All language subtitles for Soft Skin 1998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,324 --> 00:00:36,599 Crime Information Bureau 2 00:00:51,404 --> 00:00:56,301 How are you on this peaceful afternoon? 3 00:00:56,336 --> 00:00:59,740 It's time for Crime Information Bureau's 'The Wanted'. 4 00:00:59,775 --> 00:01:04,535 Our first news has been causing quite a buzz since this morning. 5 00:01:04,570 --> 00:01:08,691 There was a bizarre murder before daybreak in... 6 00:01:08,726 --> 00:01:11,913 a newly developed residential area at Ibaraki Prefecture's Tsukuba City. 7 00:01:11,948 --> 00:01:17,456 The victims were a 48-year-old dentist, Natsume Kouchi, and his 42-year-old wife, Natsume Sachiko. 8 00:01:17,491 --> 00:01:21,607 Their bodies appear to have been cut into pieces with edged tools. 9 00:01:21,642 --> 00:01:26,911 The police suspect the murderer used a chainsaw for the crime. 10 00:01:26,946 --> 00:01:31,573 Their home has truly become the scene of a bloodbath. 11 00:01:31,608 --> 00:01:34,856 It resembled a horror movie, according to the report. 12 00:01:34,891 --> 00:01:39,351 The police are regarding the 17-year-old Girl-A, the only daughter of the Natsumes, 13 00:01:39,386 --> 00:01:43,516 who went missing shortly after the incident, as the prime suspect. 14 00:01:43,551 --> 00:01:45,654 The search is under way. 15 00:01:46,772 --> 00:01:51,006 Girl-A was a well-behaved student with good grades at school. 16 00:01:51,041 --> 00:01:55,235 There are many comments saying she would never do such a thing. 17 00:01:55,270 --> 00:01:59,997 No, this Girl-A is almost certainly the culprit. 18 00:02:00,032 --> 00:02:03,731 Good students like her are unpredictable. 19 00:02:03,766 --> 00:02:08,987 This girl may be very dangerous right now. 20 00:02:09,022 --> 00:02:13,588 They should put her on the wanted list and release her real name and a photo! 21 00:02:13,623 --> 00:02:16,723 Make an exception to the juveniles law! Ignore it! 22 00:02:16,758 --> 00:02:23,761 The weapon used for the murders, a chainsaw, may still be in her possession, after all. 23 00:02:23,796 --> 00:02:26,050 A chainsaw, huh? 24 00:02:26,085 --> 00:02:32,178 The sound of a dentist's drill and a chainsaw are very similar, aren't they? 25 00:02:32,213 --> 00:02:35,982 Could that be a hidden message? 26 00:02:36,017 --> 00:02:39,556 I see... That is a sharp observation. 27 00:03:31,806 --> 00:03:34,757 Hey, where are you headed? 28 00:03:48,006 --> 00:03:54,819 However, I cannot imagine anyone would murder their parents in such a brutal manner. 29 00:03:54,854 --> 00:03:57,999 What kind of family was it? 30 00:03:58,034 --> 00:04:01,607 I'd like to believe that families are all about love and caring, 31 00:04:01,642 --> 00:04:05,787 but is that nothing but a fantasy in this day and age? 32 00:04:06,175 --> 00:04:10,860 That concludes the show for today. See you again at the same time next week. 33 00:04:20,996 --> 00:04:28,461 SOFT SKIN 34 00:04:58,342 --> 00:05:02,470 Would you please reconsider? 35 00:05:02,505 --> 00:05:07,421 I'd lose face if something like that were to happen as well... 36 00:05:08,921 --> 00:05:11,418 You can't? 37 00:05:12,260 --> 00:05:14,109 It's absolutely not happening? 38 00:05:14,144 --> 00:05:16,503 He got cancelled again! 39 00:05:16,538 --> 00:05:21,052 - No way! That's the fourth time this month! - Unbelievable. 40 00:05:22,301 --> 00:05:27,241 You're such a good employee, unlike a certain someone! 41 00:05:27,276 --> 00:05:29,527 Okay. Thank you very much. 42 00:05:30,511 --> 00:05:32,501 Keep up the good work. 43 00:05:32,536 --> 00:05:35,122 I will be there right away! Yes. 44 00:05:35,741 --> 00:05:39,500 Hello, this is Daiichi Trading. Yes... 45 00:05:40,200 --> 00:05:43,408 Tono! Your wife's on line two. 46 00:05:43,443 --> 00:05:45,292 Oh, thanks. 47 00:05:46,400 --> 00:05:48,756 Hello? What is it? 48 00:05:49,684 --> 00:05:51,940 No reason? 49 00:05:52,232 --> 00:05:54,784 Then don't call me at work, damn it! 50 00:05:54,819 --> 00:05:56,673 I'm fucking busy! 51 00:06:01,414 --> 00:06:03,172 Sheesh! 52 00:06:11,374 --> 00:06:14,297 You have reached the voice message service. 53 00:06:14,332 --> 00:06:17,292 Please press the pound key twice to end your message. 54 00:06:17,327 --> 00:06:21,495 Asuka, I saw you on TV again. 55 00:06:21,530 --> 00:06:23,535 You were wonderful, 56 00:06:23,570 --> 00:06:26,871 but I think you lost too much weight. 57 00:06:27,366 --> 00:06:32,359 I know you're busy, but call me sometimes. 58 00:06:32,394 --> 00:06:35,192 Your mother is very worried about you. 59 00:06:41,658 --> 00:06:46,016 - Come on, just a little... - I'm sorry. - Thank you for coming today. - Good show. 60 00:06:46,051 --> 00:06:49,565 Who the hell are you?! I was talking to her! How rude! 61 00:06:49,600 --> 00:06:52,403 Stop joking around, sir. Your car's waiting downstairs. 62 00:06:52,438 --> 00:06:56,990 My car? I've been saving up for half a month so I can be one with Asuka tonight! 63 00:06:57,025 --> 00:06:59,322 What if something happens to me, huh?! 64 00:06:59,357 --> 00:07:01,772 - I'll do my best to set that up for you. - Will you really? 65 00:07:01,807 --> 00:07:05,063 - Otherwise, I'll never appear on this stupid show again! - Oh, you're so funny! 66 00:07:05,064 --> 00:07:08,132 See you again. Thank you very much. 67 00:07:10,685 --> 00:07:14,723 - We're done for the day. - How was I today? 68 00:07:15,514 --> 00:07:19,583 - Yamamoto! Clean up already! - I'm sorry. 69 00:07:19,618 --> 00:07:24,205 - Stop eating already! - I'll get to work. Sorry. - How slow are you?! 70 00:07:51,735 --> 00:07:55,581 Give me a call. - Mother. 71 00:08:18,137 --> 00:08:20,257 Um... 72 00:08:20,292 --> 00:08:22,903 Is it delicious? 73 00:08:24,343 --> 00:08:27,897 You can eat as much as you like. 74 00:08:36,203 --> 00:08:40,371 Yeah? I'm busy now, Mom. Bye. 75 00:08:44,577 --> 00:08:47,007 Um... 76 00:08:47,042 --> 00:08:50,310 Can you tell me your name? 77 00:09:09,114 --> 00:09:15,307 Please sit down as far away from the doors as possible. 78 00:09:15,342 --> 00:09:20,751 Please offer the seats to the elderly when possible. 79 00:09:20,786 --> 00:09:23,184 Honey? 80 00:09:23,219 --> 00:09:29,074 Furthermore, please refrain from use of cell phone in the train. 81 00:09:23,219 --> 00:09:29,074 - I'm busy on the phone! - Where were you yesterday? 82 00:09:29,109 --> 00:09:32,143 No, no, no, I wasn't seeing her. 83 00:09:32,178 --> 00:09:35,829 Hello? What? Okay. 84 00:09:35,864 --> 00:09:40,356 I'm not doing anything. That's why I left you a message! 85 00:09:40,875 --> 00:09:44,019 Karaoke? Good idea! 86 00:09:44,054 --> 00:09:48,823 Why don't we go to a nice restaurant instead? 87 00:09:50,270 --> 00:09:53,959 So, what are you like? 88 00:09:53,994 --> 00:09:57,486 I just can't deal with fat people. 89 00:09:57,521 --> 00:10:00,959 Don't touch me, pervert! 90 00:10:03,392 --> 00:10:07,696 No, uh... I'm innocent! 91 00:10:07,731 --> 00:10:12,034 Hello? Sorry, there was a groper. 92 00:10:12,069 --> 00:10:15,654 I hate them! Oh well, whatever... 93 00:10:15,689 --> 00:10:20,589 So where are we going? Yeah, yeah... 94 00:10:34,087 --> 00:10:37,741 - You... - You're the groper from earlier! 95 00:10:37,776 --> 00:10:41,025 No! I just told you to stop using the cell phone! 96 00:10:41,060 --> 00:10:44,559 But what you really want is to have sex with me, right? 97 00:10:44,594 --> 00:10:48,454 - What did you say?! - I'll make it cheap. How about 5,000 yen? 98 00:10:48,489 --> 00:10:51,821 You fool! A student's job is to study! 99 00:10:51,856 --> 00:10:55,847 If you have time to sell your body, then go read a book! Learn some English! 100 00:10:55,882 --> 00:10:59,082 You're so lame! Stupid geezer! 101 00:10:59,117 --> 00:11:01,232 Is that how you talk to your elders?! 102 00:11:01,267 --> 00:11:04,777 - You're not walking away! - No! Are you crazy?! 103 00:11:04,812 --> 00:11:07,299 This is a divine punishment! 104 00:11:07,334 --> 00:11:10,544 Spank! Spank! Spank! 105 00:11:10,579 --> 00:11:14,622 - You geezer! Stop! - Spank! Spank! Spank! 106 00:11:15,114 --> 00:11:17,044 You'll pay for this! 107 00:11:20,715 --> 00:11:26,421 - You're so amazing! - Justice has been served! 108 00:11:37,905 --> 00:11:41,301 Yes, this is Tono... Boss? 109 00:11:41,674 --> 00:11:45,193 It's been cancelled. I'm so sorry. 110 00:11:45,778 --> 00:11:48,016 But... 111 00:11:49,590 --> 00:11:52,708 What? Even if it costs my life?! 112 00:11:52,743 --> 00:11:57,607 Did you happen to pick up... my soul? 113 00:11:57,642 --> 00:11:59,764 Are you crazy? 114 00:11:59,799 --> 00:12:04,838 No, boss! Hello? Hello? Boss? Hello?! 115 00:12:09,382 --> 00:12:12,546 - ...their gaze. - Yes. 116 00:12:12,581 --> 00:12:17,600 Feel the gaze with your entire body. Tens of thousands of viewers are watching you through the camera! 117 00:12:17,635 --> 00:12:21,270 Embrace it! Imagine the pleasure of being watched. 118 00:12:22,405 --> 00:12:24,595 Got it? 119 00:12:24,630 --> 00:12:28,389 - That's what I try to do... - You're still not trying hard enough! 120 00:12:28,424 --> 00:12:30,735 Let's give it a test run. 121 00:12:36,677 --> 00:12:38,649 Ready... 122 00:12:39,079 --> 00:12:40,609 Action! 123 00:12:40,644 --> 00:12:45,377 This is Tono Asuka, reporting for Crime Information Bureau's The Wanted. 124 00:12:46,165 --> 00:12:49,053 You're not cheerful enough. 125 00:12:49,088 --> 00:12:51,237 One more time! 126 00:12:51,272 --> 00:12:53,529 This is Tono Asuka reporting... 127 00:12:53,564 --> 00:12:55,337 This is hopeless. 128 00:12:55,372 --> 00:12:58,731 - What happened? - I'm sorry. 129 00:12:59,909 --> 00:13:04,829 Asuka... Loosen up. 130 00:13:04,864 --> 00:13:08,387 Look how stiff you are! 131 00:13:12,285 --> 00:13:15,725 Look how stiff I am now. 132 00:13:15,760 --> 00:13:19,873 See? What are you going to do about this? 133 00:13:25,516 --> 00:13:27,620 S-Sugisaki... 134 00:13:27,655 --> 00:13:31,687 - Can you handle the camera for me? - Okay. 135 00:13:32,680 --> 00:13:37,834 - This is a special training for you. Got it? - Yes. 136 00:13:43,910 --> 00:13:47,928 Okay... focus... 137 00:13:56,946 --> 00:14:00,332 I think I'm starting to feel it. 138 00:14:02,292 --> 00:14:06,276 Let's give it a try then. All right? 139 00:14:08,892 --> 00:14:13,479 Ready... Action! 140 00:14:13,514 --> 00:14:19,580 This is Tono Asuka, reporting for Crime Information Bureau's The Wanted. 141 00:14:20,116 --> 00:14:22,396 Good... 142 00:14:22,431 --> 00:14:25,696 It's getting better... 143 00:14:25,731 --> 00:14:27,912 Yeah... 144 00:14:27,947 --> 00:14:30,334 Everyone's watching you. 145 00:14:30,369 --> 00:14:33,376 This is Tono Asuka reporting... 146 00:14:38,118 --> 00:14:39,966 You're beautiful. 147 00:14:41,129 --> 00:14:43,404 Look at me! 148 00:14:43,439 --> 00:14:46,247 Keep looking at me! 149 00:14:52,082 --> 00:14:56,734 Chiaki, how many times have I told you to break up with him? 150 00:14:56,769 --> 00:14:59,466 I'm not a child anymore! 151 00:15:04,722 --> 00:15:07,720 - Hello, this is Yoshioka. - Hello? 152 00:15:08,000 --> 00:15:13,524 - Let me talk to him, Dad! - Hello? - I don't know when she'll be back. 153 00:15:13,559 --> 00:15:17,500 - Don't call us again. Good-bye. - I hate you, Dad! 154 00:15:30,772 --> 00:15:33,111 Do you like flowers? 155 00:16:00,722 --> 00:16:04,099 The scent of flower drives people crazy, doesn't it? 156 00:16:08,864 --> 00:16:10,784 Come to me. 157 00:16:19,000 --> 00:16:23,811 Don't worry: I'm all alone in this house. 158 00:16:23,846 --> 00:16:26,773 I'm a widow. 159 00:16:28,607 --> 00:16:32,956 It wouldn't have been this lonely if I had a child... 160 00:16:34,832 --> 00:16:41,109 I wish human beings could be fertilized simply by waiting, like flowers... 161 00:17:03,285 --> 00:17:05,694 This must be your first time... 162 00:17:06,926 --> 00:17:09,214 I can tell by the scent. 163 00:17:10,305 --> 00:17:15,352 Don't worry... Leave it all to me. 164 00:17:29,196 --> 00:17:31,534 It's the scent of flowers. 165 00:17:45,703 --> 00:17:47,844 Hello? 166 00:17:47,879 --> 00:17:52,817 This is my first time. 167 00:17:54,193 --> 00:17:57,059 I'm 49... 168 00:18:13,861 --> 00:18:17,837 Hikari Hotel 169 00:18:46,013 --> 00:18:49,266 My queen! 170 00:18:50,587 --> 00:18:53,031 You ugly bastard! 171 00:18:53,066 --> 00:18:55,032 Abuse me more! 172 00:19:02,675 --> 00:19:07,016 Masochist fucks like you always act bossy in the daylight. 173 00:19:07,051 --> 00:19:10,104 The whole world is a joke. 174 00:19:14,942 --> 00:19:17,432 More! 175 00:19:25,904 --> 00:19:28,713 Meal time for farm animals! 176 00:19:38,809 --> 00:19:44,030 We can't! But you want to see me? Oh, no! 177 00:19:47,779 --> 00:19:53,004 You'll be disappointed once you see how old I am. 178 00:19:53,857 --> 00:19:58,653 But no one has ever said that to me before. 179 00:19:58,688 --> 00:20:03,004 It makes me so happy... But we can't! 180 00:20:03,039 --> 00:20:08,293 I have a husband... He works in a different city, though... 181 00:20:08,328 --> 00:20:12,580 No, we really can't. 182 00:20:58,009 --> 00:21:01,223 Did you like that, huh? 183 00:21:01,568 --> 00:21:04,763 There we go! 184 00:21:10,206 --> 00:21:14,368 Was that your first time? 185 00:21:15,621 --> 00:21:20,896 - Geez, you should've told me. I would've... - No... 186 00:21:22,743 --> 00:21:25,784 I didn't know I was having my period. 187 00:21:25,819 --> 00:21:31,739 A period, huh? All right... 188 00:21:31,774 --> 00:21:36,651 Take this, don't worry about it. 189 00:21:36,686 --> 00:21:39,919 I'll go use the restroom. 190 00:22:32,176 --> 00:22:37,378 - We talked over the phone? - Yes. 191 00:22:37,413 --> 00:22:41,317 You're just as I imagined! 192 00:22:41,352 --> 00:22:43,398 I'm so embarrassed! 193 00:22:59,530 --> 00:23:03,078 It feels like we're a newlywed couple. 194 00:23:05,990 --> 00:23:11,126 'Prince of Wales'... It's my favorite blend. 195 00:23:13,424 --> 00:23:17,201 Can I call you "Honey"? 196 00:23:17,236 --> 00:23:21,158 I don't mind, but why? 197 00:23:21,193 --> 00:23:24,648 You look like my husband. 198 00:23:25,436 --> 00:23:28,087 It brings back memories... 199 00:23:28,088 --> 00:23:34,461 of the time when we were poor, but I was loved when we were newlyweds. 200 00:23:35,189 --> 00:23:39,463 What would you like to eat tonight, honey? 201 00:23:39,498 --> 00:23:43,545 It's been so long since we've had beef stew. 202 00:23:43,580 --> 00:23:45,702 Just kidding! 203 00:23:45,737 --> 00:23:48,076 Yes, please. 204 00:23:48,111 --> 00:23:52,896 No! You're playing my husband. 205 00:23:52,931 --> 00:23:54,540 Oh... 206 00:23:54,575 --> 00:23:58,357 Beef stew? Good idea. 207 00:23:58,392 --> 00:24:01,519 I'll look forward to it, Minako. 208 00:24:01,554 --> 00:24:05,221 I'll make sure it's perfect, just for you. 209 00:24:05,256 --> 00:24:07,680 That makes me very happy. 210 00:24:19,009 --> 00:24:21,020 Honey? 211 00:24:21,055 --> 00:24:23,672 Open wide. 212 00:24:28,163 --> 00:24:31,007 - How is it? - Delicious. 213 00:24:31,952 --> 00:24:34,432 Hey, do it for me. 214 00:24:37,563 --> 00:24:39,626 Open wide! 215 00:25:28,718 --> 00:25:31,488 This is bliss. 216 00:25:50,977 --> 00:25:52,788 Come here. 217 00:26:00,509 --> 00:26:04,457 - I'm a little scared. - Don't worry. 218 00:26:05,338 --> 00:26:06,896 Come. 219 00:26:12,328 --> 00:26:14,926 Be gentle. 220 00:26:21,443 --> 00:26:25,168 It's embarrassing. Please turn off the light. 221 00:26:25,203 --> 00:26:28,033 It's all right. I want to see all of you. 222 00:26:34,172 --> 00:26:38,152 - Wonderful. - Really? 223 00:26:38,187 --> 00:26:41,931 Yeah, really. Really, Minako! 224 00:26:44,490 --> 00:26:46,535 Honey! 225 00:26:46,970 --> 00:26:50,375 I love you, Minako. 226 00:27:16,510 --> 00:27:18,720 I'm so happy. 227 00:27:21,077 --> 00:27:25,736 - Honey... - Minako! - You're so cute. 228 00:27:38,814 --> 00:27:41,003 Breaking news... 229 00:27:41,038 --> 00:27:45,948 This morning, the body of Okada Shinichi, a 42-year-old long-haul truck driver, 230 00:27:45,983 --> 00:27:49,699 was found below a cliff near Chiba Prefecture's Choshi Highway. 231 00:27:49,734 --> 00:27:53,560 Okada's body appears to have been cut into pieces with a chainsaw, 232 00:27:53,595 --> 00:27:56,715 and the time of his death was over a week ago. 233 00:27:56,750 --> 00:28:00,549 The police are linking this case with the bizarre murders of the Natsumes... 234 00:28:00,584 --> 00:28:05,731 in Tsukuba City earlier this month on the 5th, as they continue to investigate. 235 00:28:05,766 --> 00:28:10,101 The Natsumes' only daughter, the 17-year-old Girl-A, is still missing. 236 00:28:10,136 --> 00:28:12,634 This incident raises even more questions. 237 00:28:12,669 --> 00:28:15,964 Hey! What would happen if we get even more casualties? 238 00:28:15,999 --> 00:28:18,925 17-year-old Girl-A, my ass! 239 00:28:18,960 --> 00:28:22,397 What's more important? The juveniles law or human lives?! 240 00:28:22,432 --> 00:28:23,994 I have to agree... 241 00:28:24,029 --> 00:28:27,535 therefore, we at The Wanted have decided to use our own judgment... 242 00:28:27,570 --> 00:28:31,281 and release Girl-A's picture and name. 243 00:28:31,316 --> 00:28:33,834 Of course, we expect a backlash from this decision, 244 00:28:33,869 --> 00:28:39,230 however, we cannot let a murderer roam free, even if she is a juvenile! 245 00:28:39,265 --> 00:28:43,927 Wonderful! That's the spirit of news reporting. 246 00:28:44,840 --> 00:28:50,718 Behold, this is the suspect, Girl-A: Natsume Yuriko! 247 00:28:52,395 --> 00:28:57,754 Someone with such a cute face... did something so horrible. 248 00:28:58,318 --> 00:29:03,555 - I wonder where she ran to. - Somewhere... 249 00:29:03,590 --> 00:29:07,424 She wanted to go somewhere. 250 00:29:07,434 --> 00:29:09,749 Somewhere, huh? 251 00:29:09,784 --> 00:29:12,219 I know how she feels... 252 00:29:12,254 --> 00:29:14,578 I want to go somewhere, too! 253 00:29:14,613 --> 00:29:19,839 No one in your family called you in the last week, right? 254 00:29:22,488 --> 00:29:27,470 Is the spark of love we had back then forever lost? 255 00:29:27,505 --> 00:29:29,716 "Back then"? 256 00:29:32,771 --> 00:29:36,220 I used to be an actress. 257 00:29:36,255 --> 00:29:40,344 It was just for a youth association play in the countryside, 258 00:29:40,379 --> 00:29:43,216 but I was always the heroine. 259 00:29:45,435 --> 00:29:49,343 Tono was a fan of mine... 260 00:29:49,378 --> 00:29:55,628 I could feel his passionate gaze from the front row. 261 00:30:00,277 --> 00:30:05,993 We were in love, and Tono eventually proposed to me. 262 00:30:06,028 --> 00:30:11,229 But our parents were against the marriage, 263 00:30:12,067 --> 00:30:15,174 and one day... 264 00:30:22,708 --> 00:30:26,945 - You eloped?! - That's right. 265 00:30:29,256 --> 00:30:32,162 It was like a dream. 266 00:30:32,197 --> 00:30:38,504 Like I was upgraded from a heroine on the stage to a heroine in real life. 267 00:30:38,539 --> 00:30:41,376 I was so happy. 268 00:30:41,411 --> 00:30:46,454 We came to Tokyo, and the kids were born. 269 00:30:46,489 --> 00:30:49,404 - That's amazing! - No! 270 00:30:49,439 --> 00:30:54,389 The heroine in the past is nothing more than an old woman now. 271 00:30:54,424 --> 00:30:57,877 I want to just go somewhere, too! 272 00:30:57,912 --> 00:30:59,750 "Somewhere"? 273 00:30:59,785 --> 00:31:03,881 Somewhere I can shine... 274 00:31:03,916 --> 00:31:10,192 I want to be taken away, like back then! 275 00:31:10,227 --> 00:31:12,138 What about your family? 276 00:31:13,629 --> 00:31:16,101 Make them wait. 277 00:31:17,048 --> 00:31:20,200 It's my turn to make them wait. 278 00:31:21,102 --> 00:31:23,059 What do you mean? 279 00:31:41,752 --> 00:31:46,465 Mom kidnapped. Return immediately. 280 00:31:42,760 --> 00:31:46,963 What is it? Is it your Mom again? 281 00:31:52,684 --> 00:31:54,380 Kidnapped? 282 00:31:54,415 --> 00:31:55,771 What?! 283 00:31:55,806 --> 00:32:00,486 We kidnapped Tono Minako. Wait for us to call you again. 284 00:32:00,521 --> 00:32:02,772 - Um... - Shh! 285 00:32:04,610 --> 00:32:10,758 I repeat, Minako is dead if you contact the police. 286 00:32:13,371 --> 00:32:15,869 Oh, no! 287 00:32:45,271 --> 00:32:47,197 Um... 288 00:32:53,722 --> 00:32:56,050 Keep this a secret. 289 00:32:56,085 --> 00:33:00,070 We can't let the police or other broadcasters know. Got it? 290 00:33:00,080 --> 00:33:05,439 - Yes. - Don't worry about the show. Just go home. 291 00:33:05,474 --> 00:33:10,211 - I'm concerned about you, so I'll come see you later. - Thanks. 292 00:33:10,246 --> 00:33:14,521 - Pull yourself together. - Okay. 293 00:33:16,430 --> 00:33:18,332 See you. 294 00:33:24,323 --> 00:33:27,203 Kidnapped, huh? 295 00:33:27,238 --> 00:33:29,603 This is a big lead! 296 00:33:31,935 --> 00:33:35,151 Sugisaki! Time to get to work! 297 00:34:44,373 --> 00:34:49,890 They're all here... Everybody but me. 298 00:34:50,815 --> 00:34:53,759 How many years has it been? 299 00:34:56,911 --> 00:34:58,779 Let's contact the police. 300 00:34:58,814 --> 00:35:01,943 No! You don't care if they kill Mom? 301 00:35:01,978 --> 00:35:05,010 No... that's not good. 302 00:35:08,756 --> 00:35:13,657 But... why would anyone kidnap her? 303 00:35:13,692 --> 00:35:16,313 We have no money. 304 00:35:17,114 --> 00:35:21,160 This is kinda cool. It's like a movie! 305 00:35:44,820 --> 00:35:46,697 Dad. 306 00:35:51,731 --> 00:35:56,399 Yes, this is Tono. Hello? 307 00:35:57,836 --> 00:36:00,226 Um... is my wife... 308 00:36:00,261 --> 00:36:02,384 Is she safe? 309 00:36:02,419 --> 00:36:08,588 We are The Great Japan Saviors of Mother's Soul. 310 00:36:08,623 --> 00:36:12,349 "The Great Japan Saviors of Mother's Soul"? 311 00:36:12,384 --> 00:36:14,492 What kind of organization is that? 312 00:36:14,527 --> 00:36:17,037 Doesn't matter. Are all the family members with you? 313 00:36:17,072 --> 00:36:18,711 Yes. 314 00:36:18,746 --> 00:36:22,681 Let me hear all their voices. Introduce yourselves. 315 00:36:27,722 --> 00:36:31,183 - They want us to introduce ourselves. - Huh? What the heck? 316 00:36:31,218 --> 00:36:34,296 Let's start from Dad, clockwise. 317 00:36:35,632 --> 00:36:40,388 I'm Tono Kenichi, 53. I am Tono Minako's husband. 318 00:36:41,011 --> 00:36:43,777 Tono Asuka. I'm her oldest child. 319 00:36:44,886 --> 00:36:49,768 Tono Ai. I'm 17 years old, in Grade 11. I'm the youngest in the Tono family. 320 00:36:52,975 --> 00:36:57,643 Tono Hyuga. I'm studying to enrol in a university. I'm her only son. 321 00:36:59,052 --> 00:37:01,672 That's all of us. Hello? 322 00:37:07,948 --> 00:37:11,873 Good. Sounds like you're all there. 323 00:37:11,908 --> 00:37:14,603 You passed the first test. 324 00:37:14,638 --> 00:37:17,642 Um... what is it you want? 325 00:37:17,677 --> 00:37:23,743 Just to let you know, we have no money. It's true. You can ask Minako. 326 00:37:23,778 --> 00:37:25,843 We don't want money. 327 00:37:25,878 --> 00:37:28,442 What is it, then? 328 00:37:31,222 --> 00:37:34,860 The demand! Didn't you decide on one? 329 00:37:35,239 --> 00:37:37,515 Shoot! 330 00:37:37,550 --> 00:37:40,543 It's odd if I got kidnapped for no reason, huh? 331 00:37:40,578 --> 00:37:42,400 What do we do? 332 00:37:47,315 --> 00:37:50,660 I know: family. The perfect family. 333 00:37:50,695 --> 00:37:54,907 That's the vision of our organization! 334 00:37:58,637 --> 00:38:01,310 I am the leader. 335 00:38:01,345 --> 00:38:07,224 Our demand is a perfect family. I will contact you with details again. 336 00:38:08,695 --> 00:38:12,749 You were so cool! I would've mistaken you for a real kidnapper! 337 00:38:12,784 --> 00:38:14,428 Was I that good? 338 00:38:16,605 --> 00:38:19,858 Asuka, you're part of the media. 339 00:38:19,893 --> 00:38:24,494 Have you ever heard of The Great Japan Saviors of Mother's Soul? 340 00:38:24,529 --> 00:38:27,986 No. Don't try to depend on me. 341 00:38:29,117 --> 00:38:33,629 Family? Family, huh? 342 00:38:34,313 --> 00:38:38,205 The kidnappers are a group of extremists. 343 00:38:39,750 --> 00:38:47,177 They must have done this to protest the current state of Japan, where the traditional values of the family are missing. 344 00:38:47,616 --> 00:38:50,572 I can sympathize with them in a way. 345 00:38:50,607 --> 00:38:54,383 Don't be impressed by them! Let's search the house. 346 00:38:54,418 --> 00:38:58,791 - We might find some clues. - I'll take care of the kitchen! 347 00:39:00,230 --> 00:39:02,962 Get moving, guys. 348 00:39:02,997 --> 00:39:04,908 Okay. 349 00:39:59,744 --> 00:40:02,822 - Any clues? - No. 350 00:40:03,354 --> 00:40:07,512 Wow! When did we take this picture? 351 00:40:07,547 --> 00:40:10,665 I look so beautiful in this. 352 00:40:10,700 --> 00:40:14,674 I forgot I used to have this hairstyle. It must be from when I first became a newscaster. 353 00:40:14,709 --> 00:40:17,302 This isn't the time for that. 354 00:40:17,337 --> 00:40:20,028 I'd say you look pretty handsome in this, too. 355 00:40:20,063 --> 00:40:22,604 Yeah? Let's see it. 356 00:40:25,646 --> 00:40:29,036 Oh, not bad. 357 00:40:31,148 --> 00:40:35,925 This is... from when I was still at the head office. 358 00:40:35,960 --> 00:40:39,680 You got demoted soon after this photo was taken, right? 359 00:40:39,715 --> 00:40:41,648 I didn't get demoted. 360 00:40:41,683 --> 00:40:45,421 - It was an ordinary transfer. - Don't try to fool me... 361 00:40:45,456 --> 00:40:49,228 Employees your age wouldn't get transferred away from the head office otherwise. 362 00:40:49,263 --> 00:40:51,831 It's common sense. 363 00:40:51,866 --> 00:40:58,463 So what about you? You could've easily commuted to work, but you rented an apartment. 364 00:40:58,498 --> 00:41:01,564 I'm an independent woman. 365 00:41:01,599 --> 00:41:04,352 There's nothing wrong with living on my own. 366 00:41:05,125 --> 00:41:09,500 I bet you just wanted to bring men back to your apartment. 367 00:41:09,535 --> 00:41:13,598 - Don't talk about me like I'm a whore! - Calm down! 368 00:41:15,100 --> 00:41:20,103 All we do is argue all the time. 369 00:41:20,138 --> 00:41:23,029 How can we possibly be a perfect family? 370 00:41:23,064 --> 00:41:27,206 Hyuga, can you think of any reason why she was kidnapped? 371 00:41:27,241 --> 00:41:29,701 She paged me every day, 372 00:41:29,736 --> 00:41:32,275 but I was busy with my studies, so I never called. 373 00:41:32,310 --> 00:41:35,189 What? Is that how you treat your mother?! 374 00:41:35,736 --> 00:41:38,439 So, did you call her? 375 00:41:38,474 --> 00:41:41,472 It's important for me to focus on work. 376 00:41:41,507 --> 00:41:43,906 You didn't call her either. 377 00:41:44,781 --> 00:41:47,106 Is that how you treat your wife? 378 00:41:47,141 --> 00:41:51,240 - What's with that attitude?! - Stop it already! 379 00:42:39,942 --> 00:42:43,456 - You seem happy. - Of course! 380 00:42:43,491 --> 00:42:47,924 I haven't been this excited in at least 20 years! 381 00:42:47,959 --> 00:42:49,731 That's good. 382 00:42:50,302 --> 00:42:52,958 A romantic elopement... 383 00:42:52,993 --> 00:42:56,832 A romantic elopement! 384 00:43:19,303 --> 00:43:23,567 Oh, wow! It's like a festival in here! 385 00:43:26,641 --> 00:43:31,181 I'm sorry to keep you waiting. How's this? 386 00:43:31,216 --> 00:43:35,723 Whoa... isn't that a bit too flashy? 387 00:43:35,758 --> 00:43:38,166 Right? You're pretty much a sunflower! 388 00:43:38,201 --> 00:43:43,344 - Well, it's a once in a lifetime event. - Still, that's just too... 389 00:43:44,741 --> 00:43:48,758 - You're beautiful. - Really? 390 00:43:48,793 --> 00:43:51,961 You're really beautiful. 391 00:43:55,145 --> 00:43:59,535 Fine. We don't have time. Let's go with this costume. Ready? 392 00:43:59,570 --> 00:44:01,685 Okay. 393 00:44:05,809 --> 00:44:08,199 All right, 5 seconds... 394 00:44:08,234 --> 00:44:12,083 4, 3, 2... 395 00:44:13,805 --> 00:44:18,677 Tono Asuka reporting. This is Crime Information Bureau's The Wanted's special report. 396 00:44:18,712 --> 00:44:22,395 I'm in a quiet residential neighborhood in Tokyo's Suginami Ward. 397 00:44:22,430 --> 00:44:27,494 Tono Minako, 49, a housewife who lives in this house, was kidnapped by someone! 398 00:44:27,529 --> 00:44:29,740 She is my mother. 399 00:44:29,775 --> 00:44:34,815 The kidnappers are an extremist group that calls itself The Great Japan Saviors of Mother's Soul. 400 00:44:34,850 --> 00:44:38,073 They don't demand money, but a perfect family instead. 401 00:44:38,108 --> 00:44:42,030 This absurd demand has shook up the Tono family! 402 00:44:42,065 --> 00:44:45,011 What exactly do they want?! 403 00:44:45,046 --> 00:44:48,020 And cut! 404 00:44:48,055 --> 00:44:53,489 - How was it? - You're trying a little too hard. - You're beautiful. 405 00:45:39,783 --> 00:45:44,235 Honey, come over here! 406 00:45:48,759 --> 00:45:53,777 - Hey, am I beautiful? - You are! 407 00:45:53,812 --> 00:45:56,443 Yay! That's great! 408 00:45:56,478 --> 00:46:00,361 You know, it's almost time to make another phone call. 409 00:46:00,396 --> 00:46:04,222 - What should I say this time? - We'll leave that for later. 410 00:46:04,257 --> 00:46:07,898 - I'll come up with a script for you. - Really? 411 00:46:12,346 --> 00:46:15,826 A Sakura clam! 412 00:46:41,714 --> 00:46:43,842 A big wave! 413 00:47:08,873 --> 00:47:12,792 - I want to have a photo taken! - I have a camera! 414 00:47:12,827 --> 00:47:16,458 Really? That's great! 415 00:47:19,435 --> 00:47:22,839 Hi, excuse me! 416 00:47:23,804 --> 00:47:25,424 Hey! 417 00:47:25,459 --> 00:47:27,984 Hey, excuse me! 418 00:47:28,286 --> 00:47:30,526 You over there! 419 00:47:37,597 --> 00:47:41,030 Please take a photo for us. Thank you. 420 00:47:41,065 --> 00:47:42,813 Just press the button. 421 00:47:46,112 --> 00:47:50,138 Please make sure the sea is in the background! Nice and pretty! 422 00:47:50,600 --> 00:47:52,868 Say cheese. 423 00:47:58,361 --> 00:48:02,190 Hello, is everyone getting along? 424 00:48:02,225 --> 00:48:07,256 Yes. By the way, what is a perfect family supposed to do? 425 00:48:07,291 --> 00:48:09,263 You still don't get it? 426 00:48:10,100 --> 00:48:13,781 You people don't act like a family. 427 00:48:13,816 --> 00:48:15,736 You're all on your own. 428 00:48:16,055 --> 00:48:20,387 If all families were like yours, then Japan would be ruined. 429 00:48:20,422 --> 00:48:24,929 Listen, the mother holds the family together. 430 00:48:24,964 --> 00:48:28,739 We cannot accept those who neglect the mother. 431 00:48:28,774 --> 00:48:33,415 Restore the family to the way it's meant to be. 432 00:48:33,450 --> 00:48:36,343 Okay, we will do our best, 433 00:48:36,378 --> 00:48:38,936 but I don't know if we can satisfy you... 434 00:48:41,603 --> 00:48:44,958 At a time like this...?! Asuka, take the phone! 435 00:48:46,201 --> 00:48:50,924 - Hello, this is Asuka. - Yes, this is Tono. Oh, boss! 436 00:48:50,959 --> 00:48:53,987 There was a family issue... 437 00:48:54,022 --> 00:48:59,996 Please tell me, what do you hope to gain by doing this? 438 00:49:00,031 --> 00:49:05,217 I want to see... a perfect family. 439 00:49:05,252 --> 00:49:07,291 You want to see it? 440 00:49:07,326 --> 00:49:09,077 It's not hard. 441 00:49:09,112 --> 00:49:13,371 Simply restore the family to the way it's meant to be. 442 00:49:13,406 --> 00:49:15,312 Don't complicate it. 443 00:49:15,347 --> 00:49:18,612 Understood? I will contact you again. 444 00:49:18,647 --> 00:49:20,643 Yes. 445 00:49:20,678 --> 00:49:22,923 And cut. 446 00:49:22,958 --> 00:49:26,946 It's an impossible demand for us. 447 00:49:26,981 --> 00:49:30,049 I requested four days off. Yes. 448 00:49:30,084 --> 00:49:33,946 No, I really can't come to work today. 449 00:49:33,981 --> 00:49:38,191 Two or three days... maybe longer. 450 00:49:38,226 --> 00:49:41,169 I'll explain later. 451 00:49:41,204 --> 00:49:45,222 Please let me off the hook for now. Yes. 452 00:50:01,985 --> 00:50:04,448 I got lonely, so I came over! 453 00:50:04,483 --> 00:50:06,443 I can't have you here at a time like this. 454 00:50:06,478 --> 00:50:09,258 - That's why I got you these! - What are they? 455 00:50:09,293 --> 00:50:12,370 You have to eat right, especially at times like this! 456 00:50:12,405 --> 00:50:15,148 - But... - What's the matter, Hyuga? 457 00:50:16,235 --> 00:50:18,912 Are you his father? 458 00:50:18,947 --> 00:50:22,593 I have come to cheer you up. 459 00:50:22,628 --> 00:50:25,783 - Please leave! - Let her stay. 460 00:50:25,818 --> 00:50:27,652 Please come in. 461 00:50:29,034 --> 00:50:32,877 - Dad... - She came to cheer us up. Where are your manners? 462 00:50:34,857 --> 00:50:39,587 Um... where have we met before? 463 00:50:40,144 --> 00:50:44,235 Perhaps in a previous life. 464 00:50:44,270 --> 00:50:48,609 That sounds like a line from a novel. I'm speechless! 465 00:50:50,054 --> 00:50:53,232 - Please, come in. - Thank you. 466 00:51:03,864 --> 00:51:07,241 I wish we could just live here... 467 00:51:07,276 --> 00:51:12,538 Watching the sunset, with the sea breeze gently blowing against us. 468 00:51:12,573 --> 00:51:15,515 And we'll pick Sakura Clams every day. 469 00:51:16,304 --> 00:51:18,282 What about on rainy days? 470 00:51:18,317 --> 00:51:20,688 Let's kiss each other inside, all day! 471 00:51:21,723 --> 00:51:25,853 - What if there's a storm? - I'll risk my life to protect you. 472 00:51:26,566 --> 00:51:29,010 That brings back memories... 473 00:51:29,045 --> 00:51:33,247 Tono said a similar thing to me. 474 00:51:44,807 --> 00:51:49,741 I don't mind dying for you! 475 00:51:49,776 --> 00:51:53,191 - Kenichi! - Minako! 476 00:52:04,600 --> 00:52:07,688 Here you go. Excuse me. 477 00:52:08,125 --> 00:52:11,366 - Here you are. - You should work on your flavoring. 478 00:52:11,401 --> 00:52:14,675 Oh! It's so delicious! 479 00:52:14,710 --> 00:52:17,083 - I'm so glad you're here! - I'm glad you like my cooking! 480 00:52:17,118 --> 00:52:19,994 I'll keep making more, so eat all you like! 481 00:52:20,029 --> 00:52:22,902 We're not out for a picnic! 482 00:52:22,937 --> 00:52:25,667 - Sorry for making you do all this. - Don't worry about me! 483 00:52:25,702 --> 00:52:31,320 We're in a crisis. All of you should just focus on solving the kidnapping. 484 00:52:31,355 --> 00:52:34,942 I'll handle all the housework! 485 00:52:34,977 --> 00:52:37,364 Such devotion! 486 00:52:38,008 --> 00:52:40,679 She's an angel. 487 00:52:46,354 --> 00:52:48,877 Everyone, get ready. 488 00:52:52,748 --> 00:52:54,813 Move over. 489 00:52:55,851 --> 00:52:57,798 Relax, everyone. 490 00:52:57,833 --> 00:53:00,430 Calm down, sir. 491 00:53:00,465 --> 00:53:02,622 - Okay. - Ready? 492 00:53:02,657 --> 00:53:08,222 All right! 5 seconds. 4, 3, 2... 493 00:53:09,855 --> 00:53:13,495 It's a phone call. Could it be from the kidnappers? 494 00:53:15,972 --> 00:53:17,763 Hello? 495 00:53:20,736 --> 00:53:24,957 Let me hear my wife's... Minako's voice! 496 00:53:25,565 --> 00:53:28,270 Minako. Minako! Are you safe? 497 00:53:30,942 --> 00:53:33,445 Were you raped? 498 00:53:33,583 --> 00:53:36,809 Honey! Save me! 499 00:53:37,901 --> 00:53:43,107 The kidnappers are crazy. Their group is driven by paranoia. 500 00:53:43,937 --> 00:53:48,506 Apparently, they've been stalking me the whole time. 501 00:53:48,541 --> 00:53:53,843 They were upset by the neglect of my family, so... 502 00:53:53,878 --> 00:53:55,673 Is their leader the one who called us? 503 00:53:55,708 --> 00:53:58,838 They have a knife against my throat. 504 00:53:58,873 --> 00:54:01,430 I can't tell you things like that. 505 00:54:02,605 --> 00:54:08,462 Please... do as they say. 506 00:54:08,497 --> 00:54:09,992 Hello? 507 00:54:10,027 --> 00:54:12,758 Minako? Minako?! 508 00:54:13,590 --> 00:54:16,204 - Oh, no! - Why didn't you turn your cell phone off? 509 00:54:16,239 --> 00:54:18,136 Hyuga, take care of the rest! 510 00:54:21,453 --> 00:54:24,377 Hello? Mom? 511 00:54:24,412 --> 00:54:29,963 Oh no! Don't touch me there. 512 00:54:29,998 --> 00:54:32,546 No! No! 513 00:54:32,581 --> 00:54:35,261 Are you all right, Mom?! 514 00:54:35,296 --> 00:54:40,121 N-No! You can't! 515 00:54:40,156 --> 00:54:43,377 Oh, no... 516 00:54:45,549 --> 00:54:46,991 No! Please! 517 00:54:47,026 --> 00:54:50,373 Please don't fire me! 518 00:54:50,408 --> 00:54:55,812 Boss, give me some time. Just a little more! 519 00:55:06,455 --> 00:55:08,759 Very well... 520 00:55:09,326 --> 00:55:15,290 If you insist, I'll quit. 521 00:55:20,736 --> 00:55:23,269 How manly! 522 00:55:24,462 --> 00:55:27,298 Don't push your ideals onto us! 523 00:55:27,333 --> 00:55:31,534 Don't lay a finger on our mother. You'll be sorry! 524 00:55:32,761 --> 00:55:34,620 Hello? 525 00:55:39,485 --> 00:55:43,218 He... I may have angered the kidnappers. 526 00:55:43,253 --> 00:55:48,002 The kidnappers may be sexually abusing Minako! 527 00:55:48,037 --> 00:55:55,169 I could hear Minako screaming, "Help! No!" through the phone. 528 00:55:55,204 --> 00:55:58,941 I can't imagine how the family feels in such a situation. 529 00:56:01,831 --> 00:56:06,783 You sound like you want Mom to be raped for your show. 530 00:57:19,709 --> 00:57:22,667 - What do you want? - Binge-eating disorder? 531 00:57:22,702 --> 00:57:25,013 It's none of your business. 532 00:57:25,048 --> 00:57:28,933 - Nothing's staying in your stomach. - Shut up. 533 00:57:35,960 --> 00:57:40,946 You're just trying to escape from reality by eating. 534 00:57:43,135 --> 00:57:46,947 Look at all the vomit. 535 00:57:46,982 --> 00:57:49,783 You're so dirty. 536 00:58:46,628 --> 00:58:49,051 Was that an orgasm? 537 00:58:50,459 --> 00:58:52,741 Your first time? 538 00:59:00,245 --> 00:59:02,929 You're becoming a woman. 539 00:59:12,780 --> 00:59:15,580 I'm getting more confidence... 540 00:59:16,083 --> 00:59:18,970 The pleasure of being seen. 541 00:59:19,005 --> 00:59:21,923 All the viewers are looking at me through the camera. 542 00:59:23,452 --> 00:59:25,875 You're beautiful. 543 01:00:21,145 --> 01:00:24,969 - This is destiny. - I'm so glad. 544 01:01:16,327 --> 01:01:20,282 Now, you'll turn into a real woman. 545 01:02:15,171 --> 01:02:19,147 Look at me... Look at me! 546 01:02:19,182 --> 01:02:20,719 You're beautiful. 547 01:02:25,428 --> 01:02:29,600 - You're beautiful. - Look closer! 548 01:02:29,635 --> 01:02:32,049 Look at me! 549 01:02:34,383 --> 01:02:36,433 You're beautiful. 550 01:03:06,208 --> 01:03:10,921 How many years has it been since I was this turned on? 551 01:03:11,565 --> 01:03:13,825 Same goes for me! 552 01:03:14,601 --> 01:03:16,554 It's so wonderful! 553 01:03:27,417 --> 01:03:30,165 Now you're an adult. 554 01:04:01,097 --> 01:04:03,747 I can hear how excited you are! 555 01:04:09,925 --> 01:04:13,580 - Please cum! - I'm gonna cum! 556 01:04:15,247 --> 01:04:18,353 They're watching me! 557 01:06:12,453 --> 01:06:18,120 Here we go! Don't panic. Start filming! 558 01:06:19,916 --> 01:06:22,021 We'll zoom in on you. 559 01:06:22,431 --> 01:06:26,226 - Ready, Sugi? - Yes. - All right, let's shoot! 560 01:06:27,508 --> 01:06:31,061 5 seconds! 4, 3, 2... 561 01:06:31,096 --> 01:06:33,086 Yes. 562 01:06:35,998 --> 01:06:38,521 A birthday party? 563 01:06:40,119 --> 01:06:42,812 Oh, for Mom. 564 01:06:44,199 --> 01:06:47,174 Then you'll return our mother? 565 01:06:47,209 --> 01:06:50,902 Prepare a party as a perfect family. 566 01:06:50,937 --> 01:06:54,042 The husband will appreciate her, 567 01:06:54,077 --> 01:06:57,028 and the children will show gratitude to their mother. 568 01:06:57,063 --> 01:06:59,908 You'll have a toast and cut the cake. 569 01:07:00,280 --> 01:07:04,265 Some presents that aren't expensive, but with lots of love. 570 01:07:04,300 --> 01:07:07,134 And all the laughter. 571 01:07:07,574 --> 01:07:12,257 That's the kind of family that I wanted. 572 01:07:12,292 --> 01:07:15,548 I want to see a heart-warming family like that. 573 01:07:15,583 --> 01:07:17,756 Cheers! 574 01:07:21,434 --> 01:07:23,840 How corny. 575 01:07:23,875 --> 01:07:26,171 What are we, playing house? 576 01:07:26,206 --> 01:07:28,095 Playing house?! 577 01:07:28,130 --> 01:07:30,974 Know your place! 578 01:07:31,009 --> 01:07:34,228 Ceremonies are important for family. 579 01:07:34,263 --> 01:07:40,309 I can't possibly believe something like that would suddenly make her feel better. 580 01:07:41,019 --> 01:07:43,762 Your organization is pretty pathetic. 581 01:07:43,797 --> 01:07:45,873 Shut up! 582 01:07:45,908 --> 01:07:48,894 Don't take me for a fool! 583 01:07:51,117 --> 01:07:53,415 What's wrong? 584 01:07:53,450 --> 01:07:57,352 Hey, look at my dress! 585 01:07:57,387 --> 01:08:00,813 Is it a bit too conspicuous for a kidnapped wife? 586 01:08:00,848 --> 01:08:04,008 But it's a birthday party, so I guess it's fine. 587 01:08:07,334 --> 01:08:10,747 - I'm scared! - What? 588 01:08:11,876 --> 01:08:15,449 I'm doing something serious here, right? 589 01:08:15,484 --> 01:08:20,636 If I took you back home, they'd come after me for kidnapping, right? 590 01:08:20,671 --> 01:08:22,861 Don't worry! 591 01:08:22,896 --> 01:08:28,408 If it comes to that, I'll testify and say we did it together! 592 01:08:28,443 --> 01:08:30,772 What if you betray me? 593 01:08:30,807 --> 01:08:32,817 You can't trust me? 594 01:08:34,119 --> 01:08:38,943 Hey, let's just go somewhere! 595 01:08:38,978 --> 01:08:41,850 Let's live a happy life together! 596 01:08:41,885 --> 01:08:44,799 Are you crazy? 597 01:08:44,834 --> 01:08:47,581 The kidnapping game is over. 598 01:08:47,616 --> 01:08:51,879 We have to go back. I'm a housewife, after all. 599 01:08:51,914 --> 01:08:55,438 Everyone needs me there. 600 01:08:55,478 --> 01:08:59,584 Only for a while. 601 01:08:58,618 --> 01:09:05,128 Eventually, they'll neglect you and get back to business as usual. 602 01:09:05,163 --> 01:09:07,588 You think? 603 01:09:08,716 --> 01:09:14,174 I can be your ideal lover! 604 01:09:14,209 --> 01:09:17,654 I'll even marry you! 605 01:09:17,689 --> 01:09:20,675 If that's what you want. 606 01:09:21,595 --> 01:09:24,385 You're too young. 607 01:09:24,420 --> 01:09:26,827 It's a miscasting. 608 01:09:26,862 --> 01:09:31,997 No one... No one casts me to be a part of their lives! 609 01:10:10,899 --> 01:10:13,908 You can't eat that yet! 610 01:10:33,735 --> 01:10:39,411 Welcome Home, Mom! 611 01:10:39,416 --> 01:10:41,707 It's beautiful. 612 01:10:43,035 --> 01:10:46,595 Do you think this is high enough? 613 01:10:46,630 --> 01:10:50,329 - Looks good. - Okay, I'll tie it up! 614 01:10:53,102 --> 01:10:58,351 If it opened, then we have to close it again. 615 01:10:58,354 --> 01:11:00,991 Let's try it again. 616 01:11:20,859 --> 01:11:22,775 What? 617 01:11:24,113 --> 01:11:26,599 What are you doing to your father?! 618 01:11:27,359 --> 01:11:31,097 Did the scent of flowers drive you mad?! 619 01:11:47,850 --> 01:11:51,627 I want the penis! 620 01:11:52,559 --> 01:11:56,848 This is divine... punishment! 621 01:12:00,251 --> 01:12:02,305 Brother? 622 01:12:24,524 --> 01:12:30,999 4... 3... 2... 623 01:12:35,578 --> 01:12:39,392 See you next week... 624 01:13:09,351 --> 01:13:14,365 - Am I beautiful? - You're beautiful. 625 01:13:14,400 --> 01:13:17,121 This is a decisive scene. 626 01:13:34,330 --> 01:13:38,734 Why are you spacing out? Help me! 627 01:13:38,769 --> 01:13:40,950 This is good. 628 01:13:42,299 --> 01:13:44,752 Move out of my way for a bit. 629 01:13:49,804 --> 01:13:54,133 Okay, let's do a test run. Everyone, smile. 630 01:13:57,145 --> 01:13:59,483 Ready... 631 01:14:00,157 --> 01:14:01,793 Action! 632 01:14:11,245 --> 01:14:17,180 Happy birthday, dear Mom. 633 01:14:24,814 --> 01:14:29,440 Yukiko will help with the housework, even after Mom's return. 634 01:14:29,475 --> 01:14:32,645 It would make her life easier, so it all works out. 635 01:14:32,680 --> 01:14:35,365 I hope you don't mind me coming over... 636 01:14:35,400 --> 01:14:40,247 - Hold on there, that part comes later. - Sorry. 637 01:14:40,282 --> 01:14:42,699 You'll open the champagne and have a toast first. 638 01:14:42,734 --> 01:14:45,352 - Asuka, it's your toast speech. - Right. 639 01:14:45,722 --> 01:14:48,880 Okay, ready... 640 01:14:49,225 --> 01:14:50,612 Action! 641 01:14:50,647 --> 01:14:54,636 To celebrate Mom's return... 642 01:14:54,671 --> 01:14:58,254 - Cheers! - Cheers! 643 01:14:59,539 --> 01:15:03,087 What a perfect family we have here! 644 01:15:03,122 --> 01:15:06,538 All that's left is the mother's return! 645 01:15:06,852 --> 01:15:10,700 Mom... Please come back soon! 646 01:15:10,735 --> 01:15:14,029 That's good! You can totally do this! 647 01:15:14,064 --> 01:15:17,372 No one here is truly worried about Mom. 648 01:15:21,362 --> 01:15:23,301 The phone is ringing! 649 01:15:23,336 --> 01:15:26,279 Ready? 5, 4, 3... 650 01:15:26,314 --> 01:15:28,266 Hello? 651 01:15:28,301 --> 01:15:31,014 Let me speak to my Mom. 652 01:15:31,424 --> 01:15:32,853 Hello? 653 01:15:32,888 --> 01:15:37,570 Minako and I will start a new family, 654 01:15:37,605 --> 01:15:41,794 so you should just all go back to your lives. 655 01:15:42,323 --> 01:15:47,982 I have always wanted a mother. 656 01:15:49,058 --> 01:15:53,421 I can take care of Minako better than you. 657 01:15:53,456 --> 01:15:56,751 Are you seriously saying something so childish? 658 01:15:56,786 --> 01:16:00,109 Minako and I are no longer strangers. 659 01:16:00,144 --> 01:16:04,155 I'm not being childish. We already have a mature relationship. 660 01:16:04,190 --> 01:16:08,707 You think just spending a night with her would make you family? How naive. 661 01:16:08,742 --> 01:16:10,768 It feels like I'm talking to a baby. 662 01:16:10,803 --> 01:16:12,819 Stop acting. 663 01:16:12,854 --> 01:16:15,952 Your family is fake. 664 01:16:15,987 --> 01:16:20,351 You can't make her a part of the family. 665 01:16:20,386 --> 01:16:23,303 - So I'll... - Stop! 666 01:16:35,730 --> 01:16:39,627 Hello, it's me. 667 01:16:39,662 --> 01:16:42,597 Don't worry, I'm safe. 668 01:17:05,690 --> 01:17:08,875 Crime Information Bureau 669 01:17:22,599 --> 01:17:26,089 Nice to meet you. I'm the new anchorwoman, Tono Ai. 670 01:17:26,124 --> 01:17:29,703 I will be replacing Tono Asuka on this show, starting today. 671 01:17:29,738 --> 01:17:33,155 This is Crime Information Bureau's The Wanted's special report. 672 01:17:33,190 --> 01:17:36,521 Please watch this footage first. Ready? 673 01:17:43,532 --> 01:17:48,763 Everyone! I'm fine! 674 01:17:56,509 --> 01:17:59,624 Mom! 675 01:18:05,027 --> 01:18:11,584 Mom! Welcome home! 676 01:18:14,227 --> 01:18:20,084 Tono Minako, a housewife in Suginami Ward, Tokyo, was kidnapped by an unknown individual. 677 01:18:20,119 --> 01:18:22,964 The incident was reported all over the media today, 678 01:18:22,999 --> 01:18:26,210 but we've been following this story long before today. 679 01:18:26,245 --> 01:18:29,682 We were able to capture this wonderful footage. 680 01:18:29,700 --> 01:18:32,484 I'm so glad you're safe! 681 01:18:40,287 --> 01:18:44,051 I'm so happy! I'm so happy! 682 01:18:44,086 --> 01:18:47,245 I'm home! 683 01:18:55,612 --> 01:19:01,572 Happy birthday, dear Mom. 684 01:19:09,227 --> 01:19:13,955 - Congratulations! - Look here! 685 01:19:19,194 --> 01:19:20,762 Mom. 686 01:19:21,934 --> 01:19:24,119 Happy birthday. 687 01:19:24,154 --> 01:19:28,296 Thank you, Hyuga. Thank you, everyone. 688 01:19:47,352 --> 01:19:51,689 They had me blindfolded the entire time, 689 01:19:51,724 --> 01:19:54,668 so I don't know what the kidnappers looked like. 690 01:19:54,703 --> 01:19:58,612 Nor where they confined me. 691 01:19:59,013 --> 01:20:03,796 In the end, they left me by a road with the blindfold on. 692 01:20:03,831 --> 01:20:07,514 The kidnappers left in a car. 693 01:20:07,549 --> 01:20:13,541 They used voice changers too, so I can't describe their voices. 694 01:20:13,576 --> 01:20:19,937 I think it was a group of four or five individuals... 695 01:20:19,972 --> 01:20:22,912 but I'm not certain. 696 01:20:22,947 --> 01:20:31,146 I wonder why this happened to an ordinary housewife like me? 697 01:20:36,588 --> 01:20:42,700 It reminds us of something heart-warming that we have forgotten. 698 01:20:43,976 --> 01:20:46,194 I'm tearing up! 699 01:20:46,229 --> 01:20:50,577 This reflects how peaceful it is in Japan! 700 01:20:50,612 --> 01:20:52,497 I agree. 701 01:20:53,425 --> 01:20:57,638 The Tono family faced the kidnapping with courage! 702 01:20:57,673 --> 01:21:01,881 Please continue to watch scenes of their bravery and love. 703 01:21:10,787 --> 01:21:14,438 They're beautifully arranged! 704 01:21:16,979 --> 01:21:19,568 You look much younger, Mom. 705 01:22:22,970 --> 01:22:25,177 Sorry to keep you waiting. 706 01:22:28,258 --> 01:22:30,809 It's time for tomorrow's weather. 707 01:22:31,715 --> 01:22:34,621 The Tokyo region will be sunny. 708 01:22:35,325 --> 01:22:39,456 Forecasted high and low temperatures are as follows... 709 01:22:40,389 --> 01:22:42,406 You're beautiful. 710 01:22:42,441 --> 01:22:46,004 - ...and this. - Okay. 711 01:22:49,307 --> 01:22:54,504 - The chainsaw girl is still out there. - Yeah. 712 01:22:54,539 --> 01:22:57,402 She's the same age as me. 713 01:22:58,956 --> 01:23:04,691 Have you ever wanted to kill your family? 714 01:23:05,688 --> 01:23:09,209 I was busy eating all the time. 715 01:23:09,667 --> 01:23:13,100 You were just a baby back then, right? 716 01:23:13,650 --> 01:23:17,707 But now I'm all grown up! 717 01:24:02,646 --> 01:24:05,635 It's a quiet night, Mom. 718 01:25:05,506 --> 01:25:07,583 What are you doing out here? 719 01:25:07,618 --> 01:25:11,886 Nothing. What about you? 720 01:25:13,676 --> 01:25:16,552 I'm doing nothing, too. 721 01:25:16,587 --> 01:25:19,102 We're the same. 722 01:25:25,209 --> 01:25:29,248 The sea is sparkling from the starlight. 723 01:25:29,743 --> 01:25:32,093 You're right. 724 01:25:32,128 --> 01:25:34,533 It's beautiful. 725 01:25:35,330 --> 01:25:37,528 Yeah. 726 01:25:40,993 --> 01:25:45,999 Hey... Wanna go somewhere? 727 01:25:47,571 --> 01:25:50,796 Somewhere? Where? 728 01:25:58,278 --> 01:26:01,145 Somewhere, huh? 729 01:26:13,707 --> 01:26:16,404 Cast: 730 01:26:17,714 --> 01:26:20,847 Moeko Ezawa 731 01:26:21,283 --> 01:26:24,714 Hiromi Kuronuma Tomomi Kuribayashi 732 01:26:24,834 --> 01:26:27,796 Kenji Mizuhashi Reiko Takagi 733 01:26:28,148 --> 01:26:31,933 Junko Asahina, Hitoshi Kusanagi Yuka Sakurai 734 01:26:32,053 --> 01:26:34,791 Kazumasa Sagawa, Kagero Mutsuki Ziko Uchiyama 735 01:26:44,223 --> 01:26:48,694 Masahiko Sakata Ko Machida 736 01:26:52,520 --> 01:26:54,539 Planning: Daisuke Asakura & Nobuto Kinugawa 737 01:26:54,659 --> 01:26:56,675 Producer: Akira Fukuhara Original Idea: Hisayasu Sato 738 01:26:56,795 --> 01:26:58,621 Screenplay: Akiko Godai & Hisayasu Sato 739 01:27:00,871 --> 01:27:03,663 Cinematographer: Masahide Ioka Lighting: Hiroyuki Sumida 740 01:27:03,783 --> 01:27:06,881 Production Designer: Shinji Fujiwara Music: Yoshihide Otomo 741 01:27:07,001 --> 01:27:09,963 Audio Recording: Nobuyuki Kikuchi Editor: Nobutake Kamiya Assistant Director: Ko Kajino 742 01:28:00,650 --> 01:28:10,333 Directed by Hisayasu Sato 743 01:28:11,538 --> 01:28:16,690 Translated by 8thSin for kemushi Timing by lordretsudo 55928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.