Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,324 --> 00:00:36,599
Crime Information Bureau
2
00:00:51,404 --> 00:00:56,301
How are you on this peaceful afternoon?
3
00:00:56,336 --> 00:00:59,740
It's time for Crime Information
Bureau's 'The Wanted'.
4
00:00:59,775 --> 00:01:04,535
Our first news has been causing
quite a buzz since this morning.
5
00:01:04,570 --> 00:01:08,691
There was a bizarre murder
before daybreak in...
6
00:01:08,726 --> 00:01:11,913
a newly developed residential area at
Ibaraki Prefecture's Tsukuba City.
7
00:01:11,948 --> 00:01:17,456
The victims were a 48-year-old dentist, Natsume Kouchi,
and his 42-year-old wife, Natsume Sachiko.
8
00:01:17,491 --> 00:01:21,607
Their bodies appear to have been cut
into pieces with edged tools.
9
00:01:21,642 --> 00:01:26,911
The police suspect the murderer
used a chainsaw for the crime.
10
00:01:26,946 --> 00:01:31,573
Their home has truly become the
scene of a bloodbath.
11
00:01:31,608 --> 00:01:34,856
It resembled a horror movie,
according to the report.
12
00:01:34,891 --> 00:01:39,351
The police are regarding the 17-year-old Girl-A,
the only daughter of the Natsumes,
13
00:01:39,386 --> 00:01:43,516
who went missing shortly after the incident,
as the prime suspect.
14
00:01:43,551 --> 00:01:45,654
The search is under way.
15
00:01:46,772 --> 00:01:51,006
Girl-A was a well-behaved student
with good grades at school.
16
00:01:51,041 --> 00:01:55,235
There are many comments saying
she would never do such a thing.
17
00:01:55,270 --> 00:01:59,997
No, this Girl-A is almost
certainly the culprit.
18
00:02:00,032 --> 00:02:03,731
Good students like her are
unpredictable.
19
00:02:03,766 --> 00:02:08,987
This girl may be very dangerous
right now.
20
00:02:09,022 --> 00:02:13,588
They should put her on the wanted list and
release her real name and a photo!
21
00:02:13,623 --> 00:02:16,723
Make an exception to the juveniles law!
Ignore it!
22
00:02:16,758 --> 00:02:23,761
The weapon used for the murders, a chainsaw,
may still be in her possession, after all.
23
00:02:23,796 --> 00:02:26,050
A chainsaw, huh?
24
00:02:26,085 --> 00:02:32,178
The sound of a dentist's drill and a chainsaw
are very similar, aren't they?
25
00:02:32,213 --> 00:02:35,982
Could that be a hidden message?
26
00:02:36,017 --> 00:02:39,556
I see...
That is a sharp observation.
27
00:03:31,806 --> 00:03:34,757
Hey, where are you headed?
28
00:03:48,006 --> 00:03:54,819
However, I cannot imagine anyone would
murder their parents in such a brutal manner.
29
00:03:54,854 --> 00:03:57,999
What kind of family was it?
30
00:03:58,034 --> 00:04:01,607
I'd like to believe that families
are all about love and caring,
31
00:04:01,642 --> 00:04:05,787
but is that nothing but
a fantasy in this day and age?
32
00:04:06,175 --> 00:04:10,860
That concludes the show for today.
See you again at the same time next week.
33
00:04:20,996 --> 00:04:28,461
SOFT SKIN
34
00:04:58,342 --> 00:05:02,470
Would you please reconsider?
35
00:05:02,505 --> 00:05:07,421
I'd lose face if something like that
were to happen as well...
36
00:05:08,921 --> 00:05:11,418
You can't?
37
00:05:12,260 --> 00:05:14,109
It's absolutely not happening?
38
00:05:14,144 --> 00:05:16,503
He got cancelled again!
39
00:05:16,538 --> 00:05:21,052
- No way! That's the fourth time
this month! - Unbelievable.
40
00:05:22,301 --> 00:05:27,241
You're such a good employee,
unlike a certain someone!
41
00:05:27,276 --> 00:05:29,527
Okay. Thank you very much.
42
00:05:30,511 --> 00:05:32,501
Keep up the good work.
43
00:05:32,536 --> 00:05:35,122
I will be there right away!
Yes.
44
00:05:35,741 --> 00:05:39,500
Hello, this is Daiichi Trading.
Yes...
45
00:05:40,200 --> 00:05:43,408
Tono! Your wife's on line two.
46
00:05:43,443 --> 00:05:45,292
Oh, thanks.
47
00:05:46,400 --> 00:05:48,756
Hello? What is it?
48
00:05:49,684 --> 00:05:51,940
No reason?
49
00:05:52,232 --> 00:05:54,784
Then don't call me at work, damn it!
50
00:05:54,819 --> 00:05:56,673
I'm fucking busy!
51
00:06:01,414 --> 00:06:03,172
Sheesh!
52
00:06:11,374 --> 00:06:14,297
You have reached the
voice message service.
53
00:06:14,332 --> 00:06:17,292
Please press the pound key
twice to end your message.
54
00:06:17,327 --> 00:06:21,495
Asuka, I saw you on TV again.
55
00:06:21,530 --> 00:06:23,535
You were wonderful,
56
00:06:23,570 --> 00:06:26,871
but I think you lost too
much weight.
57
00:06:27,366 --> 00:06:32,359
I know you're busy,
but call me sometimes.
58
00:06:32,394 --> 00:06:35,192
Your mother is very worried about you.
59
00:06:41,658 --> 00:06:46,016
- Come on, just a little... - I'm sorry.
- Thank you for coming today. - Good show.
60
00:06:46,051 --> 00:06:49,565
Who the hell are you?!
I was talking to her! How rude!
61
00:06:49,600 --> 00:06:52,403
Stop joking around, sir.
Your car's waiting downstairs.
62
00:06:52,438 --> 00:06:56,990
My car? I've been saving up for half a month
so I can be one with Asuka tonight!
63
00:06:57,025 --> 00:06:59,322
What if something happens
to me, huh?!
64
00:06:59,357 --> 00:07:01,772
- I'll do my best to set that up for you.
- Will you really?
65
00:07:01,807 --> 00:07:05,063
- Otherwise, I'll never appear on this
stupid show again! - Oh, you're so funny!
66
00:07:05,064 --> 00:07:08,132
See you again.
Thank you very much.
67
00:07:10,685 --> 00:07:14,723
- We're done for the day.
- How was I today?
68
00:07:15,514 --> 00:07:19,583
- Yamamoto! Clean up already!
- I'm sorry.
69
00:07:19,618 --> 00:07:24,205
- Stop eating already! - I'll get to work.
Sorry. - How slow are you?!
70
00:07:51,735 --> 00:07:55,581
Give me a call. - Mother.
71
00:08:18,137 --> 00:08:20,257
Um...
72
00:08:20,292 --> 00:08:22,903
Is it delicious?
73
00:08:24,343 --> 00:08:27,897
You can eat as much as you like.
74
00:08:36,203 --> 00:08:40,371
Yeah? I'm busy now, Mom. Bye.
75
00:08:44,577 --> 00:08:47,007
Um...
76
00:08:47,042 --> 00:08:50,310
Can you tell me your name?
77
00:09:09,114 --> 00:09:15,307
Please sit down as far away
from the doors as possible.
78
00:09:15,342 --> 00:09:20,751
Please offer the seats to
the elderly when possible.
79
00:09:20,786 --> 00:09:23,184
Honey?
80
00:09:23,219 --> 00:09:29,074
Furthermore, please refrain from
use of cell phone in the train.
81
00:09:23,219 --> 00:09:29,074
- I'm busy on the phone!
- Where were you yesterday?
82
00:09:29,109 --> 00:09:32,143
No, no, no, I wasn't seeing her.
83
00:09:32,178 --> 00:09:35,829
Hello? What? Okay.
84
00:09:35,864 --> 00:09:40,356
I'm not doing anything.
That's why I left you a message!
85
00:09:40,875 --> 00:09:44,019
Karaoke? Good idea!
86
00:09:44,054 --> 00:09:48,823
Why don't we go to a
nice restaurant instead?
87
00:09:50,270 --> 00:09:53,959
So, what are you like?
88
00:09:53,994 --> 00:09:57,486
I just can't deal with fat people.
89
00:09:57,521 --> 00:10:00,959
Don't touch me, pervert!
90
00:10:03,392 --> 00:10:07,696
No, uh... I'm innocent!
91
00:10:07,731 --> 00:10:12,034
Hello? Sorry, there was a groper.
92
00:10:12,069 --> 00:10:15,654
I hate them!
Oh well, whatever...
93
00:10:15,689 --> 00:10:20,589
So where are we going?
Yeah, yeah...
94
00:10:34,087 --> 00:10:37,741
- You...
- You're the groper from earlier!
95
00:10:37,776 --> 00:10:41,025
No! I just told you to stop
using the cell phone!
96
00:10:41,060 --> 00:10:44,559
But what you really want is to
have sex with me, right?
97
00:10:44,594 --> 00:10:48,454
- What did you say?! - I'll make it cheap.
How about 5,000 yen?
98
00:10:48,489 --> 00:10:51,821
You fool!
A student's job is to study!
99
00:10:51,856 --> 00:10:55,847
If you have time to sell your body,
then go read a book! Learn some English!
100
00:10:55,882 --> 00:10:59,082
You're so lame!
Stupid geezer!
101
00:10:59,117 --> 00:11:01,232
Is that how you talk to your elders?!
102
00:11:01,267 --> 00:11:04,777
- You're not walking away!
- No! Are you crazy?!
103
00:11:04,812 --> 00:11:07,299
This is a divine punishment!
104
00:11:07,334 --> 00:11:10,544
Spank! Spank! Spank!
105
00:11:10,579 --> 00:11:14,622
- You geezer! Stop!
- Spank! Spank! Spank!
106
00:11:15,114 --> 00:11:17,044
You'll pay for this!
107
00:11:20,715 --> 00:11:26,421
- You're so amazing!
- Justice has been served!
108
00:11:37,905 --> 00:11:41,301
Yes, this is Tono... Boss?
109
00:11:41,674 --> 00:11:45,193
It's been cancelled.
I'm so sorry.
110
00:11:45,778 --> 00:11:48,016
But...
111
00:11:49,590 --> 00:11:52,708
What? Even if it costs my life?!
112
00:11:52,743 --> 00:11:57,607
Did you happen to pick up...
my soul?
113
00:11:57,642 --> 00:11:59,764
Are you crazy?
114
00:11:59,799 --> 00:12:04,838
No, boss! Hello? Hello?
Boss? Hello?!
115
00:12:09,382 --> 00:12:12,546
- ...their gaze.
- Yes.
116
00:12:12,581 --> 00:12:17,600
Feel the gaze with your entire body. Tens of thousands
of viewers are watching you through the camera!
117
00:12:17,635 --> 00:12:21,270
Embrace it!
Imagine the pleasure of being watched.
118
00:12:22,405 --> 00:12:24,595
Got it?
119
00:12:24,630 --> 00:12:28,389
- That's what I try to do...
- You're still not trying hard enough!
120
00:12:28,424 --> 00:12:30,735
Let's give it a test run.
121
00:12:36,677 --> 00:12:38,649
Ready...
122
00:12:39,079 --> 00:12:40,609
Action!
123
00:12:40,644 --> 00:12:45,377
This is Tono Asuka, reporting for
Crime Information Bureau's The Wanted.
124
00:12:46,165 --> 00:12:49,053
You're not cheerful enough.
125
00:12:49,088 --> 00:12:51,237
One more time!
126
00:12:51,272 --> 00:12:53,529
This is Tono Asuka reporting...
127
00:12:53,564 --> 00:12:55,337
This is hopeless.
128
00:12:55,372 --> 00:12:58,731
- What happened?
- I'm sorry.
129
00:12:59,909 --> 00:13:04,829
Asuka... Loosen up.
130
00:13:04,864 --> 00:13:08,387
Look how stiff you are!
131
00:13:12,285 --> 00:13:15,725
Look how stiff I am now.
132
00:13:15,760 --> 00:13:19,873
See? What are you going
to do about this?
133
00:13:25,516 --> 00:13:27,620
S-Sugisaki...
134
00:13:27,655 --> 00:13:31,687
- Can you handle the camera
for me? - Okay.
135
00:13:32,680 --> 00:13:37,834
- This is a special training for you.
Got it? - Yes.
136
00:13:43,910 --> 00:13:47,928
Okay... focus...
137
00:13:56,946 --> 00:14:00,332
I think I'm starting to feel it.
138
00:14:02,292 --> 00:14:06,276
Let's give it a try then.
All right?
139
00:14:08,892 --> 00:14:13,479
Ready... Action!
140
00:14:13,514 --> 00:14:19,580
This is Tono Asuka, reporting for Crime
Information Bureau's The Wanted.
141
00:14:20,116 --> 00:14:22,396
Good...
142
00:14:22,431 --> 00:14:25,696
It's getting better...
143
00:14:25,731 --> 00:14:27,912
Yeah...
144
00:14:27,947 --> 00:14:30,334
Everyone's watching you.
145
00:14:30,369 --> 00:14:33,376
This is Tono Asuka reporting...
146
00:14:38,118 --> 00:14:39,966
You're beautiful.
147
00:14:41,129 --> 00:14:43,404
Look at me!
148
00:14:43,439 --> 00:14:46,247
Keep looking at me!
149
00:14:52,082 --> 00:14:56,734
Chiaki, how many times have
I told you to break up with him?
150
00:14:56,769 --> 00:14:59,466
I'm not a child anymore!
151
00:15:04,722 --> 00:15:07,720
- Hello, this is Yoshioka.
- Hello?
152
00:15:08,000 --> 00:15:13,524
- Let me talk to him, Dad! - Hello?
- I don't know when she'll be back.
153
00:15:13,559 --> 00:15:17,500
- Don't call us again.
Good-bye. - I hate you, Dad!
154
00:15:30,772 --> 00:15:33,111
Do you like flowers?
155
00:16:00,722 --> 00:16:04,099
The scent of flower drives
people crazy, doesn't it?
156
00:16:08,864 --> 00:16:10,784
Come to me.
157
00:16:19,000 --> 00:16:23,811
Don't worry: I'm all alone
in this house.
158
00:16:23,846 --> 00:16:26,773
I'm a widow.
159
00:16:28,607 --> 00:16:32,956
It wouldn't have been this
lonely if I had a child...
160
00:16:34,832 --> 00:16:41,109
I wish human beings could be fertilized
simply by waiting, like flowers...
161
00:17:03,285 --> 00:17:05,694
This must be your first time...
162
00:17:06,926 --> 00:17:09,214
I can tell by the scent.
163
00:17:10,305 --> 00:17:15,352
Don't worry...
Leave it all to me.
164
00:17:29,196 --> 00:17:31,534
It's the scent of flowers.
165
00:17:45,703 --> 00:17:47,844
Hello?
166
00:17:47,879 --> 00:17:52,817
This is my first time.
167
00:17:54,193 --> 00:17:57,059
I'm 49...
168
00:18:13,861 --> 00:18:17,837
Hikari Hotel
169
00:18:46,013 --> 00:18:49,266
My queen!
170
00:18:50,587 --> 00:18:53,031
You ugly bastard!
171
00:18:53,066 --> 00:18:55,032
Abuse me more!
172
00:19:02,675 --> 00:19:07,016
Masochist fucks like you always
act bossy in the daylight.
173
00:19:07,051 --> 00:19:10,104
The whole world is a joke.
174
00:19:14,942 --> 00:19:17,432
More!
175
00:19:25,904 --> 00:19:28,713
Meal time for farm animals!
176
00:19:38,809 --> 00:19:44,030
We can't! But you want
to see me? Oh, no!
177
00:19:47,779 --> 00:19:53,004
You'll be disappointed once
you see how old I am.
178
00:19:53,857 --> 00:19:58,653
But no one has ever said that
to me before.
179
00:19:58,688 --> 00:20:03,004
It makes me so happy...
But we can't!
180
00:20:03,039 --> 00:20:08,293
I have a husband...
He works in a different city, though...
181
00:20:08,328 --> 00:20:12,580
No, we really can't.
182
00:20:58,009 --> 00:21:01,223
Did you like that, huh?
183
00:21:01,568 --> 00:21:04,763
There we go!
184
00:21:10,206 --> 00:21:14,368
Was that your first time?
185
00:21:15,621 --> 00:21:20,896
- Geez, you should've told me.
I would've... - No...
186
00:21:22,743 --> 00:21:25,784
I didn't know I was having
my period.
187
00:21:25,819 --> 00:21:31,739
A period, huh? All right...
188
00:21:31,774 --> 00:21:36,651
Take this, don't worry about it.
189
00:21:36,686 --> 00:21:39,919
I'll go use the restroom.
190
00:22:32,176 --> 00:22:37,378
- We talked over the phone?
- Yes.
191
00:22:37,413 --> 00:22:41,317
You're just as I imagined!
192
00:22:41,352 --> 00:22:43,398
I'm so embarrassed!
193
00:22:59,530 --> 00:23:03,078
It feels like we're
a newlywed couple.
194
00:23:05,990 --> 00:23:11,126
'Prince of Wales'...
It's my favorite blend.
195
00:23:13,424 --> 00:23:17,201
Can I call you "Honey"?
196
00:23:17,236 --> 00:23:21,158
I don't mind, but why?
197
00:23:21,193 --> 00:23:24,648
You look like my husband.
198
00:23:25,436 --> 00:23:28,087
It brings back memories...
199
00:23:28,088 --> 00:23:34,461
of the time when we were poor,
but I was loved when we were newlyweds.
200
00:23:35,189 --> 00:23:39,463
What would you like to eat
tonight, honey?
201
00:23:39,498 --> 00:23:43,545
It's been so long since
we've had beef stew.
202
00:23:43,580 --> 00:23:45,702
Just kidding!
203
00:23:45,737 --> 00:23:48,076
Yes, please.
204
00:23:48,111 --> 00:23:52,896
No! You're playing my husband.
205
00:23:52,931 --> 00:23:54,540
Oh...
206
00:23:54,575 --> 00:23:58,357
Beef stew? Good idea.
207
00:23:58,392 --> 00:24:01,519
I'll look forward to it, Minako.
208
00:24:01,554 --> 00:24:05,221
I'll make sure it's perfect,
just for you.
209
00:24:05,256 --> 00:24:07,680
That makes me very happy.
210
00:24:19,009 --> 00:24:21,020
Honey?
211
00:24:21,055 --> 00:24:23,672
Open wide.
212
00:24:28,163 --> 00:24:31,007
- How is it?
- Delicious.
213
00:24:31,952 --> 00:24:34,432
Hey, do it for me.
214
00:24:37,563 --> 00:24:39,626
Open wide!
215
00:25:28,718 --> 00:25:31,488
This is bliss.
216
00:25:50,977 --> 00:25:52,788
Come here.
217
00:26:00,509 --> 00:26:04,457
- I'm a little scared.
- Don't worry.
218
00:26:05,338 --> 00:26:06,896
Come.
219
00:26:12,328 --> 00:26:14,926
Be gentle.
220
00:26:21,443 --> 00:26:25,168
It's embarrassing.
Please turn off the light.
221
00:26:25,203 --> 00:26:28,033
It's all right.
I want to see all of you.
222
00:26:34,172 --> 00:26:38,152
- Wonderful.
- Really?
223
00:26:38,187 --> 00:26:41,931
Yeah, really.
Really, Minako!
224
00:26:44,490 --> 00:26:46,535
Honey!
225
00:26:46,970 --> 00:26:50,375
I love you, Minako.
226
00:27:16,510 --> 00:27:18,720
I'm so happy.
227
00:27:21,077 --> 00:27:25,736
- Honey... - Minako!
- You're so cute.
228
00:27:38,814 --> 00:27:41,003
Breaking news...
229
00:27:41,038 --> 00:27:45,948
This morning, the body of Okada Shinichi,
a 42-year-old long-haul truck driver,
230
00:27:45,983 --> 00:27:49,699
was found below a cliff near
Chiba Prefecture's Choshi Highway.
231
00:27:49,734 --> 00:27:53,560
Okada's body appears to have been
cut into pieces with a chainsaw,
232
00:27:53,595 --> 00:27:56,715
and the time of his death
was over a week ago.
233
00:27:56,750 --> 00:28:00,549
The police are linking this case with the
bizarre murders of the Natsumes...
234
00:28:00,584 --> 00:28:05,731
in Tsukuba City earlier this month on the 5th,
as they continue to investigate.
235
00:28:05,766 --> 00:28:10,101
The Natsumes' only daughter,
the 17-year-old Girl-A, is still missing.
236
00:28:10,136 --> 00:28:12,634
This incident raises even
more questions.
237
00:28:12,669 --> 00:28:15,964
Hey! What would happen if we
get even more casualties?
238
00:28:15,999 --> 00:28:18,925
17-year-old Girl-A, my ass!
239
00:28:18,960 --> 00:28:22,397
What's more important?
The juveniles law or human lives?!
240
00:28:22,432 --> 00:28:23,994
I have to agree...
241
00:28:24,029 --> 00:28:27,535
therefore, we at The Wanted have
decided to use our own judgment...
242
00:28:27,570 --> 00:28:31,281
and release Girl-A's
picture and name.
243
00:28:31,316 --> 00:28:33,834
Of course, we expect a backlash
from this decision,
244
00:28:33,869 --> 00:28:39,230
however, we cannot let a murderer
roam free, even if she is a juvenile!
245
00:28:39,265 --> 00:28:43,927
Wonderful! That's the spirit of
news reporting.
246
00:28:44,840 --> 00:28:50,718
Behold, this is the suspect,
Girl-A: Natsume Yuriko!
247
00:28:52,395 --> 00:28:57,754
Someone with such a cute face...
did something so horrible.
248
00:28:58,318 --> 00:29:03,555
- I wonder where she ran to.
- Somewhere...
249
00:29:03,590 --> 00:29:07,424
She wanted to go somewhere.
250
00:29:07,434 --> 00:29:09,749
Somewhere, huh?
251
00:29:09,784 --> 00:29:12,219
I know how she feels...
252
00:29:12,254 --> 00:29:14,578
I want to go somewhere, too!
253
00:29:14,613 --> 00:29:19,839
No one in your family called you
in the last week, right?
254
00:29:22,488 --> 00:29:27,470
Is the spark of love we had
back then forever lost?
255
00:29:27,505 --> 00:29:29,716
"Back then"?
256
00:29:32,771 --> 00:29:36,220
I used to be an actress.
257
00:29:36,255 --> 00:29:40,344
It was just for a youth association
play in the countryside,
258
00:29:40,379 --> 00:29:43,216
but I was always the heroine.
259
00:29:45,435 --> 00:29:49,343
Tono was a fan of mine...
260
00:29:49,378 --> 00:29:55,628
I could feel his passionate gaze
from the front row.
261
00:30:00,277 --> 00:30:05,993
We were in love, and Tono
eventually proposed to me.
262
00:30:06,028 --> 00:30:11,229
But our parents were against
the marriage,
263
00:30:12,067 --> 00:30:15,174
and one day...
264
00:30:22,708 --> 00:30:26,945
- You eloped?!
- That's right.
265
00:30:29,256 --> 00:30:32,162
It was like a dream.
266
00:30:32,197 --> 00:30:38,504
Like I was upgraded from a heroine
on the stage to a heroine in real life.
267
00:30:38,539 --> 00:30:41,376
I was so happy.
268
00:30:41,411 --> 00:30:46,454
We came to Tokyo,
and the kids were born.
269
00:30:46,489 --> 00:30:49,404
- That's amazing!
- No!
270
00:30:49,439 --> 00:30:54,389
The heroine in the past is nothing
more than an old woman now.
271
00:30:54,424 --> 00:30:57,877
I want to just go somewhere, too!
272
00:30:57,912 --> 00:30:59,750
"Somewhere"?
273
00:30:59,785 --> 00:31:03,881
Somewhere I can shine...
274
00:31:03,916 --> 00:31:10,192
I want to be taken away,
like back then!
275
00:31:10,227 --> 00:31:12,138
What about your family?
276
00:31:13,629 --> 00:31:16,101
Make them wait.
277
00:31:17,048 --> 00:31:20,200
It's my turn to make them wait.
278
00:31:21,102 --> 00:31:23,059
What do you mean?
279
00:31:41,752 --> 00:31:46,465
Mom kidnapped.
Return immediately.
280
00:31:42,760 --> 00:31:46,963
What is it?
Is it your Mom again?
281
00:31:52,684 --> 00:31:54,380
Kidnapped?
282
00:31:54,415 --> 00:31:55,771
What?!
283
00:31:55,806 --> 00:32:00,486
We kidnapped Tono Minako.
Wait for us to call you again.
284
00:32:00,521 --> 00:32:02,772
- Um...
- Shh!
285
00:32:04,610 --> 00:32:10,758
I repeat, Minako is dead
if you contact the police.
286
00:32:13,371 --> 00:32:15,869
Oh, no!
287
00:32:45,271 --> 00:32:47,197
Um...
288
00:32:53,722 --> 00:32:56,050
Keep this a secret.
289
00:32:56,085 --> 00:33:00,070
We can't let the police or other
broadcasters know. Got it?
290
00:33:00,080 --> 00:33:05,439
- Yes. - Don't worry about the
show. Just go home.
291
00:33:05,474 --> 00:33:10,211
- I'm concerned about you, so I'll come
see you later. - Thanks.
292
00:33:10,246 --> 00:33:14,521
- Pull yourself together.
- Okay.
293
00:33:16,430 --> 00:33:18,332
See you.
294
00:33:24,323 --> 00:33:27,203
Kidnapped, huh?
295
00:33:27,238 --> 00:33:29,603
This is a big lead!
296
00:33:31,935 --> 00:33:35,151
Sugisaki! Time to get to work!
297
00:34:44,373 --> 00:34:49,890
They're all here...
Everybody but me.
298
00:34:50,815 --> 00:34:53,759
How many years has it been?
299
00:34:56,911 --> 00:34:58,779
Let's contact the police.
300
00:34:58,814 --> 00:35:01,943
No! You don't care if
they kill Mom?
301
00:35:01,978 --> 00:35:05,010
No... that's not good.
302
00:35:08,756 --> 00:35:13,657
But... why would anyone kidnap her?
303
00:35:13,692 --> 00:35:16,313
We have no money.
304
00:35:17,114 --> 00:35:21,160
This is kinda cool.
It's like a movie!
305
00:35:44,820 --> 00:35:46,697
Dad.
306
00:35:51,731 --> 00:35:56,399
Yes, this is Tono.
Hello?
307
00:35:57,836 --> 00:36:00,226
Um... is my wife...
308
00:36:00,261 --> 00:36:02,384
Is she safe?
309
00:36:02,419 --> 00:36:08,588
We are The Great Japan
Saviors of Mother's Soul.
310
00:36:08,623 --> 00:36:12,349
"The Great Japan Saviors
of Mother's Soul"?
311
00:36:12,384 --> 00:36:14,492
What kind of organization is that?
312
00:36:14,527 --> 00:36:17,037
Doesn't matter. Are all the
family members with you?
313
00:36:17,072 --> 00:36:18,711
Yes.
314
00:36:18,746 --> 00:36:22,681
Let me hear all their voices.
Introduce yourselves.
315
00:36:27,722 --> 00:36:31,183
- They want us to introduce ourselves.
- Huh? What the heck?
316
00:36:31,218 --> 00:36:34,296
Let's start from Dad, clockwise.
317
00:36:35,632 --> 00:36:40,388
I'm Tono Kenichi, 53.
I am Tono Minako's husband.
318
00:36:41,011 --> 00:36:43,777
Tono Asuka.
I'm her oldest child.
319
00:36:44,886 --> 00:36:49,768
Tono Ai. I'm 17 years old, in Grade 11.
I'm the youngest in the Tono family.
320
00:36:52,975 --> 00:36:57,643
Tono Hyuga. I'm studying to enrol
in a university. I'm her only son.
321
00:36:59,052 --> 00:37:01,672
That's all of us. Hello?
322
00:37:07,948 --> 00:37:11,873
Good. Sounds like you're all there.
323
00:37:11,908 --> 00:37:14,603
You passed the first test.
324
00:37:14,638 --> 00:37:17,642
Um... what is it you want?
325
00:37:17,677 --> 00:37:23,743
Just to let you know, we have no money.
It's true. You can ask Minako.
326
00:37:23,778 --> 00:37:25,843
We don't want money.
327
00:37:25,878 --> 00:37:28,442
What is it, then?
328
00:37:31,222 --> 00:37:34,860
The demand!
Didn't you decide on one?
329
00:37:35,239 --> 00:37:37,515
Shoot!
330
00:37:37,550 --> 00:37:40,543
It's odd if I got kidnapped
for no reason, huh?
331
00:37:40,578 --> 00:37:42,400
What do we do?
332
00:37:47,315 --> 00:37:50,660
I know: family.
The perfect family.
333
00:37:50,695 --> 00:37:54,907
That's the vision of our organization!
334
00:37:58,637 --> 00:38:01,310
I am the leader.
335
00:38:01,345 --> 00:38:07,224
Our demand is a perfect family.
I will contact you with details again.
336
00:38:08,695 --> 00:38:12,749
You were so cool! I would've mistaken
you for a real kidnapper!
337
00:38:12,784 --> 00:38:14,428
Was I that good?
338
00:38:16,605 --> 00:38:19,858
Asuka, you're part of the media.
339
00:38:19,893 --> 00:38:24,494
Have you ever heard of
The Great Japan Saviors of Mother's Soul?
340
00:38:24,529 --> 00:38:27,986
No. Don't try to depend on me.
341
00:38:29,117 --> 00:38:33,629
Family? Family, huh?
342
00:38:34,313 --> 00:38:38,205
The kidnappers are a group of extremists.
343
00:38:39,750 --> 00:38:47,177
They must have done this to protest the current state of Japan,
where the traditional values of the family are missing.
344
00:38:47,616 --> 00:38:50,572
I can sympathize with them
in a way.
345
00:38:50,607 --> 00:38:54,383
Don't be impressed by them!
Let's search the house.
346
00:38:54,418 --> 00:38:58,791
- We might find some clues.
- I'll take care of the kitchen!
347
00:39:00,230 --> 00:39:02,962
Get moving, guys.
348
00:39:02,997 --> 00:39:04,908
Okay.
349
00:39:59,744 --> 00:40:02,822
- Any clues?
- No.
350
00:40:03,354 --> 00:40:07,512
Wow! When did we take this picture?
351
00:40:07,547 --> 00:40:10,665
I look so beautiful in this.
352
00:40:10,700 --> 00:40:14,674
I forgot I used to have this hairstyle.
It must be from when I first became a newscaster.
353
00:40:14,709 --> 00:40:17,302
This isn't the time for that.
354
00:40:17,337 --> 00:40:20,028
I'd say you look pretty
handsome in this, too.
355
00:40:20,063 --> 00:40:22,604
Yeah? Let's see it.
356
00:40:25,646 --> 00:40:29,036
Oh, not bad.
357
00:40:31,148 --> 00:40:35,925
This is... from when I was still
at the head office.
358
00:40:35,960 --> 00:40:39,680
You got demoted soon after this
photo was taken, right?
359
00:40:39,715 --> 00:40:41,648
I didn't get demoted.
360
00:40:41,683 --> 00:40:45,421
- It was an ordinary transfer.
- Don't try to fool me...
361
00:40:45,456 --> 00:40:49,228
Employees your age wouldn't get transferred
away from the head office otherwise.
362
00:40:49,263 --> 00:40:51,831
It's common sense.
363
00:40:51,866 --> 00:40:58,463
So what about you? You could've easily commuted
to work, but you rented an apartment.
364
00:40:58,498 --> 00:41:01,564
I'm an independent woman.
365
00:41:01,599 --> 00:41:04,352
There's nothing wrong with
living on my own.
366
00:41:05,125 --> 00:41:09,500
I bet you just wanted to bring
men back to your apartment.
367
00:41:09,535 --> 00:41:13,598
- Don't talk about me like
I'm a whore! - Calm down!
368
00:41:15,100 --> 00:41:20,103
All we do is argue all the time.
369
00:41:20,138 --> 00:41:23,029
How can we possibly be
a perfect family?
370
00:41:23,064 --> 00:41:27,206
Hyuga, can you think of any reason
why she was kidnapped?
371
00:41:27,241 --> 00:41:29,701
She paged me every day,
372
00:41:29,736 --> 00:41:32,275
but I was busy with my studies,
so I never called.
373
00:41:32,310 --> 00:41:35,189
What? Is that how you treat
your mother?!
374
00:41:35,736 --> 00:41:38,439
So, did you call her?
375
00:41:38,474 --> 00:41:41,472
It's important for me to
focus on work.
376
00:41:41,507 --> 00:41:43,906
You didn't call her either.
377
00:41:44,781 --> 00:41:47,106
Is that how you treat your wife?
378
00:41:47,141 --> 00:41:51,240
- What's with that attitude?!
- Stop it already!
379
00:42:39,942 --> 00:42:43,456
- You seem happy.
- Of course!
380
00:42:43,491 --> 00:42:47,924
I haven't been this excited in
at least 20 years!
381
00:42:47,959 --> 00:42:49,731
That's good.
382
00:42:50,302 --> 00:42:52,958
A romantic elopement...
383
00:42:52,993 --> 00:42:56,832
A romantic elopement!
384
00:43:19,303 --> 00:43:23,567
Oh, wow!
It's like a festival in here!
385
00:43:26,641 --> 00:43:31,181
I'm sorry to keep you waiting.
How's this?
386
00:43:31,216 --> 00:43:35,723
Whoa... isn't that a bit too flashy?
387
00:43:35,758 --> 00:43:38,166
Right? You're pretty much
a sunflower!
388
00:43:38,201 --> 00:43:43,344
- Well, it's a once in a lifetime event.
- Still, that's just too...
389
00:43:44,741 --> 00:43:48,758
- You're beautiful.
- Really?
390
00:43:48,793 --> 00:43:51,961
You're really beautiful.
391
00:43:55,145 --> 00:43:59,535
Fine. We don't have time.
Let's go with this costume. Ready?
392
00:43:59,570 --> 00:44:01,685
Okay.
393
00:44:05,809 --> 00:44:08,199
All right, 5 seconds...
394
00:44:08,234 --> 00:44:12,083
4, 3, 2...
395
00:44:13,805 --> 00:44:18,677
Tono Asuka reporting. This is Crime Information
Bureau's The Wanted's special report.
396
00:44:18,712 --> 00:44:22,395
I'm in a quiet residential neighborhood
in Tokyo's Suginami Ward.
397
00:44:22,430 --> 00:44:27,494
Tono Minako, 49, a housewife who lives in
this house, was kidnapped by someone!
398
00:44:27,529 --> 00:44:29,740
She is my mother.
399
00:44:29,775 --> 00:44:34,815
The kidnappers are an extremist group that calls itself
The Great Japan Saviors of Mother's Soul.
400
00:44:34,850 --> 00:44:38,073
They don't demand money,
but a perfect family instead.
401
00:44:38,108 --> 00:44:42,030
This absurd demand has shook
up the Tono family!
402
00:44:42,065 --> 00:44:45,011
What exactly do they want?!
403
00:44:45,046 --> 00:44:48,020
And cut!
404
00:44:48,055 --> 00:44:53,489
- How was it? - You're trying
a little too hard. - You're beautiful.
405
00:45:39,783 --> 00:45:44,235
Honey, come over here!
406
00:45:48,759 --> 00:45:53,777
- Hey, am I beautiful?
- You are!
407
00:45:53,812 --> 00:45:56,443
Yay! That's great!
408
00:45:56,478 --> 00:46:00,361
You know, it's almost time to
make another phone call.
409
00:46:00,396 --> 00:46:04,222
- What should I say this time?
- We'll leave that for later.
410
00:46:04,257 --> 00:46:07,898
- I'll come up with a script for you.
- Really?
411
00:46:12,346 --> 00:46:15,826
A Sakura clam!
412
00:46:41,714 --> 00:46:43,842
A big wave!
413
00:47:08,873 --> 00:47:12,792
- I want to have a photo taken!
- I have a camera!
414
00:47:12,827 --> 00:47:16,458
Really? That's great!
415
00:47:19,435 --> 00:47:22,839
Hi, excuse me!
416
00:47:23,804 --> 00:47:25,424
Hey!
417
00:47:25,459 --> 00:47:27,984
Hey, excuse me!
418
00:47:28,286 --> 00:47:30,526
You over there!
419
00:47:37,597 --> 00:47:41,030
Please take a photo for us.
Thank you.
420
00:47:41,065 --> 00:47:42,813
Just press the button.
421
00:47:46,112 --> 00:47:50,138
Please make sure the sea is in
the background! Nice and pretty!
422
00:47:50,600 --> 00:47:52,868
Say cheese.
423
00:47:58,361 --> 00:48:02,190
Hello, is everyone getting along?
424
00:48:02,225 --> 00:48:07,256
Yes. By the way, what is
a perfect family supposed to do?
425
00:48:07,291 --> 00:48:09,263
You still don't get it?
426
00:48:10,100 --> 00:48:13,781
You people don't act like a family.
427
00:48:13,816 --> 00:48:15,736
You're all on your own.
428
00:48:16,055 --> 00:48:20,387
If all families were like yours,
then Japan would be ruined.
429
00:48:20,422 --> 00:48:24,929
Listen, the mother holds
the family together.
430
00:48:24,964 --> 00:48:28,739
We cannot accept those who
neglect the mother.
431
00:48:28,774 --> 00:48:33,415
Restore the family to the
way it's meant to be.
432
00:48:33,450 --> 00:48:36,343
Okay, we will do our best,
433
00:48:36,378 --> 00:48:38,936
but I don't know if we
can satisfy you...
434
00:48:41,603 --> 00:48:44,958
At a time like this...?!
Asuka, take the phone!
435
00:48:46,201 --> 00:48:50,924
- Hello, this is Asuka.
- Yes, this is Tono. Oh, boss!
436
00:48:50,959 --> 00:48:53,987
There was a family issue...
437
00:48:54,022 --> 00:48:59,996
Please tell me, what do you
hope to gain by doing this?
438
00:49:00,031 --> 00:49:05,217
I want to see...
a perfect family.
439
00:49:05,252 --> 00:49:07,291
You want to see it?
440
00:49:07,326 --> 00:49:09,077
It's not hard.
441
00:49:09,112 --> 00:49:13,371
Simply restore the family
to the way it's meant to be.
442
00:49:13,406 --> 00:49:15,312
Don't complicate it.
443
00:49:15,347 --> 00:49:18,612
Understood?
I will contact you again.
444
00:49:18,647 --> 00:49:20,643
Yes.
445
00:49:20,678 --> 00:49:22,923
And cut.
446
00:49:22,958 --> 00:49:26,946
It's an impossible demand for us.
447
00:49:26,981 --> 00:49:30,049
I requested four days off. Yes.
448
00:49:30,084 --> 00:49:33,946
No, I really can't come to work today.
449
00:49:33,981 --> 00:49:38,191
Two or three days...
maybe longer.
450
00:49:38,226 --> 00:49:41,169
I'll explain later.
451
00:49:41,204 --> 00:49:45,222
Please let me off the hook
for now. Yes.
452
00:50:01,985 --> 00:50:04,448
I got lonely,
so I came over!
453
00:50:04,483 --> 00:50:06,443
I can't have you here at
a time like this.
454
00:50:06,478 --> 00:50:09,258
- That's why I got you these!
- What are they?
455
00:50:09,293 --> 00:50:12,370
You have to eat right,
especially at times like this!
456
00:50:12,405 --> 00:50:15,148
- But...
- What's the matter, Hyuga?
457
00:50:16,235 --> 00:50:18,912
Are you his father?
458
00:50:18,947 --> 00:50:22,593
I have come to cheer you up.
459
00:50:22,628 --> 00:50:25,783
- Please leave!
- Let her stay.
460
00:50:25,818 --> 00:50:27,652
Please come in.
461
00:50:29,034 --> 00:50:32,877
- Dad... - She came to cheer us up.
Where are your manners?
462
00:50:34,857 --> 00:50:39,587
Um... where have we met before?
463
00:50:40,144 --> 00:50:44,235
Perhaps in a previous life.
464
00:50:44,270 --> 00:50:48,609
That sounds like a line from
a novel. I'm speechless!
465
00:50:50,054 --> 00:50:53,232
- Please, come in.
- Thank you.
466
00:51:03,864 --> 00:51:07,241
I wish we could just live here...
467
00:51:07,276 --> 00:51:12,538
Watching the sunset, with the sea breeze
gently blowing against us.
468
00:51:12,573 --> 00:51:15,515
And we'll pick Sakura Clams
every day.
469
00:51:16,304 --> 00:51:18,282
What about on rainy days?
470
00:51:18,317 --> 00:51:20,688
Let's kiss each other inside, all day!
471
00:51:21,723 --> 00:51:25,853
- What if there's a storm?
- I'll risk my life to protect you.
472
00:51:26,566 --> 00:51:29,010
That brings back memories...
473
00:51:29,045 --> 00:51:33,247
Tono said a similar thing to me.
474
00:51:44,807 --> 00:51:49,741
I don't mind dying for you!
475
00:51:49,776 --> 00:51:53,191
- Kenichi!
- Minako!
476
00:52:04,600 --> 00:52:07,688
Here you go.
Excuse me.
477
00:52:08,125 --> 00:52:11,366
- Here you are.
- You should work on your flavoring.
478
00:52:11,401 --> 00:52:14,675
Oh! It's so delicious!
479
00:52:14,710 --> 00:52:17,083
- I'm so glad you're here!
- I'm glad you like my cooking!
480
00:52:17,118 --> 00:52:19,994
I'll keep making more,
so eat all you like!
481
00:52:20,029 --> 00:52:22,902
We're not out for a picnic!
482
00:52:22,937 --> 00:52:25,667
- Sorry for making you do all this.
- Don't worry about me!
483
00:52:25,702 --> 00:52:31,320
We're in a crisis. All of you should just
focus on solving the kidnapping.
484
00:52:31,355 --> 00:52:34,942
I'll handle all the housework!
485
00:52:34,977 --> 00:52:37,364
Such devotion!
486
00:52:38,008 --> 00:52:40,679
She's an angel.
487
00:52:46,354 --> 00:52:48,877
Everyone, get ready.
488
00:52:52,748 --> 00:52:54,813
Move over.
489
00:52:55,851 --> 00:52:57,798
Relax, everyone.
490
00:52:57,833 --> 00:53:00,430
Calm down, sir.
491
00:53:00,465 --> 00:53:02,622
- Okay.
- Ready?
492
00:53:02,657 --> 00:53:08,222
All right! 5 seconds.
4, 3, 2...
493
00:53:09,855 --> 00:53:13,495
It's a phone call.
Could it be from the kidnappers?
494
00:53:15,972 --> 00:53:17,763
Hello?
495
00:53:20,736 --> 00:53:24,957
Let me hear my wife's...
Minako's voice!
496
00:53:25,565 --> 00:53:28,270
Minako. Minako!
Are you safe?
497
00:53:30,942 --> 00:53:33,445
Were you raped?
498
00:53:33,583 --> 00:53:36,809
Honey! Save me!
499
00:53:37,901 --> 00:53:43,107
The kidnappers are crazy.
Their group is driven by paranoia.
500
00:53:43,937 --> 00:53:48,506
Apparently, they've been stalking
me the whole time.
501
00:53:48,541 --> 00:53:53,843
They were upset by the neglect
of my family, so...
502
00:53:53,878 --> 00:53:55,673
Is their leader the one
who called us?
503
00:53:55,708 --> 00:53:58,838
They have a knife against my throat.
504
00:53:58,873 --> 00:54:01,430
I can't tell you things like that.
505
00:54:02,605 --> 00:54:08,462
Please... do as they say.
506
00:54:08,497 --> 00:54:09,992
Hello?
507
00:54:10,027 --> 00:54:12,758
Minako? Minako?!
508
00:54:13,590 --> 00:54:16,204
- Oh, no! - Why didn't you turn
your cell phone off?
509
00:54:16,239 --> 00:54:18,136
Hyuga, take care of the rest!
510
00:54:21,453 --> 00:54:24,377
Hello? Mom?
511
00:54:24,412 --> 00:54:29,963
Oh no!
Don't touch me there.
512
00:54:29,998 --> 00:54:32,546
No! No!
513
00:54:32,581 --> 00:54:35,261
Are you all right, Mom?!
514
00:54:35,296 --> 00:54:40,121
N-No! You can't!
515
00:54:40,156 --> 00:54:43,377
Oh, no...
516
00:54:45,549 --> 00:54:46,991
No! Please!
517
00:54:47,026 --> 00:54:50,373
Please don't fire me!
518
00:54:50,408 --> 00:54:55,812
Boss, give me some time.
Just a little more!
519
00:55:06,455 --> 00:55:08,759
Very well...
520
00:55:09,326 --> 00:55:15,290
If you insist, I'll quit.
521
00:55:20,736 --> 00:55:23,269
How manly!
522
00:55:24,462 --> 00:55:27,298
Don't push your ideals onto us!
523
00:55:27,333 --> 00:55:31,534
Don't lay a finger on our mother.
You'll be sorry!
524
00:55:32,761 --> 00:55:34,620
Hello?
525
00:55:39,485 --> 00:55:43,218
He... I may have angered
the kidnappers.
526
00:55:43,253 --> 00:55:48,002
The kidnappers may be sexually
abusing Minako!
527
00:55:48,037 --> 00:55:55,169
I could hear Minako screaming,
"Help! No!" through the phone.
528
00:55:55,204 --> 00:55:58,941
I can't imagine how the family
feels in such a situation.
529
00:56:01,831 --> 00:56:06,783
You sound like you want Mom
to be raped for your show.
530
00:57:19,709 --> 00:57:22,667
- What do you want?
- Binge-eating disorder?
531
00:57:22,702 --> 00:57:25,013
It's none of your business.
532
00:57:25,048 --> 00:57:28,933
- Nothing's staying in your
stomach. - Shut up.
533
00:57:35,960 --> 00:57:40,946
You're just trying to escape
from reality by eating.
534
00:57:43,135 --> 00:57:46,947
Look at all the vomit.
535
00:57:46,982 --> 00:57:49,783
You're so dirty.
536
00:58:46,628 --> 00:58:49,051
Was that an orgasm?
537
00:58:50,459 --> 00:58:52,741
Your first time?
538
00:59:00,245 --> 00:59:02,929
You're becoming a woman.
539
00:59:12,780 --> 00:59:15,580
I'm getting more confidence...
540
00:59:16,083 --> 00:59:18,970
The pleasure of being seen.
541
00:59:19,005 --> 00:59:21,923
All the viewers are looking at
me through the camera.
542
00:59:23,452 --> 00:59:25,875
You're beautiful.
543
01:00:21,145 --> 01:00:24,969
- This is destiny.
- I'm so glad.
544
01:01:16,327 --> 01:01:20,282
Now, you'll turn into
a real woman.
545
01:02:15,171 --> 01:02:19,147
Look at me...
Look at me!
546
01:02:19,182 --> 01:02:20,719
You're beautiful.
547
01:02:25,428 --> 01:02:29,600
- You're beautiful.
- Look closer!
548
01:02:29,635 --> 01:02:32,049
Look at me!
549
01:02:34,383 --> 01:02:36,433
You're beautiful.
550
01:03:06,208 --> 01:03:10,921
How many years has it been
since I was this turned on?
551
01:03:11,565 --> 01:03:13,825
Same goes for me!
552
01:03:14,601 --> 01:03:16,554
It's so wonderful!
553
01:03:27,417 --> 01:03:30,165
Now you're an adult.
554
01:04:01,097 --> 01:04:03,747
I can hear how excited you are!
555
01:04:09,925 --> 01:04:13,580
- Please cum!
- I'm gonna cum!
556
01:04:15,247 --> 01:04:18,353
They're watching me!
557
01:06:12,453 --> 01:06:18,120
Here we go! Don't panic.
Start filming!
558
01:06:19,916 --> 01:06:22,021
We'll zoom in on you.
559
01:06:22,431 --> 01:06:26,226
- Ready, Sugi? - Yes.
- All right, let's shoot!
560
01:06:27,508 --> 01:06:31,061
5 seconds!
4, 3, 2...
561
01:06:31,096 --> 01:06:33,086
Yes.
562
01:06:35,998 --> 01:06:38,521
A birthday party?
563
01:06:40,119 --> 01:06:42,812
Oh, for Mom.
564
01:06:44,199 --> 01:06:47,174
Then you'll return our mother?
565
01:06:47,209 --> 01:06:50,902
Prepare a party as a perfect family.
566
01:06:50,937 --> 01:06:54,042
The husband will appreciate her,
567
01:06:54,077 --> 01:06:57,028
and the children will show
gratitude to their mother.
568
01:06:57,063 --> 01:06:59,908
You'll have a toast
and cut the cake.
569
01:07:00,280 --> 01:07:04,265
Some presents that aren't expensive,
but with lots of love.
570
01:07:04,300 --> 01:07:07,134
And all the laughter.
571
01:07:07,574 --> 01:07:12,257
That's the kind of family
that I wanted.
572
01:07:12,292 --> 01:07:15,548
I want to see a heart-warming
family like that.
573
01:07:15,583 --> 01:07:17,756
Cheers!
574
01:07:21,434 --> 01:07:23,840
How corny.
575
01:07:23,875 --> 01:07:26,171
What are we, playing house?
576
01:07:26,206 --> 01:07:28,095
Playing house?!
577
01:07:28,130 --> 01:07:30,974
Know your place!
578
01:07:31,009 --> 01:07:34,228
Ceremonies are important for family.
579
01:07:34,263 --> 01:07:40,309
I can't possibly believe something like that
would suddenly make her feel better.
580
01:07:41,019 --> 01:07:43,762
Your organization is pretty pathetic.
581
01:07:43,797 --> 01:07:45,873
Shut up!
582
01:07:45,908 --> 01:07:48,894
Don't take me for a fool!
583
01:07:51,117 --> 01:07:53,415
What's wrong?
584
01:07:53,450 --> 01:07:57,352
Hey, look at my dress!
585
01:07:57,387 --> 01:08:00,813
Is it a bit too conspicuous
for a kidnapped wife?
586
01:08:00,848 --> 01:08:04,008
But it's a birthday party,
so I guess it's fine.
587
01:08:07,334 --> 01:08:10,747
- I'm scared!
- What?
588
01:08:11,876 --> 01:08:15,449
I'm doing something serious
here, right?
589
01:08:15,484 --> 01:08:20,636
If I took you back home, they'd come
after me for kidnapping, right?
590
01:08:20,671 --> 01:08:22,861
Don't worry!
591
01:08:22,896 --> 01:08:28,408
If it comes to that, I'll testify
and say we did it together!
592
01:08:28,443 --> 01:08:30,772
What if you betray me?
593
01:08:30,807 --> 01:08:32,817
You can't trust me?
594
01:08:34,119 --> 01:08:38,943
Hey, let's just go somewhere!
595
01:08:38,978 --> 01:08:41,850
Let's live a happy life together!
596
01:08:41,885 --> 01:08:44,799
Are you crazy?
597
01:08:44,834 --> 01:08:47,581
The kidnapping game is over.
598
01:08:47,616 --> 01:08:51,879
We have to go back.
I'm a housewife, after all.
599
01:08:51,914 --> 01:08:55,438
Everyone needs me there.
600
01:08:55,478 --> 01:08:59,584
Only for a while.
601
01:08:58,618 --> 01:09:05,128
Eventually, they'll neglect you and
get back to business as usual.
602
01:09:05,163 --> 01:09:07,588
You think?
603
01:09:08,716 --> 01:09:14,174
I can be your ideal lover!
604
01:09:14,209 --> 01:09:17,654
I'll even marry you!
605
01:09:17,689 --> 01:09:20,675
If that's what you want.
606
01:09:21,595 --> 01:09:24,385
You're too young.
607
01:09:24,420 --> 01:09:26,827
It's a miscasting.
608
01:09:26,862 --> 01:09:31,997
No one... No one casts me to
be a part of their lives!
609
01:10:10,899 --> 01:10:13,908
You can't eat that yet!
610
01:10:33,735 --> 01:10:39,411
Welcome Home, Mom!
611
01:10:39,416 --> 01:10:41,707
It's beautiful.
612
01:10:43,035 --> 01:10:46,595
Do you think this is high enough?
613
01:10:46,630 --> 01:10:50,329
- Looks good.
- Okay, I'll tie it up!
614
01:10:53,102 --> 01:10:58,351
If it opened, then we
have to close it again.
615
01:10:58,354 --> 01:11:00,991
Let's try it again.
616
01:11:20,859 --> 01:11:22,775
What?
617
01:11:24,113 --> 01:11:26,599
What are you doing to your father?!
618
01:11:27,359 --> 01:11:31,097
Did the scent of flowers
drive you mad?!
619
01:11:47,850 --> 01:11:51,627
I want the penis!
620
01:11:52,559 --> 01:11:56,848
This is divine... punishment!
621
01:12:00,251 --> 01:12:02,305
Brother?
622
01:12:24,524 --> 01:12:30,999
4... 3... 2...
623
01:12:35,578 --> 01:12:39,392
See you next week...
624
01:13:09,351 --> 01:13:14,365
- Am I beautiful?
- You're beautiful.
625
01:13:14,400 --> 01:13:17,121
This is a decisive scene.
626
01:13:34,330 --> 01:13:38,734
Why are you spacing out?
Help me!
627
01:13:38,769 --> 01:13:40,950
This is good.
628
01:13:42,299 --> 01:13:44,752
Move out of my way for a bit.
629
01:13:49,804 --> 01:13:54,133
Okay, let's do a test run.
Everyone, smile.
630
01:13:57,145 --> 01:13:59,483
Ready...
631
01:14:00,157 --> 01:14:01,793
Action!
632
01:14:11,245 --> 01:14:17,180
Happy birthday, dear Mom.
633
01:14:24,814 --> 01:14:29,440
Yukiko will help with the housework,
even after Mom's return.
634
01:14:29,475 --> 01:14:32,645
It would make her life easier,
so it all works out.
635
01:14:32,680 --> 01:14:35,365
I hope you don't mind
me coming over...
636
01:14:35,400 --> 01:14:40,247
- Hold on there, that part
comes later. - Sorry.
637
01:14:40,282 --> 01:14:42,699
You'll open the champagne
and have a toast first.
638
01:14:42,734 --> 01:14:45,352
- Asuka, it's your toast speech.
- Right.
639
01:14:45,722 --> 01:14:48,880
Okay, ready...
640
01:14:49,225 --> 01:14:50,612
Action!
641
01:14:50,647 --> 01:14:54,636
To celebrate Mom's return...
642
01:14:54,671 --> 01:14:58,254
- Cheers!
- Cheers!
643
01:14:59,539 --> 01:15:03,087
What a perfect family we have here!
644
01:15:03,122 --> 01:15:06,538
All that's left is the mother's return!
645
01:15:06,852 --> 01:15:10,700
Mom... Please come back soon!
646
01:15:10,735 --> 01:15:14,029
That's good!
You can totally do this!
647
01:15:14,064 --> 01:15:17,372
No one here is truly worried
about Mom.
648
01:15:21,362 --> 01:15:23,301
The phone is ringing!
649
01:15:23,336 --> 01:15:26,279
Ready?
5, 4, 3...
650
01:15:26,314 --> 01:15:28,266
Hello?
651
01:15:28,301 --> 01:15:31,014
Let me speak to my Mom.
652
01:15:31,424 --> 01:15:32,853
Hello?
653
01:15:32,888 --> 01:15:37,570
Minako and I will start
a new family,
654
01:15:37,605 --> 01:15:41,794
so you should just all go
back to your lives.
655
01:15:42,323 --> 01:15:47,982
I have always wanted a mother.
656
01:15:49,058 --> 01:15:53,421
I can take care of Minako
better than you.
657
01:15:53,456 --> 01:15:56,751
Are you seriously saying
something so childish?
658
01:15:56,786 --> 01:16:00,109
Minako and I are no
longer strangers.
659
01:16:00,144 --> 01:16:04,155
I'm not being childish. We already
have a mature relationship.
660
01:16:04,190 --> 01:16:08,707
You think just spending a night with her
would make you family? How naive.
661
01:16:08,742 --> 01:16:10,768
It feels like I'm talking to a baby.
662
01:16:10,803 --> 01:16:12,819
Stop acting.
663
01:16:12,854 --> 01:16:15,952
Your family is fake.
664
01:16:15,987 --> 01:16:20,351
You can't make her a part of the family.
665
01:16:20,386 --> 01:16:23,303
- So I'll...
- Stop!
666
01:16:35,730 --> 01:16:39,627
Hello, it's me.
667
01:16:39,662 --> 01:16:42,597
Don't worry, I'm safe.
668
01:17:05,690 --> 01:17:08,875
Crime Information Bureau
669
01:17:22,599 --> 01:17:26,089
Nice to meet you. I'm the
new anchorwoman, Tono Ai.
670
01:17:26,124 --> 01:17:29,703
I will be replacing Tono Asuka on
this show, starting today.
671
01:17:29,738 --> 01:17:33,155
This is Crime Information Bureau's
The Wanted's special report.
672
01:17:33,190 --> 01:17:36,521
Please watch this footage first.
Ready?
673
01:17:43,532 --> 01:17:48,763
Everyone! I'm fine!
674
01:17:56,509 --> 01:17:59,624
Mom!
675
01:18:05,027 --> 01:18:11,584
Mom! Welcome home!
676
01:18:14,227 --> 01:18:20,084
Tono Minako, a housewife in Suginami Ward, Tokyo,
was kidnapped by an unknown individual.
677
01:18:20,119 --> 01:18:22,964
The incident was reported
all over the media today,
678
01:18:22,999 --> 01:18:26,210
but we've been following this
story long before today.
679
01:18:26,245 --> 01:18:29,682
We were able to capture this
wonderful footage.
680
01:18:29,700 --> 01:18:32,484
I'm so glad you're safe!
681
01:18:40,287 --> 01:18:44,051
I'm so happy! I'm so happy!
682
01:18:44,086 --> 01:18:47,245
I'm home!
683
01:18:55,612 --> 01:19:01,572
Happy birthday, dear Mom.
684
01:19:09,227 --> 01:19:13,955
- Congratulations!
- Look here!
685
01:19:19,194 --> 01:19:20,762
Mom.
686
01:19:21,934 --> 01:19:24,119
Happy birthday.
687
01:19:24,154 --> 01:19:28,296
Thank you, Hyuga.
Thank you, everyone.
688
01:19:47,352 --> 01:19:51,689
They had me blindfolded
the entire time,
689
01:19:51,724 --> 01:19:54,668
so I don't know what the
kidnappers looked like.
690
01:19:54,703 --> 01:19:58,612
Nor where they confined me.
691
01:19:59,013 --> 01:20:03,796
In the end, they left me by
a road with the blindfold on.
692
01:20:03,831 --> 01:20:07,514
The kidnappers left in a car.
693
01:20:07,549 --> 01:20:13,541
They used voice changers too,
so I can't describe their voices.
694
01:20:13,576 --> 01:20:19,937
I think it was a group of
four or five individuals...
695
01:20:19,972 --> 01:20:22,912
but I'm not certain.
696
01:20:22,947 --> 01:20:31,146
I wonder why this happened to
an ordinary housewife like me?
697
01:20:36,588 --> 01:20:42,700
It reminds us of something heart-warming
that we have forgotten.
698
01:20:43,976 --> 01:20:46,194
I'm tearing up!
699
01:20:46,229 --> 01:20:50,577
This reflects how peaceful it
is in Japan!
700
01:20:50,612 --> 01:20:52,497
I agree.
701
01:20:53,425 --> 01:20:57,638
The Tono family faced the
kidnapping with courage!
702
01:20:57,673 --> 01:21:01,881
Please continue to watch scenes
of their bravery and love.
703
01:21:10,787 --> 01:21:14,438
They're beautifully arranged!
704
01:21:16,979 --> 01:21:19,568
You look much younger, Mom.
705
01:22:22,970 --> 01:22:25,177
Sorry to keep you waiting.
706
01:22:28,258 --> 01:22:30,809
It's time for tomorrow's weather.
707
01:22:31,715 --> 01:22:34,621
The Tokyo region will be sunny.
708
01:22:35,325 --> 01:22:39,456
Forecasted high and low
temperatures are as follows...
709
01:22:40,389 --> 01:22:42,406
You're beautiful.
710
01:22:42,441 --> 01:22:46,004
- ...and this.
- Okay.
711
01:22:49,307 --> 01:22:54,504
- The chainsaw girl is still out there.
- Yeah.
712
01:22:54,539 --> 01:22:57,402
She's the same age as me.
713
01:22:58,956 --> 01:23:04,691
Have you ever wanted to
kill your family?
714
01:23:05,688 --> 01:23:09,209
I was busy eating all the time.
715
01:23:09,667 --> 01:23:13,100
You were just a baby back
then, right?
716
01:23:13,650 --> 01:23:17,707
But now I'm all grown up!
717
01:24:02,646 --> 01:24:05,635
It's a quiet night, Mom.
718
01:25:05,506 --> 01:25:07,583
What are you doing out here?
719
01:25:07,618 --> 01:25:11,886
Nothing.
What about you?
720
01:25:13,676 --> 01:25:16,552
I'm doing nothing, too.
721
01:25:16,587 --> 01:25:19,102
We're the same.
722
01:25:25,209 --> 01:25:29,248
The sea is sparkling from
the starlight.
723
01:25:29,743 --> 01:25:32,093
You're right.
724
01:25:32,128 --> 01:25:34,533
It's beautiful.
725
01:25:35,330 --> 01:25:37,528
Yeah.
726
01:25:40,993 --> 01:25:45,999
Hey... Wanna go somewhere?
727
01:25:47,571 --> 01:25:50,796
Somewhere? Where?
728
01:25:58,278 --> 01:26:01,145
Somewhere, huh?
729
01:26:13,707 --> 01:26:16,404
Cast:
730
01:26:17,714 --> 01:26:20,847
Moeko Ezawa
731
01:26:21,283 --> 01:26:24,714
Hiromi Kuronuma
Tomomi Kuribayashi
732
01:26:24,834 --> 01:26:27,796
Kenji Mizuhashi
Reiko Takagi
733
01:26:28,148 --> 01:26:31,933
Junko Asahina, Hitoshi Kusanagi
Yuka Sakurai
734
01:26:32,053 --> 01:26:34,791
Kazumasa Sagawa, Kagero Mutsuki
Ziko Uchiyama
735
01:26:44,223 --> 01:26:48,694
Masahiko Sakata
Ko Machida
736
01:26:52,520 --> 01:26:54,539
Planning:
Daisuke Asakura & Nobuto Kinugawa
737
01:26:54,659 --> 01:26:56,675
Producer: Akira Fukuhara
Original Idea: Hisayasu Sato
738
01:26:56,795 --> 01:26:58,621
Screenplay:
Akiko Godai & Hisayasu Sato
739
01:27:00,871 --> 01:27:03,663
Cinematographer: Masahide Ioka
Lighting: Hiroyuki Sumida
740
01:27:03,783 --> 01:27:06,881
Production Designer: Shinji Fujiwara
Music: Yoshihide Otomo
741
01:27:07,001 --> 01:27:09,963
Audio Recording: Nobuyuki Kikuchi
Editor: Nobutake Kamiya
Assistant Director: Ko Kajino
742
01:28:00,650 --> 01:28:10,333
Directed by Hisayasu Sato
743
01:28:11,538 --> 01:28:16,690
Translated by 8thSin for kemushi
Timing by lordretsudo
55928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.