All language subtitles for Smugglers.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,342 --> 00:01:42,427 Don't let the boat break down, 2 00:01:42,510 --> 00:01:44,846 or fights break out, 3 00:01:44,929 --> 00:01:46,848 or anyone get hurt. 4 00:01:47,682 --> 00:01:50,769 Just let us get a big haul. 5 00:04:12,370 --> 00:04:15,126 - Flatfish? - Flatfish! 6 00:04:23,632 --> 00:04:24,758 Pull it up! 7 00:04:41,983 --> 00:04:44,320 Hey, Jin-gu! Help her with that. 8 00:04:44,403 --> 00:04:47,952 - I'll do it! Let me! - Over there, quick! 9 00:04:48,490 --> 00:04:50,910 Hook it there! 10 00:04:50,993 --> 00:04:52,286 All right! 11 00:04:52,369 --> 00:04:55,209 Wow, a flatfish! 12 00:04:57,331 --> 00:04:59,710 You idiot! 13 00:04:59,793 --> 00:05:01,044 What's your problem? 14 00:05:01,127 --> 00:05:03,504 If you'd hooked it on right, 15 00:05:03,587 --> 00:05:05,089 I wouldn't have lost it. 16 00:05:06,174 --> 00:05:07,259 Are you laughing? 17 00:05:10,537 --> 00:05:13,268 It's gone. Just come up! 18 00:05:24,610 --> 00:05:25,573 Let's move! 19 00:05:58,728 --> 00:06:00,605 Look, these are all rotten. 20 00:06:03,691 --> 00:06:04,945 What a waste. 21 00:06:06,944 --> 00:06:08,158 It's useless. 22 00:06:11,866 --> 00:06:13,285 They're all dead. 23 00:06:13,368 --> 00:06:14,786 What do we do with these? 24 00:06:14,870 --> 00:06:16,872 - We won't earn anything. - How much are these worth? 25 00:06:16,955 --> 00:06:22,002 Goddamn factories, someone should burn them down! 26 00:06:22,085 --> 00:06:23,799 Then why don't you do it? 27 00:06:27,339 --> 00:06:29,219 Stop wasting your time. 28 00:06:29,509 --> 00:06:31,260 Let's just go get drunk. 29 00:06:39,394 --> 00:06:42,869 I open my eyes one morning 30 00:06:44,650 --> 00:06:47,735 and feel strange 31 00:06:49,654 --> 00:06:52,535 It's half past eleven 32 00:06:53,241 --> 00:06:55,121 Ah, I'm so tired 33 00:06:55,619 --> 00:06:58,706 Near where they built that chemical factory, 34 00:06:58,789 --> 00:07:01,540 the sea is covered with dead fish, 35 00:07:01,623 --> 00:07:03,444 bellies facing up. 36 00:07:04,545 --> 00:07:06,880 And they didn't even get a fine. 37 00:07:08,882 --> 00:07:11,508 As for us, we're just driving 38 00:07:11,591 --> 00:07:14,762 empty trucks back and forth to Seoul. 39 00:07:14,846 --> 00:07:17,473 Can't even pay for the fuel. 40 00:07:20,852 --> 00:07:22,565 So instead, 41 00:07:22,938 --> 00:07:26,108 why don't you do that thing I told you about? 42 00:07:26,191 --> 00:07:28,902 - What thing? - The thing. 43 00:07:34,408 --> 00:07:39,330 Diving for crates that were thrown in the sea. 44 00:07:39,413 --> 00:07:41,035 A lot of our customers 45 00:07:41,118 --> 00:07:44,502 get rich in that line of work. 46 00:07:44,585 --> 00:07:45,420 Pull them up 47 00:07:45,503 --> 00:07:46,838 without knowing what they are? 48 00:07:46,921 --> 00:07:48,596 What does that matter? 49 00:07:48,679 --> 00:07:50,427 Necessity knows no law. 50 00:07:50,842 --> 00:07:53,260 Don't do what our government says not to do. 51 00:07:54,240 --> 00:07:55,798 What? 52 00:07:56,680 --> 00:07:57,536 How did that Japanese radio 53 00:07:57,619 --> 00:07:58,820 enter the country? 54 00:07:58,903 --> 00:08:01,313 And that jar of Vaseline next to it? 55 00:08:01,893 --> 00:08:04,480 Don't we need to earn a living? 56 00:08:04,563 --> 00:08:07,608 Earn a living... 57 00:08:08,650 --> 00:08:10,990 How far must a man go to earn a living? 58 00:08:16,742 --> 00:08:18,577 Throw them over, quick! 59 00:08:22,456 --> 00:08:24,166 One, two... 60 00:08:37,972 --> 00:08:41,660 We're with Kunchon Customs Office. 61 00:08:42,111 --> 00:08:43,978 We're inspecting imported goods. 62 00:08:44,061 --> 00:08:45,314 Anything not declared is contraband. 63 00:08:45,397 --> 00:08:46,730 Even a grain of coffee! 64 00:08:51,318 --> 00:08:52,323 All done! 65 00:08:59,786 --> 00:09:01,955 Listen up everyone! 66 00:09:02,038 --> 00:09:03,455 This will be a piece of cake. 67 00:09:03,538 --> 00:09:05,587 Crates instead of abalone! 68 00:09:06,959 --> 00:09:08,712 Is the sea always this rough? 69 00:09:08,795 --> 00:09:10,755 How much will you make off this? 70 00:09:10,838 --> 00:09:11,875 We do all the work, and 71 00:09:11,959 --> 00:09:14,301 the cash all goes up your butt? 72 00:09:14,384 --> 00:09:16,345 I've got hemorrhoids, I can't do that. 73 00:09:16,428 --> 00:09:18,096 Mugwort is good for hemorrhoids. 74 00:09:21,141 --> 00:09:23,354 We're here. Get ready, everyone. 75 00:09:33,611 --> 00:09:34,612 Let's do it! 76 00:10:29,126 --> 00:10:31,587 They're coming! Here they come! 77 00:10:32,546 --> 00:10:34,298 Wow, they're here! 78 00:10:38,552 --> 00:10:41,932 Choon-ja, are the boxes all there? 79 00:10:42,015 --> 00:10:44,725 - Lift it up! - I got it, Dad! 80 00:10:45,174 --> 00:10:48,437 They're coming up! 81 00:10:51,399 --> 00:10:53,693 Hey Hammer, careful with those! 82 00:10:53,776 --> 00:10:55,611 Go easy, don't break anything. 83 00:10:58,739 --> 00:11:00,658 - Lift it! - Hurry it up! 84 00:11:00,741 --> 00:11:04,036 Be careful with those! Don't break anything. 85 00:11:05,078 --> 00:11:05,913 Quickly! 86 00:11:05,996 --> 00:11:06,997 I'll take it. Let go. 87 00:11:12,921 --> 00:11:14,658 Jin-gu, how many boxes? 88 00:11:14,741 --> 00:11:15,882 16! 89 00:11:15,965 --> 00:11:17,050 - 16? - Yes! 90 00:11:17,133 --> 00:11:19,886 There are 4 left! Keep it up! 91 00:11:28,061 --> 00:11:29,646 Here. 92 00:11:31,440 --> 00:11:32,694 Good work, Toughie. 93 00:11:35,819 --> 00:11:38,113 Everyone on board? No more boxes below. 94 00:11:38,196 --> 00:11:39,905 Exactly 20 boxes! 95 00:11:40,573 --> 00:11:43,576 Let's move! 96 00:12:14,274 --> 00:12:19,196 What stories does it carry? 97 00:12:21,906 --> 00:12:24,408 People coming 98 00:12:25,494 --> 00:12:28,037 People going 99 00:12:28,955 --> 00:12:34,211 A stirring in every heart 100 00:12:36,546 --> 00:12:43,805 Oh boat, you leave dreams behind at the wharf 101 00:12:43,888 --> 00:12:50,895 You know the sadness of the crying seagull 102 00:12:52,730 --> 00:12:55,775 Tell me 103 00:12:56,442 --> 00:12:59,821 Tell me 104 00:12:59,904 --> 00:13:05,160 Oh boat, departing from Yeonan Wharf 105 00:13:17,004 --> 00:13:19,090 Soon we'll be drowning in cash. 106 00:13:19,173 --> 00:13:20,883 Don't talk nonsense. 107 00:13:20,966 --> 00:13:24,512 Bro, have you thought about that job I mentioned? 108 00:13:25,513 --> 00:13:28,140 It's obviously a terrible idea. 109 00:13:28,808 --> 00:13:30,435 Let's not raise the stakes. 110 00:13:30,518 --> 00:13:34,606 Taking on too much can get yourself killed. 111 00:13:34,689 --> 00:13:36,191 If you're finished, then go! 112 00:13:36,274 --> 00:13:39,402 Bro! Bro! 113 00:13:39,485 --> 00:13:42,839 You should consider my position too! 114 00:13:43,198 --> 00:13:44,490 Jeez. 115 00:13:52,665 --> 00:13:55,084 - Hi Choon-ja. - Where's Uncle? 116 00:13:55,835 --> 00:13:57,252 He came early. 117 00:14:00,923 --> 00:14:01,924 Boon... 118 00:14:28,285 --> 00:14:29,286 Gold? 119 00:14:30,329 --> 00:14:31,288 Gold bars? 120 00:14:34,083 --> 00:14:35,697 Do you know how frustrated 121 00:14:35,780 --> 00:14:38,878 I must be to call you two here? 122 00:14:40,255 --> 00:14:42,916 I've begged your father for months, 123 00:14:42,999 --> 00:14:44,634 but he keeps saying no. 124 00:14:45,802 --> 00:14:46,887 My Seoul backers 125 00:14:46,970 --> 00:14:49,172 will stop buying anything from Kunchon 126 00:14:49,255 --> 00:14:51,432 if we refuse one more time. 127 00:14:52,559 --> 00:14:54,978 And I'm stuck in the middle... 128 00:14:55,884 --> 00:14:57,569 Jeez. 129 00:14:59,775 --> 00:15:01,520 Still, we need Dad's permission 130 00:15:01,603 --> 00:15:03,002 to go through with it. 131 00:15:14,456 --> 00:15:16,876 Let's be honest. 132 00:15:16,959 --> 00:15:18,287 I'm the one 133 00:15:18,370 --> 00:15:20,979 who gave the people of Kunchon a new lease on life. 134 00:15:22,297 --> 00:15:24,232 I feel so unappreciated. 135 00:15:28,762 --> 00:15:29,956 If we take this on, 136 00:15:31,586 --> 00:15:33,309 what's our share? 137 00:15:36,979 --> 00:15:39,523 Is gold smuggling a joke to you? 138 00:15:39,606 --> 00:15:40,456 You know Dad's temper, 139 00:15:40,539 --> 00:15:42,068 how will you deal with him? 140 00:15:42,151 --> 00:15:43,903 Such a country girl. 141 00:15:43,986 --> 00:15:45,385 If no one goes blabbing, 142 00:15:45,468 --> 00:15:46,989 no one will know. 143 00:15:48,157 --> 00:15:49,951 For now, don't say anything to Dad. 144 00:15:53,162 --> 00:15:54,498 You don't trust me? 145 00:15:54,581 --> 00:15:56,040 You need to get rich 146 00:15:56,123 --> 00:15:57,751 and follow me to Seoul. 147 00:15:57,834 --> 00:15:58,835 Hands off me! 148 00:16:03,173 --> 00:16:04,317 From what I've heard, 149 00:16:04,400 --> 00:16:07,177 the profits for gold are huge. 150 00:16:07,260 --> 00:16:10,138 Gold? What gold? 151 00:16:10,221 --> 00:16:12,390 - What? - What gold? 152 00:16:14,392 --> 00:16:15,351 That gold. 153 00:16:15,434 --> 00:16:16,795 Want a gold brick in your head? 154 00:16:16,878 --> 00:16:18,688 What now? 155 00:16:19,939 --> 00:16:21,983 Don't interfere in our work, okay? 156 00:16:22,066 --> 00:16:23,322 Nothing's been decided yet, 157 00:16:23,406 --> 00:16:25,779 so just keep quiet and don't talk to anyone. 158 00:16:25,862 --> 00:16:26,945 - Yes. - Hey! 159 00:16:27,028 --> 00:16:27,947 Yes? 160 00:16:29,115 --> 00:16:29,859 If you suck at your job, 161 00:16:29,942 --> 00:16:31,702 at least know when to shut up! 162 00:16:31,785 --> 00:16:33,204 When you moved here 163 00:16:33,287 --> 00:16:34,705 you said you wanted to be a sailor. 164 00:16:34,788 --> 00:16:35,881 Then jump on an ocean liner 165 00:16:35,965 --> 00:16:37,374 and go far out to sea! 166 00:16:37,457 --> 00:16:39,877 Don't waste time on things you can't do! 167 00:16:39,960 --> 00:16:42,629 - Don't intimidate the kid. - Why should I stop? 168 00:16:43,046 --> 00:16:44,798 You're such a spaz! 169 00:16:45,548 --> 00:16:48,218 I saw you take those foreign cigarettes! 170 00:16:49,384 --> 00:16:53,556 - Foreign cigarettes? - I didn't take them, I... 171 00:16:53,639 --> 00:16:56,309 Stop mumbling, will you? 172 00:16:58,728 --> 00:17:01,273 Look, go buy yourself some clothes instead. 173 00:17:01,356 --> 00:17:03,399 - There's no need, please. - Just take it! 174 00:17:03,883 --> 00:17:07,153 - I can't accept this! - You embarrass us! 175 00:17:08,279 --> 00:17:10,953 Hey Choon-ja, wait up! 176 00:17:15,120 --> 00:17:17,246 Why be so protective of him? 177 00:17:17,329 --> 00:17:18,624 You've got your own brother. 178 00:17:18,707 --> 00:17:20,124 At least Jin-gu's got a dad. 179 00:17:20,207 --> 00:17:21,460 That poor kid's alone. 180 00:17:21,543 --> 00:17:22,774 You're too soft on him, 181 00:17:22,857 --> 00:17:24,838 that's why he's so screwed up. 182 00:17:24,921 --> 00:17:26,507 Stop adopting greasy-haired kids off the street. 183 00:17:26,590 --> 00:17:30,051 - What about you? - My hair's clean, it's okay. 184 00:17:36,101 --> 00:17:38,060 - What? - Dad... 185 00:17:38,143 --> 00:17:41,229 I've never cared what others think, 186 00:17:41,312 --> 00:17:43,358 but ever since I started this work, 187 00:17:44,257 --> 00:17:46,192 I haven't had a good night's sleep. 188 00:17:47,152 --> 00:17:50,195 Even if I struggle, 189 00:17:50,278 --> 00:17:52,785 I'll make my living fishing. 190 00:17:52,868 --> 00:17:56,787 Uncle has already arranged the next shipment. 191 00:17:56,870 --> 00:17:59,462 If you pull out now, he'll be in trouble. 192 00:17:59,545 --> 00:18:02,338 Why did he tell you and not me? 193 00:18:03,835 --> 00:18:05,045 He didn't tell me, 194 00:18:05,128 --> 00:18:07,256 I heard him tell Jin-sook. 195 00:18:07,339 --> 00:18:08,716 He wanted to buy us noodles, 196 00:18:08,799 --> 00:18:10,176 so he took us to the city today. 197 00:18:10,259 --> 00:18:12,385 I'll take care of it. 198 00:18:12,468 --> 00:18:15,973 For now, no more smuggling. 199 00:18:26,525 --> 00:18:28,569 What's gotten into the old man? 200 00:18:28,652 --> 00:18:30,027 He's been anxious all this time, 201 00:18:30,111 --> 00:18:31,905 saying he wants to quit. 202 00:18:33,240 --> 00:18:35,909 But what do we do about this shipment? 203 00:18:36,911 --> 00:18:39,045 Need to call Uncle quickly and work things out. 204 00:18:40,122 --> 00:18:42,125 But if they throw crates in the sea, 205 00:18:42,208 --> 00:18:44,170 your dad won't just leave them. 206 00:18:45,753 --> 00:18:48,339 I don't think we should do this. 207 00:18:48,422 --> 00:18:50,517 Do we have to go this far? 208 00:18:50,842 --> 00:18:52,761 You've got a dad with a boat. 209 00:18:54,137 --> 00:18:56,764 Cleaning houses from age 14, 210 00:18:56,847 --> 00:18:59,310 I've learned being poor is a sin. 211 00:19:00,144 --> 00:19:02,858 If you're poor, you're guilty even when you're innocent. 212 00:19:05,648 --> 00:19:07,025 I'll talk to Uncle. 213 00:19:07,108 --> 00:19:08,568 Don't mention the gold to your dad. 214 00:19:09,610 --> 00:19:11,571 And toughen up, will you? 215 00:19:17,118 --> 00:19:18,411 Hey! 216 00:19:18,495 --> 00:19:20,581 I'll tell Father this is the last time! 217 00:19:26,753 --> 00:19:28,088 They're coming up! 218 00:19:31,007 --> 00:19:34,343 Why are they so heavy? 219 00:19:34,426 --> 00:19:36,013 Are they filled with gold nuggets? 220 00:19:37,890 --> 00:19:39,016 Lower the rope! 221 00:19:39,683 --> 00:19:42,228 Is it attached? 222 00:19:42,311 --> 00:19:44,480 - Okay, raise it up! - Raise it! 223 00:20:08,295 --> 00:20:11,549 That's all of the boxes! 224 00:20:11,632 --> 00:20:13,337 Hey, throw us a rope! 225 00:20:13,420 --> 00:20:16,429 - The cable? - No, a rope! 226 00:20:16,512 --> 00:20:17,930 Hurry! 227 00:20:20,850 --> 00:20:22,769 - Over here! - Why's the cover off? 228 00:20:29,026 --> 00:20:31,443 - Lift it! - Lift it! 229 00:20:32,861 --> 00:20:34,530 It's caught! Pull it harder! 230 00:20:34,780 --> 00:20:35,697 - More? - Right. 231 00:20:35,781 --> 00:20:38,325 - Lift it higher? - Hey, that's too much. 232 00:20:41,203 --> 00:20:42,621 Damn! 233 00:20:47,459 --> 00:20:49,003 What is that? Isn't that gold? 234 00:20:49,754 --> 00:20:51,423 What the hell did you two do? 235 00:20:51,839 --> 00:20:52,680 You idiot! 236 00:20:53,925 --> 00:20:55,593 - Choon-ja! - Just come back! 237 00:21:21,160 --> 00:21:23,788 Don't move, this is the customs office. 238 00:21:23,871 --> 00:21:25,212 Stop all movements! 239 00:21:25,540 --> 00:21:28,002 Get Jin-sook and Choon-ja up here! 240 00:21:28,085 --> 00:21:29,914 I don't see them! Wait! 241 00:21:29,997 --> 00:21:31,129 Tell them to leave it! 242 00:21:32,797 --> 00:21:34,799 Get on board, quick! 243 00:21:40,055 --> 00:21:41,807 Don't move, and follow our orders. 244 00:21:41,890 --> 00:21:43,433 Throw everything over! 245 00:21:43,516 --> 00:21:45,102 Sis! 246 00:21:45,185 --> 00:21:47,021 - Jin-gu, raise the anchor! - Okay! 247 00:21:47,104 --> 00:21:48,230 Hurry! 248 00:21:49,064 --> 00:21:50,691 Jin-sook, these ones first! 249 00:21:50,774 --> 00:21:52,402 Stop that. 250 00:21:52,485 --> 00:21:54,533 Don't throw away evidence. 251 00:21:59,216 --> 00:22:00,597 Down, down! 252 00:22:15,043 --> 00:22:17,551 Hey, the anchor! 253 00:22:18,761 --> 00:22:22,348 Dad, the anchor's caught! We should cut the rope! 254 00:22:22,431 --> 00:22:25,184 No, just pull it! Do it together! 255 00:22:25,268 --> 00:22:27,896 Grab on! Pull! 256 00:22:31,440 --> 00:22:32,358 Pull! 257 00:22:33,859 --> 00:22:35,528 Pull it! 258 00:22:40,283 --> 00:22:40,784 Jin-gu! 259 00:22:40,867 --> 00:22:43,042 - Jin-gu! - Jin-gu! 260 00:22:43,787 --> 00:22:44,624 Dad! 261 00:22:47,873 --> 00:22:50,379 Ferocious Dragon! Stop your engine! 262 00:22:51,377 --> 00:22:52,753 No, Jin-gu! 263 00:22:54,588 --> 00:22:57,550 - Dad! Dad! - How could this happen? 264 00:22:58,134 --> 00:22:58,967 Come on, quick! 265 00:23:04,723 --> 00:23:05,599 Oh no! 266 00:23:07,560 --> 00:23:09,278 Jin-sook, don't! You'll hurt yourself! 267 00:23:09,813 --> 00:23:10,980 No! 268 00:23:11,648 --> 00:23:15,235 - Dad! - You can't! 269 00:23:15,318 --> 00:23:19,406 What about Jin-gu? No! 270 00:23:19,489 --> 00:23:20,782 No! 271 00:23:23,993 --> 00:23:25,705 You'll die too! 272 00:25:20,110 --> 00:25:22,573 How are you? 273 00:25:23,472 --> 00:25:25,246 Your face is so gaunt! 274 00:25:27,452 --> 00:25:29,371 Is everyone okay? 275 00:25:29,454 --> 00:25:32,082 After serving 6 months, 276 00:25:32,165 --> 00:25:33,794 our lives are all a mess. 277 00:25:35,418 --> 00:25:37,548 Don't know if Choon-ja's dead or alive... 278 00:25:39,715 --> 00:25:44,304 But the rumor is she reported us to customs. 279 00:25:44,885 --> 00:25:48,262 How else could those clueless 280 00:25:48,345 --> 00:25:49,810 customs agents show up right then? 281 00:25:50,224 --> 00:25:52,227 Choon-ja's alive. 282 00:25:52,310 --> 00:25:53,601 She was seen at the bus terminal, 283 00:25:53,684 --> 00:25:55,938 and people say she was at customs. 284 00:25:56,939 --> 00:26:00,193 The rumor has it she got a reward for reporting us. 285 00:26:00,276 --> 00:26:03,571 Taking the reward and running off to Seoul... 286 00:26:03,654 --> 00:26:05,240 Right... 287 00:26:05,323 --> 00:26:07,741 Ever since she showed up in town 288 00:26:07,824 --> 00:26:09,460 she's rubbed me the wrong way. 289 00:26:09,828 --> 00:26:13,580 We helped her get on her feet, 290 00:26:13,663 --> 00:26:15,296 and this is how she repays us? 291 00:26:15,667 --> 00:26:18,419 Everyone knows you 292 00:26:18,502 --> 00:26:21,923 and the Captain treated her like family. 293 00:26:22,508 --> 00:26:24,176 Ungrateful wench... 294 00:26:40,025 --> 00:26:42,736 What's with your face? 295 00:26:47,491 --> 00:26:49,535 About the Captain and Jin-gu... 296 00:26:50,536 --> 00:26:52,953 I took care of them. 297 00:26:53,036 --> 00:26:54,836 I got them a memorial stone. 298 00:26:57,209 --> 00:26:58,419 Thanks. 299 00:26:58,877 --> 00:27:00,546 You need anything? 300 00:27:01,338 --> 00:27:04,050 If you want food to trade in there... 301 00:27:09,555 --> 00:27:11,683 Find out about that wench Choon-ja. 302 00:27:28,407 --> 00:27:29,951 What took you so long? 303 00:27:33,037 --> 00:27:34,622 - Boss! - Yeah? 304 00:27:34,705 --> 00:27:36,248 She's here. 305 00:27:37,834 --> 00:27:39,418 Okay! 306 00:27:39,501 --> 00:27:42,046 Don't make such a mess! 307 00:27:42,129 --> 00:27:45,133 - It's here! - Wow, it's here! 308 00:27:45,216 --> 00:27:47,802 Take a look! 309 00:27:47,885 --> 00:27:50,264 She really bought this all overseas! 310 00:27:50,347 --> 00:27:51,556 Look here. 311 00:27:51,639 --> 00:27:54,182 You can't buy this even in Japan. 312 00:27:54,265 --> 00:27:55,727 Want to touch? 313 00:27:55,810 --> 00:27:58,185 In Italy, women wear this in winter over nothing 314 00:27:58,268 --> 00:27:59,313 but their underwear! 315 00:27:59,396 --> 00:28:02,314 Wait, don't show them that! 316 00:28:02,397 --> 00:28:04,568 I even refused the Patti Kim show! 317 00:28:04,651 --> 00:28:05,735 You're going to sell it anyway, 318 00:28:05,818 --> 00:28:06,988 why not show them? 319 00:28:07,071 --> 00:28:10,575 But you know how much this thing costs. 320 00:28:10,658 --> 00:28:11,909 I heard you, Miss Cho. 321 00:28:12,535 --> 00:28:14,328 How can you say that? 322 00:28:14,411 --> 00:28:16,496 You make it sound like we can't afford nice clothes. 323 00:28:16,579 --> 00:28:18,289 I didn't mean that. 324 00:28:18,373 --> 00:28:20,335 If you're just going to look... 325 00:28:20,418 --> 00:28:22,335 Oh no, not that mink! 326 00:28:22,418 --> 00:28:24,173 I'll really be in trouble! 327 00:28:24,256 --> 00:28:26,007 Then you shouldn't have brought them! 328 00:28:26,091 --> 00:28:28,593 Why are you making my customers lose face? 329 00:28:28,676 --> 00:28:30,982 Miss Cho, whose is that? 330 00:28:31,065 --> 00:28:32,302 Did they pre-pay? 331 00:28:32,385 --> 00:28:34,289 It's for Chairman Chung's wife, 332 00:28:34,372 --> 00:28:36,897 and of course it's not pre-paid. 333 00:28:36,980 --> 00:28:39,438 So Chairman Chung's wife is your only VIP customer? 334 00:28:39,521 --> 00:28:41,313 I'm feeling so left out here! 335 00:28:42,273 --> 00:28:43,333 Whatever, you explain it 336 00:28:43,416 --> 00:28:45,448 to Chairman Chung's wife, then. 337 00:28:49,364 --> 00:28:51,739 Boss! It's the cops! 338 00:28:51,822 --> 00:28:52,995 The cops! 339 00:28:53,684 --> 00:28:55,787 - Hey, break everything! - Choon-ja, run! 340 00:28:56,121 --> 00:28:57,180 Take off your coats! 341 00:28:57,263 --> 00:28:58,790 Pretend you're sewing! 342 00:29:06,715 --> 00:29:07,678 Hey! 343 00:29:07,761 --> 00:29:11,554 How many times did I tell you to keep off our turf? 344 00:29:11,845 --> 00:29:14,682 We've got experienced veterans here working their asses off, 345 00:29:14,765 --> 00:29:17,350 and you come steal our customers. 346 00:29:17,433 --> 00:29:18,519 How is that ethical? 347 00:29:19,061 --> 00:29:21,481 I'm on a different level than you! 348 00:29:21,564 --> 00:29:23,524 And how can you tie me up? 349 00:29:23,607 --> 00:29:24,816 This is absurd! 350 00:29:25,759 --> 00:29:28,199 Let's just carve some lines on her face, 351 00:29:28,282 --> 00:29:30,214 and mess up her wrists 352 00:29:30,574 --> 00:29:32,162 so she can't do business, okay? 353 00:29:32,245 --> 00:29:34,366 I fitted a business suit 354 00:29:34,449 --> 00:29:35,875 for the son of the Police Chief! 355 00:29:35,958 --> 00:29:37,053 Either cut my throat 356 00:29:37,136 --> 00:29:39,503 or untie me right now! 357 00:29:39,587 --> 00:29:41,505 Hey, come here! 358 00:29:45,050 --> 00:29:47,886 Sergeant Kwon is here. He says not to touch her. 359 00:29:48,091 --> 00:29:49,054 Dammit. 360 00:29:50,223 --> 00:29:51,014 Oh, hell no. 361 00:30:29,262 --> 00:30:30,471 Know who I am? 362 00:30:32,265 --> 00:30:35,386 Even newly arrived spies recognize you, Sarge... 363 00:30:35,469 --> 00:30:36,936 Mr. Kwon. 364 00:30:40,690 --> 00:30:42,242 And you've heard 365 00:30:42,325 --> 00:30:44,278 what happens to people who meet me in person? 366 00:30:45,695 --> 00:30:48,865 They die, become crippled... 367 00:30:49,991 --> 00:30:53,370 or join your team? 368 00:30:56,705 --> 00:30:59,167 In addition to stealing these guys' customers, 369 00:30:59,833 --> 00:31:01,412 you've been going around not paying 370 00:31:01,495 --> 00:31:02,962 for the goods you sell. 371 00:31:04,380 --> 00:31:06,500 Adding it all up, 372 00:31:06,583 --> 00:31:08,719 it'll take $18,000 to settle matters. 373 00:31:08,802 --> 00:31:11,636 Come on, honey, $18,000? 374 00:31:15,850 --> 00:31:17,644 I don't like being interrupted. 375 00:31:19,521 --> 00:31:20,765 And... 376 00:31:22,687 --> 00:31:24,443 you're too old to call me honey. 377 00:31:26,736 --> 00:31:29,049 Pay me $18,000 in collateral 378 00:31:29,132 --> 00:31:30,532 and you can go, 379 00:31:30,615 --> 00:31:32,319 otherwise, I'll cut off your hands 380 00:31:32,402 --> 00:31:34,161 and feet so you don't cause more trouble. 381 00:31:35,079 --> 00:31:36,038 Understood? 382 00:31:37,665 --> 00:31:40,584 The No.1 smuggler of Korea 383 00:31:40,667 --> 00:31:43,002 is going to this trouble for a minnow like me? 384 00:31:44,337 --> 00:31:46,047 No collateral, I see. 385 00:31:47,090 --> 00:31:49,593 Mr. Kwon, please! 386 00:31:49,676 --> 00:31:52,088 It's not fair to demand 387 00:31:52,172 --> 00:31:53,019 this all of a sudden 388 00:31:53,103 --> 00:31:54,719 from someone like me! 389 00:31:55,474 --> 00:31:59,561 Mr. Kwon, I'm not sure what you've heard about me, 390 00:31:59,644 --> 00:32:02,689 but please let me tell you myself! 391 00:32:02,773 --> 00:32:06,338 I put my dignity on the line every day! 392 00:32:09,104 --> 00:32:12,319 You're a businessman, don't act so crude! 393 00:32:12,695 --> 00:32:15,863 Mr. Kwon, we're traders, 394 00:32:15,946 --> 00:32:17,162 not gangsters, right? 395 00:32:19,868 --> 00:32:22,913 Dammit! I've got the collateral! 396 00:32:25,082 --> 00:32:27,084 A lot of people try saving this, 397 00:32:27,750 --> 00:32:30,132 and end up losing this. 398 00:32:30,215 --> 00:32:32,172 You're blocked at Busan Port! 399 00:32:35,258 --> 00:32:37,178 You're squeezing minnows like me 400 00:32:37,261 --> 00:32:39,264 because your goods can't circulate! 401 00:32:40,889 --> 00:32:41,911 Everyone knows 402 00:32:41,994 --> 00:32:44,267 there's a crackdown on smuggling there! 403 00:32:45,018 --> 00:32:47,605 They pay rewards to people who report smuggling, 404 00:32:47,688 --> 00:32:50,816 so you keep getting stabbed in the back! 405 00:32:52,443 --> 00:32:54,653 - Want me to shut her up? - No. 406 00:32:56,948 --> 00:32:58,074 Keep talking. 407 00:32:58,449 --> 00:33:01,995 I know a way through. 408 00:33:03,913 --> 00:33:06,315 In Vietnam, whenever I'd catch a communist, 409 00:33:07,000 --> 00:33:09,166 I didn't know their language, 410 00:33:09,249 --> 00:33:11,670 but I always knew if they were lying. 411 00:33:13,797 --> 00:33:14,902 The US soldiers were all amazed, 412 00:33:14,985 --> 00:33:17,009 so they used me often. 413 00:33:18,469 --> 00:33:21,554 There's a place where ships can unload 414 00:33:21,637 --> 00:33:23,599 without getting caught. 415 00:33:24,020 --> 00:33:27,443 Oh, yeah? There's such a place? 416 00:33:28,812 --> 00:33:29,981 Kunchon. 417 00:33:33,276 --> 00:33:34,568 Kunchon? 418 00:33:36,487 --> 00:33:38,655 I worked as a diver pulling 419 00:33:38,738 --> 00:33:40,684 smuggled goods out of the sea. 420 00:33:47,957 --> 00:33:49,168 All clear. 421 00:33:50,294 --> 00:33:52,462 - Go ahead. - Stop right there. 422 00:33:57,466 --> 00:33:59,846 Didn't I tell you not to take dirty money? 423 00:34:02,261 --> 00:34:04,004 Jeez. 424 00:34:04,808 --> 00:34:06,768 What a circus. 425 00:34:07,476 --> 00:34:10,980 - How many layers is that? - Chief! 426 00:34:12,816 --> 00:34:15,402 If you fall in the sea, you're a goner. 427 00:34:17,779 --> 00:34:19,155 - Su-bok! - Yes? 428 00:34:19,239 --> 00:34:20,990 How's the house call going? 429 00:34:22,326 --> 00:34:23,540 Think we need to operate. 430 00:34:25,454 --> 00:34:26,293 Hey! 431 00:34:26,997 --> 00:34:28,749 - That's it! - It's coming out! 432 00:34:28,833 --> 00:34:30,001 Quiet down! 433 00:34:30,084 --> 00:34:31,168 It's out. 434 00:34:34,839 --> 00:34:36,894 There's nothing here, 435 00:34:36,977 --> 00:34:38,925 you're just wasting time. 436 00:34:39,008 --> 00:34:41,428 We'll go home when we're done. 437 00:34:50,103 --> 00:34:52,069 You replaced the cover here. 438 00:34:59,321 --> 00:35:02,784 We closed it because of the rats. The rats... 439 00:35:02,867 --> 00:35:05,494 It's rotten... close it! 440 00:35:22,220 --> 00:35:23,720 Hey, hurry up! 441 00:35:25,389 --> 00:35:26,598 It's hooked. 442 00:35:26,681 --> 00:35:28,142 - Pull it up! - Pull it up! 443 00:35:30,895 --> 00:35:32,229 Easy! 444 00:35:34,271 --> 00:35:35,863 Slowly! There are people down here! 445 00:35:41,489 --> 00:35:42,867 Dok-sun! 446 00:35:42,950 --> 00:35:45,079 Dammit, are the goods okay? 447 00:35:45,162 --> 00:35:47,745 If it falls, you should catch it! 448 00:35:48,120 --> 00:35:49,497 You jerk! 449 00:35:49,997 --> 00:35:51,546 Someone's hurt down here! 450 00:35:51,629 --> 00:35:53,333 Even if you break a golden calf, 451 00:35:53,416 --> 00:35:54,373 people come first, 452 00:35:54,456 --> 00:35:56,421 you pricks! 453 00:35:56,504 --> 00:35:58,133 Fine, 454 00:35:58,216 --> 00:35:59,049 but clear that stuff away 455 00:35:59,132 --> 00:36:01,301 before someone sees it. 456 00:36:02,427 --> 00:36:03,679 Are you okay? 457 00:36:06,640 --> 00:36:08,516 Don't leave footprints! 458 00:36:09,850 --> 00:36:11,852 Why's the coffee so dark? Use less coffee! 459 00:36:12,478 --> 00:36:14,772 Don't nod off, girl! Do this right! 460 00:36:15,356 --> 00:36:17,024 No footprints! 461 00:36:17,858 --> 00:36:19,860 Young people these days... 462 00:36:24,365 --> 00:36:25,616 Welcome! 463 00:36:27,118 --> 00:36:28,203 Wait, who is this? 464 00:36:29,037 --> 00:36:31,206 My god, you're alive? 465 00:36:31,998 --> 00:36:35,961 Wow, how many years has it been? 466 00:36:36,962 --> 00:36:38,076 Choon-ja, 467 00:36:38,454 --> 00:36:39,881 how have you been? 468 00:36:40,674 --> 00:36:41,883 New Jongro? 469 00:36:42,175 --> 00:36:44,092 You bought the tea room. 470 00:36:44,175 --> 00:36:46,014 Madame Ko, you made it big! 471 00:36:46,722 --> 00:36:50,559 To think of what I went through to buy this place... 472 00:36:51,390 --> 00:36:54,938 All those women whose husbands I seduced? 473 00:36:55,021 --> 00:36:56,256 All of them trying 474 00:36:56,339 --> 00:36:57,983 to pull my hair out. 475 00:36:58,066 --> 00:37:00,986 Look at this, look! The bald patches! 476 00:37:01,069 --> 00:37:02,861 Your hair's always been a bit thin. 477 00:37:05,156 --> 00:37:07,242 My hair gets frizzy, that's all. 478 00:37:07,325 --> 00:37:08,286 It's not thin! 479 00:37:10,954 --> 00:37:13,542 Anyway... what brings you down here? 480 00:37:14,165 --> 00:37:17,753 How do you know whether I came down or up? 481 00:37:17,836 --> 00:37:21,177 You've got a definite Seoul vibe. 482 00:37:21,260 --> 00:37:24,260 You can't fool a tea room madame like me. 483 00:37:27,471 --> 00:37:31,766 Anyway, did you come down knowing 484 00:37:31,849 --> 00:37:33,352 the vicious rumors about you? 485 00:37:33,936 --> 00:37:35,938 I've got ears, too. 486 00:37:36,938 --> 00:37:39,778 Are people still pulling goods from the sea? 487 00:37:40,275 --> 00:37:43,201 Wow, no foreplay with you. 488 00:37:44,070 --> 00:37:46,657 I landed a pretty good deal in Seoul, 489 00:37:46,740 --> 00:37:48,991 but given those rumors, 490 00:37:49,074 --> 00:37:50,702 I can't trust just anyone. 491 00:37:51,412 --> 00:37:52,851 You were the first person 492 00:37:52,934 --> 00:37:54,793 I thought of, Boon. 493 00:37:56,625 --> 00:37:57,877 In that case, 494 00:37:59,295 --> 00:38:01,801 will any crumbs be left for me? 495 00:38:02,298 --> 00:38:04,258 This is Choon-ja you're talking to. 496 00:38:07,344 --> 00:38:10,331 Who took over from Jin-sook's dad? 497 00:38:11,057 --> 00:38:13,560 This is it? How'd you figure this? 498 00:38:13,643 --> 00:38:14,754 We're even pulling them to land. 499 00:38:14,837 --> 00:38:16,313 Nothing we can do. 500 00:38:16,396 --> 00:38:19,233 At least pay us as much as we work. 501 00:38:19,316 --> 00:38:20,981 No use talking to us, 502 00:38:21,065 --> 00:38:22,986 we're just the messengers. 503 00:38:23,069 --> 00:38:24,820 And my medical fees? 504 00:38:24,904 --> 00:38:27,406 The goods were damaged. 505 00:38:27,489 --> 00:38:28,542 Want us to pay medical fees, 506 00:38:28,625 --> 00:38:30,449 and charge you for the damage? 507 00:38:30,579 --> 00:38:31,327 Hey! 508 00:38:46,259 --> 00:38:48,845 Hey! Dammit. 509 00:38:48,928 --> 00:38:52,472 What's all the commotion here? 510 00:38:55,768 --> 00:38:57,354 What did I tell you? 511 00:38:58,105 --> 00:38:59,356 To treat these ladies properly. 512 00:38:59,439 --> 00:39:02,776 - Didn't I, you idiots? - I'm sorry. 513 00:39:03,654 --> 00:39:04,945 Want a kick? 514 00:39:07,279 --> 00:39:09,449 Sis, wait up! 515 00:39:13,411 --> 00:39:14,543 I told you to talk to me 516 00:39:14,626 --> 00:39:17,166 if the guys treat you badly. 517 00:39:17,249 --> 00:39:18,082 Yeah. 518 00:39:18,750 --> 00:39:21,628 Hold up. Just a second. 519 00:39:22,420 --> 00:39:24,588 I'll talk to my guys. 520 00:39:24,671 --> 00:39:26,549 Don't be angry. 521 00:39:27,092 --> 00:39:28,221 Here. 522 00:39:28,922 --> 00:39:31,348 Go have some BBQ, okay? 523 00:39:31,431 --> 00:39:34,391 Look at your face, it's so gaunt! 524 00:39:35,809 --> 00:39:39,188 Did you learn anything from my father? 525 00:39:39,271 --> 00:39:41,524 If you want to be generous, do it for everyone. 526 00:39:49,323 --> 00:39:51,741 What are you staring at? Go in! 527 00:40:08,884 --> 00:40:12,095 You're looking fab. You're no longer a country boy. 528 00:40:12,471 --> 00:40:14,432 Bringing up the past again... 529 00:40:14,515 --> 00:40:16,476 I hear you're the boss in Kunchon now. 530 00:40:16,559 --> 00:40:18,606 You really made it big while I was gone. 531 00:40:18,689 --> 00:40:19,984 What are you doing showing up 532 00:40:20,068 --> 00:40:21,402 after 3 years? 533 00:40:22,315 --> 00:40:24,232 Nobody here wants to see you. 534 00:40:24,315 --> 00:40:25,984 Have a drink and beat it. 535 00:40:26,067 --> 00:40:27,328 Heard of Sergeant Kwon? 536 00:40:28,446 --> 00:40:29,167 After the Vietnam War 537 00:40:29,250 --> 00:40:30,864 he started smuggling in Busan 538 00:40:30,947 --> 00:40:32,909 and now he's the king. 539 00:40:32,992 --> 00:40:36,620 He wants to set up a water route through Kunchon. 540 00:40:37,996 --> 00:40:39,665 What if we open it for him 541 00:40:42,835 --> 00:40:44,002 and he swallows us up? 542 00:40:45,003 --> 00:40:47,340 He's Korea's godfather of smuggling, 543 00:40:47,423 --> 00:40:49,797 why would he bother with a snot-sized town like Kunchon? 544 00:40:49,880 --> 00:40:54,764 Listen to you. What are you saying? 545 00:40:54,848 --> 00:40:57,058 That we live in a place this big? 546 00:40:57,725 --> 00:41:02,230 Then why should a small-minded snot like me trust you? 547 00:41:02,313 --> 00:41:03,461 Who asked you to? 548 00:41:03,545 --> 00:41:04,776 You don't have to trust Kwon either. 549 00:41:07,777 --> 00:41:08,905 But if things go well, 550 00:41:10,196 --> 00:41:11,873 this'll be bigger than Busan. 551 00:41:17,621 --> 00:41:18,540 I'll call you. 552 00:41:19,497 --> 00:41:22,423 Since it's been so long, 553 00:41:23,667 --> 00:41:24,755 go enjoy yourself. 554 00:41:25,503 --> 00:41:26,712 Keep your money. 555 00:41:27,713 --> 00:41:30,466 Got any foreign cigarettes to slip to me? 556 00:42:02,084 --> 00:42:04,626 Boss! A call from Kunchon! 557 00:42:06,085 --> 00:42:07,963 I talked to the Kunchon boss. 558 00:42:08,046 --> 00:42:10,261 The kid who used to crawl before me now runs things. 559 00:42:10,840 --> 00:42:11,758 What are his conditions? 560 00:42:11,841 --> 00:42:13,802 For goods that go through Kunchon Port, 20%. 561 00:42:13,885 --> 00:42:15,762 50% for distribution through the West Sea. 562 00:42:15,845 --> 00:42:19,021 Of course ships that come in can add whatever goods they want. 563 00:42:19,433 --> 00:42:21,852 You're saying he won't work with us? 564 00:42:21,936 --> 00:42:23,036 In return, 565 00:42:23,288 --> 00:42:26,065 no need to pay off the customs people here. 566 00:42:26,941 --> 00:42:28,650 Got any other options besides Kunchon? 567 00:42:29,526 --> 00:42:31,736 How about coming down 568 00:42:31,819 --> 00:42:34,281 and checking it out yourself? 569 00:42:38,703 --> 00:42:40,583 Let's start for Kunchon. 570 00:42:46,419 --> 00:42:48,628 Oh, my favorite customs officer! 571 00:42:50,255 --> 00:42:52,716 I've missed you, where have you been? 572 00:42:52,799 --> 00:42:53,968 Why didn't you visit me? 573 00:42:54,468 --> 00:42:55,928 Why do you like me so much? 574 00:42:57,722 --> 00:42:59,682 - Look at me! - All right. 575 00:42:59,765 --> 00:43:01,142 - Did you miss me? - Sure. 576 00:43:01,225 --> 00:43:03,227 - You did? - Why the hurry? 577 00:43:03,310 --> 00:43:05,145 Please say it out loud. 578 00:43:05,938 --> 00:43:06,898 - Honey. - Yeah? 579 00:43:06,981 --> 00:43:08,938 - Look at me. - Okay, okay. 580 00:43:09,021 --> 00:43:10,567 You leave me crap-stained boxers to wash 581 00:43:10,650 --> 00:43:13,070 and you want a discount? 582 00:43:13,153 --> 00:43:14,906 Should we take them back? 583 00:43:14,989 --> 00:43:17,742 Just stop getting on our nerves, and leave it. 584 00:43:17,825 --> 00:43:19,285 Leave it all here. 585 00:43:22,622 --> 00:43:24,183 We give those beggars some work, 586 00:43:24,266 --> 00:43:25,333 and they throw a hissy fit. 587 00:43:25,416 --> 00:43:27,753 What did you say? 588 00:43:27,836 --> 00:43:28,754 - What? - Jin-sook! 589 00:43:28,837 --> 00:43:30,172 - Forget it, just go! - Come on. 590 00:43:30,255 --> 00:43:34,800 Oh my god I can't believe it! 591 00:43:36,636 --> 00:43:40,264 That wench Choon-ja is back in Kunchon. 592 00:43:40,348 --> 00:43:42,600 Why's she here out of the blue? 593 00:43:42,683 --> 00:43:46,854 I saw her just now meeting with Hammer! 594 00:43:46,937 --> 00:43:48,689 Why are those two meeting? 595 00:43:49,482 --> 00:43:52,110 What is it this time? 596 00:43:52,193 --> 00:43:56,156 Why'd you all come? You can't come in, really. 597 00:43:57,323 --> 00:43:58,541 Damn women! 598 00:44:00,035 --> 00:44:00,994 Hey, Choon-ja! 599 00:44:05,749 --> 00:44:07,543 Hey! 600 00:44:08,710 --> 00:44:10,714 What kind of reunion is this? 601 00:44:14,550 --> 00:44:15,636 Was it really you? 602 00:44:15,719 --> 00:44:16,800 Don't you know me? 603 00:44:19,554 --> 00:44:22,012 Is that the first thing you say 604 00:44:22,095 --> 00:44:23,723 to someone who went to jail 605 00:44:23,807 --> 00:44:25,515 without even knowing where you were? 606 00:44:25,598 --> 00:44:27,813 Then why not ask how I've been? 607 00:44:32,859 --> 00:44:35,779 You're looking fine. New hair color. 608 00:44:45,456 --> 00:44:47,983 Up until now I've put up with your crap, 609 00:44:49,043 --> 00:44:50,919 but if this job involves her putting 610 00:44:51,002 --> 00:44:52,676 one foot in Kunchon, you're dead. 611 00:44:56,340 --> 00:44:59,220 Nobody works for them without my permission, got it? 612 00:45:03,306 --> 00:45:04,123 Without those women, 613 00:45:04,206 --> 00:45:06,101 this is dead on arrival. 614 00:45:07,771 --> 00:45:10,023 You'll have to patch things up first. 615 00:45:12,316 --> 00:45:15,302 Jin-sook's gotten a lot tougher. 616 00:45:16,240 --> 00:45:22,410 Wherever it is that I shall stay 617 00:45:22,493 --> 00:45:26,998 I won't feel lonely 618 00:45:27,081 --> 00:45:33,171 It's just that the day I must leave 619 00:45:33,254 --> 00:45:39,261 has come early... 620 00:45:46,725 --> 00:45:48,102 I mean, 621 00:45:49,353 --> 00:45:51,189 I thought this was the countryside, 622 00:45:51,272 --> 00:45:54,068 but there's a movie theater, a club, everything. 623 00:45:54,733 --> 00:45:56,861 When the night market was at its peak, 624 00:45:56,944 --> 00:45:58,126 we sold nothing to Seoul 625 00:45:58,209 --> 00:45:59,573 because we used it all here. 626 00:46:00,740 --> 00:46:01,706 Not anymore. 627 00:46:03,242 --> 00:46:05,209 Because we don't have someone like you. 628 00:46:08,581 --> 00:46:11,040 Details on tomorrow's ship, 629 00:46:11,123 --> 00:46:12,757 and photos of the port surroundings. 630 00:46:13,711 --> 00:46:16,798 Just glance over them before tomorrow's meeting. 631 00:46:20,135 --> 00:46:21,263 But 632 00:46:22,805 --> 00:46:24,059 is it just the two of you? 633 00:46:24,472 --> 00:46:28,060 We still haven't decided whether to go ahead here. 634 00:46:28,143 --> 00:46:29,935 No need to drag everyone down here. 635 00:46:30,812 --> 00:46:32,567 Like some hick. 636 00:46:34,816 --> 00:46:36,698 Everyone here is a country hick, 637 00:46:36,781 --> 00:46:39,153 so they probably expect a lot from you. 638 00:46:42,031 --> 00:46:43,698 In Vietnam, 639 00:46:43,781 --> 00:46:46,121 just the two of us went around killing communist. 640 00:46:46,536 --> 00:46:50,123 A town like this should already be grateful to have him. 641 00:46:51,374 --> 00:46:54,169 That explains it! 642 00:46:55,087 --> 00:46:57,092 The war made you who you are. 643 00:46:58,381 --> 00:47:00,015 Did he lose his eye there, too? 644 00:47:00,508 --> 00:47:03,496 If it weren't for me, 645 00:47:04,428 --> 00:47:06,056 he'd be blind. 646 00:47:08,559 --> 00:47:12,648 This is why people sing your praises. 647 00:47:15,398 --> 00:47:16,691 But you know, 648 00:47:18,901 --> 00:47:21,238 When you meet Mr. Jang tomorrow, 649 00:47:23,073 --> 00:47:24,454 there's one thing 650 00:47:24,537 --> 00:47:26,792 you can do to help me out. 651 00:47:31,166 --> 00:47:32,875 Help you out? 652 00:47:35,085 --> 00:47:37,588 As we talk, it'll become clear what I mean. 653 00:47:37,671 --> 00:47:41,759 When you feel like it's time to take my side, 654 00:47:41,842 --> 00:47:43,559 help me out a bit. 655 00:47:46,597 --> 00:47:47,681 Miss Choon-ja. 656 00:47:48,514 --> 00:47:51,185 We may be sitting face to face, 657 00:47:52,270 --> 00:47:55,065 But the connection here is not this, 658 00:47:55,148 --> 00:47:56,370 it's this, 659 00:47:56,453 --> 00:47:57,692 understand? 660 00:47:59,277 --> 00:48:00,528 Of course. 661 00:48:01,111 --> 00:48:03,699 Still, this is flat, 662 00:48:04,865 --> 00:48:08,083 and this is deep. 663 00:48:09,875 --> 00:48:11,705 A deep connection. 664 00:48:12,373 --> 00:48:14,459 It's not like we need to share a bed 665 00:48:14,542 --> 00:48:16,710 to have a deep connection. 666 00:48:19,380 --> 00:48:27,013 Can I believe? Believe in your heart? 667 00:48:28,890 --> 00:48:37,316 It won't just be a passing cloud? 668 00:48:38,483 --> 00:48:45,992 Can I believe? Believe in your eyes? 669 00:48:48,409 --> 00:48:56,250 It won't just be the sun behind the clouds? 670 00:48:57,752 --> 00:49:05,427 Those words "I love you" sound so tender... 671 00:49:15,395 --> 00:49:16,363 Dammit! 672 00:49:19,108 --> 00:49:21,610 - Let's eat! It's ready. - Okay! 673 00:49:21,693 --> 00:49:23,320 Have a seat! 674 00:49:23,403 --> 00:49:24,822 - Sergeant Kwon! - Yeah. 675 00:49:24,905 --> 00:49:26,115 Hurry and sit! 676 00:49:32,954 --> 00:49:36,082 Let me pour you one! 677 00:49:40,462 --> 00:49:43,087 He's a city boy, he's not used to this. 678 00:49:43,170 --> 00:49:44,758 Here. 679 00:49:48,720 --> 00:49:51,598 - And one for Choon-ja! - Okay. 680 00:49:53,310 --> 00:49:54,772 - Cheers! - Cheers. 681 00:49:58,397 --> 00:49:59,649 That's nice. 682 00:50:00,274 --> 00:50:04,069 Have a bite! This is raw croaker. 683 00:50:05,192 --> 00:50:06,633 And this is the best part. 684 00:50:06,716 --> 00:50:09,784 Heard of an air bladder? 685 00:50:09,867 --> 00:50:13,454 Great for stamina. Have a bite. 686 00:50:14,329 --> 00:50:15,914 Oh no, right on his... 687 00:50:15,998 --> 00:50:18,295 - What the hell? - Oh no. 688 00:50:20,335 --> 00:50:23,923 How could it land right there? 689 00:50:24,006 --> 00:50:26,634 Oh my, so sorry. How could this happen? 690 00:50:26,717 --> 00:50:29,386 Didn't know you two were so close. 691 00:50:32,222 --> 00:50:33,223 Mr. Jang! 692 00:50:34,181 --> 00:50:36,984 We're here to discuss business, have some tact! 693 00:50:37,962 --> 00:50:41,489 Well, he could think that. 694 00:50:45,111 --> 00:50:48,489 Hey, we're here. Stop the boat. 695 00:50:48,865 --> 00:50:50,698 Kill the engine! 696 00:50:52,702 --> 00:50:57,207 This is where inbound ships can throw off smuggled goods. 697 00:50:57,290 --> 00:50:58,743 The fishing's been no good here 698 00:50:58,826 --> 00:51:00,585 since the factories were built, 699 00:51:00,668 --> 00:51:02,379 so fishing boats go further out. 700 00:51:03,045 --> 00:51:04,837 When the women divers pull up crates, 701 00:51:04,920 --> 00:51:07,800 there'll be nobody around. 702 00:51:07,883 --> 00:51:09,600 And the water's clear here, 703 00:51:09,683 --> 00:51:11,176 so easy to find them! 704 00:51:11,259 --> 00:51:14,432 But Mr. Jang, have you solved that issue? 705 00:51:15,266 --> 00:51:16,721 - What issue? - The divers! 706 00:51:16,804 --> 00:51:17,852 What about the divers? 707 00:51:17,936 --> 00:51:19,117 Why throw crates 708 00:51:19,200 --> 00:51:20,565 if there's no one to pull them up? 709 00:51:20,648 --> 00:51:21,481 Huh? 710 00:51:21,564 --> 00:51:24,274 The divers refuse to work with you! 711 00:51:24,357 --> 00:51:25,694 They turned against you! 712 00:51:26,444 --> 00:51:29,194 Wait, the divers won't work? 713 00:51:29,277 --> 00:51:30,949 No, no... 714 00:51:31,032 --> 00:51:33,494 Actually 3 years ago, Choon-ja here... 715 00:51:33,577 --> 00:51:37,122 No! Not 3 years, 716 00:51:37,205 --> 00:51:40,876 just a few days ago Jin-sook and the others came 717 00:51:40,959 --> 00:51:43,378 and said they refuse to work with you! 718 00:51:43,461 --> 00:51:45,672 That's what I'm talking about now! 719 00:51:45,755 --> 00:51:47,549 That's just what I'm saying! 720 00:51:47,632 --> 00:51:50,827 Never mind the little details, 721 00:51:51,636 --> 00:51:53,055 just say if there's a problem with the divers. 722 00:51:53,138 --> 00:51:55,513 There is a problem, 723 00:51:55,597 --> 00:51:58,310 - but not mine... - What is with you? 724 00:51:58,393 --> 00:52:00,034 Mr. Kwon came all the way here 725 00:52:00,117 --> 00:52:02,690 and is very open about his plans, 726 00:52:02,773 --> 00:52:04,069 Why aren't you being open? 727 00:52:04,152 --> 00:52:06,235 I am being open! 728 00:52:06,318 --> 00:52:08,777 You've been sucking them dry for so long, 729 00:52:08,860 --> 00:52:10,198 they don't trust you! 730 00:52:10,281 --> 00:52:12,538 I can't believe this nonsense. 731 00:52:12,621 --> 00:52:14,160 Believe or not, we need to solve it! 732 00:52:14,243 --> 00:52:16,412 Things are a mess before even starting! 733 00:52:18,580 --> 00:52:21,047 You guys looking to start a brawl? 734 00:52:21,130 --> 00:52:24,210 No, no! Sit down, guys. 735 00:52:24,293 --> 00:52:26,172 I said sit down! 736 00:52:26,255 --> 00:52:27,964 He said sit down, idiots! 737 00:52:28,047 --> 00:52:29,841 Don't do this in front of a guest! 738 00:52:30,426 --> 00:52:31,600 I didn't realize it before, 739 00:52:32,260 --> 00:52:34,683 but the divers and Mr. Jang are on really bad terms. 740 00:52:35,347 --> 00:52:36,098 Come again? 741 00:52:36,181 --> 00:52:38,392 Without the divers, it's dead on arrival! 742 00:52:38,475 --> 00:52:40,060 Those are your words! 743 00:52:40,144 --> 00:52:41,937 - Am I right or wrong? - I'm gonna go crazy. 744 00:52:42,020 --> 00:52:43,093 Mr. Kwon, please listen to me. 745 00:52:43,176 --> 00:52:45,358 The problem with the divers... 746 00:52:45,441 --> 00:52:46,695 - The problem... - But... 747 00:52:46,858 --> 00:52:49,405 needs to be completely solved before I ship any goods. 748 00:52:49,488 --> 00:52:50,696 Exactly! 749 00:52:50,780 --> 00:52:53,156 If you leave that problem to me, 750 00:52:53,239 --> 00:52:54,533 I can solve it. 751 00:52:54,617 --> 00:52:57,702 If you match whatever terms 752 00:52:57,785 --> 00:52:59,205 I agree to with them. 753 00:52:59,288 --> 00:53:01,082 What kind of scam is this? 754 00:53:01,165 --> 00:53:03,859 Look here! I need this problem solved 755 00:53:03,942 --> 00:53:04,961 before starting anything. 756 00:53:05,044 --> 00:53:06,087 Please listen to me! 757 00:53:06,170 --> 00:53:08,298 If Choon-ja can solve it, 758 00:53:08,381 --> 00:53:11,221 I think you should meet her conditions. 759 00:53:14,345 --> 00:53:16,305 Dammit... 760 00:53:26,566 --> 00:53:33,323 Can I believe? Believe in your heart? 761 00:53:36,618 --> 00:53:42,249 It won't just be a passing cloud? 762 00:53:43,750 --> 00:53:51,216 Can I believe? Believe in your eyes? 763 00:53:52,843 --> 00:53:59,557 It won't just be the sun behind the clouds? 764 00:54:00,725 --> 00:54:04,354 Those words "I love you"... 765 00:54:07,524 --> 00:54:08,525 What? 766 00:54:08,608 --> 00:54:10,485 Not that, the intestine there. 767 00:54:19,870 --> 00:54:21,747 Wait a minute! 768 00:54:21,830 --> 00:54:24,124 Don't throw it out. Give me that. 769 00:54:25,000 --> 00:54:25,981 It's for Toughie, 770 00:54:26,064 --> 00:54:27,628 to make soup for her kids. 771 00:54:28,336 --> 00:54:30,548 - She'll feed this to her kids? - Yeah. 772 00:54:30,631 --> 00:54:31,966 She's coming. 773 00:54:32,049 --> 00:54:34,842 Come on, let's go. 774 00:54:34,925 --> 00:54:37,555 It's too dark to see anyway. 775 00:54:39,056 --> 00:54:40,224 Let's go. 776 00:54:43,393 --> 00:54:45,270 God I'm sick of this. 777 00:54:47,105 --> 00:54:50,944 Jin-sook, I know how you feel. 778 00:54:51,677 --> 00:54:52,943 But you know my situation? 779 00:54:53,779 --> 00:54:56,741 My husband lost his arm last year, 780 00:54:56,824 --> 00:54:59,242 and it's hard to feed my kids. 781 00:55:00,411 --> 00:55:02,413 I won't work for Hammer. 782 00:55:04,457 --> 00:55:08,668 But let me go out diving 783 00:55:08,751 --> 00:55:09,590 for Captain Kim. 784 00:55:18,304 --> 00:55:20,389 Stop crying! 785 00:55:34,403 --> 00:55:36,156 I don't want to talk to you, just go. 786 00:55:38,116 --> 00:55:40,581 Do you really believe all the rumors about me? 787 00:55:41,119 --> 00:55:42,120 Rumors? 788 00:55:44,288 --> 00:55:47,208 You're the only one who ran away. 789 00:55:47,291 --> 00:55:49,127 If not you, who tipped off customs? 790 00:55:51,129 --> 00:55:52,921 You know before I came to Kunchon, 791 00:55:53,004 --> 00:55:54,799 I roamed around cleaning houses? 792 00:55:56,968 --> 00:55:58,469 When I was 17, 793 00:55:58,552 --> 00:56:00,972 a guy at one of those houses tried to rape me. 794 00:56:02,599 --> 00:56:03,600 Before I knew it, 795 00:56:04,599 --> 00:56:07,771 I stabbed him with a kitchen knife and ran off. 796 00:56:09,064 --> 00:56:11,606 If they'd caught me on that boat 3 years ago, 797 00:56:11,689 --> 00:56:13,484 I'd be finished. 798 00:56:15,403 --> 00:56:17,658 Is this the speech you've been rehearsing for 3 years? 799 00:56:22,201 --> 00:56:25,371 If you knew I was on the run for stabbing a man, 800 00:56:25,454 --> 00:56:28,082 would you even talk to a wench like me? 801 00:56:31,461 --> 00:56:34,298 Did you even visit Dad or Jin-gu's grave? 802 00:56:35,924 --> 00:56:38,344 Hammer ended up with your father's boat! 803 00:56:38,427 --> 00:56:40,261 Shouldn't you get it back? 804 00:56:40,344 --> 00:56:41,722 How long will you live like this? 805 00:56:41,805 --> 00:56:44,141 - Work with me instead! - Damn you! 806 00:56:47,812 --> 00:56:50,522 I really want to cut you open right now, 807 00:56:50,605 --> 00:56:52,341 but I don't want to end up like you. 808 00:56:53,442 --> 00:56:55,902 I still smell my father and Jin-gu's blood. 809 00:56:55,985 --> 00:56:58,321 What did I ever do to you? 810 00:56:59,656 --> 00:57:02,200 Stop harassing me and get lost. 811 00:57:02,284 --> 00:57:04,619 Don't make me go to jail for killing a wench like you! 812 00:57:06,663 --> 00:57:08,665 I'll be at Boon's tea room! 813 00:57:45,494 --> 00:57:48,751 Where is she? Toughie! How could this happen? 814 00:57:49,664 --> 00:57:51,917 Oh no, Toughie! 815 00:57:54,378 --> 00:57:57,299 Why'd you have to go out so far? 816 00:57:59,384 --> 00:58:01,051 Toughie! 817 00:58:03,263 --> 00:58:04,554 How did it happen? 818 00:58:04,637 --> 00:58:06,141 A shark bit her! 819 00:58:06,224 --> 00:58:08,266 However desperate you were, 820 00:58:08,349 --> 00:58:10,936 why dive in a place with sharks? 821 00:58:11,312 --> 00:58:12,906 Did you call an ambulance? 822 00:58:13,814 --> 00:58:15,441 Ambulance! 823 00:58:15,989 --> 00:58:16,950 Toughie! 824 00:58:18,278 --> 00:58:19,279 On my back! 825 00:58:19,654 --> 00:58:20,822 On my back! 826 00:58:24,116 --> 00:58:26,619 Oh no, Toughie... 827 00:58:29,497 --> 00:58:31,499 Even if they operate, 828 00:58:31,582 --> 00:58:34,168 she'll still spend her life with one leg. 829 00:58:34,252 --> 00:58:37,380 The leg's not the problem, it's the money. 830 00:58:37,463 --> 00:58:39,466 Surgery is expensive. 831 00:58:39,549 --> 00:58:42,552 She's 2 months behind on tuition. 832 00:58:44,888 --> 00:58:46,479 First her husband's arm, 833 00:58:46,562 --> 00:58:48,474 now her leg... 834 00:58:49,642 --> 00:58:51,728 The sea is so cruel. 835 00:58:53,229 --> 00:58:54,688 As long as we get this job, 836 00:58:55,440 --> 00:58:57,441 I'll talk to Mr. Kwon about getting 837 00:58:57,524 --> 00:59:00,278 Toughie's medical fees up front. 838 00:59:04,241 --> 00:59:06,367 I won't work on the terms Hammer gave us. 839 00:59:06,450 --> 00:59:08,331 Of course not! 840 00:59:09,996 --> 00:59:12,165 I'll get paid according to which goods come in. 841 00:59:12,248 --> 00:59:14,047 I'll open the crates and check. 842 00:59:15,877 --> 00:59:19,214 I guarantee you'll earn much more than last time. 843 00:59:23,844 --> 00:59:26,178 We'll start only after we get the hospital fees, 844 00:59:26,261 --> 00:59:27,556 not before. 845 00:59:27,639 --> 00:59:28,807 And... 846 00:59:29,641 --> 00:59:32,435 Whenever you, Hammer 847 00:59:32,518 --> 00:59:34,688 and Mr. Kwon meet, I'm going too. 848 00:59:34,771 --> 00:59:36,280 I won't get screwed over again. 849 00:59:39,401 --> 00:59:40,234 You laugh? 850 00:59:42,738 --> 00:59:45,199 Don't think for a second I trust you. 851 00:59:50,364 --> 00:59:55,125 Oh my. 852 00:59:55,208 --> 00:59:57,588 The one in white pants was at Jongro Tea Room? 853 00:59:57,671 --> 01:00:00,255 Yes. I smelled something fishy. 854 01:00:00,339 --> 01:00:02,603 That's Choon-ja, the one who escaped in the water 855 01:00:03,449 --> 01:00:04,385 3 years ago. 856 01:00:04,468 --> 01:00:06,929 Then my nose was correct? 857 01:00:07,012 --> 01:00:09,472 But don't sniff the dog bowl 858 01:00:09,555 --> 01:00:11,267 when soup's on the stove. 859 01:00:12,059 --> 01:00:13,831 See the guy with the eye patch? 860 01:00:14,293 --> 01:00:15,354 Yes. 861 01:00:15,437 --> 01:00:18,107 What smuggler goes around with a guy in an eye patch? 862 01:00:19,233 --> 01:00:21,525 After coming back from Vietnam, 863 01:00:21,609 --> 01:00:27,283 Sergeant Kwon has landed in our laps! 864 01:00:28,618 --> 01:00:29,619 There's nothing here. 865 01:00:31,203 --> 01:00:32,539 Bring them over here. 866 01:00:33,915 --> 01:00:35,667 - Don't break anything. - So much stuff here. 867 01:00:36,584 --> 01:00:37,584 Be careful. 868 01:00:38,960 --> 01:00:43,049 It's not easy to break this many regulations. 869 01:00:43,132 --> 01:00:44,558 - Su-bok. - Yes? 870 01:00:45,009 --> 01:00:47,261 Is Prosecutor Ko in his office? 871 01:00:47,344 --> 01:00:50,539 - Yes. - Honey, please don't do this. 872 01:00:51,307 --> 01:00:53,434 Why all of a sudden? 873 01:00:53,518 --> 01:00:54,548 All of a sudden? 874 01:00:54,631 --> 01:00:56,855 You know I do this job. 875 01:00:56,938 --> 01:00:58,403 And why'd you break the law? 876 01:00:58,773 --> 01:01:01,109 What do people like me know about law? 877 01:01:01,192 --> 01:01:02,609 People bring us things, 878 01:01:02,692 --> 01:01:04,362 and we pay for it, that's all. 879 01:01:05,197 --> 01:01:08,825 Buying smuggled goods is tax evasion. 880 01:01:08,908 --> 01:01:10,911 You know how serious a crime that is? 881 01:01:12,913 --> 01:01:14,706 I didn't know they were smuggled, 882 01:01:14,790 --> 01:01:18,543 I just thought they were imported to Seoul. 883 01:01:21,379 --> 01:01:22,631 Fine, then. 884 01:01:22,714 --> 01:01:24,716 Okay, okay! 885 01:01:24,799 --> 01:01:27,676 If you let it slide this once, 886 01:01:27,759 --> 01:01:29,183 I'll do whatever you tell me. 887 01:01:32,349 --> 01:01:34,556 Choon-ja's been hanging out here? 888 01:01:34,639 --> 01:01:35,643 What? 889 01:01:37,187 --> 01:01:39,114 Su-bok saw her several times. 890 01:01:40,983 --> 01:01:42,117 You... 891 01:01:43,817 --> 01:01:46,161 worked so hard to buy this tea room, 892 01:01:47,990 --> 01:01:50,659 what a shame it would be to go to jail and lose it all? 893 01:01:56,248 --> 01:02:00,168 It's just something I overheard... 894 01:02:01,754 --> 01:02:04,300 On the 7th, maybe? 895 01:02:05,258 --> 01:02:08,723 The divers will bring up goods off Turtle Island. 896 01:02:09,344 --> 01:02:10,515 The 7th, Turtle Island? 897 01:02:12,555 --> 01:02:13,723 What time? 898 01:02:32,117 --> 01:02:35,621 But if they'll dive for the goods at 12 p.m., 899 01:02:35,704 --> 01:02:37,964 why are we coming 2 hours early? 900 01:02:38,582 --> 01:02:41,797 Need to be ready in case things change. 901 01:02:43,462 --> 01:02:45,048 They're heading out to dive. 902 01:02:45,131 --> 01:02:47,343 Our people are coming to pick up the goods, right? 903 01:03:21,459 --> 01:03:23,628 - Chief, they're here! - They are? 904 01:03:29,301 --> 01:03:30,387 Stand by! 905 01:03:35,014 --> 01:03:37,475 Okay, ready. Let's go. 906 01:03:39,643 --> 01:03:42,521 Nobody move! This is the customs office. 907 01:03:44,816 --> 01:03:48,904 Don't touch those goods! Hands in the air! 908 01:03:48,987 --> 01:03:50,488 Hands up! 909 01:03:51,072 --> 01:03:52,616 They seem to be on to us. 910 01:03:55,952 --> 01:03:58,062 The customs officer who was hitting on Madame Ko 911 01:03:59,122 --> 01:04:01,124 has been following me around. 912 01:04:02,289 --> 01:04:04,168 Yesterday when we met 913 01:04:04,251 --> 01:04:06,213 with Sergeant Kwon, that officer was in front 914 01:04:06,921 --> 01:04:09,799 watching us with his section chief. 915 01:04:10,257 --> 01:04:12,929 Those jerks from customs, 916 01:04:13,012 --> 01:04:15,888 if they target merchants who work with divers, 917 01:04:15,971 --> 01:04:17,266 word will get out, 918 01:04:17,349 --> 01:04:19,644 and they think we'll stop. 919 01:04:19,727 --> 01:04:23,021 So you're the one they're going to squeeze. 920 01:04:24,355 --> 01:04:25,481 When it happens, 921 01:04:25,564 --> 01:04:27,484 just drop the info I tell you. 922 01:04:29,319 --> 01:04:33,323 It's just something I overheard... 923 01:04:34,783 --> 01:04:38,204 On the 7th, maybe? 924 01:04:38,287 --> 01:04:41,879 The divers will bring up goods off Turtle Island. 925 01:04:42,457 --> 01:04:43,670 The 7th, Turtle Island? 926 01:04:45,961 --> 01:04:46,796 What time? 927 01:04:46,879 --> 01:04:49,421 Around lunch? 928 01:04:49,504 --> 01:04:50,967 Midday... 929 01:04:51,050 --> 01:04:52,429 Was it 12 p.m.? 930 01:04:57,932 --> 01:04:59,607 They'll be trying to catch us, 931 01:05:00,059 --> 01:05:02,269 but we'll show up 3 hours early 932 01:05:02,352 --> 01:05:04,439 to pick up the goods. 933 01:05:22,414 --> 01:05:24,709 But if they'll dive for the goods at 12 p.m., 934 01:05:24,792 --> 01:05:27,003 why are we coming 2 hours early? 935 01:05:27,086 --> 01:05:30,178 Need to be ready in advance in case things change. 936 01:05:31,048 --> 01:05:32,758 So we trick customs, that's it? 937 01:05:33,593 --> 01:05:35,853 We'll have to tell Mr. Kwon or Hammer. 938 01:05:37,805 --> 01:05:39,597 Only the three of us will know. 939 01:05:50,526 --> 01:05:51,609 This is everything I own. 940 01:06:00,370 --> 01:06:02,538 You'll have my lifeline in your hands, 941 01:06:03,748 --> 01:06:05,583 so there's no way I can trick you. 942 01:06:22,976 --> 01:06:26,897 About 50 meters away from the main point, 943 01:06:26,980 --> 01:06:29,233 I'll drop one item separately. 944 01:06:29,316 --> 01:06:32,531 Jang's crew won't know about it. 945 01:06:33,695 --> 01:06:36,574 It's something I've already paid for. 946 01:06:37,365 --> 01:06:40,077 So I won't share it with the Kunchon crew. 947 01:06:40,160 --> 01:06:42,662 I left it off the deal memo. 948 01:06:44,831 --> 01:06:49,335 One bag will be tied with the exact same scarf. 949 01:06:50,336 --> 01:06:52,255 Stow it away separately, 950 01:06:52,338 --> 01:06:55,053 and bring it to me directly, okay? 951 01:07:42,073 --> 01:07:43,396 One, two... 952 01:07:46,227 --> 01:07:47,146 Hey, hurry up! 953 01:07:47,854 --> 01:07:49,271 How many left? 954 01:07:51,524 --> 01:07:53,109 The last one's coming soon! 955 01:07:54,235 --> 01:07:55,236 Lower it. 956 01:07:56,696 --> 01:07:57,656 Hey, this is the last one. 957 01:07:57,739 --> 01:08:00,117 - You got all of them? - Yes. 958 01:08:06,538 --> 01:08:07,665 Then let's move! 959 01:08:07,748 --> 01:08:11,836 Don't touch the goods! Hands up! 960 01:08:11,919 --> 01:08:13,254 Everyone hands up! 961 01:08:24,974 --> 01:08:26,316 3, 4. 962 01:08:27,269 --> 01:08:28,144 There's nothing? 963 01:08:29,521 --> 01:08:30,605 Open the other one! 964 01:08:32,857 --> 01:08:34,109 Empty out all the nets! 965 01:08:34,734 --> 01:08:36,945 Not that net, find another one! 966 01:08:45,412 --> 01:08:46,371 The 7th? 967 01:08:46,454 --> 01:08:48,417 12 p.m., Turtle Island. Okay? 968 01:08:49,081 --> 01:08:50,374 There's nothing here. 969 01:08:50,458 --> 01:08:52,919 Stop looking, it's empty. 970 01:09:15,609 --> 01:09:16,777 Two televisions! 971 01:09:18,070 --> 01:09:19,780 Coming your way. 972 01:09:21,156 --> 01:09:23,283 Pay us before taking it! 973 01:09:23,992 --> 01:09:25,160 Give me the rest. 974 01:09:29,748 --> 01:09:32,417 Why'd we change the time this morning? 975 01:09:34,086 --> 01:09:34,965 It was supposed to be at noon. 976 01:09:36,754 --> 01:09:37,637 I don't know. 977 01:09:38,799 --> 01:09:40,640 Choon-ja just changed her mind. 978 01:09:44,096 --> 01:09:44,972 Dammit. 979 01:10:20,674 --> 01:10:23,886 Wow, you're much more clever than I thought. 980 01:10:27,806 --> 01:10:29,767 Next time I need something, 981 01:10:32,478 --> 01:10:33,734 help me out. 982 01:10:38,651 --> 01:10:39,861 Mr. Kwon. 983 01:10:42,321 --> 01:10:45,617 Am I part of the family now? 984 01:10:48,660 --> 01:10:53,166 We'll meet again someday 985 01:10:56,461 --> 01:11:01,133 We'll part, then meet again 986 01:11:04,052 --> 01:11:08,514 The boat whistle is moving farther away... 987 01:11:09,307 --> 01:11:10,889 That's the spirit! 988 01:11:10,972 --> 01:11:14,353 To our continued success! Let's have a drink. 989 01:11:15,973 --> 01:11:18,191 I'll pour for you. 990 01:11:33,165 --> 01:11:34,708 This is for my father. 991 01:11:39,046 --> 01:11:40,462 This is for Jin-gu. 992 01:11:48,054 --> 01:11:49,930 And this is for me, 993 01:11:50,013 --> 01:11:52,058 sitting like an idiot as you all get wasted. 994 01:11:56,688 --> 01:11:59,316 Sis, where are you going? 995 01:11:59,399 --> 01:12:01,110 Don't be that way. 996 01:12:01,193 --> 01:12:03,487 She's so self-centered. 997 01:12:03,570 --> 01:12:05,551 Never mind her, I'll take care of it. 998 01:12:05,634 --> 01:12:06,829 Let's drink! 999 01:12:07,574 --> 01:12:10,619 She's never been a people person. 1000 01:12:10,703 --> 01:12:12,705 Were you ever in the military? 1001 01:12:15,124 --> 01:12:17,334 The scariest thing on the battlefield 1002 01:12:18,085 --> 01:12:19,502 is when your gun is pointed at yourself. 1003 01:12:20,963 --> 01:12:23,593 In this business you need to keep your team happy. 1004 01:12:23,676 --> 01:12:25,888 Betrayal is the worst. 1005 01:12:27,220 --> 01:12:28,971 Oh hell. 1006 01:12:30,181 --> 01:12:33,850 Can't believe I'm hearing that word coming out of your mouth. 1007 01:12:34,518 --> 01:12:37,772 Suddenly breaking your appointment on a job 1008 01:12:37,855 --> 01:12:40,106 isn't something we can just ignore. 1009 01:12:40,189 --> 01:12:41,358 Right, Sergeant Kwon? 1010 01:12:48,741 --> 01:12:50,077 Crossing your legs in front of me? 1011 01:12:52,102 --> 01:12:53,376 Dammit. 1012 01:12:57,625 --> 01:12:59,302 And take your hand out of your pocket. 1013 01:13:01,384 --> 01:13:03,298 It wasn't in my pocket. 1014 01:13:06,342 --> 01:13:09,301 We need to plan bigger next time, 1015 01:13:09,777 --> 01:13:12,179 so don't let your guys go on 1016 01:13:12,262 --> 01:13:13,600 a spending spree and draw attention. 1017 01:13:14,517 --> 01:13:16,143 Keep an eye on them. 1018 01:13:18,145 --> 01:13:19,942 Don't disgrace yourself. 1019 01:14:17,956 --> 01:14:18,957 Won't you shower? 1020 01:14:21,293 --> 01:14:23,627 How much do you know about Hammer? 1021 01:14:25,464 --> 01:14:26,840 How much? 1022 01:14:38,853 --> 01:14:41,696 You know who the guy in this photo is? 1023 01:14:43,149 --> 01:14:44,482 This is... 1024 01:14:46,317 --> 01:14:49,154 You think the reason customs swooped in 1025 01:14:50,138 --> 01:14:53,206 is because you were involved? 1026 01:14:55,827 --> 01:14:57,421 Hammer is a rat. 1027 01:15:02,960 --> 01:15:06,255 When you changed the time and got him so worked up, 1028 01:15:07,339 --> 01:15:09,676 was it because you knew something? 1029 01:15:15,181 --> 01:15:16,766 Mr. Kwon... 1030 01:15:19,018 --> 01:15:23,105 Are you suspecting me? 1031 01:15:23,898 --> 01:15:26,401 There's no point in suspecting you. 1032 01:15:27,026 --> 01:15:28,153 Instead, 1033 01:15:30,988 --> 01:15:32,698 there's going to be a change of plans. 1034 01:15:34,075 --> 01:15:36,702 Don't disappoint me, 1035 01:15:37,995 --> 01:15:41,540 and just follow along with your divers. 1036 01:15:42,709 --> 01:15:46,003 What about Hammer? 1037 01:15:46,879 --> 01:15:48,965 He'll be dead before the next ship comes. 1038 01:15:51,509 --> 01:15:52,884 Who does he think he is, 1039 01:15:52,967 --> 01:15:55,140 treating me like a pushover? 1040 01:15:55,555 --> 01:15:56,639 Hey. 1041 01:15:57,099 --> 01:15:59,099 That Kwon jerk just lines things up, 1042 01:15:59,182 --> 01:16:01,436 and we do all the work, right? 1043 01:16:02,229 --> 01:16:05,565 He's pocketing way more than we get, 1044 01:16:05,648 --> 01:16:09,324 and that creep treats us like his servants. 1045 01:16:10,403 --> 01:16:12,274 Hey, how about cutting out Kwon 1046 01:16:12,357 --> 01:16:15,199 and taking it ourselves? 1047 01:16:15,282 --> 01:16:17,949 I'm sure Sergeant Kwon's got some power behind him. 1048 01:16:18,032 --> 01:16:19,538 And I don't? 1049 01:16:19,621 --> 01:16:21,958 Can't you beat Sergeant Kwon? 1050 01:16:22,539 --> 01:16:24,041 He doesn't look that strong. 1051 01:16:25,377 --> 01:16:29,129 Hey, I could whip his ass all night 1052 01:16:29,212 --> 01:16:32,426 with one hand tied behind my back. 1053 01:16:32,509 --> 01:16:34,807 Do I really have to explain this to you? 1054 01:16:34,890 --> 01:16:37,514 Go roast us more squid! 1055 01:16:37,597 --> 01:16:38,724 Jerk. 1056 01:16:39,391 --> 01:16:42,853 - Out of the way! - She ate them all herself. 1057 01:16:45,939 --> 01:16:47,357 Listen up. 1058 01:16:48,273 --> 01:16:50,445 Go to the neighboring towns, 1059 01:16:50,528 --> 01:16:53,614 and round up all the best fighters you know. 1060 01:16:53,697 --> 01:16:54,990 Yun-young and so on. 1061 01:16:59,036 --> 01:17:01,204 Dammit! 1062 01:17:03,040 --> 01:17:05,667 I can't take this anymore! 1063 01:17:06,501 --> 01:17:08,130 - Su-bok. - Yes? 1064 01:17:08,213 --> 01:17:10,046 Why don't you put those files away 1065 01:17:10,129 --> 01:17:11,006 and go? 1066 01:17:13,091 --> 01:17:13,884 Yes. 1067 01:17:27,398 --> 01:17:29,192 What important info do you have? 1068 01:17:32,528 --> 01:17:34,697 You know that Choon-ja is back in Kunchon? 1069 01:17:35,448 --> 01:17:36,465 Of course, 1070 01:17:36,548 --> 01:17:39,535 because of her I got humiliated. 1071 01:17:41,621 --> 01:17:44,372 Seems you're dipping your toes in the same water. 1072 01:17:45,123 --> 01:17:46,573 You shouldn't, 1073 01:17:46,656 --> 01:17:48,711 at least for the sake of your father's memory. 1074 01:17:48,794 --> 01:17:49,920 Chief. 1075 01:17:51,755 --> 01:17:55,968 Was it really Choon-ja who ratted on us 3 years ago? 1076 01:17:58,387 --> 01:18:00,681 How many times should I say it? 1077 01:18:00,764 --> 01:18:02,851 It's illegal for me to tell you that. 1078 01:18:03,893 --> 01:18:08,274 And what difference does it make now? 1079 01:18:10,650 --> 01:18:12,949 Another big job is happening soon. 1080 01:18:16,072 --> 01:18:18,241 Are you informing or turning yourself in? 1081 01:19:04,204 --> 01:19:05,518 The owners of that gold 1082 01:19:05,601 --> 01:19:07,333 are out for my blood now! 1083 01:19:07,416 --> 01:19:08,178 Customs... 1084 01:19:08,261 --> 01:19:11,128 Who the hell informed them? 1085 01:19:13,588 --> 01:19:14,642 Hey, 1086 01:19:17,140 --> 01:19:18,802 how did you escape? 1087 01:19:20,887 --> 01:19:22,848 Are you suspecting me? 1088 01:19:22,931 --> 01:19:25,016 I barely escaped with my life! 1089 01:19:29,729 --> 01:19:31,523 Who knew about that gold coming in? 1090 01:19:31,606 --> 01:19:33,232 I didn't tell Jin-sook's dad. 1091 01:19:33,315 --> 01:19:35,402 So you, me, Jin-sook... 1092 01:19:37,780 --> 01:19:38,906 Hammer. 1093 01:19:39,865 --> 01:19:40,788 Hammer? 1094 01:19:41,784 --> 01:19:44,081 That was the last time I ever saw Uncle. 1095 01:19:44,537 --> 01:19:45,672 He called me saying 1096 01:19:45,755 --> 01:19:48,456 he'd meet Hammer one last time. 1097 01:19:48,833 --> 01:19:50,351 You little prick! 1098 01:19:50,710 --> 01:19:52,878 How can you do this? 1099 01:19:55,673 --> 01:19:58,725 Let me go, jerk! Let me go! 1100 01:20:02,179 --> 01:20:03,335 Why tell me this now? 1101 01:20:03,418 --> 01:20:04,136 Would you have believed me 1102 01:20:04,219 --> 01:20:05,522 without this photo? 1103 01:20:08,518 --> 01:20:11,647 It's true he stabbed me in the back, 1104 01:20:12,356 --> 01:20:15,234 but you remember what he was like 3 years ago. 1105 01:20:15,317 --> 01:20:17,244 He practically held his breath in front of me. 1106 01:20:17,653 --> 01:20:19,781 That's my point. 1107 01:20:19,864 --> 01:20:22,575 He held his breath in front of you, 1108 01:20:24,119 --> 01:20:26,579 so what made him change so much? 1109 01:20:31,084 --> 01:20:32,801 Look who he's with. 1110 01:20:37,590 --> 01:20:39,593 You never heard customs report anything 1111 01:20:39,676 --> 01:20:40,593 about gold, right? 1112 01:20:41,552 --> 01:20:45,305 But even the gold we dropped in the sea disappeared. 1113 01:20:46,098 --> 01:20:47,974 Someone able to trick customs, 1114 01:20:48,057 --> 01:20:49,852 and take the goods for himself... 1115 01:20:50,811 --> 01:20:52,062 Who do you think? 1116 01:21:20,509 --> 01:21:22,261 - You here? Come in quick. - Honey! 1117 01:21:22,344 --> 01:21:24,305 - Did anyone see you? - Not a soul. 1118 01:21:25,680 --> 01:21:26,723 Look... ta-da! 1119 01:21:26,806 --> 01:21:27,848 That's expensive. 1120 01:21:28,599 --> 01:21:30,936 It was really hard to get my hands on this. 1121 01:21:31,019 --> 01:21:33,104 How can I drink on duty? 1122 01:21:33,814 --> 01:21:36,358 - Behave yourself! - How can I? 1123 01:21:36,441 --> 01:21:37,275 Oh, baby! 1124 01:21:39,444 --> 01:21:40,699 I love you so much! 1125 01:21:53,082 --> 01:21:55,294 - Honey, what's that outside? - What? 1126 01:21:55,377 --> 01:21:56,378 Look, quick! 1127 01:21:57,046 --> 01:21:58,464 - Is someone coming? - What? 1128 01:21:59,381 --> 01:22:03,052 Hold on. Is there a fire or something? 1129 01:22:05,554 --> 01:22:09,358 No, no! Nothing's on fire. I don't see smoke, so... 1130 01:22:25,699 --> 01:22:26,908 It's right here. 1131 01:22:27,701 --> 01:22:30,079 Hammer's real name is Jang Man-seok. 1132 01:22:31,247 --> 01:22:33,833 He and Chief Lee hatched a plan 1133 01:22:33,916 --> 01:22:36,335 and carried it out together, this proves it! 1134 01:22:36,418 --> 01:22:38,797 According to the customs officers, 1135 01:22:38,880 --> 01:22:40,880 last year Chief Lee bought a house 1136 01:22:40,963 --> 01:22:43,134 in Seoul under his wife's name. 1137 01:22:55,479 --> 01:22:59,233 This isn't news to be taken while sober. 1138 01:22:59,316 --> 01:23:01,778 I'm sure we've got some whiskey left! 1139 01:23:11,704 --> 01:23:12,872 I apologize. 1140 01:23:18,002 --> 01:23:19,003 Sure. 1141 01:23:23,007 --> 01:23:25,302 I'm the first one to be suspected. 1142 01:23:29,181 --> 01:23:31,224 But how could you suspect me? 1143 01:23:33,351 --> 01:23:35,128 When you heard I ran away, 1144 01:23:36,061 --> 01:23:37,815 you thought it was me? 1145 01:23:41,984 --> 01:23:45,322 Weren't you curious to know if I was alive or dead? 1146 01:23:52,204 --> 01:23:53,288 Honestly, 1147 01:23:56,249 --> 01:23:57,584 don't you know me? 1148 01:23:58,710 --> 01:23:59,878 I'm sorry. 1149 01:24:08,470 --> 01:24:09,930 Jin-sook, 1150 01:24:13,141 --> 01:24:15,043 why do you think I came back here? 1151 01:24:21,609 --> 01:24:23,236 I met Chief Lee. 1152 01:24:24,944 --> 01:24:28,781 Why? To snitch on me? 1153 01:24:36,123 --> 01:24:38,959 For god's sake, Jin-sook?? 1154 01:24:44,423 --> 01:24:45,424 Hey. 1155 01:24:47,134 --> 01:24:48,177 Hey! 1156 01:24:51,597 --> 01:24:53,641 Don't just think of yourself. 1157 01:24:57,311 --> 01:24:58,812 What about me? 1158 01:25:06,279 --> 01:25:07,863 Starting from now, 1159 01:25:10,407 --> 01:25:13,368 we're going to take down those jerks Hammer 1160 01:25:13,451 --> 01:25:15,245 and Chief Lee. 1161 01:25:16,705 --> 01:25:18,416 That's your only goal. 1162 01:25:25,381 --> 01:25:26,925 Boon! 1163 01:25:28,927 --> 01:25:30,511 Ta-da! 1164 01:25:37,226 --> 01:25:39,520 First, we must keep driving a wedge 1165 01:25:39,603 --> 01:25:41,732 between Mr. Kwon and Hammer. 1166 01:25:41,815 --> 01:25:43,525 I'll take care of Mr. Kwon, 1167 01:25:43,608 --> 01:25:47,571 Boon, keep pulling in Chief Lee 1168 01:25:47,654 --> 01:25:49,906 by giving clues about the job. 1169 01:25:49,989 --> 01:25:52,700 Jin-sook, you stick to Hammer 1170 01:25:52,783 --> 01:25:56,287 and keep dropping hints that Kwon and I have other plans. 1171 01:25:58,789 --> 01:26:00,076 If we coordinate 1172 01:26:00,159 --> 01:26:02,501 and make them all suspect each other, 1173 01:26:03,461 --> 01:26:05,504 we can't lose this game. 1174 01:26:13,304 --> 01:26:17,017 No one must know what we learned today, 1175 01:26:17,100 --> 01:26:18,224 so maintain the right distance 1176 01:26:18,307 --> 01:26:20,520 as you watch over them. 1177 01:26:22,647 --> 01:26:24,982 If we get too worked up, 1178 01:26:25,065 --> 01:26:26,278 it'll fall apart. 1179 01:26:27,152 --> 01:26:28,904 But if not, we'll win. 1180 01:26:54,346 --> 01:26:55,804 The ship with the stuff I mentioned 1181 01:26:55,888 --> 01:26:57,850 already left Hong Kong. 1182 01:26:58,809 --> 01:27:01,854 Tomorrow at midnight they'll throw the stuff here. 1183 01:27:02,354 --> 01:27:06,108 Plus my men are on the way from Seoul and Busan. 1184 01:27:06,692 --> 01:27:07,613 I'll get rid of Hammer's gang 1185 01:27:07,696 --> 01:27:09,442 before the ship arrives. 1186 01:27:12,156 --> 01:27:15,408 But Mr. Kwon, there's a problem. 1187 01:27:17,039 --> 01:27:19,789 Sharks pass through this area, so we can't dive. 1188 01:27:19,872 --> 01:27:22,174 Not long ago, one of the divers got attacked here. 1189 01:27:25,710 --> 01:27:28,680 As long as you don't go in yourself, right? 1190 01:27:30,502 --> 01:27:31,508 Chief... 1191 01:27:32,760 --> 01:27:33,719 I'm sorry. 1192 01:27:34,637 --> 01:27:35,678 I'm sorry. 1193 01:27:37,765 --> 01:27:38,724 Has an ignorant wench like you heard 1194 01:27:38,807 --> 01:27:41,102 about theft of public documents? 1195 01:27:41,894 --> 01:27:43,396 Did Choon-ja order you? 1196 01:27:44,606 --> 01:27:47,817 Want to spend the rest of your life in jail? 1197 01:27:49,486 --> 01:27:52,863 You could've lived a quiet life doing adultery, 1198 01:27:52,946 --> 01:27:55,117 why do this? 1199 01:27:56,451 --> 01:27:58,703 Call everyone who's involved. 1200 01:28:19,641 --> 01:28:21,393 Get that one-eye! 1201 01:28:38,619 --> 01:28:40,245 Open up, jerk! 1202 01:28:40,328 --> 01:28:44,625 Kwon you coward, hiding there like a girl! 1203 01:28:44,708 --> 01:28:47,503 Kwon, you prick! 1204 01:28:48,629 --> 01:28:50,381 You scared? 1205 01:28:58,388 --> 01:29:00,223 Finish him off already! 1206 01:29:19,451 --> 01:29:21,745 Hey, what are you doing? Leave! 1207 01:29:50,604 --> 01:29:51,900 You prick! 1208 01:30:09,752 --> 01:30:11,175 Hey! 1209 01:30:16,881 --> 01:30:18,595 Kill him! 1210 01:30:33,818 --> 01:30:35,277 Let go! 1211 01:30:52,129 --> 01:30:53,714 Where are you going! 1212 01:30:53,797 --> 01:30:55,507 Get back here! 1213 01:31:05,890 --> 01:31:07,018 You jerk... 1214 01:31:20,240 --> 01:31:22,580 With my heart draped in silk, 1215 01:31:22,663 --> 01:31:25,830 I stand in your path 1216 01:31:25,913 --> 01:31:28,165 I will greet you 1217 01:31:28,248 --> 01:31:31,418 with a pretty candle 1218 01:31:31,501 --> 01:31:33,893 As I walk a flower-strewn path, 1219 01:31:33,976 --> 01:31:37,049 I become a butterfly 1220 01:31:37,132 --> 01:31:41,346 I fly up and land on your heart 1221 01:31:41,429 --> 01:31:42,639 Crap! 1222 01:31:42,722 --> 01:31:45,032 A single word becomes 1223 01:31:45,115 --> 01:31:46,942 a song or a poem 1224 01:31:48,436 --> 01:31:49,770 With my heart draped in silk 1225 01:31:49,853 --> 01:31:50,521 Get him! 1226 01:31:50,604 --> 01:31:53,523 I sing a song for you 1227 01:31:55,025 --> 01:31:58,362 Do you understand how I feel? 1228 01:32:00,740 --> 01:32:05,410 Please tread lightly 1229 01:32:07,037 --> 01:32:10,708 on my heart draped in silk 1230 01:32:12,293 --> 01:32:16,547 Do you understand how I feel? 1231 01:32:17,965 --> 01:32:19,515 Kill him! 1232 01:32:28,852 --> 01:32:31,226 With my heart draped in silk, 1233 01:32:31,309 --> 01:32:33,981 I stand in your path 1234 01:32:34,607 --> 01:32:36,919 I will greet you 1235 01:32:37,002 --> 01:32:39,737 with a pretty candle 1236 01:32:40,363 --> 01:32:42,718 As I walk a flower-strewn path, 1237 01:32:42,801 --> 01:32:45,993 I become a butterfly 1238 01:32:46,076 --> 01:32:51,708 I fly up and land on your heart. 1239 01:32:51,791 --> 01:32:54,104 A single word becomes 1240 01:32:54,187 --> 01:32:56,009 a song or a poem 1241 01:32:56,092 --> 01:32:57,093 Damn you, Choon-ja... 1242 01:32:59,045 --> 01:33:00,217 Wait, wait! 1243 01:33:00,300 --> 01:33:02,889 - Wait for what, you wench? - $300,000... 1244 01:33:04,430 --> 01:33:06,222 $300,000 of diamonds are coming in. 1245 01:33:12,479 --> 01:33:14,401 Follow me, wench. 1246 01:33:15,132 --> 01:33:19,218 ...on my heart draped in silk 1247 01:33:20,970 --> 01:33:25,141 Do you understand how I feel? 1248 01:33:25,822 --> 01:33:28,995 Chief, this is so unfair. 1249 01:33:29,871 --> 01:33:32,080 I had no choice, 1250 01:33:32,163 --> 01:33:36,127 because of Hammer's threats! 1251 01:33:44,553 --> 01:33:45,509 Did you make her do it? 1252 01:33:45,592 --> 01:33:47,639 Chief, wait. 1253 01:33:48,849 --> 01:33:49,853 Where's Choon-ja? 1254 01:33:49,937 --> 01:33:52,061 - We need to stop Choon-ja. - What? 1255 01:33:52,144 --> 01:33:53,899 Hammer found out there are diamonds on this shipment. 1256 01:33:53,982 --> 01:33:56,232 He says he'll kill everyone. 1257 01:33:56,315 --> 01:33:57,776 Diamonds? 1258 01:33:57,859 --> 01:33:59,566 He says he'll kill Mr. Kwon, Choon-ja and you, 1259 01:33:59,650 --> 01:34:01,237 and keep it for himself. 1260 01:34:07,200 --> 01:34:08,625 How do you know that? 1261 01:34:10,120 --> 01:34:14,208 He said if I help him out this time, 1262 01:34:14,291 --> 01:34:15,792 he'll give me back my father's boat. 1263 01:34:16,752 --> 01:34:18,698 He asked me to make sure the divers don't talk. 1264 01:34:18,781 --> 01:34:19,598 He says with $300,000 1265 01:34:19,681 --> 01:34:21,298 we can all start over. 1266 01:34:22,383 --> 01:34:23,260 $300,000? 1267 01:34:24,510 --> 01:34:27,136 He's rounded up all the West Sea gangsters 1268 01:34:27,219 --> 01:34:29,016 and gone after Mr. Kwon. 1269 01:34:29,390 --> 01:34:31,643 Mr. Kwon might be dead already. 1270 01:34:31,726 --> 01:34:33,350 And I didn't know what he meant, 1271 01:34:33,770 --> 01:34:35,783 but he said he'd take care of the hold 1272 01:34:35,866 --> 01:34:37,024 you have over him. 1273 01:34:45,782 --> 01:34:48,742 This is customs chief Lee Jang-choon. 1274 01:34:48,825 --> 01:34:50,627 Is Prosecutor Ko in? 1275 01:34:55,502 --> 01:34:56,876 - Hey! - Yes? 1276 01:34:56,959 --> 01:34:59,420 Gather up the ladies over there. 1277 01:34:59,503 --> 01:35:00,839 Okay, that's enough. 1278 01:35:00,922 --> 01:35:03,675 Stop, he won't die. 1279 01:35:05,718 --> 01:35:06,845 Come over here. 1280 01:35:06,928 --> 01:35:09,431 Hurry up! Listen, will you? 1281 01:35:13,726 --> 01:35:15,312 Send away the others. 1282 01:35:16,229 --> 01:35:18,063 After all, I can get the diamonds myself. 1283 01:35:18,146 --> 01:35:20,650 There's more than diamonds. 1284 01:35:20,733 --> 01:35:22,611 We need to get the rest, too. 1285 01:35:22,694 --> 01:35:25,490 We can't dive there because of the sharks! 1286 01:35:25,573 --> 01:35:28,242 - Don't talk back! - You jerk! 1287 01:35:28,325 --> 01:35:29,618 You goddamned...! 1288 01:35:40,086 --> 01:35:42,220 Hey, stand by for now. 1289 01:35:43,298 --> 01:35:44,591 Gather around. 1290 01:35:49,097 --> 01:35:50,389 - Hello. - Customs! 1291 01:35:50,472 --> 01:35:51,806 Good of you to come out. 1292 01:35:51,890 --> 01:35:54,351 Putting in overtime? 1293 01:35:54,434 --> 01:35:55,523 Wait here. 1294 01:35:56,436 --> 01:35:58,230 You're surrounded! 1295 01:35:58,731 --> 01:36:03,861 For the murder of Kwon Pil-sam and Choi Gap-sik in Kunchon Hotel, 1296 01:36:03,944 --> 01:36:07,031 Jang Man-seok and company are under arrest. 1297 01:36:07,114 --> 01:36:09,241 - Come out peacefully! - Who cleaned up? 1298 01:36:09,658 --> 01:36:10,743 Huh? 1299 01:36:12,328 --> 01:36:13,621 Why look at me? 1300 01:36:14,288 --> 01:36:15,748 The one who invited us should clean up! 1301 01:36:15,831 --> 01:36:18,500 I was busy dragging out these wenches. 1302 01:36:18,583 --> 01:36:20,835 If I'm in charge, shouldn't I go out first? 1303 01:36:20,919 --> 01:36:22,671 Do we look like we were playing? 1304 01:36:22,754 --> 01:36:24,629 We all got knives stuck in us! 1305 01:36:24,712 --> 01:36:26,675 Even still, how could you... 1306 01:36:28,468 --> 01:36:31,722 Who was the last one out? 1307 01:36:32,640 --> 01:36:34,307 Huh? Who? 1308 01:36:42,316 --> 01:36:44,152 First, let's fight! 1309 01:36:46,320 --> 01:36:47,321 Don't let them in! 1310 01:36:49,823 --> 01:36:50,821 Stop them! 1311 01:36:50,905 --> 01:36:52,159 Stop them! 1312 01:37:06,698 --> 01:37:09,743 You can't run from this! 1313 01:37:12,163 --> 01:37:13,514 You jerks! 1314 01:37:14,182 --> 01:37:15,516 Stay away! 1315 01:37:19,853 --> 01:37:20,771 Let go! 1316 01:37:20,855 --> 01:37:24,022 You know who I am, you punk? 1317 01:37:24,105 --> 01:37:26,635 - Let go of me! - Cuff them! 1318 01:37:28,321 --> 01:37:31,616 No, not us! We're just hostages! 1319 01:37:32,241 --> 01:37:33,574 Don't move! 1320 01:37:33,657 --> 01:37:35,412 - Let go! - Stop hitting me! 1321 01:37:35,495 --> 01:37:37,414 Let me go! 1322 01:37:37,497 --> 01:37:39,019 Just wrap this up and go, 1323 01:37:39,102 --> 01:37:41,210 why all the fuss? 1324 01:37:44,043 --> 01:37:46,005 Let go! 1325 01:37:54,305 --> 01:37:57,142 Don't try to do it inside. Hey, cuff him! 1326 01:37:57,225 --> 01:37:59,978 - Let go, jerk! - You come here. 1327 01:38:00,061 --> 01:38:01,896 Can you move that cultivator? 1328 01:38:01,979 --> 01:38:03,314 Move that cultivator! 1329 01:38:03,397 --> 01:38:06,443 - It isn't fair, they invited... - Shut up, will you? 1330 01:38:06,526 --> 01:38:07,653 You want to die? 1331 01:38:07,736 --> 01:38:08,948 Hurry up! 1332 01:38:09,238 --> 01:38:11,906 You got a call from the prosecutor? 1333 01:38:12,407 --> 01:38:13,492 Yes. 1334 01:38:13,575 --> 01:38:15,494 I need to question these guys about something, 1335 01:38:15,577 --> 01:38:17,077 I'll send them back when I'm done. 1336 01:38:25,087 --> 01:38:26,546 It's a Rolex... 1337 01:38:30,049 --> 01:38:31,468 Let's go! 1338 01:38:34,888 --> 01:38:35,889 Thanks! 1339 01:38:46,275 --> 01:38:47,817 Give me the safe's combination. 1340 01:38:49,862 --> 01:38:50,821 What happened to her? 1341 01:38:53,532 --> 01:38:55,112 Tell me now! 1342 01:38:55,195 --> 01:38:58,035 What's with you, Bro? 1343 01:38:58,118 --> 01:39:00,498 Bro? Damn you! 1344 01:39:01,165 --> 01:39:03,708 You ungrateful lout, 1345 01:39:03,791 --> 01:39:06,334 hurry and tell me the combination! 1346 01:39:16,680 --> 01:39:20,225 Hammer told me he set the combination to my birthday. 1347 01:39:20,810 --> 01:39:24,271 Guys will do anything to try and get a woman in bed. 1348 01:39:32,863 --> 01:39:33,864 What's this? 1349 01:39:36,158 --> 01:39:37,157 It's really here? 1350 01:39:38,744 --> 01:39:41,372 Huh? Hey! 1351 01:39:42,039 --> 01:39:45,168 How did that get in there? 1352 01:39:50,048 --> 01:39:53,509 Honey, I deserve to die! 1353 01:39:58,557 --> 01:40:02,059 But I had no choice! 1354 01:40:02,768 --> 01:40:06,063 Chief said he'd send me to jail, 1355 01:40:07,064 --> 01:40:09,860 and I was so scared, I told him! 1356 01:40:10,610 --> 01:40:11,402 Told him what? 1357 01:40:13,071 --> 01:40:14,197 That you ordered it. 1358 01:40:14,280 --> 01:40:17,615 You made her steal those documents! 1359 01:40:17,698 --> 01:40:20,203 Not you too, Bro! 1360 01:40:21,873 --> 01:40:22,965 If you call me Bro one more time 1361 01:40:23,048 --> 01:40:24,462 in front of these people, 1362 01:40:24,545 --> 01:40:26,960 I'm going to rip you to shreds. 1363 01:40:29,050 --> 01:40:31,172 Why didn't you tell me about the diamonds? 1364 01:40:33,759 --> 01:40:35,663 Hey, it's over now. 1365 01:40:35,746 --> 01:40:37,519 Just tell him everything! 1366 01:40:38,764 --> 01:40:41,890 What's gotten into those wenches today? 1367 01:40:41,973 --> 01:40:44,644 Shut your mouth, will you? 1368 01:40:46,062 --> 01:40:49,816 There must've been a good reason for you to kill someone. 1369 01:40:50,982 --> 01:40:53,904 I heard about the diamonds today. 1370 01:40:55,238 --> 01:40:56,832 Right before taking out Kwon 1371 01:40:56,915 --> 01:40:59,240 I called you, Bro... 1372 01:40:59,618 --> 01:41:02,663 Chief, but you weren't in. 1373 01:41:02,746 --> 01:41:04,705 Choon-ja, you know it all. 1374 01:41:04,788 --> 01:41:06,833 Just tell him! 1375 01:41:09,461 --> 01:41:11,378 Bro! 1376 01:41:11,461 --> 01:41:12,548 Dammit... 1377 01:41:13,132 --> 01:41:14,191 I get it... 1378 01:41:14,274 --> 01:41:17,470 those wenches found out about us, 1379 01:41:17,553 --> 01:41:19,180 so they're turning us against each other! 1380 01:41:21,933 --> 01:41:23,896 I warned you not to call me Bro again! 1381 01:41:26,437 --> 01:41:28,189 The crates are already in the water. 1382 01:41:30,441 --> 01:41:31,533 You're sure about the diamonds? 1383 01:41:31,983 --> 01:41:34,115 It's all true. $300,000 worth. 1384 01:41:35,111 --> 01:41:37,586 But the place Sergeant Kwon chose is too dangerous, 1385 01:41:37,669 --> 01:41:38,740 we can't dive. 1386 01:41:39,200 --> 01:41:40,989 And where is that? 1387 01:41:41,072 --> 01:41:42,784 Where the shark attacked Toughie. 1388 01:41:43,829 --> 01:41:44,909 Damned smugglers, 1389 01:41:44,993 --> 01:41:46,956 scared of sharks... 1390 01:41:47,039 --> 01:41:49,256 All of us here are going out on that boat, 1391 01:41:49,339 --> 01:41:50,592 got it? 1392 01:41:52,588 --> 01:41:53,422 - Su-bok. - Yes? 1393 01:41:53,505 --> 01:41:54,173 Come here. 1394 01:41:56,467 --> 01:41:58,011 - Listen. - Yes? 1395 01:41:58,094 --> 01:42:01,143 You stick around and then come with me, okay? 1396 01:42:01,598 --> 01:42:03,558 We can't let them humiliate us, 1397 01:42:03,641 --> 01:42:05,267 so don't report this, 1398 01:42:05,350 --> 01:42:07,186 and after we get the goods, 1399 01:42:07,270 --> 01:42:08,897 we'll sort it out then, okay? 1400 01:42:08,980 --> 01:42:10,815 - Yes. - That's good. 1401 01:42:17,989 --> 01:42:21,868 You kept a shotgun from the last shipment. 1402 01:42:21,951 --> 01:42:23,369 Where is it? 1403 01:43:19,885 --> 01:43:20,761 Dammit. 1404 01:43:41,864 --> 01:43:44,284 You guys know how to use these? 1405 01:43:44,367 --> 01:43:47,245 We went diving last month, you were there. 1406 01:43:48,038 --> 01:43:51,464 You know why I brought these? 1407 01:43:53,376 --> 01:43:56,088 Seeing as I gave you a respectable life, 1408 01:43:58,632 --> 01:43:59,800 you should repay me. 1409 01:44:18,152 --> 01:44:22,281 So we're at your workplace. Get to work! 1410 01:44:30,414 --> 01:44:33,547 Wow, a light squeeze and it practically fires itself. 1411 01:44:45,429 --> 01:44:46,222 Choon-ja! 1412 01:45:22,801 --> 01:45:25,179 - Uncuff them. - What? 1413 01:45:26,470 --> 01:45:28,850 Or will you dive in and watch over them? 1414 01:45:28,933 --> 01:45:31,518 I see. Everybody get up! 1415 01:45:36,523 --> 01:45:37,982 Come over here. 1416 01:45:38,483 --> 01:45:39,609 You guys held up well. 1417 01:45:40,819 --> 01:45:41,861 Go over there. 1418 01:45:43,197 --> 01:45:44,573 Nice work. 1419 01:45:46,283 --> 01:45:48,160 Su-bok, you wait here. 1420 01:45:48,828 --> 01:45:51,038 Everyone come in here. 1421 01:45:52,327 --> 01:45:54,584 You guys go in after the divers, 1422 01:45:54,667 --> 01:45:55,723 and after they get the goods, 1423 01:45:55,806 --> 01:45:57,882 finish them off in the water. 1424 01:45:58,169 --> 01:46:00,885 You know how much $300,000 is? 1425 01:46:01,506 --> 01:46:05,179 It's enough to buy 50 large houses in Seoul. 1426 01:46:05,635 --> 01:46:07,682 Go back now, and you'll end up in jail. 1427 01:46:08,888 --> 01:46:09,911 Instead, clean up here 1428 01:46:09,994 --> 01:46:11,808 and buy yourselves homes. 1429 01:46:12,809 --> 01:46:13,502 Don't just sit there, 1430 01:46:13,585 --> 01:46:15,479 put these on and go in! 1431 01:46:15,562 --> 01:46:18,113 - Get moving! - Where are you going? 1432 01:46:18,941 --> 01:46:20,317 Do your job. 1433 01:46:21,652 --> 01:46:23,238 Hurry the hell up. 1434 01:46:47,052 --> 01:46:49,013 Oh no! 1435 01:47:31,138 --> 01:47:34,437 Madame Ko, time to get some sweat on your brow. 1436 01:47:34,520 --> 01:47:37,645 Guys sweat hard to earn money, 1437 01:47:37,728 --> 01:47:39,405 then your swishing skirt sweeps it away. 1438 01:47:40,065 --> 01:47:42,358 Isn't that like tax evasion? 1439 01:47:42,984 --> 01:47:44,360 Come on, do some work. 1440 01:47:47,697 --> 01:47:49,115 Grab his ankles! 1441 01:47:55,205 --> 01:47:56,081 Lift! 1442 01:47:58,709 --> 01:47:59,668 1, 2... 1443 01:48:05,212 --> 01:48:07,253 Not much time, so leave the cheap stuff 1444 01:48:07,336 --> 01:48:08,760 and get the diamonds. 1445 01:48:12,555 --> 01:48:15,141 And don't let the women come out alive. 1446 01:53:00,013 --> 01:53:01,014 Damn it. 1447 01:53:36,136 --> 01:53:38,135 Why do they keep coming up? 1448 01:53:41,972 --> 01:53:42,639 Oh hell. 1449 01:53:43,766 --> 01:53:46,060 You're really going to kill the women? 1450 01:53:46,143 --> 01:53:49,647 I can't aim with you freaking out! 1451 01:53:52,525 --> 01:53:55,528 I missed again because of you. 1452 01:53:55,611 --> 01:53:56,987 Will you kill me, too? 1453 01:53:57,655 --> 01:53:59,657 Go make me some coffee. 1454 01:54:00,366 --> 01:54:02,952 Die, you evil prick! 1455 01:54:03,035 --> 01:54:03,828 You wench! 1456 01:55:19,571 --> 01:55:21,364 - They came up! - Over there! 1457 01:55:21,447 --> 01:55:23,826 Choon-ja! Jin-sook! 1458 01:55:23,909 --> 01:55:25,160 Hurry up! 1459 01:55:25,243 --> 01:55:26,662 To the boat, quick! 1460 01:55:26,745 --> 01:55:27,788 The bag? 1461 01:55:27,871 --> 01:55:29,466 Forget the bag. 1462 01:55:29,549 --> 01:55:30,922 There's a shark here! 1463 01:55:31,625 --> 01:55:33,835 It's only us here! Hurry! 1464 01:55:44,888 --> 01:55:47,724 - Shark! There's a shark! - Hurry! 1465 01:55:48,266 --> 01:55:49,893 Jin-sook, Choon-ja! 1466 01:55:54,981 --> 01:55:56,775 - Go up quick! - You first! 1467 01:56:07,328 --> 01:56:10,581 - It's gone. - Can you believe this? 1468 01:56:17,463 --> 01:56:18,761 What's wrong with her? 1469 01:56:19,590 --> 01:56:21,006 She grabbed Chief Lee 1470 01:56:21,089 --> 01:56:24,302 and fell in the water, like Nongae. 1471 01:56:24,970 --> 01:56:26,160 Stubborn girl, 1472 01:56:26,243 --> 01:56:28,807 she can't even swim. 1473 01:56:30,522 --> 01:56:31,935 You jerk! 1474 01:56:34,188 --> 01:56:35,696 You've got the diamonds, 1475 01:56:35,779 --> 01:56:37,276 let's wrap this up. 1476 01:56:37,359 --> 01:56:39,151 Wrap this up, are you crazy? 1477 01:56:39,593 --> 01:56:41,401 I almost got eaten by a shark 1478 01:56:41,484 --> 01:56:44,639 because of you! 1479 01:56:45,992 --> 01:56:46,868 Back in the water. 1480 01:56:48,120 --> 01:56:49,198 Go in, now! 1481 01:56:49,281 --> 01:56:50,833 There's a shark in there! 1482 01:57:23,863 --> 01:57:26,032 I'm ordering you, wench! 1483 01:57:26,682 --> 01:57:28,809 - Jerk! - Dammit. 1484 01:59:04,008 --> 01:59:07,681 Why's this stupid anchor always acting up! 1485 01:59:37,874 --> 01:59:38,917 Oh damn! 1486 01:59:47,216 --> 01:59:48,802 Sis, I'm sorry! 1487 01:59:49,803 --> 01:59:51,179 I was wrong! 1488 01:59:54,889 --> 01:59:57,478 You know me! 1489 01:59:57,561 --> 01:59:59,729 This was all Chief Lee's doing. 1490 02:00:00,522 --> 02:00:02,731 He's a mean jerk! 1491 02:00:03,524 --> 02:00:05,151 You're a good person! 1492 02:00:06,360 --> 02:00:07,653 You wouldn't do this! 1493 02:00:09,072 --> 02:00:12,326 Just shut the hell up, for god's sake! 1494 02:00:13,702 --> 02:00:15,745 You earned a living because of me! 1495 02:00:17,371 --> 02:00:19,499 Shouldn't we all help each other? 1496 02:00:22,046 --> 02:00:23,128 Sis! 1497 02:00:23,211 --> 02:00:24,713 Choon-ja, look at me! 1498 02:00:25,839 --> 02:00:27,716 How can you do this to me? 1499 02:00:38,018 --> 02:00:40,435 Aren't you going to drive? 1500 02:00:52,198 --> 02:00:54,033 Where are you going? 1501 02:00:55,201 --> 02:00:56,411 Come back! 1502 02:00:57,412 --> 02:00:59,914 Help! Save me! 1503 02:01:10,760 --> 02:01:13,888 Captain Eom! Let's move! 1504 02:01:42,958 --> 02:01:44,459 You rotten jerks! 1505 02:01:47,755 --> 02:01:49,424 I'm going to kill you! 1506 02:01:58,099 --> 02:02:00,268 Dammit, give me a break. 1507 02:02:26,461 --> 02:02:31,716 Oh waves, do not be sad 1508 02:02:31,799 --> 02:02:33,384 Diamonds! 1509 02:02:35,553 --> 02:02:42,603 Oh waves, dance for me 1510 02:02:44,563 --> 02:02:53,030 In your endless struggle 1511 02:02:53,113 --> 02:03:02,497 Oh waves, do not be sad 1512 02:03:02,580 --> 02:03:12,007 Rise up sun through the darkness 1513 02:03:12,090 --> 02:03:19,390 Sing of a splendid solitude 1514 02:03:19,473 --> 02:03:23,012 Shine Oh stars, 1515 02:03:23,095 --> 02:03:26,897 even in the darkest night 1516 02:03:26,980 --> 02:03:35,573 Brighten the eternal silence 1517 02:03:35,656 --> 02:03:44,415 Oh wind may you blow 1518 02:03:44,498 --> 02:03:46,500 Oh waves, rise higher 1519 02:04:21,286 --> 02:04:25,957 In your endless struggle 1520 02:04:26,040 --> 02:04:34,924 Oh waves, do not be sad 1521 02:04:35,007 --> 02:04:44,308 Rise up sun through the darkness 1522 02:04:44,391 --> 02:04:51,650 Sing of a splendid solitude 1523 02:04:51,733 --> 02:04:55,149 Shine oh stars, 1524 02:04:55,232 --> 02:04:57,282 even in the darkest night101893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.