37,618 I must walk with my eyes closed. 300 00:17:37,619 --> 00:17:38,958 - Very well. - Lead the way. 301 00:17:38,959 --> 00:17:40,858 - Stop! - This is the way to learn. 302 00:17:40,859 --> 00:17:41,929 Stop! 303 00:17:42,629 --> 00:17:43,899 The King's nanny's house? 304 00:17:47,969 --> 00:17:49,039 Very well. 305 00:17:49,040 --> 00:17:53,638 The matchmakers are saying Lord Gyeongunjae... 306 00:17:53,639 --> 00:17:57,609 might be able to marry off the old ladies within May. 307 00:17:57,879 --> 00:17:59,010 All three of them? 308 00:17:59,449 --> 00:18:00,480 Oh, right. 309 00:18:00,909 --> 00:18:03,378 The person helping Lord Gyeongunjae... 310 00:18:03,379 --> 00:18:06,619 is Lady Yeoju who made Lady Ye Jin's match. 311 00:18:10,959 --> 00:18:14,129 I heard you have decided on the bachelors. 312 00:18:14,290 --> 00:18:17,260 The grooms' families will send gifts after the May Festival. 313 00:18:18,199 --> 00:18:19,429 I was concerned... 314 00:18:20,199 --> 00:18:22,840 my daughters would never find husbands. 315 00:18:23,540 --> 00:18:24,570 Thank you. 316 00:18:26,939 --> 00:18:28,139 Were you... 317 00:18:28,240 --> 00:18:31,010 a secret matchmaker just like myself? 318 00:18:31,679 --> 00:18:34,480 I could not help that I could see who were a good match. 319 00:18:35,449 --> 00:18:36,480 Right. 320 00:18:37,080 --> 00:18:39,619 It is hard to ignore a good match when you see one. 321 00:18:40,649 --> 00:18:41,989 Do you also... 322 00:18:41,990 --> 00:18:45,020 see a string connecting people that are made for each other? 323 00:18:45,659 --> 00:18:46,729 Pardon? 324 00:18:46,730 --> 00:18:49,729 Some Agents of Love hear a sound, 325 00:18:49,730 --> 00:18:52,429 and some feel a certain energy. 326 00:18:52,530 --> 00:18:54,570 I wonder how you recognize a match. 327 00:18:56,300 --> 00:18:59,040 I rely on deduction. 328 00:19:01,669 --> 00:19:05,550 Can you tell if you are an Agent of Love? 329 00:19:07,250 --> 00:19:08,580 You cannot help but know. 330 00:19:09,379 --> 00:19:10,850 Once you get the feel, 331 00:19:11,149 --> 00:19:14,419 they keep coming to mind that you must bring them together. 332 00:19:15,990 --> 00:19:17,020 Am I wrong? 333 00:19:18,020 --> 00:19:20,730 I cannot help but bring them together, but... 334 00:19:25,530 --> 00:19:27,368 You tried too hard. 335 00:19:27,369 --> 00:19:28,739 (Ssireum) 336 00:19:28,740 --> 00:19:29,770 Goodness. 337 00:19:30,699 --> 00:19:32,340 Must we do this? 338 00:19:32,770 --> 00:19:35,780 It is not easy to win a woman's heart. 339 00:19:37,939 --> 00:19:40,179 Teach this man how to compete. 340 00:19:41,850 --> 00:19:43,878 I cannot take on a novice right away. 341 00:19:43,879 --> 00:19:47,250 I need someone else to help him learn first. 342 00:19:49,119 --> 00:19:51,719 I read up on the rules and skills, so I am no novice myself. 343 00:19:56,359 --> 00:19:58,699 Should it be me, then? 344 00:20:01,629 --> 00:20:05,510 May I volunteer myself as an opponent? 345 00:20:06,040 --> 00:20:08,070 I wish to compete in the May Festival match, 346 00:20:08,209 --> 00:20:10,340 but I have only watched and never competed. 347 00:20:11,240 --> 00:20:14,780 You are the young man from Bukchon who I saw dating in broad daylight. 348 00:20:15,050 --> 00:20:17,379 Do you know me? 349 00:20:19,020 --> 00:20:21,990 Whatever. Only I am smart enough to remember. 350 00:20:22,919 --> 00:20:25,429 You two can train, then. 351 00:20:30,300 --> 00:20:31,359 Ready! 352 00:20:31,500 --> 00:20:33,570 Is this your first time trying? 353 00:20:34,070 --> 00:20:35,128 Begin! 354 00:20:35,129 --> 00:20:36,638 - Come on. - Use your leg to... 355 00:20:36,639 --> 00:20:38,639 - Swivel your hips. - Use your strength. 356 00:20:43,540 --> 00:20:45,240 You are a master of the sport. 357 00:20:51,350 --> 00:20:54,919 I am the only novice here, then. 358 00:20:58,060 --> 00:21:01,730 You just sit here and watch the women wash their hair? 359 00:21:02,359 --> 00:21:04,060 I am so jealous. 360 00:21:04,959 --> 00:21:07,530 I am afraid of heights, 361 00:21:07,770 --> 00:21:10,139 so I am not sure if I can do this on the day. 362 00:21:10,399 --> 00:21:13,368 Constant exposure to heights will help you overcome the fear. 363 00:21:13,369 --> 00:21:15,539 Starting today, come here twice a day... 364 00:21:15,540 --> 00:21:17,080 and look down at the stream. 365 00:21:19,679 --> 00:21:22,379 Oh, did I tell you about the wedding day? 366 00:21:22,820 --> 00:21:25,949 I asked an officer I know well at the Office of Astrology, 367 00:21:26,350 --> 00:21:29,520 and May 25 is an auspicious day that comes around every 300 years. 368 00:21:30,320 --> 00:21:32,688 Couples who marry on that day are blessed for three generations, 369 00:21:32,689 --> 00:21:34,289 so I earmarked that day for you. 370 00:21:34,290 --> 00:21:35,958 What do you say about that? 371 00:21:35,959 --> 00:21:38,459 If the Office of Astrology says so, 372 00:21:38,770 --> 00:21:39,929 there is no doubt. 373 00:21:44,600 --> 00:21:45,609 I do not care... 374 00:21:46,010 --> 00:21:47,510 whatever the date may be. 375 00:21:49,340 --> 00:21:52,209 However auspicious the day may be, 376 00:21:52,480 --> 00:21:55,619 the 25th of next month is too soon. 377 00:21:57,619 --> 00:21:59,289 Your family lives in the country, right? 378 00:21:59,290 --> 00:22:00,320 Yes. 379 00:22:01,649 --> 00:22:04,290 Must I say this, then? 380 00:22:04,719 --> 00:22:06,789 While searching for your matches, 381 00:22:06,790 --> 00:22:08,830 I had the Office of Astrology read your fortunes. 382 00:22:09,159 --> 00:22:10,830 You, Bachelor 12. 383 00:22:11,230 --> 00:22:13,600 If you do not marry before June this year, 384 00:22:14,000 --> 00:22:16,600 you will not find another match for seven years. 385 00:22:17,199 --> 00:22:20,169 In seven years time... 386 00:22:20,639 --> 00:22:22,679 I will be almost 40. 387 00:22:26,949 --> 00:22:28,279 I thought again, 388 00:22:28,280 --> 00:22:30,448 and if I hire an express courier, 389 00:22:30,449 --> 00:22:32,619 I can contact my family within five days. 390 00:22:32,750 --> 00:22:35,419 There is no reason I cannot marry on May 25. 391 00:22:36,419 --> 00:22:37,459 It will work. 392 00:22:41,760 --> 00:22:43,929 My lord, you did very well. 393 00:22:44,260 --> 00:22:46,699 I am good at anything I learn once. 394 00:22:57,379 --> 00:22:58,409 Darn you. 395 00:23:00,449 --> 00:23:01,480 You... 396 00:23:02,320 --> 00:23:03,320 Darn it. 397 00:23:05,750 --> 00:23:07,820 I can forget her. 398 00:23:08,419 --> 00:23:10,418 I can forget her. I can do it. 399 00:23:10,419 --> 00:23:12,260 - I can erase her. - What... 400 00:23:12,689 --> 00:23:14,129 I can erase her. 401 00:23:27,139 --> 00:23:28,270 Please speak. 402 00:23:30,510 --> 00:23:33,209 I spoke with an officer I know well at the Office of Astrology, 403 00:23:33,449 --> 00:23:36,280 and May 25 is an auspicious day that comes around every 300 years. 404 00:23:36,780 --> 00:23:39,340 Couples who marry on that day are blessed for three generations, 405 00:23:39,590 --> 00:23:41,189 - So that day... - What a quack. 406 00:23:41,689 --> 00:23:44,129 Three generations will be blessed for marrying on a good day? 407 00:23:44,419 --> 00:23:45,419 Lord Inspector. 408 00:23:45,990 --> 00:23:48,060 I hope you did not pay to hear that nonsense. 409 00:23:49,500 --> 00:23:50,530 Of course not. 410 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 He is not that clueless or naive. 411 00:23:58,869 --> 00:24:00,409 Did I not say... 412 00:24:00,570 --> 00:24:02,980 the ladies would not care for astrology? 413 00:24:05,179 --> 00:24:06,409 Did you forget? 414 00:24:10,520 --> 00:24:12,020 What took you so long to come? 415 00:24:13,550 --> 00:24:15,790 Do you know how hard it was, doing everything on my own? 416 00:24:18,719 --> 00:24:19,730 My gosh... 417 00:24:20,260 --> 00:24:21,359 Not again. 418 00:24:21,929 --> 00:24:23,060 I am seeing things again. 419 00:24:23,530 --> 00:24:24,530 My lord. 420 00:24:25,399 --> 00:24:27,669 Why do you not work with Lady Yeoju? 421 00:24:34,369 --> 00:24:36,439 Are you crying? 422 00:24:48,320 --> 00:24:49,689 I did not cry! 423 00:24:50,419 --> 00:24:52,689 I shed a tear because something got into my eye. 424 00:24:53,590 --> 00:24:56,159 Anyway, the wedding will be held next month on the 25th. 425 00:24:56,429 --> 00:24:57,500 Be prepared. 426 00:25:07,409 --> 00:25:08,409 What the... 427 00:25:08,609 --> 00:25:09,679 My lord. 428 00:25:12,609 --> 00:25:14,510 - He cried? - He really did. 429 00:25:17,719 --> 00:25:19,590 A man should not cry too much. 430 00:25:23,590 --> 00:25:25,929 The inspector just left in tears. 431 00:25:27,760 --> 00:25:28,859 In tears? 432 00:25:29,129 --> 00:25:32,429 He said something got into his eye, but... 433 00:25:32,730 --> 00:25:34,830 We got it. You can leave now. 434 00:25:36,199 --> 00:25:38,040 I am not yet done speaking with Lady Yeoju. 435 00:25:42,439 --> 00:25:43,439 Okay. 436 00:25:50,719 --> 00:25:51,949 The wedding will happen... 437 00:25:52,590 --> 00:25:54,590 next month on the 25th? 438 00:25:54,990 --> 00:25:55,990 Yes. 439 00:25:57,560 --> 00:26:00,590 I cannot accompany the inspector due to personal reasons, 440 00:26:00,859 --> 00:26:03,230 but I ensure your daughters will be married on time. 441 00:26:05,100 --> 00:26:06,129 Which family... 442 00:26:06,669 --> 00:26:07,929 are you from? 443 00:26:10,840 --> 00:26:13,740 I will keep your secret. Do not worry. 444 00:26:18,840 --> 00:26:21,949 I am the left state councilor's second daughter-in-law. 445 00:26:23,780 --> 00:26:26,350 I thought so the day we first met. 446 00:26:27,689 --> 00:26:28,689 I was right. 447 00:26:29,760 --> 00:26:31,020 You know me? 448 00:26:31,859 --> 00:26:33,230 You are the last match... 449 00:26:33,889 --> 00:26:36,560 I made before I lost my sight. 450 00:26:37,199 --> 00:26:40,629 I did not meet my husband through a matchmaker. 451 00:26:40,869 --> 00:26:42,199 You two. 452 00:26:42,939 --> 00:26:45,100 Did you not first meet at a book rental shop? 453 00:27:30,419 --> 00:27:31,419 Young master. 454 00:27:35,119 --> 00:27:38,389 Someone awaits you in the book rental shop. 455 00:27:42,699 --> 00:27:43,730 Me? 456 00:27:53,869 --> 00:27:55,740 You were such a good match... 457 00:27:56,209 --> 00:27:57,939 that I had to bring you together. 458 00:28:10,889 --> 00:28:11,919 At the time, 459 00:28:12,419 --> 00:28:15,790 I had no idea it would be my last match... 460 00:28:17,230 --> 00:28:18,399 as an Agent of Love. 461 00:28:35,510 --> 00:28:37,919 My husband was the match for me. 462 00:28:38,949 --> 00:28:41,750 So to you, I am just a passing breeze. 463 00:28:43,290 --> 00:28:44,290 So please, 464 00:28:45,560 --> 00:28:47,760 do not suffer much because of me. 465 00:29:21,530 --> 00:29:24,600 If all three of them are not married within May, 466 00:29:25,300 --> 00:29:28,399 you must return double the down payment. 467 00:29:28,830 --> 00:29:30,169 Do you understand? 468 00:29:31,040 --> 00:29:33,369 To wish us success, we should chant the operation name. 469 00:29:44,820 --> 00:29:46,550 I do not wish to admit it, 470 00:29:47,520 --> 00:29:49,590 but Lady Yeoju... 471 00:29:50,889 --> 00:29:52,419 destroyed my life completely. 472 00:29:58,760 --> 00:30:00,800 Why are you here so early in the morning? 473 00:30:07,240 --> 00:30:09,240 You know the Agent of Love too? 474 00:30:09,480 --> 00:30:11,540 I thought only my mother knew. 475 00:30:12,209 --> 00:30:13,209 Put this down... 476 00:30:13,810 --> 00:30:15,949 and explain why you are here. 477 00:30:16,080 --> 00:30:17,250 I am tired. 478 00:30:19,850 --> 00:30:21,520 Why did you and Lady Yeoju fight? 479 00:30:25,020 --> 00:30:27,290 Is she in a position to fight me? 480 00:30:28,260 --> 00:30:31,129 I told her to drop the matchmaking due to complications. 481 00:30:31,929 --> 00:30:35,129 So until the wedding happens, I will handle everything myself. 482 00:30:35,399 --> 00:30:36,399 No. 483 00:30:36,869 --> 00:30:38,569 When you came by, 484 00:30:38,570 --> 00:30:41,310 Lady Yeoju was with my mother informing her of the wedding date. 485 00:30:41,909 --> 00:30:44,080 The day I was at your house, 486 00:30:44,709 --> 00:30:46,949 Lady Yeoju was also there? 487 00:30:48,679 --> 00:30:50,218 You did fight. 488 00:30:50,219 --> 00:30:52,149 You are avoiding each other. 489 00:30:54,290 --> 00:30:56,520 If this is about your pride and ego, 490 00:30:56,760 --> 00:30:58,419 since Lady Yeoju will come again today, 491 00:30:58,719 --> 00:31:00,858 you should feign ignorance and come, 492 00:31:00,859 --> 00:31:02,158 and apologize and make up. 493 00:31:02,159 --> 00:31:03,928 Why should I apologize... 494 00:31:03,929 --> 00:31:05,898 when she is in the wrong? 495 00:31:05,899 --> 00:31:06,969 You miss her. 496 00:31:09,300 --> 00:31:10,669 Enough to shed a tear. 497 00:31:22,050 --> 00:31:23,080 My lord. 498 00:31:28,320 --> 00:31:29,320 Where... 499 00:31:30,990 --> 00:31:32,990 It will get cold. 500 00:31:37,959 --> 00:31:40,830 Where is he if he is not here either? 501 00:31:41,030 --> 00:31:42,100 I cannot stand... 502 00:31:49,040 --> 00:31:51,679 That man is here again. 503 00:31:52,480 --> 00:31:53,480 Hey. 504 00:31:53,879 --> 00:31:55,949 I heard you are looking for Lady Yeoju. 505 00:31:57,250 --> 00:31:59,179 Do not come here. Visit the old ladies... 506 00:32:00,550 --> 00:32:02,789 Go to Erudite Maeng's in Mount Nam Valley. 507 00:32:02,790 --> 00:32:05,119 Lady Yeoju is finding matches for the daughters. 508 00:32:11,859 --> 00:32:13,100 Why is he so solemn? 509 00:32:20,840 --> 00:32:23,609 To turn first eye contact into fate, 510 00:32:23,909 --> 00:32:25,678 you will play on the swing, watch the ssireum match, 511 00:32:25,679 --> 00:32:27,448 and wash your hair with water boiled with sweet flag... 512 00:32:27,449 --> 00:32:28,550 during the May Festival. 513 00:32:29,619 --> 00:32:31,956 They are things we always do on the day of the May Festival. 514 00:32:31,980 --> 00:32:33,526 Why did you say that in such a determined tone? 515 00:32:33,550 --> 00:32:36,189 This time, they require special skills. 516 00:32:36,520 --> 00:32:38,218 Doo Ri. After watching the ssireum match, 517 00:32:38,219 --> 00:32:40,829 you will give jehotang to Bachelor 24. 518 00:32:40,830 --> 00:32:43,030 (Jehotang: A summer beverage made with herbs and honey) 519 00:32:44,500 --> 00:32:45,529 Well done. 520 00:32:45,530 --> 00:32:47,229 - Nice. - That was good. 521 00:32:47,230 --> 00:32:49,799 - Look. - What is that? 522 00:32:49,800 --> 00:32:51,139 - Oh, my. - Look at them. 523 00:32:52,240 --> 00:32:54,070 - My gosh. - Oh, my. 524 00:32:56,540 --> 00:32:57,540 I am getting goosebumps. 525 00:32:57,980 --> 00:32:59,579 It is already making me cringe. 526 00:32:59,580 --> 00:33:02,148 But a promise is a promise. You have to do it. 527 00:33:02,149 --> 00:33:03,149 Okay. 528 00:33:04,280 --> 00:33:06,080 I feel so sorry for myself. 529 00:33:07,219 --> 00:33:10,060 Sam Soon, you will wash your hair in Suseongdong Valley. 530 00:33:11,560 --> 00:33:13,929 I told Lady Yeoju that I wanted to wash my hair that day. 531 00:33:14,090 --> 00:33:15,888 I always wanted to wash my hair... 532 00:33:15,889 --> 00:33:17,959 in Suseongdong Valley before I got married. 533 00:33:21,800 --> 00:33:22,800 Sam Soon. 534 00:33:23,000 --> 00:33:24,368 Shall I tell you how you can do everything you want to do... 535 00:33:24,369 --> 00:33:25,938 before you get married? 536 00:33:25,939 --> 00:33:27,240 Yes, tell me. 537 00:33:28,540 --> 00:33:29,679 Do not get married. 538 00:33:33,550 --> 00:33:34,979 Washing hair in Suseongdong Valley... 539 00:33:34,980 --> 00:33:36,448 requires the most difficult skill to master, 540 00:33:36,449 --> 00:33:39,179 so we should practice hard starting today. 541 00:33:39,719 --> 00:33:41,389 Yes, I am totally ready. 542 00:33:41,619 --> 00:33:42,790 What shall I do first? 543 00:33:43,090 --> 00:33:44,090 Well... 544 00:33:44,889 --> 00:33:46,990 Let me change this water first and tell you. 545 00:33:51,830 --> 00:33:53,230 It is really clean. 546 00:33:54,500 --> 00:33:55,869 - You got this, right? - Yes. 547 00:34:14,350 --> 00:34:16,360 - Gosh. - Look at this. 548 00:34:17,159 --> 00:34:18,690 - My gosh. - You need to run. 549 00:34:19,659 --> 00:34:21,690 The slave hunter is coming for you. 550 00:34:21,989 --> 00:34:23,029 What? 551 00:34:23,900 --> 00:34:24,960 A slave hunter? 552 00:34:25,630 --> 00:34:26,830 Hide in that room. 553 00:34:31,000 --> 00:34:32,468 Go inside, quick! 554 00:34:32,469 --> 00:34:33,469 - Hurry. - Gosh. 555 00:34:34,909 --> 00:34:36,139 You cannot go in there. 556 00:34:39,909 --> 00:34:41,380 Well, why not? 557 00:34:46,449 --> 00:34:47,520 Who are you? 558 00:34:49,420 --> 00:34:50,489 Who is this? 559 00:34:53,889 --> 00:34:55,330 I am fine. 560 00:34:55,790 --> 00:34:57,060 I am not worried about you. 561 00:34:57,299 --> 00:34:59,059 Do not cause trouble for my master by getting caught... 562 00:34:59,060 --> 00:35:00,670 by the slave hunter before the wedding. 563 00:35:01,029 --> 00:35:02,100 My goodness. 564 00:35:02,670 --> 00:35:03,869 This room is not safe either. 565 00:35:05,199 --> 00:35:06,509 Yes, hide in there. 566 00:35:07,069 --> 00:35:09,469 Come on, quick. Go on in. 567 00:35:15,909 --> 00:35:17,219 Wait. 568 00:35:17,880 --> 00:35:19,719 Do not get the wrong idea. 569 00:35:21,089 --> 00:35:22,619 I am doing this to survive. 570 00:35:24,619 --> 00:35:26,060 I will leave the room. 571 00:35:26,659 --> 00:35:29,290 No, wait. Where are you going? 572 00:35:30,429 --> 00:35:32,429 He said the slave hunter was outside. 573 00:35:33,069 --> 00:35:34,369 Do not behave recklessly. 574 00:35:57,719 --> 00:35:59,659 Do you feel pain in your chest again? 575 00:36:00,230 --> 00:36:01,560 I should just see you and die... 576 00:36:03,699 --> 00:36:05,460 if not seeing you will kill me anyway. 577 00:36:24,219 --> 00:36:25,779 Who is that stranger? 578 00:36:26,750 --> 00:36:29,319 How dare you barge in here? 579 00:36:30,619 --> 00:36:32,419 Before I report you to the government office, 580 00:36:34,659 --> 00:36:36,960 - you should leave at once. - I am looking for someone. 581 00:36:37,259 --> 00:36:38,699 No, Lady Yeoju... 582 00:36:39,429 --> 00:36:40,529 is not here. 583 00:36:46,409 --> 00:36:48,839 At the inn, did you not say you did not know Lady Yeoju? 584 00:36:51,509 --> 00:36:52,580 Oh, that was... 585 00:36:53,509 --> 00:36:54,549 Well... 586 00:37:02,119 --> 00:37:03,119 That day, I was... 587 00:37:07,429 --> 00:37:09,429 Step aside, or you will get hurt. 588 00:37:09,589 --> 00:37:12,460 There is no one in this room. I swear. 589 00:37:12,699 --> 00:37:15,199 Who is causing such a commotion in my home? 590 00:37:18,940 --> 00:37:19,940 Mother. 591 00:37:20,670 --> 00:37:23,940 I saw Lieutenant Jung on my way home. 592 00:37:24,710 --> 00:37:25,710 I will go and get him. 593 00:37:29,080 --> 00:37:30,520 I suppose today is not my day. 594 00:37:39,460 --> 00:37:40,960 Gosh, that really scared me. 595 00:37:41,190 --> 00:37:43,360 Good job, lying about seeing Lieutenant Jung. 596 00:37:44,529 --> 00:37:45,730 It was not a lie. 597 00:37:46,469 --> 00:37:48,600 I really saw Lieutenant Jung on my way home. 598 00:37:49,469 --> 00:37:51,139 You saw Lieutenant Jung in the village? 599 00:37:53,239 --> 00:37:55,069 No, I have already forgotten everything. 600 00:37:55,469 --> 00:37:57,580 I will fall for Bachelor 24. 601 00:37:58,009 --> 00:37:59,040 No. 602 00:37:59,440 --> 00:38:00,640 I have already fallen for him. 603 00:38:00,710 --> 00:38:02,650 Why is that slave hunter after Lady Yeoju? 604 00:38:03,480 --> 00:38:05,400 There seems to be some kind of misunderstanding. 605 00:38:05,580 --> 00:38:06,889 Do not make a fuss about it. 606 00:38:22,230 --> 00:38:24,069 It sounds like the slave hunter has left. 607 00:38:41,190 --> 00:38:43,119 Why have you not left Hanyang? 608 00:38:44,219 --> 00:38:46,939 Because I have not finished my job as the Maeng sisters' matchmaker. 609 00:38:47,529 --> 00:38:49,060 Please turn a blind eye. 610 00:38:49,460 --> 00:38:52,230 Then I will leave as soon as my job is done. 611 00:38:53,500 --> 00:38:54,500 Goodness. 612 00:38:55,270 --> 00:38:56,540 You are a murderer, 613 00:38:57,270 --> 00:38:58,839 yet you wish to be loyal? 614 00:39:03,310 --> 00:39:05,540 I do apologize for lying to you about my situation, 615 00:39:06,440 --> 00:39:08,279 but I never murdered anyone. 616 00:39:08,850 --> 00:39:10,279 I was framed for the murder. 617 00:39:13,920 --> 00:39:16,040 If you wish to continue your job as their matchmaker, 618 00:39:16,589 --> 00:39:17,860 stay at Gyeongunjae. 619 00:39:19,560 --> 00:39:20,588 What do you mean? 620 00:39:20,589 --> 00:39:23,109 I heard you could not even go home because of the slave hunter. 621 00:39:24,929 --> 00:39:27,529 There is a place where I can stay safely, so do not be concerned. 622 00:39:27,900 --> 00:39:29,940 I am proposing the idea because this is killing me. 623 00:39:30,299 --> 00:39:31,339 I am doing it for my sake. 624 00:39:32,540 --> 00:39:34,469 If I told you that I was lovesick... 625 00:39:36,069 --> 00:39:39,409 because I had fallen in love with you, would you believe me? 626 00:39:56,560 --> 00:39:59,059 Seeing you as often as I can... 627 00:39:59,060 --> 00:40:00,540 is the only cure for my lovesickness. 628 00:40:02,000 --> 00:40:04,545 If such a talented, smart man like me die because he cannot see you, 629 00:40:04,569 --> 00:40:06,569 it will be a great loss for Joseon. 630 00:40:08,040 --> 00:40:09,169 My lord, I... 631 00:40:09,170 --> 00:40:10,770 You said you were framed for the murder, 632 00:40:11,380 --> 00:40:12,980 so I will not ask you about your past. 633 00:40:13,409 --> 00:40:15,380 And I will take care of the slave hunter. 634 00:40:15,980 --> 00:40:16,980 All you have to do... 635 00:40:18,380 --> 00:40:20,119 is come to Gyeongunjae. 636 00:40:24,960 --> 00:40:26,730 I will not go to Gyeongunjae. 637 00:40:28,659 --> 00:40:29,690 What? 638 00:40:30,330 --> 00:40:32,029 Why not? 639 00:40:33,299 --> 00:40:34,299 Because... 640 00:40:37,799 --> 00:40:39,699 I do not love you. 641 00:40:43,480 --> 00:40:44,509 Well... 642 00:40:45,909 --> 00:40:46,909 So... 643 00:40:47,580 --> 00:40:49,380 you do not like me? 644 00:40:51,420 --> 00:40:53,919 Do you truly want to see me die... 645 00:40:53,920 --> 00:40:55,290 from my lovesickness? 646 00:40:55,549 --> 00:40:56,690 My lord. 647 00:40:57,190 --> 00:41:00,029 Are you not the smartest and the most upright scholar in Joseon? 648 00:41:00,759 --> 00:41:02,889 So, I firmly trust that you can and will... 649 00:41:03,330 --> 00:41:04,960 overcome your lovesickness. 650 00:41:13,440 --> 00:41:14,440 My gosh. 651 00:41:20,949 --> 00:41:22,650 I will be leaving, then. 652 00:41:23,080 --> 00:41:25,525 Please let Lady Cho know that I will visit again another time. 653 00:41:25,549 --> 00:41:27,150 Sure, be safe. 654 00:41:39,830 --> 00:41:43,230 Who are you to be so sure that I can overcome it? 655 00:41:48,469 --> 00:41:49,469 Please excuse me. 656 00:41:52,480 --> 00:41:54,810 Gosh, my lord! Are you all right? 657 00:41:56,920 --> 00:41:58,619 Of course, he is not all right. 658 00:41:59,350 --> 00:42:00,919 The way Lieutenant Jung rejected me... 659 00:42:00,920 --> 00:42:03,120 is nothing compared to this. She flat out rejected him. 660 00:42:06,020 --> 00:42:07,060 Sam Soon. 661 00:42:07,259 --> 00:42:08,489 Did you get rejected? 662 00:42:09,630 --> 00:42:11,299 No, that is not what happened. 663 00:42:13,900 --> 00:42:16,230 My lord, my mother wishes to speak with you. 664 00:42:21,639 --> 00:42:24,479 You must have been very surprised to see the slave hunter in your home. 665 00:42:25,110 --> 00:42:27,350 I will make sure it never happens again. 666 00:42:27,610 --> 00:42:31,179 I heard from my daughter that Lady Yeoju was in a pickle... 667 00:42:31,580 --> 00:42:33,080 due to some kind of misunderstanding. 668 00:42:33,619 --> 00:42:35,889 It is okay, so you need not be concerned. 669 00:42:38,119 --> 00:42:41,860 May I ask you why you trust Lady Yeoju so much? 670 00:42:44,029 --> 00:42:46,158 She is the Agent of Love who can recognize... 671 00:42:46,159 --> 00:42:47,719 soulmates who are fated to be together. 672 00:42:50,239 --> 00:42:52,799 Does the Agent of Love never sin? 673 00:42:55,369 --> 00:42:57,080 I wanted to speak with you today... 674 00:42:58,139 --> 00:42:59,638 to remind you that Lady Yeoju... 675 00:42:59,639 --> 00:43:01,639 was the one I hired as my daughters' matchmaker... 676 00:43:02,110 --> 00:43:05,350 and to ask you to just quietly watch without meddling. 677 00:43:07,219 --> 00:43:10,089 His Majesty ordered me to take care of this. 678 00:43:10,989 --> 00:43:12,318 Hence, I cannot stay out of it. 679 00:43:12,319 --> 00:43:13,659 Then only work. 680 00:43:14,690 --> 00:43:17,659 Turn off your feelings for Lady Yeoju. 681 00:43:22,000 --> 00:43:23,900 The two of you cannot be together. 682 00:43:24,270 --> 00:43:26,199 You, of all people, should know that. 683 00:43:27,210 --> 00:43:30,639 Most importantly, forcing someone to like you... 684 00:43:31,940 --> 00:43:33,179 is not love. 685 00:43:46,960 --> 00:43:48,960 So you do not like me? 686 00:43:49,690 --> 00:43:53,529 Do you truly want to see me die from my lovesickness? 687 00:43:54,569 --> 00:43:55,569 He will not... 688 00:43:56,400 --> 00:43:59,040 actually die because of it, will he? 689 00:44:01,469 --> 00:44:02,569 No way. 690 00:44:03,369 --> 00:44:05,210 He is just a crybaby. 691 00:44:08,610 --> 00:44:10,119 Who is a crybaby? 692 00:44:11,580 --> 00:44:13,179 Gosh, you scared me. 693 00:44:14,489 --> 00:44:15,589 What are you doing here? 694 00:44:18,089 --> 00:44:20,488 Goodness. Why do you keep wiping the floor? 695 00:44:20,489 --> 00:44:23,329 I wanted to slack off, but I cannot even rest in secret because of you. 696 00:44:24,060 --> 00:44:25,060 Oh, boy. 697 00:44:26,330 --> 00:44:27,699 How much did she hear? 698 00:44:30,699 --> 00:44:32,600 Where are you going at this hour? 699 00:44:32,699 --> 00:44:34,516 I am going to the Ministry of Law Enforcement. 700 00:44:34,540 --> 00:44:35,838 The Ministry of Law Enforcement? Why? 701 00:44:35,839 --> 00:44:38,880 I must look into the murder of the Deputy Administrator of Pyongyang. 702 00:44:40,850 --> 00:44:41,880 But... 703 00:44:43,779 --> 00:44:46,319 She flat out rejected him, so I was hoping he would give up. 704 00:44:46,520 --> 00:44:47,640 He clearly has not given up. 705 00:44:48,650 --> 00:44:49,889 My lord. 706 00:44:55,830 --> 00:44:58,229 Lord Gyeongunjae, what brings you here? 707 00:44:58,230 --> 00:45:00,329 I need to look into something. 708 00:45:00,330 --> 00:45:01,330 Bring me the interrogation records... 709 00:45:01,331 --> 00:45:03,838 on the Jo In Hyun case from the Year of the Rat. 710 00:45:03,839 --> 00:45:05,399 (Gongcho: Interrogation records) 711 00:45:05,400 --> 00:45:06,639 That is... 712 00:45:13,239 --> 00:45:15,048 A lieutenant from the Capital District Office... 713 00:45:15,049 --> 00:45:16,610 asked for those records first. 714 00:45:16,850 --> 00:45:17,980 What should I do? 715 00:45:24,589 --> 00:45:27,759 Why are you looking into the case from eight years ago? 716 00:45:28,360 --> 00:45:30,699 I do not think I am obligated to answer your question. 717 00:45:32,699 --> 00:45:34,829 Did Lady Yeoju ask you to look into the murder... 718 00:45:34,830 --> 00:45:37,569 of the Deputy Administrator of Pyongyang from eight years ago? 719 00:45:39,569 --> 00:45:41,045 That look on your face tells me that she did. 720 00:45:41,069 --> 00:45:42,709 Then you must also know that Lady Yeoju... 721 00:45:42,710 --> 00:45:45,080 was the main culprit in the case. 722 00:45:46,580 --> 00:45:49,009 It appears that she was framed for it, 723 00:45:49,110 --> 00:45:50,520 so I am trying to look into it. 724 00:45:51,350 --> 00:45:54,388 What is your relationship with Lady Yeoju... 725 00:45:54,389 --> 00:45:55,919 that you are doing all this for her? 726 00:45:55,920 --> 00:45:59,389 I saved her life in Pyongyang eight years ago. 727 00:45:59,460 --> 00:46:02,229 When Lady Ha Na sounded the petitioner's drum, 728 00:46:02,230 --> 00:46:04,060 you said you did not know Lady Yeoju. 729 00:46:04,699 --> 00:46:05,979 That must have been a lie, then. 730 00:46:10,739 --> 00:46:12,339 I wish to ask you something too. 731 00:46:13,440 --> 00:46:15,509 I know that you are a man of principle. 732 00:46:16,310 --> 00:46:17,939 If you know that she committed a grave crime, 733 00:46:17,940 --> 00:46:19,909 why are you looking into it on your own... 734 00:46:21,150 --> 00:46:22,409 instead of reporting her? 735 00:46:24,319 --> 00:46:25,520 I am doing this... 736 00:46:26,080 --> 00:46:28,349 for a personal reason, which is too complicated to explain, 737 00:46:28,350 --> 00:46:29,889 so I will not answer your question. 738 00:46:30,219 --> 00:46:33,459 However, we seem to share the same goal, 739 00:46:33,460 --> 00:46:36,230 so I suggest we work together on this. 740 00:46:44,339 --> 00:46:46,339 I trust that you will take good care of it. 741 00:46:47,009 --> 00:46:48,040 Thank you. 742 00:46:49,270 --> 00:46:50,310 Thank you. 743 00:46:51,509 --> 00:46:54,110 My lady! Lady Jung! 744 00:46:56,779 --> 00:46:58,250 My gosh. Here. 745 00:46:59,380 --> 00:47:00,389 Oh, boy. 746 00:47:03,319 --> 00:47:04,560 To Lady Yeoju. 747 00:47:05,159 --> 00:47:06,488 Most ordinary men... 748 00:47:06,489 --> 00:47:09,060 would have been destroyed by your cruelty, 749 00:47:09,889 --> 00:47:11,198 but since I have been cultivating... 750 00:47:11,199 --> 00:47:13,400 my steadfast spirit as a scholar for the past 25 years, 751 00:47:13,600 --> 00:47:14,869 it could not make me falter. 752 00:47:15,529 --> 00:47:17,049 I should stop beating around the bush. 753 00:47:17,199 --> 00:47:18,900 I am sending you this letter... 754 00:47:19,239 --> 00:47:22,339 to give you a chance to prove your innocence. 755 00:47:23,139 --> 00:47:25,580 Come to Gyeongunjae tomorrow. 756 00:47:28,210 --> 00:47:30,380 He wants me to come to Gyeongunjae, not the inn? 757 00:47:38,020 --> 00:47:40,360 He is probably just using this as an excuse to see me. 758 00:47:41,429 --> 00:47:42,830 I had better not go, then. 759 00:47:43,960 --> 00:47:46,160 If he sees me, he will struggle even more to forget me. 760 00:47:52,969 --> 00:47:54,009 My gosh. 761 00:47:54,940 --> 00:47:56,839 Mother, what brings you here? 762 00:48:00,880 --> 00:48:02,826 I heard you went to see the rice paddies today... 763 00:48:02,850 --> 00:48:05,679 and found a small paddy that we had been neglecting. 764 00:48:06,150 --> 00:48:08,488 The shape was different from what was specified in the land documents, 765 00:48:08,489 --> 00:48:10,589 so I took a closer look and found the extra paddy. 766 00:48:10,989 --> 00:48:13,190 So? What did you do about it? 767 00:48:15,560 --> 00:48:18,730 I let the tenant farmer know that I knew about it... 768 00:48:19,060 --> 00:48:20,368 and told him... 769 00:48:20,369 --> 00:48:22,799 to feel free to keep using the extra land. 770 00:48:24,600 --> 00:48:27,440 After doing all that work to find it? Why did you do that? 771 00:48:28,069 --> 00:48:29,568 I looked through the past records... 772 00:48:29,569 --> 00:48:30,678 and learned that there was no difference in the yields... 773 00:48:30,679 --> 00:48:32,710 even without that piece of land. 774 00:48:32,940 --> 00:48:34,379 That extra land must be motivating him... 775 00:48:34,380 --> 00:48:37,009 to work twice as hard. That is why I told him to keep using it. 776 00:48:39,980 --> 00:48:41,049 I see. 777 00:48:41,889 --> 00:48:45,719 But never forget about that land and be sure to manage it well. 778 00:48:47,230 --> 00:48:49,130 I will, Mother. 779 00:48:56,630 --> 00:48:57,699 Soon Gu. 780 00:49:02,069 --> 00:49:04,610 You called me here too. What were you thinking? 781 00:49:06,679 --> 00:49:09,650 I had no choice. Lord Gyeongunjae said he would report you otherwise. 782 00:49:10,150 --> 00:49:12,020 Gosh, this is crazy. 783 00:49:12,679 --> 00:49:15,449 I am trying so hard to avoid him when I am with the Maeng sisters. 784 00:49:16,520 --> 00:49:17,520 Why? 785 00:49:18,719 --> 00:49:20,690 What? Well... 786 00:49:20,759 --> 00:49:23,489 Forget it. Go inside, tell him you remember nothing, and come out. 787 00:49:25,900 --> 00:49:26,960 Okay. 788 00:50:04,739 --> 00:50:06,339 Lieutenant Jung, please take a seat. 789 00:50:08,839 --> 00:50:10,540 You too. Take a seat. 790 00:50:12,610 --> 00:50:14,279 I called you all here... 791 00:50:15,310 --> 00:50:17,419 to find the real culprit behind the murder of the Deputy Administrator, 792 00:50:17,420 --> 00:50:19,020 which took place in the Year of the Rat. 793 00:50:19,650 --> 00:50:21,818 Lady Yeoju, you said you were framed for the murder. 794 00:50:21,819 --> 00:50:23,520 Tell us what happened. 795 00:50:31,060 --> 00:50:34,299 While on the run eight years ago, I fell into the Taedong River. 796 00:50:35,429 --> 00:50:37,900 I did not die, thanks to Lieutenant Jung who saved me, 797 00:50:38,299 --> 00:50:40,099 but I lost all my memory up until that point, 798 00:50:41,339 --> 00:50:43,019 so I do not remember what happened at all. 799 00:50:45,509 --> 00:50:49,480 You lost your memory? I thought it only happened in novels. 800 00:50:51,219 --> 00:50:52,778 If you lost your memory, 801 00:50:52,779 --> 00:50:54,619 how could you be so sure that you were framed? 802 00:50:55,549 --> 00:50:57,819 I know Lady Yeoju could never kill anyone. That is why. 803 00:50:59,460 --> 00:51:00,989 I trust Lady Yeoju. 804 00:51:04,600 --> 00:51:06,400 Does she think she is a three-year-old child? 805 00:51:06,429 --> 00:51:09,130 She means she trusts herself. Why did she say it in such a manner? 806 00:51:09,469 --> 00:51:10,839 It made me cringe. 807 00:51:13,100 --> 00:51:15,639 Lord Gyeongunjae, she remembers nothing, 808 00:51:15,739 --> 00:51:17,170 so I believe she may leave. 809 00:51:22,549 --> 00:51:23,610 You may leave. 810 00:51:41,000 --> 00:51:44,400 My lord. I may not remember anything, but it is still my past. 811 00:51:45,369 --> 00:51:48,169 If you would allow me, I would like to find the real culprit with you. 812 00:51:49,909 --> 00:51:51,009 Suit yourself. 813 00:51:58,980 --> 00:52:00,790 Tell us what you have found out so far. 814 00:52:02,589 --> 00:52:04,520 First, let me tell you what happened. 815 00:52:11,330 --> 00:52:12,499 I have been told that Gyeongunjae... 816 00:52:12,500 --> 00:52:14,029 and the Ministry of Law Enforcement... 817 00:52:14,299 --> 00:52:17,469 took all the records on In Hyun's case from eight years ago. 818 00:52:17,869 --> 00:52:20,469 Lord Gyeongunjae? Why does he need those records? 819 00:52:20,610 --> 00:52:21,810 That... 820 00:52:22,810 --> 00:52:24,139 I do not know. 821 00:52:25,610 --> 00:52:27,909 But I do not have a good feeling about this. 822 00:52:28,279 --> 00:52:30,920 I think something bad could happen if we do not intervene. 823 00:52:35,190 --> 00:52:37,619 Shall I ask So Hyun to think of something so that we can... 824 00:52:37,920 --> 00:52:39,190 send him into exile? 825 00:52:39,420 --> 00:52:42,330 Do you not know that we must keep this from your sister? 826 00:52:42,830 --> 00:52:44,299 Oh, you are right. 827 00:52:51,199 --> 00:52:54,569 According to the records, Deputy Administrator Jo In Hyun... 828 00:52:54,839 --> 00:52:56,269 was stabbed to death in his bedchamber... 829 00:52:56,270 --> 00:52:58,910 by an unidentified assailant at midnight on April 30, 8 years ago. 830 00:53:14,190 --> 00:53:15,689 Based on the statements of the witnesses, 831 00:53:15,690 --> 00:53:18,429 Jo In Hyun's father Jo Young Bae and his wife, Lady Yoo, 832 00:53:19,299 --> 00:53:22,400 Lord Min arrested the prime suspect. 833 00:53:23,000 --> 00:53:24,368 He was a man named Kwang Moo, 834 00:53:24,369 --> 00:53:26,368 who supplied the Pyongyang office with goods. 835 00:53:26,369 --> 00:53:29,040 It was revealed that he conspired with Jeo Tae Ran, a peddler. 836 00:53:29,469 --> 00:53:32,779 And you were Kwang Moo's wife. 837 00:53:33,339 --> 00:53:35,310 Why were they accused of the murder? 838 00:53:35,480 --> 00:53:38,520 It was because Jo In Hyun's silver ingots were found in their homes. 839 00:53:38,750 --> 00:53:40,279 No way. 840 00:53:41,219 --> 00:53:44,290 How could you be so sure when you remember nothing? 841 00:53:45,219 --> 00:53:47,488 What kind of idiot would murder a government official who works... 842 00:53:47,489 --> 00:53:50,209 at the office that buys goods from him, just for some silver ingots? 843 00:53:52,199 --> 00:53:55,230 Well, good point. It does not make sense. 844 00:53:57,199 --> 00:53:59,679 Lieutenant Jung, continue and tell us what you have found out. 845 00:54:00,500 --> 00:54:03,909 Kwang Moo died of an unknown cause before his transfer to Hanyang. 846 00:54:06,710 --> 00:54:09,580 Then Tae Ran fled. 847 00:54:10,250 --> 00:54:13,480 Because of it, the lieutenant who was guarding them lost his job, 848 00:54:13,719 --> 00:54:15,488 and a wanted poster with a reward... 849 00:54:15,489 --> 00:54:18,589 was distributed all over Pyongyang to catch Tae Ran. 850 00:54:19,589 --> 00:54:21,469 But they failed to catch him even after a year, 851 00:54:21,589 --> 00:54:24,259 so they assumed he died while on the run and closed the case. 852 00:54:25,500 --> 00:54:27,781 The slave hunter who is after Lady Yeoju at the moment... 853 00:54:28,969 --> 00:54:30,869 is the lieutenant who lost his job back then. 854 00:54:55,529 --> 00:54:57,698 Should you not go out and look for the person you wish to find? 855 00:54:57,699 --> 00:54:59,500 Why have you been sitting here all day? 856 00:55:03,569 --> 00:55:05,400 There is someone I wish to meet, 857 00:55:05,770 --> 00:55:07,530 but it could be the person I am looking for. 858 00:55:08,339 --> 00:55:09,610 I am suddenly afraid. 859 00:55:10,440 --> 00:55:12,520 The drawing of the face you showed me the other day. 860 00:55:13,679 --> 00:55:15,350 Can I see it again? 861 00:55:29,159 --> 00:55:30,759 She is prettier than this. 862 00:55:34,000 --> 00:55:35,130 Do you know this woman? 863 00:55:36,299 --> 00:55:41,139 (Hamgyeong Province, the Cheon family's inn) 864 00:55:47,480 --> 00:55:48,549 This letter came for you. 865 00:55:58,989 --> 00:56:00,259 To Lady Yeoju. 866 00:56:00,960 --> 00:56:03,129 A slave hunter is looking for you, 867 00:56:03,130 --> 00:56:04,929 so do not return even after the job is done. 868 00:56:05,429 --> 00:56:07,528 As for Bok Hee, I will make some time... 869 00:56:07,529 --> 00:56:09,400 to take her to Hamgyeong Province myself. 870 00:56:09,929 --> 00:56:11,929 From Hong Chun Soo in the Capital District Office. 871 00:56:14,569 --> 00:56:16,440 There are many things wrong about this report. 872 00:56:17,110 --> 00:56:18,540 The strangest thing is that... 873 00:56:18,839 --> 00:56:21,548 Lord Min Seung Kwan, a powerful man in Pyongyang at the time, 874 00:56:21,549 --> 00:56:23,409 was the one who found the murderer. 875 00:56:24,080 --> 00:56:25,549 What is strange about that? 876 00:56:27,420 --> 00:56:29,649 Lord Min is a hard-liner from the Namjang Faction. 877 00:56:29,650 --> 00:56:31,419 He and Jo Young Bae, the leader of the Dongro Faction, 878 00:56:31,420 --> 00:56:33,190 are sworn enemies. 879 00:56:33,460 --> 00:56:36,129 It would be more believable to hear that Lord Min... 880 00:56:36,130 --> 00:56:37,830 killed Jo In Hyun. 881 00:56:38,029 --> 00:56:40,559 And the man, Kwang Moo, who suddenly died in the prison... 882 00:56:40,560 --> 00:56:42,969 after being accused of the murder, 883 00:56:43,270 --> 00:56:45,339 was like Lord Min's right-hand man. 884 00:56:47,139 --> 00:56:49,299 Did you conduct a separate investigation on this case? 885 00:56:49,540 --> 00:56:52,186 His Majesty appointed me as the Deputy Administrator of Pyongyang... 886 00:56:52,210 --> 00:56:54,579 eight years ago because he wanted me to investigate... 887 00:56:54,580 --> 00:56:56,849 Park Bok Ki, the Governor of Pyongan Province at the time, 888 00:56:56,850 --> 00:56:58,750 as well as Lord Min. 889 00:56:59,420 --> 00:57:01,588 They both submitted letters of appeals, 890 00:57:01,589 --> 00:57:02,989 accusing each other of corruption. 891 00:57:03,290 --> 00:57:05,960 However, you ended up marrying the princess, 892 00:57:06,360 --> 00:57:07,629 so Jo In Hyun, 893 00:57:07,630 --> 00:57:10,350 the Left State Councilor's eldest son, took up the position instead. 894 00:57:12,560 --> 00:57:15,360 Lord Min cooperated with the Dongro Faction which is like his enemy... 895 00:57:16,069 --> 00:57:18,199 because of his daughter's involvement. 896 00:57:19,940 --> 00:57:22,009 Lord Min had a daughter who was very bright. 897 00:57:22,869 --> 00:57:24,539 In the connivance of her father, 898 00:57:24,540 --> 00:57:26,309 she disguised herself as a man and worked as an officer... 899 00:57:26,310 --> 00:57:28,390 in the provincial office instead of her ill brother. 900 00:57:28,850 --> 00:57:29,880 The problem was that... 901 00:57:30,380 --> 00:57:33,380 she ended up falling in love with the enemy's son from Hanyang. 902 00:57:52,170 --> 00:57:53,969 The numbers do not match. 903 00:57:56,409 --> 00:57:58,909 Do you truly not know? Or are you simply pretending? 904 00:58:00,580 --> 00:58:03,549 Your uncle said to keep it that way saying it was the custom. 905 00:58:06,449 --> 00:58:08,350 I did not know since I am new here. 906 00:58:10,250 --> 00:58:12,520 And if that is the case, we should stick to the rules. 907 00:58:12,690 --> 00:58:15,489 I will take responsibility for this. 908 00:58:15,589 --> 00:58:17,360 Jo In Hyun was a loyalist, 909 00:58:17,830 --> 00:58:19,399 so he tried to expose the corrupt deeds of his uncle, 910 00:58:19,400 --> 00:58:20,929 the governor of Pyongan Province. 911 00:58:21,130 --> 00:58:23,699 Then upon confirming his sincerity, Min Seung Kwan's daughter... 912 00:58:24,029 --> 00:58:25,400 decided to cooperate. 913 00:58:26,299 --> 00:58:28,468 So they joined forces... 914 00:58:28,469 --> 00:58:31,029 and began investigating the provincial governor's corrupt deeds. 915 00:58:31,580 --> 00:58:34,380 In that process, Jo In Hyun found out that she was a woman, 916 00:58:34,779 --> 00:58:36,859 and they fell in love, knowing the dangers involved. 917 00:58:40,850 --> 00:58:42,548 After wrapping up their investigation, 918 00:58:42,549 --> 00:58:45,020 they lamented the fact that they could never be together, 919 00:58:45,389 --> 00:58:47,089 so they committed suicide together. 920 00:58:49,830 --> 00:58:50,929 So perhaps, 921 00:58:51,330 --> 00:58:54,029 Lord Min cooperated with his enemy, the Dongro Faction, 922 00:58:54,230 --> 00:58:57,130 in order to cover up his daughter's misdeed. 923 00:59:02,210 --> 00:59:04,839 Have you regained your memory? 924 00:59:09,480 --> 00:59:12,049 How do I know this story? 925 00:59:15,389 --> 00:59:18,719 It is from "The Scholar's Man," a novel. 926 00:59:20,489 --> 00:59:22,989 It is so similar to this case that I did not even realize it. 927 00:59:24,529 --> 00:59:25,929 Could that novel be... 928 00:59:27,529 --> 00:59:30,770 Perhaps, it is based on a true story just like "The Lady's Private Life." 929 00:59:34,040 --> 00:59:35,610 The author's pen name is Socheon. 930 00:59:36,469 --> 00:59:37,939 He wrote "The Scholar's Man" eight years ago... 931 00:59:37,940 --> 00:59:39,679 and nothing else after that, 932 00:59:40,279 --> 00:59:41,810 so not much is known about him. 933 00:59:42,710 --> 00:59:44,850 Oh, a book distributor I know... 934 00:59:45,420 --> 00:59:48,089 once mentioned that he saw him as a monk at Sunhwa Temple, 935 00:59:48,619 --> 00:59:50,690 but I am not sure if it is true. 936 00:59:53,219 --> 00:59:55,130 At Sunhwa Temple? 937 01:00:15,350 --> 01:00:17,049 My lord, what brings you here? 938 01:00:17,409 --> 01:00:18,980 The chief at the inn told me... 939 01:00:19,520 --> 01:00:21,089 that you found the author of the novel. 940 01:00:41,139 --> 01:00:43,869 There is a monk who goes by the name of Socheon. 941 01:00:44,170 --> 01:00:46,610 He will be back soon, so let us wait. 942 01:01:02,460 --> 01:01:03,489 My goodness. 943 01:01:27,449 --> 01:01:28,888 This place is empty now. 944 01:01:28,889 --> 01:01:30,790 We can go inside to take shelter from the rain. 945 01:01:40,299 --> 01:01:41,299 My gosh. 946 01:01:59,420 --> 01:02:01,889 Why is it raining? There was not a single cloud in the sky. 947 01:02:02,920 --> 01:02:05,000 I suppose foxes are out and about looking for mates. 948 01:02:07,659 --> 01:02:09,730 When foxes are looking for mates, 949 01:02:10,060 --> 01:02:13,060 they make the rain come down so people would not know. 950 01:02:14,969 --> 01:02:18,100 People would be mesmerized by the rain from the clear sky. 951 01:02:21,469 --> 01:02:24,369 So, we are under the spell of the foxes' trick now. 952 01:02:29,380 --> 01:02:31,080 This rain will stop soon, 953 01:02:32,949 --> 01:02:34,690 so do not worry. 954 01:02:40,589 --> 01:02:42,029 What you say under such a spell... 955 01:02:43,429 --> 01:02:44,960 will not be held against you. 956 01:02:46,130 --> 01:02:47,299 So... 957 01:02:48,799 --> 01:02:51,869 do not hesitate to answer me truthfully. 958 01:02:58,040 --> 01:02:59,310 Why... 959 01:03:01,710 --> 01:03:05,420 did you lie that you did not like me? 960 01:03:29,670 --> 01:03:32,679 (The Matchmakers) 961 01:03:51,460 --> 01:03:54,060 (Listen to "I Love You" by SF9's Inseong on all music platforms.) 962 01:03:54,199 --> 01:03:57,670 You wrote about the murder of the Deputy Administrator of Pyongyang. 963 01:03:58,600 --> 01:04:00,739 The letter exposes their corrupt deeds... 964 01:04:00,799 --> 01:04:02,599 and evidence that they were plotting treason. 965 01:04:03,509 --> 01:04:04,880 What do you mean? 966 01:04:05,380 --> 01:04:06,810 Do not worry. 967 01:04:06,880 --> 01:04:09,150 Even if every spinster in Hanyang were to wed, 968 01:04:09,409 --> 01:04:11,519 the Crown Prince would not get married. 969 01:04:11,520 --> 01:04:12,778 This is nuts. 970 01:04:12,779 --> 01:04:14,889 Why do I keep thinking of him? 971 01:04:15,250 --> 01:04:16,790 You were the one who told me this. 972 01:04:17,020 --> 01:04:19,619 When people fall in love, it happens instantly. 973 01:04:20,319 --> 01:04:24,190 I, too, wish to spend the rest of my life with you. 974 01:04:40,310 --> 01:04:43,080 (The Matchmakers) 71495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.