All language subtitles for Shanghai.Knights.2003.1080p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. Outland (PVP) server World of Warcraft - Torporr (character name). 2 00:04:11,544 --> 00:04:13,796 Boxers! 3 00:04:59,634 --> 00:05:02,220 Not one step further. 4 00:05:02,303 --> 00:05:05,682 The keeper of the lmperial Seal. 5 00:05:05,765 --> 00:05:08,268 Just the man l was looking for. 6 00:05:10,979 --> 00:05:12,522 A woman. 7 00:05:12,605 --> 00:05:14,941 You Chinese are very progressive. 8 00:05:51,561 --> 00:05:53,521 A gift from an old friend. 9 00:05:54,772 --> 00:05:56,316 Wu Chow. 10 00:05:57,192 --> 00:05:59,861 He wanted me to send his regards. 11 00:06:04,532 --> 00:06:05,700 Father! 12 00:07:00,171 --> 00:07:01,798 Father. 13 00:07:01,881 --> 00:07:06,261 The seal. You must get it back. 14 00:07:08,179 --> 00:07:09,681 l promise. 15 00:07:09,764 --> 00:07:14,561 Give this... to your brother. 16 00:07:44,632 --> 00:07:46,217 What are you reading? 17 00:07:47,260 --> 00:07:50,930 Oh. "Roy O'Bannon vs. The Mummy." 18 00:07:51,014 --> 00:07:52,265 lt's incredible. 19 00:07:52,307 --> 00:07:54,434 Roy's just taken out the Mummy's entire army 20 00:07:54,475 --> 00:07:58,021 of zombie confederate soldiers, and he only had one bullet. 21 00:07:58,104 --> 00:07:59,772 That's impossible. 22 00:07:59,814 --> 00:08:01,107 Oh, no, it's not. 23 00:08:01,149 --> 00:08:03,818 Roy figured out the physics of the canyon 24 00:08:03,902 --> 00:08:06,362 and then ricocheted a bullet off the canyon wall. 25 00:08:06,446 --> 00:08:08,448 Nailed each zombie through the heart. 26 00:08:09,157 --> 00:08:10,783 What about the Shanghai Kid? 27 00:08:10,867 --> 00:08:12,619 He was captured and knocked out on page 10 28 00:08:12,660 --> 00:08:14,329 while he was polishing Roy's pearl handles. 29 00:08:14,412 --> 00:08:15,496 Don't you worry. 30 00:08:15,580 --> 00:08:18,625 Roy's about to save him from becoming a human sacrifice. 31 00:08:18,708 --> 00:08:21,503 Those stories are all lies. 32 00:08:21,586 --> 00:08:22,629 No. See? 33 00:08:22,712 --> 00:08:23,963 lt says right here on the back. 34 00:08:24,047 --> 00:08:27,217 "Author Sage McCallister bases all his stories 35 00:08:27,300 --> 00:08:29,135 on firsthand accounts." 36 00:08:51,115 --> 00:08:53,535 Sorry, sheriff. No princess. 37 00:08:58,081 --> 00:08:59,791 Every day you meet the noon stage. 38 00:08:59,874 --> 00:09:02,335 Every day it's the same story. 39 00:09:02,377 --> 00:09:04,170 She's not coming back. 40 00:09:04,212 --> 00:09:07,423 Pei Pei's married to her work in San Francisco. 41 00:09:07,507 --> 00:09:08,925 Modern woman. 42 00:09:09,008 --> 00:09:11,261 Sheriff, you got a parcel. 43 00:09:12,637 --> 00:09:14,514 Hey, maybe it's from her! 44 00:09:14,514 --> 00:09:17,058 No. lt's from my sister in China. 45 00:10:07,358 --> 00:10:08,818 l know. 46 00:10:13,198 --> 00:10:15,533 l know. l must go. 47 00:10:15,617 --> 00:10:18,995 Stay here and be a good horsey for the new sheriff. 48 00:10:23,833 --> 00:10:27,587 Uh, sheriff, that stage is headed east. 49 00:10:27,629 --> 00:10:30,340 lsn't China kind of west of here? 50 00:10:30,381 --> 00:10:33,092 l'm not going to China. l'm going to New York. 51 00:10:33,176 --> 00:10:34,636 Roy invested my money. 52 00:10:35,136 --> 00:10:38,306 ls it true that he lives in a penthouse at the top of the Ritz 53 00:10:38,515 --> 00:10:40,016 surrounded by dozens of beautiful women 54 00:10:40,141 --> 00:10:41,768 at his every beck and call? 55 00:10:41,809 --> 00:10:43,269 That's the old Roy. 56 00:10:43,353 --> 00:10:45,647 He's married, settled down. 57 00:10:45,688 --> 00:10:48,483 Trust me, he's changed. 58 00:10:50,026 --> 00:10:52,654 So there we were. Completely outnumbered. 59 00:10:52,737 --> 00:10:55,490 He didn't have to tell me we didn't stand a chance. 60 00:10:55,532 --> 00:10:58,785 So l send the Shanghai Kid and the princess out the back. 61 00:10:58,910 --> 00:11:01,454 Poor Shanghai Kid. He was so frightened. 62 00:11:01,538 --> 00:11:03,831 He forgot to thank me for saving his life. 63 00:11:04,666 --> 00:11:05,667 l'm used to that. 64 00:11:05,750 --> 00:11:09,629 Now, l returned to the front, and l counted to three... 65 00:11:09,712 --> 00:11:11,840 and l burst out of the mission. 66 00:11:11,923 --> 00:11:15,844 Pearl handles blazing. Lead flying everywhere. 67 00:11:15,885 --> 00:11:17,887 And not a single bullet touched me. 68 00:11:18,596 --> 00:11:20,306 -No! -Yeah. 69 00:11:20,348 --> 00:11:22,517 What happened to the emperor's gold? 70 00:11:22,600 --> 00:11:23,852 Well, we divided it up. 71 00:11:23,935 --> 00:11:27,021 l insisted on giving my share to the lndians. 72 00:11:27,105 --> 00:11:29,274 The savages? 73 00:11:29,357 --> 00:11:33,027 Please don't ever call those noble people savages. 74 00:11:33,111 --> 00:11:34,320 lf being proud of your body 75 00:11:34,404 --> 00:11:36,865 and wanting to ride around naked all day makes you a savage, 76 00:11:36,906 --> 00:11:39,868 then, by God, you're drinking with a savage. 77 00:11:54,257 --> 00:11:56,634 And that is what you call a French toast. 78 00:11:56,718 --> 00:12:00,346 You are so sophisticated, Mr. O'Bannon. 79 00:12:01,389 --> 00:12:02,348 Whoo! 80 00:12:02,432 --> 00:12:05,643 Who's up for some more bubbly? 81 00:12:17,405 --> 00:12:19,657 Reach for the sky, Roy. 82 00:12:20,575 --> 00:12:21,868 Say that again. 83 00:12:21,951 --> 00:12:24,120 Reach for the sky, Roy. 84 00:12:24,204 --> 00:12:26,748 Chon Wang! 85 00:12:26,831 --> 00:12:28,625 You sly son of a gun! 86 00:12:28,708 --> 00:12:30,668 -Look at you! -Look at you! 87 00:12:30,752 --> 00:12:33,838 -What brings you to New York? -My share of the gold. 88 00:12:33,922 --> 00:12:36,216 Refresh my memory. What gold? 89 00:12:36,257 --> 00:12:38,384 The emperor's gold. 90 00:12:38,468 --> 00:12:41,012 Okay, now, that gold is in 91 00:12:41,095 --> 00:12:43,890 what the Wall Street pros call a long-term investment. 92 00:12:43,932 --> 00:12:45,892 We can't touch it because it's building. 93 00:12:45,934 --> 00:12:46,935 l need it tonight. 94 00:12:47,018 --> 00:12:48,937 You just got here. Let's celebrate. 95 00:12:49,020 --> 00:12:49,938 No. l don't have time. 96 00:12:50,021 --> 00:12:53,399 -You just got to the big city. -My father's been killed. 97 00:12:57,612 --> 00:12:58,947 Chon, l'm... 98 00:12:59,030 --> 00:13:00,949 You need the money to get back for the funeral? 99 00:13:01,032 --> 00:13:04,285 No. l must go to England. The ship leaves tonight. 100 00:13:04,369 --> 00:13:05,870 Your father died in England? 101 00:13:05,954 --> 00:13:08,665 China. My sister followed the murderer to London. 102 00:13:08,748 --> 00:13:12,293 Wait. Murderer. l'm a little bit mixed up. 103 00:13:12,377 --> 00:13:14,379 Let me see if l can get the facts straight. 104 00:13:14,462 --> 00:13:17,549 You have a sister? You never told me you had a sister. 105 00:13:17,632 --> 00:13:19,968 ls she pretty or does she look like you? Be honest. 106 00:13:20,051 --> 00:13:22,387 Roy, l need my money! 107 00:13:22,428 --> 00:13:24,389 l don't like that tone of voice. 108 00:13:24,472 --> 00:13:27,517 You think after all we've been through l'd stiff you? 109 00:13:27,600 --> 00:13:29,686 l'm doing pretty well for myself. 110 00:13:29,769 --> 00:13:31,354 Yeah. 111 00:13:31,938 --> 00:13:34,399 -l'm sorry, Roy. -That's okay. 112 00:13:34,482 --> 00:13:36,484 You're going through a really tough time right now. 113 00:13:36,568 --> 00:13:38,778 You got to be more trusting of people, okay? 114 00:13:38,820 --> 00:13:40,572 Look at me. lt's Roy. 115 00:13:40,655 --> 00:13:42,782 The couple at table 5 is ready to order. 116 00:13:46,619 --> 00:13:48,162 Do you work here? 117 00:13:48,246 --> 00:13:49,497 No, l don't work here. 118 00:13:49,581 --> 00:13:52,000 lt looks like these guys are wearing a similar jacket. 119 00:13:52,083 --> 00:13:54,544 Roy, here's your cut of the tips. 120 00:13:59,674 --> 00:14:00,925 lt's the craziest thing. 121 00:14:00,967 --> 00:14:03,636 l guess because l come in here so much 122 00:14:03,720 --> 00:14:05,138 they're mistaking me for a waiter. 123 00:14:05,221 --> 00:14:07,849 -lt's embarrassing. -You lost the gold. 124 00:14:09,267 --> 00:14:11,269 -Not all of it. -Where's the rest? 125 00:14:11,352 --> 00:14:15,231 l have one word for you. Zeppelin. 126 00:14:15,315 --> 00:14:17,025 l need my money now! 127 00:14:17,108 --> 00:14:18,902 -Easy, easy. 128 00:14:20,695 --> 00:14:22,197 Will you do anything for this money? 129 00:14:22,280 --> 00:14:24,157 Yes. l must leave tonight. 130 00:14:24,199 --> 00:14:25,992 Okay. Take this key. 131 00:14:26,075 --> 00:14:27,994 Go to the room. Get cleaned up. 132 00:14:28,036 --> 00:14:29,621 Your old pal Roy's got a plan. 133 00:14:29,704 --> 00:14:31,831 Go! Come on! 134 00:14:47,388 --> 00:14:50,558 Howdy, big boy. 135 00:15:01,027 --> 00:15:01,945 What? 136 00:15:02,028 --> 00:15:04,697 There's a woman in there! She wants me to sleep with her. 137 00:15:04,781 --> 00:15:05,865 Of course she does. 138 00:15:05,907 --> 00:15:08,117 l told her the Great Wall ain't the only big thing 139 00:15:08,201 --> 00:15:09,160 coming out of China. 140 00:15:09,244 --> 00:15:11,788 -Why did you say that? -So you could get the money. 141 00:15:11,871 --> 00:15:13,957 l will not sleep with women for money! 142 00:15:14,040 --> 00:15:14,958 Why? 143 00:15:15,041 --> 00:15:17,168 l'm gonna sleep with her for money. 144 00:15:17,794 --> 00:15:20,547 Chon, just go in there and do your business 145 00:15:20,588 --> 00:15:22,715 and think about your sister in England. 146 00:15:22,757 --> 00:15:24,217 -What? -Roy! 147 00:15:24,259 --> 00:15:26,094 -Duty calls. -Roy! 148 00:15:31,766 --> 00:15:33,643 Good evening, Mr. Mayor. 149 00:15:33,726 --> 00:15:35,061 Where are they? 150 00:15:35,103 --> 00:15:36,271 Who? 151 00:15:37,605 --> 00:15:39,065 My daughters. 152 00:15:39,107 --> 00:15:40,233 10th floor. 153 00:15:47,323 --> 00:15:49,784 Roy? Roy, you got trouble. 154 00:15:49,826 --> 00:15:51,411 Roy! 155 00:15:51,494 --> 00:15:54,038 l got to check on something. l'll be right back. 156 00:15:56,457 --> 00:15:58,084 Chon, new plan. We got to go. 157 00:15:58,168 --> 00:15:59,919 -Chon, what are you doing?! 158 00:15:59,919 --> 00:16:01,254 l'm fixing her back. 159 00:16:01,296 --> 00:16:03,798 Put her down, you decadent Philistine. 160 00:16:06,217 --> 00:16:08,219 Hey, Chon, come on! Let's go! 161 00:16:09,470 --> 00:16:10,513 -Bye-bye. -Bye. 162 00:16:10,597 --> 00:16:12,432 Come on! 163 00:16:14,017 --> 00:16:16,269 l don't understand. What's going on? 164 00:16:16,311 --> 00:16:17,604 l don't have time to explain. 165 00:16:17,645 --> 00:16:20,148 All you have to know is there are bad men after us... 166 00:16:20,231 --> 00:16:21,608 but l'm in the right. 167 00:16:21,691 --> 00:16:26,154 -Roy. -You gotta trust me on this. 168 00:16:26,196 --> 00:16:27,280 Okay, look. 169 00:16:27,363 --> 00:16:30,283 l'm in a transitional phase in my life. 170 00:16:30,325 --> 00:16:31,826 -But... -But what? 171 00:16:33,369 --> 00:16:35,288 You want to know the truth? 172 00:16:35,371 --> 00:16:37,373 l'm a little lost right now. 173 00:16:37,457 --> 00:16:39,459 l see you. You've got a sense of purpose. 174 00:16:39,542 --> 00:16:43,338 But look at me. l'm a 30-year-old waiter/gigolo. 175 00:16:43,379 --> 00:16:45,715 Where's the future in that? 176 00:16:50,178 --> 00:16:52,263 So what's the plan? 177 00:16:52,347 --> 00:16:54,182 You were always my compass, Chon. 178 00:16:54,265 --> 00:16:56,518 The plan. You ask me the right questions. 179 00:16:56,601 --> 00:16:57,560 The plan? 180 00:16:57,644 --> 00:17:00,355 The plan, l think, is to find the right woman. 181 00:17:00,438 --> 00:17:02,857 Raise a lot of children and teach them values. 182 00:17:02,941 --> 00:17:05,693 No, Roy. The plan to get out of here. 183 00:17:05,777 --> 00:17:07,529 Okay, the plan. Here we go. 184 00:17:18,957 --> 00:17:20,583 -Cops! Cops! -They can help us. 185 00:17:20,667 --> 00:17:22,961 No, no. Chon, not these cops. 186 00:17:23,044 --> 00:17:26,005 These are dirty cops. They take advantage of people. 187 00:17:26,047 --> 00:17:30,510 Now, if they stop us, remember, l'm not Roy O'Bannon. 188 00:17:30,593 --> 00:17:32,053 Who are you? 189 00:17:32,095 --> 00:17:35,390 l'm your friend Smoky Desperado from the West. 190 00:17:35,473 --> 00:17:36,724 And who am l? 191 00:17:36,808 --> 00:17:38,852 You. You're Benihana. 192 00:17:38,935 --> 00:17:41,062 -Benihana. -Yeah. 193 00:17:41,145 --> 00:17:44,649 You teach crippled children yoga here in the city. 194 00:17:44,732 --> 00:17:47,735 -You go first. -No! Why me? 195 00:17:47,819 --> 00:17:50,196 Because you blend in, okay? 196 00:17:50,321 --> 00:17:53,241 Now, go! Don't let them see you! 197 00:17:54,993 --> 00:17:56,077 Benihana. 198 00:18:12,552 --> 00:18:14,262 Hey! Hey! 199 00:19:17,116 --> 00:19:19,786 Chon! 200 00:19:19,827 --> 00:19:21,371 Come on. Stop wasting time. 201 00:19:26,042 --> 00:19:26,918 You! 202 00:19:27,043 --> 00:19:29,254 Chon, l found our ticket out of here. 203 00:19:30,797 --> 00:19:32,131 We're on our way. 204 00:19:32,257 --> 00:19:34,384 Looks like old Roy came through again. 205 00:19:34,467 --> 00:19:36,427 Just like old times, Chon. 206 00:19:36,511 --> 00:19:38,263 Check over there! 207 00:19:38,346 --> 00:19:41,391 -Over to the alley! -That way! 208 00:19:44,602 --> 00:19:47,480 Yeah, just like old times. 209 00:19:47,564 --> 00:19:49,315 Will you forget about the gold for a second? 210 00:19:49,315 --> 00:19:51,109 You're gonna have more money than you ever dreamed of 211 00:19:51,150 --> 00:19:52,944 when that first zeppelin takes off. 212 00:19:52,986 --> 00:19:56,114 Why do l always believe you? 213 00:19:56,197 --> 00:19:57,991 What do you mean? 214 00:19:58,032 --> 00:19:59,576 You're lucky l didn't invest 215 00:19:59,659 --> 00:20:02,620 in that ridiculous automobile idea. 216 00:20:02,704 --> 00:20:04,539 Yeah, that's gonna make a lot of money. 217 00:20:29,564 --> 00:20:30,940 What's that? 218 00:20:31,024 --> 00:20:33,568 Doghouse. l'm in the doghouse. 219 00:20:34,485 --> 00:20:36,237 Oh, come on, Chon. 220 00:20:36,321 --> 00:20:38,281 Look, l'm sorry l lied. 221 00:20:38,323 --> 00:20:40,867 l just didn't want to disappoint you. 222 00:20:42,202 --> 00:20:44,245 That's exactly what l mean. 223 00:20:44,329 --> 00:20:45,872 l can't take that look. 224 00:20:45,997 --> 00:20:48,666 l learned it from my father. 225 00:20:48,708 --> 00:20:50,835 That's how he used to look at me. 226 00:20:52,086 --> 00:20:54,714 What did your dad do? Was he an lmperial Guard? 227 00:20:54,756 --> 00:20:55,798 No. 228 00:20:55,924 --> 00:20:58,760 Much more important. 229 00:20:58,885 --> 00:21:01,346 He was the keeper of the lmperial Seal. 230 00:21:01,387 --> 00:21:02,847 That's what l love about China. 231 00:21:02,931 --> 00:21:05,767 Everybody's job description sounds so damn cool. 232 00:21:05,808 --> 00:21:08,811 The seal has been symbol of the emperor's power 233 00:21:08,937 --> 00:21:10,104 since Genghis Khan. 234 00:21:10,146 --> 00:21:13,483 lt has been passed down from one emperor to another. 235 00:21:13,525 --> 00:21:17,070 My family have been watching over it for 12 generations. 236 00:21:17,153 --> 00:21:18,738 12 generations? 237 00:21:20,114 --> 00:21:22,867 My father and l used to skip stones across the moat 238 00:21:22,909 --> 00:21:27,163 and talk about a day l would follow his footsteps. 239 00:21:28,706 --> 00:21:31,626 l was his only son. 240 00:21:31,709 --> 00:21:35,296 lf l'd have been there, l could have protected him. 241 00:21:35,380 --> 00:21:37,757 lt's not your fault. You were 3,000 miles away. 242 00:21:41,094 --> 00:21:42,804 What's with that little box? 243 00:21:43,763 --> 00:21:47,642 My sister sent it to me from my father. 244 00:21:47,684 --> 00:21:50,478 -There's a message inside. -What's it say? 245 00:21:50,520 --> 00:21:53,273 lt's a puzzle box. l don't know how to open yet. 246 00:21:53,314 --> 00:21:54,274 What do you mean? 247 00:21:54,315 --> 00:21:56,901 Get a hammer and smash it open so you can see what it says. 248 00:21:56,985 --> 00:21:59,153 l must have patience. 249 00:21:59,279 --> 00:22:01,614 By the time l'm able to open it... 250 00:22:01,656 --> 00:22:03,032 l will be ready to read the message. 251 00:22:03,157 --> 00:22:04,325 Come on, Confucius. 252 00:22:04,367 --> 00:22:06,619 That's the corniest thing l've ever heard. 253 00:22:09,706 --> 00:22:11,541 Let me see this. 254 00:22:14,586 --> 00:22:16,087 You know what? 255 00:22:16,171 --> 00:22:18,131 We're gonna go to England. 256 00:22:18,173 --> 00:22:19,674 We're gonna find your dad's killer. 257 00:22:19,716 --> 00:22:21,217 We're gonna get that seal back. 258 00:22:21,301 --> 00:22:22,760 There's no reward for this, Roy. 259 00:22:22,844 --> 00:22:24,095 Who said anything about a reward? 260 00:22:24,179 --> 00:22:27,640 l'm talking about friendship, loyalty, honor. 261 00:22:27,724 --> 00:22:29,225 Okay? 262 00:22:30,143 --> 00:22:31,686 Thank you, Roy. 263 00:22:34,439 --> 00:22:36,482 And l hear England is ass soup. 264 00:22:36,566 --> 00:22:38,776 A lot of pretty girls there. 265 00:22:50,955 --> 00:22:53,666 First order of business, my Lords... 266 00:22:53,708 --> 00:22:57,504 is a report from our esteemed friend Lord Rathbone... 267 00:22:57,587 --> 00:23:02,550 who recently returned from a diplomatic mission to China. 268 00:23:13,394 --> 00:23:15,438 Fellow Lords... 269 00:23:15,522 --> 00:23:19,359 l'm afraid l bring disturbing news from the Orient. 270 00:23:20,068 --> 00:23:22,195 The opium wars have ravaged the land. 271 00:23:22,278 --> 00:23:24,697 The emperor's enemies are organizing. 272 00:23:24,739 --> 00:23:27,367 The most vicious are the Boxers. 273 00:23:27,408 --> 00:23:31,412 A godless band of rebels who murder without discretion. 274 00:23:32,914 --> 00:23:35,208 China is not well. 275 00:23:36,876 --> 00:23:40,922 l have brought back an envoy who should give us some insight 276 00:23:41,005 --> 00:23:44,551 into the inscrutable mind of the Chinese. 277 00:23:48,096 --> 00:23:50,473 ls he mad? 278 00:23:50,557 --> 00:23:53,476 Given to Her Majesty Queen Victoria by the emperor 279 00:23:53,560 --> 00:23:57,397 in recognition of her 50 glorious years on the throne. 280 00:23:59,190 --> 00:24:00,859 Outrageousness! 281 00:24:02,235 --> 00:24:03,945 Long live the queen. 282 00:24:27,260 --> 00:24:29,637 Jack the Ripper strikes again! 283 00:24:29,679 --> 00:24:32,432 Extra! Extra! Read all about it. 284 00:24:32,473 --> 00:24:34,142 Howdy, partner. 285 00:24:35,101 --> 00:24:37,228 The English are not very friendly. 286 00:24:37,270 --> 00:24:39,772 They're just sore losers. 287 00:24:39,856 --> 00:24:41,316 What did they lose? 288 00:24:41,399 --> 00:24:44,819 A little thing called the American Revolution, Chon. 289 00:24:44,903 --> 00:24:45,862 Never heard of it. 290 00:24:45,945 --> 00:24:47,280 l'll give you the highlights. 291 00:24:47,363 --> 00:24:49,282 They came over with about a million men. 292 00:24:49,324 --> 00:24:51,326 We had a bunch of farmers with pitchforks 293 00:24:51,367 --> 00:24:53,453 and beat 'em like a drum. 294 00:24:56,915 --> 00:24:58,750 Hey! l'm walking here! 295 00:24:58,833 --> 00:25:02,170 You're driving on the wrong side of the road! 296 00:25:02,253 --> 00:25:05,965 Bunch of amateurs. These people don't get it. 297 00:25:06,007 --> 00:25:07,800 Hello, ladies. 298 00:25:11,554 --> 00:25:12,639 Look at you. 299 00:25:12,722 --> 00:25:14,974 What? l'm not supposed to notice a pretty lady? 300 00:25:15,058 --> 00:25:17,519 l thought you wanted to settle down and have a family. 301 00:25:17,602 --> 00:25:20,897 l do, Chon. l just hope l can. 302 00:25:20,980 --> 00:25:22,023 Why not? 303 00:25:22,106 --> 00:25:25,693 Sometimes l worry that all the damn horseback riding 304 00:25:25,777 --> 00:25:27,070 l did out in the West, 305 00:25:27,153 --> 00:25:31,157 bouncing up and down on the hard saddles might have made it 306 00:25:31,199 --> 00:25:35,578 so my salmon don't swim upstream the way they're supposed to. 307 00:25:35,662 --> 00:25:36,704 What? 308 00:25:36,788 --> 00:25:39,958 l might be shooting blanks. 309 00:25:39,999 --> 00:25:41,042 Oh. 310 00:25:41,125 --> 00:25:43,253 Don't say anything. 311 00:25:44,420 --> 00:25:47,340 Roy, it's okay. 312 00:25:47,423 --> 00:25:49,968 Some people are not meant to have a family. 313 00:25:50,051 --> 00:25:52,887 l've always had such a special connection with children. 314 00:25:52,929 --> 00:25:54,222 The little ankle biters. 315 00:25:54,305 --> 00:25:56,391 Hey, watch it, you little punk! 316 00:25:56,474 --> 00:25:58,309 Pardon me, guv. 317 00:26:02,146 --> 00:26:04,065 You gents lost your way? 318 00:26:04,148 --> 00:26:06,609 Yeah. We're looking for my sister. 319 00:26:06,693 --> 00:26:09,445 She's staying at 32 Oxford Street. 320 00:26:09,529 --> 00:26:12,657 l know it well, guv. Me old man used to live there. 321 00:26:12,740 --> 00:26:15,743 Can you show us the way? 322 00:26:15,827 --> 00:26:19,831 Well, memory's a little dodgy. 323 00:26:19,914 --> 00:26:22,333 But l'm sure for a bob l could get you there. 324 00:26:22,417 --> 00:26:25,128 What do you take us for? Okies from Muskogee? 325 00:26:25,211 --> 00:26:27,255 Go sell your bullshit someplace else. 326 00:26:27,338 --> 00:26:29,299 We're not buying. 327 00:26:29,382 --> 00:26:31,009 Thanks for the tip, guv. 328 00:26:31,092 --> 00:26:33,386 Hey! l stole that watch from my uncle! 329 00:26:33,428 --> 00:26:34,721 What? 330 00:26:55,033 --> 00:26:56,075 This way. 331 00:27:00,079 --> 00:27:02,248 Come here, you little rubbish eater! 332 00:27:02,332 --> 00:27:05,460 What did l tell you about poaching on our turf, Charlie? 333 00:27:05,543 --> 00:27:07,670 l'm on the straight and narrow. Honest. 334 00:27:12,634 --> 00:27:15,011 What's this, then? 335 00:27:15,094 --> 00:27:16,471 After l'm through beating you... 336 00:27:16,554 --> 00:27:19,474 you're gonna wish you never ran away from the workhouse! 337 00:27:19,557 --> 00:27:21,142 Leave the boy alone. 338 00:27:22,143 --> 00:27:25,104 Bloody tourists! Get your noses out of it! 339 00:27:25,146 --> 00:27:26,940 Do whatever you want to the kid... 340 00:27:27,023 --> 00:27:28,733 but that's my watch. 341 00:27:28,816 --> 00:27:33,238 Well, there's a load of us and only two of you. 342 00:27:33,321 --> 00:27:35,114 So piss off! 343 00:27:35,198 --> 00:27:37,450 Easy, fellas. You've lost one war this way. 344 00:27:37,534 --> 00:27:39,452 Don't make the same mistake twice. 345 00:27:55,468 --> 00:27:57,470 Come on! After him! 346 00:28:03,852 --> 00:28:05,019 Hey! 347 00:28:10,483 --> 00:28:11,818 There he is! Get him! 348 00:28:11,860 --> 00:28:14,487 We've got him now. Move in, lads. 349 00:28:37,886 --> 00:28:40,763 Boys, boys, wait, wait! 350 00:28:50,106 --> 00:28:51,482 Come on! Get him! 351 00:28:51,566 --> 00:28:52,567 Up the bloody ladder! 352 00:29:23,848 --> 00:29:26,601 Hey! Hey! 353 00:29:27,435 --> 00:29:29,020 Watch it! 354 00:29:36,319 --> 00:29:37,403 Hey. 355 00:30:04,138 --> 00:30:05,557 Come here, you! 356 00:30:37,547 --> 00:30:38,715 Cool. 357 00:30:58,526 --> 00:30:59,736 Move it! 358 00:31:38,983 --> 00:31:40,193 You! 359 00:31:52,747 --> 00:31:55,083 Did you see that? 360 00:31:55,166 --> 00:31:56,793 lt's okay. 361 00:31:56,918 --> 00:31:57,961 Okay?! 362 00:31:58,002 --> 00:31:59,712 l call that one my kung pao chicken. 363 00:31:59,754 --> 00:32:01,506 l clotheslined the sucker. 364 00:32:03,550 --> 00:32:04,676 Come on, get back! 365 00:32:04,717 --> 00:32:06,970 Clear away! 366 00:32:07,053 --> 00:32:08,763 Make way! 367 00:32:20,608 --> 00:32:24,904 l think you gentlemen should accompany me back to the yard. 368 00:32:24,946 --> 00:32:27,574 This isn't a yard! lt's a jail! 369 00:32:27,615 --> 00:32:28,950 Roy, calm down. 370 00:32:30,910 --> 00:32:33,538 Unbelievable. 371 00:32:35,290 --> 00:32:36,583 Wait! Someone's coming! 372 00:32:36,666 --> 00:32:38,710 -Let me handle this. -l'm gonna handle it. 373 00:32:38,793 --> 00:32:40,295 The English aren't like you. 374 00:32:40,336 --> 00:32:42,547 They don't get all emotional. Touchy-feely. 375 00:32:42,589 --> 00:32:43,715 Do me a favor. 376 00:32:43,798 --> 00:32:46,259 Park the kung fu. Let me do the talking. 377 00:32:47,552 --> 00:32:51,347 Come here. Let me give you a hug. 378 00:32:53,933 --> 00:32:57,437 l've been after that Fleet Street gang for two years. 379 00:32:57,478 --> 00:32:59,439 Then you two come along and bring them down 380 00:32:59,522 --> 00:33:01,399 in a single afternoon. Brilliant! 381 00:33:01,482 --> 00:33:03,067 Now, um... 382 00:33:03,151 --> 00:33:04,485 Oh, that's my watch! 383 00:33:04,569 --> 00:33:06,237 Yes. A street urchin turned it in. 384 00:33:06,321 --> 00:33:08,406 The little punk better not have scuffed it. 385 00:33:08,448 --> 00:33:11,492 -l hope your luck picks up. -What do you mean? 386 00:33:11,576 --> 00:33:14,579 l deduced from your watch that you'd hit a rough patch. 387 00:33:14,662 --> 00:33:16,331 He has. How do you know? 388 00:33:16,414 --> 00:33:18,958 lt's an investigative technique l've developed. 389 00:33:19,042 --> 00:33:22,295 l can deduce intimate details about an individual 390 00:33:22,378 --> 00:33:25,882 through a close scrutiny of their personal effects. 391 00:33:25,965 --> 00:33:27,800 What else can you tell? 392 00:33:29,552 --> 00:33:33,723 The owner of this watch is a bad gambler 393 00:33:33,806 --> 00:33:35,225 and a lousy shot. 394 00:33:35,308 --> 00:33:37,977 Although he's cheated death several times... 395 00:33:38,061 --> 00:33:41,606 he spends most of his life wandering in a rather pathetic 396 00:33:41,648 --> 00:33:44,526 and futile search for purpose and respect. 397 00:33:45,360 --> 00:33:46,736 Oh, yes. 398 00:33:46,819 --> 00:33:49,781 He has a penchant for loose women. 399 00:33:51,199 --> 00:33:53,701 Wow. That's amazing. 400 00:33:53,785 --> 00:33:55,787 l'm sure it's a very popular party trick 401 00:33:55,828 --> 00:33:57,664 at birthdays for small children... 402 00:33:57,747 --> 00:34:00,667 but it doesn't quite play with adults. 403 00:34:00,708 --> 00:34:02,210 Just to set the record straight. 404 00:34:02,293 --> 00:34:04,963 Roy O'Bannon is not attracted to loose women. 405 00:34:05,046 --> 00:34:06,756 Loose women are attracted to me. 406 00:34:06,840 --> 00:34:08,967 -You're Roy O'Bannon? -Yeah. 407 00:34:09,008 --> 00:34:11,010 The famous Western folk hero? 408 00:34:11,052 --> 00:34:12,220 Have you heard of me? 409 00:34:12,303 --> 00:34:13,638 Have l heard of you? 410 00:34:13,680 --> 00:34:17,058 l've only read "Roy O'Bannon vs. The Mummy" five times. 411 00:34:17,141 --> 00:34:18,351 lt's fascinating. 412 00:34:18,434 --> 00:34:20,186 l want you to meet the Shanghai Kid. 413 00:34:20,228 --> 00:34:21,271 Oh, yes. 414 00:34:21,354 --> 00:34:23,940 The faithful Chinese sidekick. 415 00:34:24,023 --> 00:34:27,527 l'm not a sidekick. Those stories are all lies. 416 00:34:27,610 --> 00:34:29,529 Come on, don't be bitter. 417 00:34:29,571 --> 00:34:32,073 l can't help what Sage McCallister writes. 418 00:34:32,156 --> 00:34:35,910 lf there's anything l can do, l'm at your service. 419 00:34:35,994 --> 00:34:38,955 We're looking for my sister. She's staying at this address. 420 00:34:39,038 --> 00:34:41,958 Can you take us there? 421 00:34:42,041 --> 00:34:43,960 Oh, dear. 422 00:34:44,043 --> 00:34:46,504 l think you'd better come with me. 423 00:35:12,906 --> 00:35:14,407 Lin. 424 00:35:15,200 --> 00:35:16,993 Wang. 425 00:35:22,749 --> 00:35:26,753 lf you don't mind, l'll just wait outside. 426 00:35:28,671 --> 00:35:30,632 lntroduce me. 427 00:35:30,715 --> 00:35:33,843 Oh. This is Lin, my baby sister. 428 00:35:36,179 --> 00:35:38,264 Roy O'Bannon. 429 00:35:39,724 --> 00:35:41,059 Pleasure. 430 00:35:41,935 --> 00:35:44,521 You never told me your sister was such a... 431 00:35:44,562 --> 00:35:46,606 beautiful lotus blossom. 432 00:35:53,446 --> 00:35:54,113 What'd she say? 433 00:35:55,657 --> 00:35:56,449 No, no, no. 434 00:35:56,533 --> 00:35:58,618 No talking about me in your native tongue. 435 00:35:59,619 --> 00:36:01,037 Why are you in jail? 436 00:36:01,120 --> 00:36:02,956 l followed the man who murdered Father. 437 00:36:02,997 --> 00:36:04,249 And? 438 00:36:04,290 --> 00:36:05,834 l found out where he live. 439 00:36:05,917 --> 00:36:08,795 l snuck inside his house and tried to kill him. 440 00:36:08,837 --> 00:36:10,880 lt's my duty to find Father's killer. 441 00:36:10,964 --> 00:36:13,633 No, it is mine! l'm the one who promised Father. 442 00:36:13,675 --> 00:36:15,051 But l'm his only son. 443 00:36:15,134 --> 00:36:17,428 When you abandoned us for America... 444 00:36:17,554 --> 00:36:19,222 Father said he had no son. 445 00:36:19,305 --> 00:36:20,682 What? 446 00:36:22,642 --> 00:36:24,519 Whoa. Time out. 447 00:36:24,602 --> 00:36:26,229 Time out. Come here. 448 00:36:26,271 --> 00:36:27,814 The detective's a fan. 449 00:36:27,856 --> 00:36:29,774 Why don't l play the celebrity card? 450 00:36:29,858 --> 00:36:31,442 We'll get her out that way. 451 00:36:31,568 --> 00:36:33,820 -Okay? -Okay. 452 00:36:36,990 --> 00:36:39,617 Don't worry. l'll get you out. 453 00:36:44,497 --> 00:36:45,999 Everything's gonna be okay. 454 00:36:46,040 --> 00:36:49,335 ln fact, l'm gonna give you my good-luck playing cards. 455 00:36:51,171 --> 00:36:53,548 Just ignore the naked ladies. 456 00:36:54,257 --> 00:36:55,300 Wang! 457 00:36:56,134 --> 00:36:59,262 Have you opened Father's box? 458 00:36:59,387 --> 00:37:00,972 Not yet. 459 00:37:08,062 --> 00:37:10,607 She tried to assassinate Lord Rathbone 460 00:37:10,732 --> 00:37:13,151 whilst he was taking afternoon tea. 461 00:37:13,193 --> 00:37:15,278 He's 10th in line to the throne... 462 00:37:15,403 --> 00:37:17,322 Her Majesty's favorite cousin... 463 00:37:17,363 --> 00:37:19,574 and the finest swordsman in England. 464 00:37:22,493 --> 00:37:24,621 So, of course, the press had a field day. 465 00:37:24,746 --> 00:37:27,874 The story actually knocked Jack the Ripper off the front page. 466 00:37:27,957 --> 00:37:29,751 Artie, Lin is not a killer. 467 00:37:29,834 --> 00:37:32,670 She's just a really, really, really hot... 468 00:37:32,754 --> 00:37:34,589 confused Chinese girl. 469 00:37:34,714 --> 00:37:37,967 Maybe if l agreed to sign a few autographs 470 00:37:38,051 --> 00:37:40,094 and talk to some of my fans here in England... 471 00:37:40,178 --> 00:37:43,681 do some type of charity event, can we get her out that way? 472 00:37:43,765 --> 00:37:45,725 l'm afraid that's out of the question. 473 00:37:45,767 --> 00:37:47,227 What will happen to my sister? 474 00:37:47,268 --> 00:37:50,021 She'll go to trial, probably be locked away 475 00:37:50,104 --> 00:37:52,815 in an institution for the criminally insane. 476 00:37:52,941 --> 00:37:55,652 The tabloids have already dubbed her "Loony Lin." 477 00:37:55,735 --> 00:37:57,737 l thought it was rather catchy. 478 00:37:59,489 --> 00:38:01,533 At the time. 479 00:38:18,633 --> 00:38:20,426 Do you have any notion what would happen 480 00:38:20,426 --> 00:38:21,845 if we were to be seen together? 481 00:38:21,928 --> 00:38:25,765 Since your return, l have yet to lay eyes on the lmperial Seal. 482 00:38:25,807 --> 00:38:29,102 l'm hosting a jubilee ball at my country estate tomorrow. 483 00:38:29,143 --> 00:38:31,521 Be at the stables at midnight. 484 00:38:32,146 --> 00:38:35,775 As requested, a token of my esteem. 485 00:38:43,074 --> 00:38:45,451 This is where you get out. 486 00:38:48,246 --> 00:38:50,248 l hope there will be more trust between us 487 00:38:50,331 --> 00:38:53,418 when l'm emperor and you are the new king. 488 00:39:01,968 --> 00:39:04,971 Wow. Buckingham Palace. Look at that, Chon. 489 00:39:05,054 --> 00:39:07,223 That's where the queen lives. 490 00:39:08,308 --> 00:39:10,476 Hey, look at this guy. 491 00:39:10,476 --> 00:39:13,313 He's a royal guard. He has a very important job. 492 00:39:13,354 --> 00:39:14,606 l used to be just like him. 493 00:39:14,647 --> 00:39:16,316 No, they're nothing like you. 494 00:39:16,357 --> 00:39:17,984 They're a tourist attraction. 495 00:39:18,026 --> 00:39:20,028 You can make faces at them, insult them... 496 00:39:20,111 --> 00:39:21,362 and they can't move a muscle. 497 00:39:21,404 --> 00:39:22,947 -Here. Watch this. -Roy... 498 00:39:22,989 --> 00:39:24,324 No, it's okay. 499 00:39:24,365 --> 00:39:26,868 Hey, buddy, your shoes are untied. 500 00:39:29,871 --> 00:39:33,708 That is the biggest damn beaver l have ever seen. 501 00:39:34,459 --> 00:39:35,793 Roy, stop it. 502 00:39:35,877 --> 00:39:36,794 The queen! 503 00:39:36,878 --> 00:39:37,837 Look! The queen! 504 00:39:37,879 --> 00:39:40,632 She's mooning us! 505 00:39:40,715 --> 00:39:42,258 He almost went for that. 506 00:39:42,383 --> 00:39:44,594 My friend and l just came over from America. 507 00:39:44,677 --> 00:39:47,347 You might have heard of it. We run your jerkwater country. 508 00:39:47,430 --> 00:39:50,600 Come on, you gonna take that from a colonial? 509 00:39:50,642 --> 00:39:51,684 Roy, stop it. 510 00:39:51,809 --> 00:39:54,896 l bet you are one hell of a damn poker player. 511 00:39:54,979 --> 00:39:56,147 No hard feelings. 512 00:40:01,027 --> 00:40:02,612 They can't do that! 513 00:40:02,654 --> 00:40:04,030 You're not allowed to do that! 514 00:40:04,072 --> 00:40:05,156 Shouldn't have touched him. 515 00:40:05,198 --> 00:40:07,242 You scram, you little punk. 516 00:40:07,283 --> 00:40:08,868 l've got friends at Scotland Yard. 517 00:40:08,868 --> 00:40:10,370 l'll give you up in a heartbeat. 518 00:40:10,411 --> 00:40:11,913 You get your watch back? 519 00:40:11,996 --> 00:40:14,415 Don't worry about my watch. Go on. 520 00:40:14,499 --> 00:40:15,625 lt's a knockoff. 521 00:40:15,667 --> 00:40:17,168 What are you talking about? 522 00:40:17,210 --> 00:40:20,004 My uncle stole this watch from President Lincoln. 523 00:40:20,088 --> 00:40:22,048 lt's a priceless family heirloom. 524 00:40:22,090 --> 00:40:24,133 Not according to the pawnbroker. 525 00:40:24,217 --> 00:40:25,552 You should not steal. 526 00:40:25,677 --> 00:40:27,887 lf l don't steal, l don't eat. 527 00:40:27,929 --> 00:40:31,975 Who showed you how to do all that kicking and punching? 528 00:40:32,058 --> 00:40:33,893 My father. 529 00:40:33,893 --> 00:40:37,021 Have you ever heard of those? They're parents. 530 00:40:37,063 --> 00:40:38,898 You don't 'cause you're a little orphan. 531 00:40:38,982 --> 00:40:42,527 Now, go on. You're cramping our style. 532 00:40:44,821 --> 00:40:47,073 Oh, this country blows. 533 00:40:47,115 --> 00:40:50,201 You need a place to stay? 534 00:40:53,872 --> 00:40:55,790 Come on in and warm your dogs. 535 00:40:55,832 --> 00:40:58,668 You can get into a lot of trouble 536 00:40:58,793 --> 00:41:00,587 breaking into a place like this. 537 00:41:00,628 --> 00:41:02,380 That being said, well done. 538 00:41:07,635 --> 00:41:09,554 You just ate the last chocolate. 539 00:41:09,637 --> 00:41:10,763 Course l did. 540 00:41:10,805 --> 00:41:12,849 You gotta look out for number one. 541 00:41:13,933 --> 00:41:15,560 l could really get used to this. 542 00:41:15,602 --> 00:41:18,021 Living the life of a country gentleman. 543 00:41:18,104 --> 00:41:19,981 Maybe doing a little painting. 544 00:41:20,064 --> 00:41:22,859 Let Lin play in the garden with the children. 545 00:41:22,901 --> 00:41:25,361 Vera, Chuck, and Dave. 546 00:41:25,445 --> 00:41:26,863 Who's Lin? 547 00:41:26,946 --> 00:41:30,575 Lin's the most beautiful woman l've ever met. 548 00:41:30,658 --> 00:41:33,828 She's gonna be the savior of the house of O'Bannon. 549 00:41:33,870 --> 00:41:36,706 Chon, check out the threads. 550 00:41:36,789 --> 00:41:39,626 All l'm missing is the loyal hound curled at my feet. 551 00:41:39,751 --> 00:41:42,170 We are wasting time. We must find Rathbone. 552 00:41:42,212 --> 00:41:43,546 What do you think l've been doing? 553 00:41:43,630 --> 00:41:45,590 Sitting here drinking expensive hooch? 554 00:41:45,673 --> 00:41:46,674 Refill. 555 00:41:46,758 --> 00:41:49,010 l've been working on a plan. 556 00:41:49,135 --> 00:41:53,348 Now -- Whoa. Don't slosh the brandy. 557 00:41:53,431 --> 00:41:55,767 -lt messes with the bouquet. -Sod off. 558 00:41:55,850 --> 00:41:57,810 l'm trying to teach you a skill set. 559 00:41:57,977 --> 00:41:59,437 Help get you off the street. 560 00:41:59,521 --> 00:42:01,481 -Bartenders make big bucks. -Roy! 561 00:42:01,606 --> 00:42:03,316 The plan. 562 00:42:03,358 --> 00:42:05,109 Thank you, Chon. 563 00:42:05,151 --> 00:42:07,320 lf we find the seal... 564 00:42:07,403 --> 00:42:10,448 we can prove Rathbone killed your dad. 565 00:42:12,659 --> 00:42:15,328 lt's the old Hail Mary play. 566 00:42:15,370 --> 00:42:17,622 l also have a version where we dig a tunnel. 567 00:42:19,832 --> 00:42:20,750 Hey! 568 00:42:20,792 --> 00:42:23,002 Bloody catapult. Jesus Christ! 569 00:42:23,086 --> 00:42:25,338 -You don't need a catapult! -Who asked you? 570 00:42:25,380 --> 00:42:27,507 You don't interrupt grown-ups when they're talking. 571 00:42:27,549 --> 00:42:30,468 "Lord Nelson Rathbone requests the pleasure of your company 572 00:42:30,510 --> 00:42:31,636 at the jubilee ball 573 00:42:31,678 --> 00:42:35,515 in honor of Her Majesty's 50th year on the throne." 574 00:42:35,557 --> 00:42:36,975 Sounds good. 575 00:42:37,058 --> 00:42:39,018 lt doesn't address security. 576 00:42:39,060 --> 00:42:40,770 They're not gonna let Chon and l 577 00:42:40,854 --> 00:42:42,272 waltz into the castle. 578 00:42:42,355 --> 00:42:44,774 All you need is a proper disguise. 579 00:42:46,568 --> 00:42:49,195 l do like a good disguise. 580 00:43:13,595 --> 00:43:15,096 l look like a fool. 581 00:43:15,180 --> 00:43:18,057 What?! You're a maharaja. That's lndian royalty. 582 00:43:18,099 --> 00:43:21,352 -But l'm Chinese. -lt's the same thing. 583 00:43:21,436 --> 00:43:23,521 Bob your head a little bit. 584 00:43:23,605 --> 00:43:26,316 Gives you more of a lndia-royalty flavor. 585 00:43:26,399 --> 00:43:29,360 That's good. Good show, good show. 586 00:43:29,444 --> 00:43:30,612 Good show, good show. 587 00:43:30,653 --> 00:43:33,198 -Cheerio, cheerio. -Cheerio, cheerio. 588 00:43:33,239 --> 00:43:35,033 What do we do when we see Rathbone? 589 00:43:35,116 --> 00:43:36,034 Kill him. 590 00:43:36,117 --> 00:43:38,036 No, okay? No! 591 00:43:38,077 --> 00:43:40,914 You're gonna be civil, 'cause we don't have the seal. 592 00:43:40,955 --> 00:43:45,877 No seal. No Lin. No family honor. Okay? 593 00:43:45,919 --> 00:43:48,338 Be cool. Okay, we look great. 594 00:43:48,379 --> 00:43:49,881 Let's enjoy this party. 595 00:43:52,967 --> 00:43:55,136 -Whoa. What are you doing? -l'm going inside. 596 00:43:55,178 --> 00:43:57,847 -The place is haunted. -You're the harness man. 597 00:43:57,931 --> 00:43:59,307 You get back at the carriage. 598 00:43:59,307 --> 00:44:01,518 You wait in case we need to make a quick getaway. 599 00:44:01,601 --> 00:44:02,602 Go on. Man your post. 600 00:44:02,685 --> 00:44:04,229 You don't always get what you want. 601 00:44:04,312 --> 00:44:06,773 Why are you so mean to that boy? 602 00:44:06,814 --> 00:44:09,484 l see a lot of myself in that kid. 603 00:44:09,567 --> 00:44:11,778 lt's kind of freaking me out. Come on. 604 00:44:22,247 --> 00:44:23,957 Your name, please, sir. 605 00:44:26,000 --> 00:44:29,170 So l can announce you. 606 00:44:37,637 --> 00:44:41,057 Sherlock... Holmes. 607 00:44:41,182 --> 00:44:43,017 Sherlock Holmes. 608 00:44:44,602 --> 00:44:47,647 Which province do you represent, Your Highness? 609 00:44:50,567 --> 00:44:53,278 Nevada. 610 00:45:13,047 --> 00:45:16,968 May l present Major General Sherlock Holmes 611 00:45:17,010 --> 00:45:21,055 and His Highness, the maharaja of Nevada. 612 00:45:34,152 --> 00:45:37,113 How are the security arrangements? 613 00:45:37,197 --> 00:45:40,366 Oh, everything seems to be going swimmingly, my Lord. 614 00:45:40,408 --> 00:45:41,618 And if l may say so... 615 00:45:41,701 --> 00:45:44,329 it is an honor to guard Your Lordship tonight. 616 00:45:44,370 --> 00:45:46,831 l speak for all of us at Scotland Yard 617 00:45:46,915 --> 00:45:49,876 when l say that no matter how far you are from the throne... 618 00:45:49,918 --> 00:45:52,545 you'll always be number one in our hearts. 619 00:45:58,426 --> 00:46:00,220 Okay, here's the plan. 620 00:46:00,303 --> 00:46:01,804 We're gonna get a little chow. 621 00:46:01,888 --> 00:46:03,598 Then we're gonna sneak out of here. 622 00:46:03,681 --> 00:46:06,100 -Start looking for that seal. -Okay. 623 00:46:06,184 --> 00:46:08,311 -Spotted Dick, sir? -What? 624 00:46:08,394 --> 00:46:10,104 Spotted Dick. 625 00:46:12,482 --> 00:46:13,733 Can you believe this guy? 626 00:46:13,775 --> 00:46:14,859 l'm trying to get something to eat. 627 00:46:14,943 --> 00:46:16,819 He's asking me if l got the clap. 628 00:46:16,903 --> 00:46:19,822 l think he's offering you food. 629 00:46:20,907 --> 00:46:22,867 Oh. Spotted Dick. 630 00:46:22,951 --> 00:46:24,410 Oh, no. l think l'll pass. 631 00:46:24,494 --> 00:46:25,912 l'm not really a dessert man. 632 00:46:25,995 --> 00:46:29,290 Perhaps my friend might like some Spotted Dick. 633 00:46:31,334 --> 00:46:33,294 l might try one of these sausages. 634 00:46:33,336 --> 00:46:35,088 A little smoky Joe. 635 00:46:37,465 --> 00:46:40,051 This is good! 636 00:46:40,134 --> 00:46:42,220 l thought the food here was supposed to suck. 637 00:46:42,303 --> 00:46:44,472 The haggis is fresh from Scotland, sir. 638 00:46:44,556 --> 00:46:47,267 lt's made from the finest sheeps' bladders. 639 00:46:51,771 --> 00:46:54,482 l'm gonna get some whiskey and wash my mouth out. 640 00:46:59,821 --> 00:47:01,489 You should try the quail. 641 00:47:03,950 --> 00:47:06,035 l shot them myself this morning. 642 00:47:06,786 --> 00:47:09,122 How do you do, Your Lordship? 643 00:47:09,163 --> 00:47:11,916 Very well, thank you. 644 00:47:11,958 --> 00:47:15,295 l'm not acquainted with the Nevada province. 645 00:47:18,464 --> 00:47:21,050 But l haven't been to lndia since '81. 646 00:47:21,134 --> 00:47:23,553 l spent most of my time in the Orient. 647 00:47:23,636 --> 00:47:26,222 l hear you've just returned from China. 648 00:47:26,306 --> 00:47:29,434 You are well-informed, maharaja. 649 00:47:29,517 --> 00:47:31,728 lt is my dream that the Chinese people 650 00:47:31,811 --> 00:47:35,148 will follow lndia's example and one day embrace British rule. 651 00:47:35,190 --> 00:47:36,774 The Chinese are very proud. 652 00:47:36,858 --> 00:47:40,278 They place family and honor above all else. 653 00:47:40,361 --> 00:47:43,823 Well, l'm sure we can break them of that. 654 00:47:47,994 --> 00:47:50,413 lf you'll excuse me, l have a matter to attend to. 655 00:47:50,496 --> 00:47:52,832 Until we meet again. 656 00:47:58,087 --> 00:48:01,007 Patience. l'm proud of you, Chon. 657 00:48:01,049 --> 00:48:03,551 We must find the seal. 658 00:48:06,054 --> 00:48:07,305 What do you see? 659 00:48:07,388 --> 00:48:09,349 Shh, shh, shh! 660 00:48:12,727 --> 00:48:16,272 He just pulled a fancy dragon key out of his desk. 661 00:48:16,356 --> 00:48:17,815 That was my father's! 662 00:48:17,857 --> 00:48:19,359 l must avenge his honor. 663 00:48:19,442 --> 00:48:21,861 Hey, slow down, tiger. Slow down. 664 00:48:21,903 --> 00:48:24,405 Quit going all Chinese on me. 665 00:48:28,284 --> 00:48:29,369 Where is he? 666 00:48:29,452 --> 00:48:32,163 Damn it. Remember your puzzle box. Patience. 667 00:48:33,373 --> 00:48:35,583 Okay, there are no windows. 668 00:48:35,667 --> 00:48:37,669 We just came in through the only doorway. 669 00:48:37,752 --> 00:48:39,420 That leaves one explanation. 670 00:48:39,504 --> 00:48:41,256 Remember in "Roy O'Bannon vs. The Mummy" 671 00:48:41,339 --> 00:48:42,507 how the zombie king got away 672 00:48:42,549 --> 00:48:44,384 when l chased him into the pharaoh's tomb? 673 00:48:44,467 --> 00:48:47,178 There's a secret passageway behind the sphinx. 674 00:48:47,262 --> 00:48:50,640 There's gotta be a lever or a button over here. 675 00:48:50,723 --> 00:48:52,725 Help me lift some stuff up. 676 00:49:06,656 --> 00:49:07,657 Roy! 677 00:49:07,740 --> 00:49:10,118 The painting. lt's looking at me. 678 00:49:10,159 --> 00:49:11,411 -Look! -Oh, yeah. 679 00:49:11,494 --> 00:49:13,580 Looks like it's looking at me. That's great. 680 00:49:13,663 --> 00:49:15,832 No, real eyes. Moving! 681 00:49:15,915 --> 00:49:18,251 That kid got to you, didn't he? 682 00:49:18,334 --> 00:49:20,628 Unbelievable! We're not in a haunted house. 683 00:49:20,670 --> 00:49:22,755 That's a technique that an artist uses. 684 00:49:22,797 --> 00:49:25,800 "Ubiquitous gaze" or "pursuant eyes" is the technical term. 685 00:49:25,884 --> 00:49:28,887 lt's unnerving, though. l'll give you that. 686 00:49:32,974 --> 00:49:36,936 Roy. Now, those eyes. Look! 687 00:49:36,978 --> 00:49:38,438 Whatever you say, Chon. 688 00:49:43,568 --> 00:49:46,362 Let's see what you got here, Rathbone. 689 00:49:51,743 --> 00:49:52,952 Roy! 690 00:49:55,288 --> 00:49:58,291 What, Chon? Are the statues moving now? 691 00:50:36,246 --> 00:50:37,038 Roy! 692 00:50:37,789 --> 00:50:42,001 l can't hear myself think with you shouting at me. 693 00:50:43,169 --> 00:50:44,295 Chon? 694 00:50:46,339 --> 00:50:49,509 Chon? Chon? 695 00:50:50,844 --> 00:50:52,095 This is ridiculous. 696 00:50:52,178 --> 00:50:54,806 lf you want to act like a child and play games... 697 00:50:54,848 --> 00:50:56,349 then find someone else... 698 00:50:56,391 --> 00:50:57,809 'cause l take this stuff seriously. 699 00:50:57,892 --> 00:51:00,687 l'm here to work. l'm on a mission. 700 00:51:02,564 --> 00:51:03,648 Chon? 701 00:51:05,358 --> 00:51:06,526 Okay, Chon. 702 00:51:06,609 --> 00:51:09,696 Okay, you little Chinese otter. 703 00:51:09,737 --> 00:51:11,072 Let's play. 704 00:51:26,796 --> 00:51:27,922 Chon, demons! 705 00:51:46,816 --> 00:51:49,694 She's gonna fight my battles for me. 706 00:51:49,777 --> 00:51:52,488 Come on. Let's go. 707 00:51:53,615 --> 00:51:56,159 What? What are you doing? 708 00:51:56,242 --> 00:51:58,786 lt's kinky. l like it. 709 00:52:05,752 --> 00:52:08,338 Wow! Look at this. 710 00:53:17,740 --> 00:53:20,243 Wait. There's something different about this room. 711 00:53:33,548 --> 00:53:34,591 Hey. 712 00:54:03,953 --> 00:54:05,663 Let's go! 713 00:54:06,873 --> 00:54:08,750 -Wang! -Chon, for God's sakes. 714 00:54:08,833 --> 00:54:11,044 -Now he shows up. -l found it. 715 00:54:11,085 --> 00:54:13,004 Wait. Do you want to hear? 716 00:54:13,588 --> 00:54:15,548 The seal's gone. 717 00:54:49,457 --> 00:54:50,500 Lin. 718 00:54:52,210 --> 00:54:53,294 Roy! 719 00:54:54,128 --> 00:54:56,297 Are we gonna come back? 720 00:54:56,381 --> 00:54:58,132 Roy! 721 00:55:07,725 --> 00:55:10,270 Must you keep doing that? 722 00:55:10,311 --> 00:55:13,481 l was taught not to be seen or heard. 723 00:55:14,983 --> 00:55:16,109 The seal. 724 00:55:16,150 --> 00:55:17,902 l am a man of my word. 725 00:55:21,489 --> 00:55:24,242 l remember watching my brother play with this 726 00:55:24,325 --> 00:55:25,785 like a baby rattle. 727 00:55:27,662 --> 00:55:32,166 When l'd try to touch it, the dowager empress beat me. 728 00:55:33,209 --> 00:55:35,253 No doubt your deprived childhood 729 00:55:35,336 --> 00:55:37,589 made you into the man you are today. 730 00:55:37,672 --> 00:55:39,799 Wu Chow. 731 00:55:39,841 --> 00:55:41,467 Wu who? 732 00:55:41,509 --> 00:55:43,803 He is the emperor's bastard brother. 733 00:55:43,887 --> 00:55:46,347 He was banished from the Forbidden City 734 00:55:46,389 --> 00:55:48,224 for trying to steal the lmperial Seal. 735 00:55:48,308 --> 00:55:49,601 Our father caught him. 736 00:55:49,642 --> 00:55:52,645 He vowed to return to claim the emperor's throne. 737 00:55:52,687 --> 00:55:55,440 This guy? 738 00:55:55,523 --> 00:55:58,026 l'll assume everything has been arranged as discussed. 739 00:55:58,151 --> 00:56:01,029 You have nothing to worry about. lt's all in place. 740 00:56:01,029 --> 00:56:04,157 That diamond is as big as a damn monkey's paw. 741 00:56:04,199 --> 00:56:05,742 -Look at that. -Roy. 742 00:56:05,825 --> 00:56:07,452 Don't even think about it. 743 00:56:07,535 --> 00:56:10,246 l'm just admiring the craftsmanship, Chon. 744 00:56:10,330 --> 00:56:13,708 So for now, our business is completed. 745 00:56:21,382 --> 00:56:22,675 Where's Lin?! 746 00:56:36,981 --> 00:56:38,024 Hey! Hey! 747 00:56:43,071 --> 00:56:44,489 Gotcha! 748 00:56:46,157 --> 00:56:48,576 Just looking out for number one. 749 00:56:48,660 --> 00:56:49,494 No! 750 00:56:50,203 --> 00:56:51,704 The kid got the seal! 751 00:57:08,513 --> 00:57:09,848 Chon! 752 00:57:19,023 --> 00:57:20,191 lt's stuck. 753 00:57:29,701 --> 00:57:30,451 Lin! 754 00:57:42,797 --> 00:57:44,883 Go! You can do it! 755 00:57:44,966 --> 00:57:48,303 She's got it. 756 00:57:48,386 --> 00:57:49,429 She's got it! 757 00:57:49,512 --> 00:57:51,973 Roy! Come on! 758 00:57:52,015 --> 00:57:54,434 Chon, what in our history together 759 00:57:54,517 --> 00:57:56,978 makes you think l'm capable of something like that? 760 00:57:57,103 --> 00:57:58,646 -Roy! -l can't do that! 761 00:57:58,688 --> 00:57:59,606 Hurry up! 762 00:57:59,647 --> 00:58:01,649 Wait. 763 00:58:01,733 --> 00:58:03,443 There's a better way. 764 00:58:13,953 --> 00:58:15,079 Slow down! 765 00:58:15,163 --> 00:58:16,581 l'm a bat out of hell! 766 00:58:16,623 --> 00:58:18,374 Yee-haw! 767 00:58:18,458 --> 00:58:19,792 Besides, l don't know where the brake is. 768 00:58:19,876 --> 00:58:20,877 What?! 769 00:58:24,589 --> 00:58:26,424 Look out! 770 00:58:48,363 --> 00:58:49,989 So, what now, buddy? 771 00:58:50,031 --> 00:58:53,451 Relax, relax. Smooth sailing from here. 772 00:59:02,710 --> 00:59:05,839 Yes, these are the men who attacked me. 773 00:59:05,922 --> 00:59:10,176 l'm afraid the assailants have temporarily eluded us, my Lord. 774 00:59:10,218 --> 00:59:12,178 Perhaps you could explain to me 775 00:59:12,220 --> 00:59:15,306 how Loony Lin managed to escape 776 00:59:15,390 --> 00:59:18,017 from the confines of Scotland Yard under the watch 777 00:59:18,101 --> 00:59:22,564 of the most respected police force in the world. 778 00:59:22,605 --> 00:59:25,733 Yes, of course. lt's absolutely fascinating. 779 00:59:25,817 --> 00:59:27,902 She picked the lock 780 00:59:27,986 --> 00:59:31,364 using a deck of rather risque playing cards. 781 00:59:31,447 --> 00:59:35,743 Then scaled the walls with a mop, a fork... 782 00:59:35,785 --> 00:59:38,204 and various pilfered undergarments. 783 00:59:38,288 --> 00:59:39,956 You've got to hand it to the Chinese. 784 00:59:40,039 --> 00:59:42,625 They're awfully ingenious, Lord, aren't they? 785 00:59:43,918 --> 00:59:46,337 Does your incompetence know no bounds?! 786 01:00:15,825 --> 01:00:17,702 Where am l? 787 01:00:18,828 --> 01:00:21,080 Lin! 788 01:00:21,122 --> 01:00:23,291 l don't even know these women. 789 01:00:26,503 --> 01:00:30,256 Lin, what are you doing here? 790 01:00:30,340 --> 01:00:32,091 Oh, Lord. 791 01:00:32,133 --> 01:00:35,011 Do you want to try the position on page 3 7? 792 01:00:40,058 --> 01:00:42,393 Come here, you little minx. 793 01:00:44,312 --> 01:00:46,231 What? 794 01:00:58,826 --> 01:01:00,787 -You okay? -No, l'm not okay. 795 01:01:00,828 --> 01:01:03,206 l've just been violated by a barnyard animal. 796 01:01:07,460 --> 01:01:10,922 Who would leave a pile of stones in the middle of the field? 797 01:01:11,005 --> 01:01:14,050 l don't know, Chon. These people are nuts. 798 01:01:15,677 --> 01:01:17,011 Come on. 799 01:01:20,473 --> 01:01:24,519 -Can l tell you something? -What? 800 01:01:24,602 --> 01:01:26,938 This is a hell of a damn adventure we're on. 801 01:01:27,021 --> 01:01:29,232 l'm having an absolute ball with you. 802 01:01:31,734 --> 01:01:33,069 Me too. 803 01:01:37,866 --> 01:01:39,701 Here we go. 804 01:01:39,784 --> 01:01:41,619 Get your thumb out, maharaja. 805 01:01:41,703 --> 01:01:43,162 -Why? -Get over here. 806 01:01:44,247 --> 01:01:45,957 Excuse me! 807 01:01:47,792 --> 01:01:49,210 -Lin! -Lin! 808 01:01:57,302 --> 01:01:59,804 My shoulder's getting a little tight. 809 01:02:00,972 --> 01:02:03,474 This is your first time in England, isn't it? 810 01:02:04,475 --> 01:02:07,395 How do you know your way around? lt's incredible. 811 01:02:07,478 --> 01:02:09,898 l always had a good sense of direction. 812 01:02:09,981 --> 01:02:11,858 You can say that again. 813 01:02:11,900 --> 01:02:15,236 l wish we could say the same about you-know-who. 814 01:02:15,320 --> 01:02:17,030 l once sent him over a mountain range. 815 01:02:17,071 --> 01:02:18,489 He was lost forever. 816 01:02:19,574 --> 01:02:22,202 One time, l sent him over the Great Wall. 817 01:02:22,285 --> 01:02:26,039 -He was lost for three days. -Three days?! 818 01:02:27,582 --> 01:02:30,418 Oh, gosh, we got a lot in common. 819 01:02:30,502 --> 01:02:32,921 l've never met anybody like you, Roy. 820 01:02:33,004 --> 01:02:34,839 -Really? -Yeah. 821 01:02:35,757 --> 01:02:39,636 Hey, can l tell you something without you getting offended? 822 01:02:39,719 --> 01:02:41,012 What? 823 01:02:41,095 --> 01:02:44,224 You have a great body. 824 01:02:44,265 --> 01:02:47,227 There. l said it. lt's out in the open. 825 01:02:49,562 --> 01:02:52,148 -You must work out. -Me? 826 01:02:52,232 --> 01:02:53,399 Excuse me. 827 01:02:55,443 --> 01:02:58,029 Chon, what are you doing? 828 01:02:58,112 --> 01:03:00,490 l don't like the backseat. 829 01:03:00,532 --> 01:03:03,868 Makes me sick. Dizzy. 830 01:03:10,291 --> 01:03:12,544 Whitechapel. 831 01:03:12,627 --> 01:03:15,046 This looks like a nice enough neighborhood. 832 01:03:18,258 --> 01:03:20,802 -What is Puss 'n' Boots? -lt's a boardinghouse. 833 01:03:20,885 --> 01:03:24,264 Some of the sailors on the ship coming over recommended it. 834 01:03:28,601 --> 01:03:31,271 Come on. Come on! 835 01:03:39,487 --> 01:03:41,197 l won't let my sister stay here. 836 01:03:41,281 --> 01:03:43,408 What are we supposed to do? Check in to the Savoy? 837 01:03:43,491 --> 01:03:45,285 We'll get arrested before we get to our room. 838 01:03:45,368 --> 01:03:47,036 l don't mind this place. 839 01:03:50,999 --> 01:03:54,878 See? She's a little open-minded. 840 01:03:55,503 --> 01:03:57,422 l know this sounds crazy 'cause l just met her... 841 01:03:57,505 --> 01:04:00,300 but l think l'm falling for her. 842 01:04:00,341 --> 01:04:01,593 l think she's the one. 843 01:04:01,676 --> 01:04:03,386 Roy, she's my baby sister. 844 01:04:03,469 --> 01:04:05,513 l know she is. Thank God! 845 01:04:05,597 --> 01:04:06,973 That's the only chance l've got. 846 01:04:07,056 --> 01:04:09,017 l'm getting ready to launch a little thing 847 01:04:09,100 --> 01:04:10,852 called "Operation Sweep Her Off Her Feet." 848 01:04:10,935 --> 01:04:12,979 You're in a position to talk me up. 849 01:04:13,062 --> 01:04:14,397 Can l count on you? 850 01:04:14,480 --> 01:04:16,524 Please, buddy, l've never asked you for anything. 851 01:04:16,608 --> 01:04:18,985 Sure, Roy. l'll tell her the truth. 852 01:04:19,027 --> 01:04:20,403 Don't get hung up on the truth. 853 01:04:20,486 --> 01:04:23,031 Feel free to smooth out your old pal's rough edges. 854 01:04:25,116 --> 01:04:27,202 l love you, buddy. 855 01:04:30,914 --> 01:04:33,625 Lin. Come. 856 01:04:38,379 --> 01:04:39,672 Sit. 857 01:05:05,406 --> 01:05:06,741 Hello, love. 858 01:05:06,783 --> 01:05:08,201 Fancy a tumble? 859 01:05:08,243 --> 01:05:11,454 Oh! Where were you two days ago? 860 01:05:11,538 --> 01:05:13,706 l would have bedded you in a second. 861 01:05:13,790 --> 01:05:15,416 Now you're looking at a changed man. 862 01:05:15,500 --> 01:05:18,503 l'm sort of saving myself for someone special. 863 01:05:18,586 --> 01:05:20,421 l'll give you a discount. 864 01:05:21,589 --> 01:05:26,010 That's the most romantic thing any woman's ever said to me. 865 01:05:26,052 --> 01:05:28,263 You better go. 866 01:05:28,346 --> 01:05:30,473 You better go before we lose control. Go! 867 01:05:30,557 --> 01:05:32,725 lf you change your mind... 868 01:05:32,767 --> 01:05:33,852 Roy! 869 01:05:42,277 --> 01:05:45,613 Our father would talk about the right man for you. 870 01:05:45,697 --> 01:05:48,658 He must be strong, courageous... 871 01:05:48,741 --> 01:05:51,286 and a good father. 872 01:05:51,369 --> 01:05:53,746 -Like Roy. -We got her, Chon. 873 01:05:53,788 --> 01:05:55,582 Not like Roy. 874 01:05:55,623 --> 01:05:57,417 You don't know him like l do. 875 01:05:57,500 --> 01:06:00,378 He has many bad habits. 876 01:06:00,420 --> 01:06:01,588 Such as? 877 01:06:01,629 --> 01:06:05,425 He drinks, smokes, and he gambles. 878 01:06:05,508 --> 01:06:07,093 Chon, where are you going with this? 879 01:06:07,177 --> 01:06:09,095 He sleeps with women for money. 880 01:06:09,179 --> 01:06:10,430 What are you -- 881 01:06:10,513 --> 01:06:14,434 Roy don't do that. l can see inside him. 882 01:06:14,517 --> 01:06:15,935 He has a good heart. 883 01:06:15,977 --> 01:06:17,103 That's right. 884 01:06:17,145 --> 01:06:20,565 His salmon don't swim upstream. 885 01:06:20,648 --> 01:06:21,941 He shoots blanks. 886 01:06:23,318 --> 01:06:25,778 Lin, he cannot be trusted. 887 01:06:25,820 --> 01:06:29,324 How could you say that? You're his friend. 888 01:06:29,407 --> 01:06:31,868 Yeah, sort of. 889 01:06:31,951 --> 01:06:33,369 Roy is the type of a friend 890 01:06:33,453 --> 01:06:35,788 you'd never introduce to your other friends 891 01:06:35,830 --> 01:06:37,624 or bring home to your family. 892 01:06:37,665 --> 01:06:40,418 He never speak the truth. You know what l call him? 893 01:06:40,502 --> 01:06:43,338 Not Roy O'Bannon. Roy O'Baloney. 894 01:06:44,923 --> 01:06:46,591 l don't care. 895 01:06:46,633 --> 01:06:48,760 Lin, l forbid it. 896 01:06:49,802 --> 01:06:51,804 You are not my father. 897 01:07:02,106 --> 01:07:04,692 Roy, there you are. 898 01:07:04,776 --> 01:07:07,320 -Hi. -Mm-hmm. 899 01:07:07,362 --> 01:07:10,490 You need anything, buddy? 900 01:07:10,532 --> 01:07:13,660 A whole lot of "leave me alone." 901 01:07:16,204 --> 01:07:17,539 What's wrong? 902 01:07:19,874 --> 01:07:20,834 Nothing. 903 01:07:20,875 --> 01:07:22,836 l woke up on the wrong side of the bed. 904 01:07:22,877 --> 01:07:26,047 l feel a little pain in my back like someone put a knife there. 905 01:07:26,130 --> 01:07:27,882 l'm okay. 906 01:07:27,966 --> 01:07:29,801 Don't worry about me. 907 01:07:39,102 --> 01:07:40,895 Roy! 908 01:07:47,026 --> 01:07:49,279 That actually reminds me of a trick. 909 01:07:49,362 --> 01:07:51,322 You ever seen this one?! 910 01:07:51,406 --> 01:07:52,532 Or this one?! 911 01:07:53,575 --> 01:07:56,244 You think you're so cool with your karate 912 01:07:56,327 --> 01:07:58,913 and your childlike reflexes. 913 01:08:01,416 --> 01:08:02,750 Roy, you okay? 914 01:08:03,418 --> 01:08:05,503 Look at you. 915 01:08:05,587 --> 01:08:08,506 Do you really call me Roy Baloney? 916 01:08:11,759 --> 01:08:13,344 Roy, you don't understand. 917 01:08:13,428 --> 01:08:16,264 You just smashed my puzzle box. 918 01:08:17,307 --> 01:08:19,392 l'll never figure out my message. 919 01:08:19,475 --> 01:08:21,311 -Roy... -Go. 920 01:08:23,354 --> 01:08:25,148 You're dead to me. 921 01:08:25,231 --> 01:08:27,609 l don't know a Chon Wang. 922 01:08:41,623 --> 01:08:42,624 What? 923 01:08:42,707 --> 01:08:44,918 Hi, Roy. 924 01:08:46,002 --> 01:08:47,754 Who loves you, baby? 925 01:08:47,837 --> 01:08:50,507 -Nice try, Chon. -Roy... 926 01:08:50,590 --> 01:08:52,258 l'm sorry. 927 01:08:57,472 --> 01:09:00,308 You do that again, and you're a dead man. 928 01:09:11,069 --> 01:09:12,153 Pillow fight! 929 01:09:39,848 --> 01:09:41,432 l am Roy Baloney! 930 01:09:41,516 --> 01:09:42,517 Yes! 931 01:09:42,600 --> 01:09:43,601 l'm full of it! 932 01:09:43,643 --> 01:09:44,978 You are! 933 01:10:12,380 --> 01:10:14,007 Roy? 934 01:10:14,048 --> 01:10:17,677 -Roy? 935 01:10:19,846 --> 01:10:20,763 Lin! 936 01:10:25,727 --> 01:10:27,645 lt was his idea. 937 01:10:28,897 --> 01:10:30,231 -Chon! -Clothes! 938 01:11:02,847 --> 01:11:04,516 Nice night for a walk. 939 01:11:13,274 --> 01:11:14,234 Lin! 940 01:11:14,317 --> 01:11:15,777 -Lin! -There you are! 941 01:11:15,860 --> 01:11:16,861 What are you doing? 942 01:11:16,903 --> 01:11:19,572 Don't you know there's a serial killer on the loose? 943 01:11:19,656 --> 01:11:21,407 Forget it. 944 01:11:29,374 --> 01:11:31,209 Who the hell are these guys? 945 01:11:31,251 --> 01:11:32,210 Boxers. 946 01:11:32,252 --> 01:11:33,753 What do they want with us? 947 01:11:33,795 --> 01:11:36,047 They're with me. 948 01:11:38,508 --> 01:11:41,886 l think we need to have a little chat. 949 01:11:51,396 --> 01:11:53,523 Chon Wang -- 950 01:11:53,606 --> 01:11:56,359 the man who can fight an emperor. 951 01:11:56,442 --> 01:11:59,112 The emperor should never have his burial knife. 952 01:11:59,195 --> 01:12:00,822 l see. 953 01:12:00,864 --> 01:12:03,324 You're still my brother's lapdog. 954 01:12:03,408 --> 01:12:05,243 l'm here not for him. 955 01:12:06,160 --> 01:12:08,121 l'm here for my father. 956 01:12:08,204 --> 01:12:10,081 Of course you are. 957 01:12:13,209 --> 01:12:16,754 lt was my dagger that plunged into his heart. 958 01:12:16,838 --> 01:12:18,840 lt's still crusted with his blood. 959 01:12:23,678 --> 01:12:26,055 l know the boy has the seal. 960 01:12:26,139 --> 01:12:27,307 Where is he? 961 01:12:27,348 --> 01:12:28,433 We don't know. 962 01:12:28,474 --> 01:12:30,435 That's the truth -- we don't know. 963 01:12:30,518 --> 01:12:32,353 Mmm... 964 01:12:33,313 --> 01:12:35,773 What are you -- What are you doing? 965 01:12:39,694 --> 01:12:41,321 Stop! Put her down! 966 01:12:42,405 --> 01:12:43,948 Put her down! Put her down! 967 01:12:44,032 --> 01:12:45,783 Or what, Mr. O'Bannon? 968 01:12:45,867 --> 01:12:48,203 Are you gonna kick my ass? 969 01:12:48,286 --> 01:12:51,497 l've read all about your ridiculous exploits. 970 01:12:51,623 --> 01:12:53,041 l mean, just... 971 01:12:53,124 --> 01:12:57,378 how does it feel to kill a mummy with your bare hands? 972 01:12:57,504 --> 01:12:59,672 Only a nation of uneducated rednecks 973 01:12:59,672 --> 01:13:02,383 would be amused by such cowboy drivel. 974 01:13:02,425 --> 01:13:04,511 Whoa, whoa, whoa. Easy. 975 01:13:04,552 --> 01:13:06,846 What's with the personal attacks? 976 01:13:06,888 --> 01:13:08,598 You don't see me making any comments 977 01:13:08,681 --> 01:13:12,060 about your pasty complexion or your snotty accent 978 01:13:12,143 --> 01:13:15,146 or even your filthy, smutty sex books. 979 01:13:15,230 --> 01:13:17,232 Yeah, l saw your book. lt disgusted me. 980 01:13:19,859 --> 01:13:22,278 Oh, why is it always the head with you people?! 981 01:13:23,947 --> 01:13:26,658 Hold it! Stop! Hold it! 982 01:13:26,741 --> 01:13:27,825 Just hold it! 983 01:13:27,909 --> 01:13:30,828 What are we doing here? Guys, look at this. 984 01:13:30,912 --> 01:13:33,540 We're acting like animals... over what? 985 01:13:33,623 --> 01:13:34,832 Some seal? 986 01:13:34,916 --> 01:13:37,502 The seal represents imperial power. 987 01:13:38,253 --> 01:13:40,964 l will use it to unite the emperor's enemies 988 01:13:41,047 --> 01:13:44,008 and storm the Forbidden City. 989 01:13:44,092 --> 01:13:45,510 What's in it for you? 990 01:13:45,593 --> 01:13:47,762 You're looking at the future king of England. 991 01:13:47,846 --> 01:13:49,764 You're, like, 20th in line to the throne. 992 01:13:49,806 --> 01:13:51,099 10th. 993 01:13:51,182 --> 01:13:53,309 But my friend is about to change all that 994 01:13:53,393 --> 01:13:56,771 by simple... process of elimination. 995 01:14:00,942 --> 01:14:02,986 lt's called a machine gun. 996 01:14:03,069 --> 01:14:06,364 The first of its kind -- it fires 200 rounds a minute. 997 01:14:06,447 --> 01:14:08,700 Testament to British ingenuity. 998 01:14:08,783 --> 01:14:11,619 Oh, so you steal the seal, 999 01:14:11,703 --> 01:14:13,788 and then you knock off nine royals? 1000 01:14:15,540 --> 01:14:18,084 You got the short end of that stick, my friend. 1001 01:14:22,130 --> 01:14:23,673 Dump them in the river. 1002 01:14:25,550 --> 01:14:26,968 Where are you taking her? 1003 01:14:27,051 --> 01:14:28,928 To make history. 1004 01:14:28,970 --> 01:14:31,181 l can already see the headlines -- 1005 01:14:31,264 --> 01:14:35,435 "Nation mourns as Loony Lin massacres royal family." 1006 01:14:49,324 --> 01:14:53,745 l need your assurance that you will find the seal. 1007 01:14:53,828 --> 01:14:55,455 Don't concern yourself. 1008 01:14:55,496 --> 01:14:57,540 My men are scouring the city. 1009 01:14:57,582 --> 01:15:02,670 You better pray they find it... or our agreement is over, 1010 01:15:02,712 --> 01:15:07,091 and you will never get the crown. 1011 01:15:13,765 --> 01:15:16,601 Chon, l got a confession to make. 1012 01:15:16,643 --> 01:15:18,853 You are in love with my sister. 1013 01:15:18,937 --> 01:15:20,939 Well, that, but... 1014 01:15:21,022 --> 01:15:23,691 l didn't lose all the money on the zeppelins. 1015 01:15:23,775 --> 01:15:25,193 No? 1016 01:15:25,276 --> 01:15:29,572 Nah. l blew most of it on the Roy O'Bannon novels. 1017 01:15:29,656 --> 01:15:31,074 l wrote them. 1018 01:15:31,199 --> 01:15:32,784 No, Sage McCallister wrote them. 1019 01:15:32,867 --> 01:15:36,037 That's what l'm saying, buddy. l'm Sage McCallister. 1020 01:15:41,042 --> 01:15:42,502 You wrote those lies?! 1021 01:15:42,627 --> 01:15:44,504 l've always had low self-esteem. 1022 01:15:44,546 --> 01:15:46,047 How many books did you print? 1023 01:15:46,130 --> 01:15:48,299 l self-published probably a million copies. 1024 01:15:49,342 --> 01:15:51,344 We were actually second to the Bible that year. 1025 01:15:51,386 --> 01:15:52,262 Oh, you -- 1026 01:15:52,345 --> 01:15:54,472 l guess l'm just about the worst friend 1027 01:15:54,514 --> 01:15:56,683 a guy could ask for. 1028 01:15:58,059 --> 01:16:01,396 No, you're a good friend. 1029 01:16:01,479 --> 01:16:02,564 Thank you. 1030 01:16:02,647 --> 01:16:06,025 lf you really love Lin, l won't stand in the way. 1031 01:16:06,109 --> 01:16:07,193 Really? 1032 01:16:07,277 --> 01:16:11,489 But if you break her heart... l'll break your legs. 1033 01:16:11,573 --> 01:16:12,657 That's fair. 1034 01:16:13,950 --> 01:16:17,453 Well, friends to the end, Chon... 1035 01:16:17,537 --> 01:16:19,205 and this is the end. 1036 01:16:23,918 --> 01:16:25,295 Chon, you got a plan? 1037 01:16:25,420 --> 01:16:26,880 You wouldn't happen to have a plan, would you? 1038 01:16:26,963 --> 01:16:28,006 Yes. 1039 01:16:28,089 --> 01:16:29,883 -Anything l can do? -No. 1040 01:16:29,924 --> 01:16:32,760 Good. l'll let you do the heavy lifting, then. 1041 01:16:47,692 --> 01:16:49,611 Chon, hurry. 1042 01:16:55,158 --> 01:16:56,117 Chon! 1043 01:16:56,201 --> 01:16:57,243 Chon! Chon, hurry! 1044 01:16:57,368 --> 01:16:58,494 Hurry! 1045 01:16:58,536 --> 01:17:00,246 Hurry! Chon, hurry! 1046 01:17:00,330 --> 01:17:01,331 Roy! 1047 01:17:05,293 --> 01:17:06,669 Coming! 1048 01:17:08,463 --> 01:17:09,380 Chon! 1049 01:17:13,092 --> 01:17:14,594 The water's so dirty! 1050 01:17:14,677 --> 01:17:16,804 No! No! lt's dirty! No! 1051 01:17:44,541 --> 01:17:48,002 Just go ahead and drown me. l don't care anymore. 1052 01:17:51,714 --> 01:17:52,215 Roy! 1053 01:18:52,025 --> 01:18:53,943 You look ridiculous. 1054 01:18:55,653 --> 01:18:57,155 l think we look good. 1055 01:18:59,490 --> 01:19:02,535 l really must protest this intrusion. 1056 01:19:02,619 --> 01:19:05,747 Every bobby in London is out scouring the streets 1057 01:19:05,788 --> 01:19:06,748 for you two. 1058 01:19:06,789 --> 01:19:08,249 Have you been drinking? 1059 01:19:08,291 --> 01:19:11,669 l always drink when my employment's been terminated. 1060 01:19:11,753 --> 01:19:12,795 They fired you? 1061 01:19:12,879 --> 01:19:14,797 Lord Rathbone saw to that. 1062 01:19:14,881 --> 01:19:15,882 l'm sorry. 1063 01:19:16,925 --> 01:19:18,384 lt's of no consequence. 1064 01:19:18,510 --> 01:19:21,888 l never wanted to be an inspector in the first place. 1065 01:19:21,930 --> 01:19:24,390 lt was my father's idea. 1066 01:19:24,432 --> 01:19:26,601 l always wanted to be a writer. 1067 01:19:27,727 --> 01:19:28,811 Yeah. 1068 01:19:28,937 --> 01:19:30,688 Artie, we need your help. 1069 01:19:30,772 --> 01:19:32,315 Rathbone has taken Lin. 1070 01:19:32,398 --> 01:19:33,858 He's gonna kill the royal family 1071 01:19:33,900 --> 01:19:35,360 and he's gonna assume the throne. 1072 01:19:35,443 --> 01:19:37,904 Do you have any evidence 1073 01:19:37,946 --> 01:19:40,990 to support these preposterous allegations? 1074 01:19:41,074 --> 01:19:43,743 We have this. lt's the boy's. 1075 01:19:43,785 --> 01:19:46,538 Use your technique. Tell us where he is. 1076 01:19:48,581 --> 01:19:51,000 Paraffin wax -- most interesting. 1077 01:19:51,084 --> 01:19:52,502 He's at a church. 1078 01:19:52,585 --> 01:19:54,379 The little punk's hiding in a church. 1079 01:19:54,462 --> 01:19:55,922 No, no, no. 1080 01:19:56,047 --> 01:19:57,924 lt's not candle wax. 1081 01:19:58,007 --> 01:19:59,175 l have it. 1082 01:20:02,971 --> 01:20:04,764 -Don't worry. You'll get it. -What are you doing? 1083 01:20:04,806 --> 01:20:06,766 -He's picking the lock. -Well, hurry up! 1084 01:20:06,808 --> 01:20:10,103 Chon, please! Please. lt's a very meticulous process. 1085 01:20:10,144 --> 01:20:13,565 Let Artie do his job. lt's almost an art form. 1086 01:20:13,606 --> 01:20:15,733 lt takes the precision of a surgeon. 1087 01:20:15,859 --> 01:20:18,111 You have to be so precise. 1088 01:20:18,152 --> 01:20:20,488 Maybe if we jam another one in there. 1089 01:20:24,951 --> 01:20:26,494 That works, too. 1090 01:20:26,578 --> 01:20:28,788 Lacks a certain finesse. 1091 01:20:32,292 --> 01:20:34,460 All right, all right. Let's split up. 1092 01:21:41,152 --> 01:21:42,362 What the... 1093 01:21:46,533 --> 01:21:48,451 l am gonna break your neck. 1094 01:21:48,493 --> 01:21:49,369 Come here. 1095 01:22:30,451 --> 01:22:31,411 Looky here. 1096 01:22:31,452 --> 01:22:33,580 -Come on, where is it? -What? 1097 01:22:33,663 --> 01:22:35,290 You know what l'm talking about. 1098 01:22:35,331 --> 01:22:36,791 Don't give me that "what." 1099 01:22:37,458 --> 01:22:38,793 What do we got here? 1100 01:22:38,877 --> 01:22:40,545 Oh, yes. 1101 01:22:41,629 --> 01:22:43,965 You don't mind if l take this back, do you? 1102 01:22:44,048 --> 01:22:45,592 Go on. Get out of here. 1103 01:22:45,675 --> 01:22:46,593 Go! 1104 01:22:46,676 --> 01:22:47,635 Roy? 1105 01:22:47,719 --> 01:22:48,887 l got it. 1106 01:22:52,015 --> 01:22:53,683 Give me the seal. 1107 01:22:54,642 --> 01:22:56,811 Give me the seal! 1108 01:23:09,365 --> 01:23:11,743 All right, spread out! 1109 01:23:11,784 --> 01:23:12,911 Through there! 1110 01:23:14,245 --> 01:23:15,663 Let's go. 1111 01:23:24,839 --> 01:23:26,841 The gig's up. 1112 01:23:36,142 --> 01:23:38,228 So, what are we gonna do? 1113 01:23:41,022 --> 01:23:42,315 Come on, think! 1114 01:23:42,357 --> 01:23:44,651 l'm not going to an English prison. 1115 01:23:44,692 --> 01:23:47,570 With my feathery blond hair and Chon's athletic build, 1116 01:23:47,654 --> 01:23:49,572 they'll try to make us the belle of the ball. 1117 01:23:49,656 --> 01:23:51,699 Forget it. l'm not going back. 1118 01:23:53,034 --> 01:23:56,246 Well, at least we'll get a good view of the fireworks 1119 01:23:56,329 --> 01:23:57,580 from Scotland Yard. 1120 01:23:57,664 --> 01:23:59,541 -Fireworks? -Yeah. 1121 01:23:59,582 --> 01:24:02,001 At midnight, they're launching this huge display 1122 01:24:02,126 --> 01:24:03,878 from a flotilla of barges on the Thames. 1123 01:24:03,962 --> 01:24:06,881 lt's the official kickoff to the Queen's Jubilee. 1124 01:24:06,923 --> 01:24:08,842 ls the royal family gonna be there? 1125 01:24:09,551 --> 01:24:12,303 They're gonna be viewing the spectacle from a balcony 1126 01:24:12,345 --> 01:24:13,888 overlooking the river. 1127 01:24:13,972 --> 01:24:15,932 He's got a machine gun on the barge. 1128 01:24:17,809 --> 01:24:18,810 Yes. 1129 01:24:27,819 --> 01:24:29,779 You gents lost your way? 1130 01:24:29,863 --> 01:24:31,406 Kid, tell me you got a way out. 1131 01:24:44,502 --> 01:24:46,629 Nice move, kid. 1132 01:24:46,713 --> 01:24:48,089 So why did you come back? 1133 01:24:48,173 --> 01:24:50,758 Why did you give up the seal? 1134 01:24:53,469 --> 01:24:55,054 'Cause l'm a fool. 1135 01:24:56,848 --> 01:24:58,474 Guess l'm a fool, too. 1136 01:24:58,600 --> 01:25:00,685 Well, put her there, fool. 1137 01:25:01,895 --> 01:25:03,062 l never got your name. 1138 01:25:03,146 --> 01:25:05,273 Name's Chaplin... 1139 01:25:05,356 --> 01:25:07,400 Charlie Chaplin. 1140 01:26:07,877 --> 01:26:09,379 -Excuse me. -Excuse me. 1141 01:26:09,462 --> 01:26:10,547 Excuse me, please! 1142 01:26:10,630 --> 01:26:12,465 -Excuse me. -Excuse me. 1143 01:26:20,807 --> 01:26:22,350 You warn the royal family. 1144 01:26:22,433 --> 01:26:23,434 l'll save Lin. 1145 01:26:23,518 --> 01:26:25,395 How on earth are you gonna do that? 1146 01:27:52,815 --> 01:27:54,067 You okay? 1147 01:28:00,281 --> 01:28:01,574 l just saved you! 1148 01:28:01,616 --> 01:28:02,742 You were late! 1149 01:28:02,742 --> 01:28:03,785 What?! 1150 01:28:08,498 --> 01:28:09,666 Nelson? 1151 01:28:22,762 --> 01:28:24,556 Why are you hiding yourself back there? 1152 01:28:24,639 --> 01:28:26,808 l shouldn't like to impede your view, Your Highness. 1153 01:28:26,933 --> 01:28:28,768 Nonsense. You arranged all this. 1154 01:28:28,810 --> 01:28:30,728 You should have a front-row view. 1155 01:28:30,812 --> 01:28:34,315 l regret that, uh, respectfully l must decline. 1156 01:28:34,399 --> 01:28:37,068 l need to keep a good eye on proceedings. 1157 01:28:41,823 --> 01:28:44,200 Nelson, you've outdone yourself. 1158 01:28:44,284 --> 01:28:46,744 Wait till you see the finale. 1159 01:28:51,124 --> 01:28:52,709 Hey! 1160 01:28:55,128 --> 01:28:56,796 Hey! 1161 01:30:08,159 --> 01:30:09,410 This is hopeless. 1162 01:30:09,494 --> 01:30:11,412 We're not gonna get past the guards. 1163 01:30:11,496 --> 01:30:13,081 Well, not with that attitude we won't. 1164 01:30:13,122 --> 01:30:15,083 Come on, Artie. There's got to be a way. 1165 01:30:15,124 --> 01:30:17,126 There's always -- 1166 01:30:30,515 --> 01:30:31,850 Lin! 1167 01:31:07,844 --> 01:31:10,096 Yee-haw! Yeah! 1168 01:31:10,180 --> 01:31:11,890 Yee-haw! 1169 01:31:11,973 --> 01:31:13,349 Yee-haw! 1170 01:31:15,476 --> 01:31:17,061 We got to jump it! 1171 01:32:08,154 --> 01:32:09,864 Wu Chow! 1172 01:32:26,840 --> 01:32:28,758 Hold it right there, Rathboner. 1173 01:32:31,594 --> 01:32:33,096 l'm guessing by your hasty retreat 1174 01:32:33,179 --> 01:32:35,598 that you're still 20th in line for the throne. 1175 01:32:35,682 --> 01:32:36,891 10th. 1176 01:32:36,975 --> 01:32:39,310 lnspector Doyle, arrest this man. 1177 01:32:43,022 --> 01:32:44,023 He's got a gun! 1178 01:32:46,943 --> 01:32:47,944 Come on! 1179 01:32:50,196 --> 01:32:51,281 -Oh! -You okay? 1180 01:32:51,364 --> 01:32:52,615 What happened? 1181 01:32:52,699 --> 01:32:55,076 Rathbone nailed Artie with a little sissy gun. 1182 01:32:55,159 --> 01:32:57,453 l'll look after him. You two go. 1183 01:32:57,579 --> 01:32:59,289 Go! 1184 01:33:06,713 --> 01:33:08,715 For Father. 1185 01:33:08,798 --> 01:33:10,717 For Father. 1186 01:33:10,758 --> 01:33:12,510 For Old Man Wang. 1187 01:33:16,806 --> 01:33:19,809 Oh, my lucky playing cards. 1188 01:33:27,901 --> 01:33:30,069 Be careful. 1189 01:33:30,111 --> 01:33:32,947 Tell Rathbone to be careful. 1190 01:33:33,031 --> 01:33:34,991 Roy, let's go. 1191 01:33:41,831 --> 01:33:43,958 You're gonna need a bigger gun! 1192 01:34:01,893 --> 01:34:03,269 You see him? 1193 01:34:03,311 --> 01:34:04,729 No. 1194 01:34:04,812 --> 01:34:06,689 Show your face, Rathbone! 1195 01:34:06,773 --> 01:34:08,191 l'm gonna tear this guy apart. 1196 01:34:08,274 --> 01:34:10,652 Roy, you go this way. l'll go that way. 1197 01:34:10,735 --> 01:34:13,404 Split up? l don't know if that's a good idea. 1198 01:34:13,488 --> 01:34:14,614 lt's okay. 1199 01:34:23,998 --> 01:34:25,834 He's not up here. 1200 01:34:27,502 --> 01:34:29,128 Roy, keep going. 1201 01:34:32,841 --> 01:34:34,801 Aw, come on, Roy. 1202 01:34:47,814 --> 01:34:50,108 Hey, uh, Rathbone... 1203 01:34:50,191 --> 01:34:53,444 l was just thinking of a title for my new book... 1204 01:34:53,528 --> 01:34:57,198 "Roy O'Bannon vs. Little Lord Sissy." 1205 01:34:57,323 --> 01:35:00,910 But what about "Roy O'Bannon vs. The Man Who Would Be Queen"? 1206 01:35:04,289 --> 01:35:05,540 No sign of him, Chon. 1207 01:35:05,623 --> 01:35:07,792 The coast is clear up here. 1208 01:35:13,506 --> 01:35:14,966 Roy! Look out! 1209 01:35:17,552 --> 01:35:18,636 Roy! 1210 01:35:18,720 --> 01:35:19,971 Oops. 1211 01:35:24,058 --> 01:35:25,393 Come on up. 1212 01:35:25,476 --> 01:35:27,604 l'll show you how your father died. 1213 01:36:07,769 --> 01:36:09,854 Lord, help me. 1214 01:36:09,938 --> 01:36:12,524 Just let me know you're there. Love me. Hate me. 1215 01:36:12,607 --> 01:36:14,901 But let me know you're up there! 1216 01:36:14,943 --> 01:36:17,237 Hey, l can see our hotel from here. 1217 01:36:31,292 --> 01:36:33,086 Come along. 1218 01:36:33,127 --> 01:36:34,879 l'm waiting. 1219 01:36:34,963 --> 01:36:38,174 Come on, Roy. Okay. 1220 01:36:38,258 --> 01:36:40,343 Roy O'Bannon will not go quietly. 1221 01:36:40,426 --> 01:36:41,761 You hear that, England?! 1222 01:36:41,803 --> 01:36:43,596 Throw whatever you want at me -- 1223 01:36:43,638 --> 01:36:46,599 your terrible weather, your perverted killers, 1224 01:36:46,641 --> 01:36:48,643 your Spotted Dick! 1225 01:37:25,513 --> 01:37:27,098 Roy, you're about to die. 1226 01:37:27,182 --> 01:37:29,642 You're on the minute hand of a clock. 1227 01:37:29,684 --> 01:37:33,229 My life is flashing before my eyes. 1228 01:37:33,313 --> 01:37:36,274 Wait a minute. l don't remember her. 1229 01:37:51,497 --> 01:37:52,874 One more. 1230 01:38:08,097 --> 01:38:09,265 One more. 1231 01:38:38,419 --> 01:38:40,421 How disappointing. 1232 01:38:43,132 --> 01:38:44,634 One more. 1233 01:38:56,479 --> 01:38:58,857 You killed my friend. 1234 01:39:04,904 --> 01:39:06,447 You killed my father! 1235 01:39:26,217 --> 01:39:28,303 Roy! 1236 01:39:28,386 --> 01:39:30,805 l thought you were dead! Oh! 1237 01:39:30,889 --> 01:39:33,391 You think some tea-drinking psycho 1238 01:39:33,433 --> 01:39:35,435 can take out Roy O'Bannon? 1239 01:39:48,114 --> 01:39:50,116 Easy there, cowboy. 1240 01:40:12,472 --> 01:40:14,015 You got any ideas? 1241 01:40:19,062 --> 01:40:21,189 -We jump! -Jump?! 1242 01:40:22,732 --> 01:40:24,108 You mean fall?! 1243 01:40:24,192 --> 01:40:25,944 Aim for the flag! 1244 01:40:25,985 --> 01:40:27,612 Aw, shit. 1245 01:40:28,905 --> 01:40:30,615 l got to tell you something. 1246 01:40:30,698 --> 01:40:31,783 What? 1247 01:40:31,824 --> 01:40:34,744 You're the best sidekick l could ever ask for. 1248 01:40:34,827 --> 01:40:37,997 Thank you, Roy. l feel the same about you. 1249 01:40:39,332 --> 01:40:40,583 On three. 1250 01:40:40,667 --> 01:40:41,793 One... 1251 01:40:41,876 --> 01:40:43,253 Two... 1252 01:40:43,336 --> 01:40:44,045 -Three! -Three! 1253 01:41:10,989 --> 01:41:12,407 Roy. Roy! 1254 01:41:15,994 --> 01:41:17,495 Howdy. 1255 01:41:21,624 --> 01:41:24,252 ln recognition of outstanding bravery, 1256 01:41:24,335 --> 01:41:27,505 l dub you Sir Chon Wang. 1257 01:41:33,011 --> 01:41:34,929 For uncommon valor, 1258 01:41:35,013 --> 01:41:38,433 l dub you Sir Roy O'Bannon. 1259 01:41:43,855 --> 01:41:47,609 And for steadfast dedication to justice, 1260 01:41:47,692 --> 01:41:50,904 l dub you Sir Arthur Conan Doyle. 1261 01:41:56,201 --> 01:41:57,994 Arise. 1262 01:42:12,800 --> 01:42:15,136 Who loves you, baby? 1263 01:42:31,069 --> 01:42:33,238 Madam. 1264 01:42:35,782 --> 01:42:38,701 Artie, l bet Scotland Yard's dying to get you back now. 1265 01:42:38,785 --> 01:42:40,954 My official crime-fighting days are over. 1266 01:42:41,037 --> 01:42:42,163 The queen has asked me 1267 01:42:42,247 --> 01:42:44,541 to accompany the lmperial Seal back to China. 1268 01:42:44,624 --> 01:42:46,042 What a week. Unbelievable. 1269 01:42:46,125 --> 01:42:48,044 She couldn't have picked a better man, right, Chon? 1270 01:42:48,127 --> 01:42:49,170 Yeah. 1271 01:42:49,254 --> 01:42:52,257 And the voyage is gonna give me time to work on my new novel. 1272 01:42:52,340 --> 01:42:54,551 lt features a new kind of detective, 1273 01:42:54,634 --> 01:42:57,595 and he's gonna solve crimes using deductive reasoning. 1274 01:42:57,679 --> 01:42:59,264 Give me a name. What's his name? 1275 01:42:59,305 --> 01:43:00,807 Actually, Roy, l was rather hoping 1276 01:43:00,890 --> 01:43:03,560 to call him Sherlock Holmes, if that's all right with you. 1277 01:43:05,562 --> 01:43:07,647 l'd be insulted if you didn't use it. 1278 01:43:13,903 --> 01:43:15,822 -Ta. -See you, Artie. 1279 01:43:17,824 --> 01:43:20,159 That was very nice of you, Roy. 1280 01:43:20,201 --> 01:43:22,495 l would've kept the name if l thought it was any good. 1281 01:43:22,579 --> 01:43:24,163 lt's a horrible name for a detective -- 1282 01:43:24,247 --> 01:43:26,416 Sherlock Holmes. Holmes? 1283 01:43:28,042 --> 01:43:29,836 Will you stop playing with that? l'm gonna smash it. 1284 01:43:29,919 --> 01:43:31,171 l just want to see it for a second. 1285 01:43:31,212 --> 01:43:33,256 -Just let me see it. -No, you're gonna break it. 1286 01:43:34,924 --> 01:43:37,343 lt's just a rock with some gibberish on it. 1287 01:43:37,427 --> 01:43:38,928 That's Chinese. 1288 01:43:39,804 --> 01:43:42,849 "Family is forever, my son. 1289 01:43:42,932 --> 01:43:45,768 l'm proud you cast your own stone." 1290 01:43:48,188 --> 01:43:49,731 That's a good message. 1291 01:43:56,738 --> 01:43:59,949 l'd like to cast my own stone, Chon. 1292 01:44:06,664 --> 01:44:08,583 -Hi. -Hi. 1293 01:44:13,713 --> 01:44:16,883 l told you -- the house of O'Bannon will prevail. 1294 01:44:22,764 --> 01:44:24,933 Chon, l got a business proposition for you. 1295 01:44:25,600 --> 01:44:26,893 No more zeppelins. 1296 01:44:26,935 --> 01:44:28,728 No, no, this is much better than zeppelins -- 1297 01:44:28,811 --> 01:44:30,647 a new thing they're starting out in California 1298 01:44:30,730 --> 01:44:32,148 called moving pictures. 1299 01:44:32,232 --> 01:44:33,233 Pass. 1300 01:44:33,274 --> 01:44:34,859 Hold it. Hold it. Hear me out. 1301 01:44:34,943 --> 01:44:37,278 l really think these movies could play to your strength. 1302 01:44:37,362 --> 01:44:38,279 There's no sound, 1303 01:44:38,363 --> 01:44:40,448 so we don't have to worry about the language problem. 1304 01:44:40,532 --> 01:44:44,285 And l think the kung fu stuff could be huge. 1305 01:44:44,369 --> 01:44:46,538 People are dying for a good action picture. 1306 01:44:46,621 --> 01:44:48,206 What do you think? 1307 01:44:48,289 --> 01:44:51,209 Chon Wang, movie star? 1308 01:44:51,292 --> 01:44:52,710 lt could work. 1309 01:44:52,752 --> 01:44:56,047 l feel bad about ditching that Chaplin kid, 1310 01:44:56,130 --> 01:44:58,466 but we're gonna be running and gunning in Hollywood, 1311 01:44:58,591 --> 01:45:01,010 and he'd just cramp our style. 1312 01:45:01,052 --> 01:45:03,221 lt's such a tough town. 1313 01:45:19,279 --> 01:45:21,698 Bloody tourists! 1314 01:45:21,865 --> 01:45:23,283 Action! 1315 01:45:40,425 --> 01:45:41,759 You have to say "cut." 1316 01:45:43,094 --> 01:45:45,180 You just keep looking! 1317 01:45:52,478 --> 01:45:55,064 Come here, you little minx. 1318 01:45:55,148 --> 01:45:56,357 Cut. 1319 01:45:56,441 --> 01:45:57,859 That was good. 1320 01:45:57,984 --> 01:45:59,611 That was a good one, huh? 1321 01:46:01,029 --> 01:46:04,616 Maybe on this one l should lick you...you think? 1322 01:46:04,699 --> 01:46:07,785 Like, after you lick me -- that could be kind of good. 1323 01:46:07,869 --> 01:46:09,662 And, Jackie... 1324 01:46:09,704 --> 01:46:10,830 Jackie? 1325 01:46:10,914 --> 01:46:12,790 Thank you. Hi, Owen. 1326 01:46:12,832 --> 01:46:14,000 Hello. How are you? 1327 01:46:14,042 --> 01:46:16,503 Okay, and l'm not Roy O'Bannon. 1328 01:46:16,544 --> 01:46:17,670 Who are you? 1329 01:46:19,380 --> 01:46:21,132 Damn it, Chon, l think she's the one. 1330 01:46:21,216 --> 01:46:23,843 l know it's crazy. We just met, but she's the one. 1331 01:46:23,885 --> 01:46:26,721 No, Roy, she's my babysitter. 1332 01:46:28,890 --> 01:46:30,475 Your babys-- 1333 01:46:30,558 --> 01:46:32,143 What? 1334 01:46:32,227 --> 01:46:33,686 Baby what? 1335 01:46:33,728 --> 01:46:34,896 Baby sister. 1336 01:46:34,979 --> 01:46:36,523 Baby sister? 1337 01:46:36,564 --> 01:46:38,858 Not babysitter. Baby sister. 1338 01:46:51,538 --> 01:46:52,664 You okay? 1339 01:46:54,374 --> 01:46:55,333 Action! 1340 01:46:58,253 --> 01:46:59,796 What happened? 1341 01:46:59,879 --> 01:47:02,507 Roy is the type of a friend you never introduce 1342 01:47:02,590 --> 01:47:05,301 to your other friends or bring into your family. 1343 01:47:05,385 --> 01:47:08,972 He's -- Look at his eyes. They're brown -- full of shit. 1344 01:47:09,055 --> 01:47:10,807 Always... 1345 01:47:10,890 --> 01:47:12,809 Just bullshit all the time. 1346 01:47:12,892 --> 01:47:14,435 Yeah, have you ever heard of those? 1347 01:47:14,561 --> 01:47:16,980 They're parents. We have parents that love us. 1348 01:47:17,063 --> 01:47:19,482 You don't, 'cause you're a little orphan. 1349 01:47:21,401 --> 01:47:24,487 You don't -- We've got par-- Yeah, parents. 1350 01:47:24,571 --> 01:47:26,990 Have you ever heard of those? We've got parents that love us. 1351 01:47:27,073 --> 01:47:29,826 But you don't, 'cause you're a little orphan. 1352 01:47:31,077 --> 01:47:32,954 Oh, go on. 1353 01:47:33,913 --> 01:47:36,374 So mean. 1354 01:47:36,416 --> 01:47:39,669 Chon Wang, movie star? 1355 01:47:39,752 --> 01:47:41,004 lt could work. 1356 01:47:41,087 --> 01:47:43,840 lt could work. You could do your own stunts. 1357 01:47:43,923 --> 01:47:45,675 What? My own stunts? 1358 01:47:51,764 --> 01:47:53,433 Whoa! Whoa! 1359 01:47:54,434 --> 01:47:58,188 Stay here and be a good horsey for the new sheriff. 1360 01:48:00,440 --> 01:48:02,192 That hurt. 1361 01:48:18,875 --> 01:48:21,044 You're supposed to catch me! 1362 01:48:21,127 --> 01:48:22,253 Roy, catch. 1363 01:48:29,552 --> 01:48:31,721 -Jesus. -That's my fault. 1364 01:48:31,804 --> 01:48:33,181 Wait a second. 1365 01:48:33,264 --> 01:48:35,683 This nut is killing your street women? 1366 01:48:39,771 --> 01:48:41,856 Who did that? 1367 01:48:41,940 --> 01:48:42,941 Jackie Chan. 1368 01:48:42,982 --> 01:48:43,983 Me? 1369 01:48:44,067 --> 01:48:45,318 That's right. 1370 01:48:46,569 --> 01:48:48,738 -That was the... -First time. 1371 01:48:48,821 --> 01:48:50,740 -The best take. -l'm sorry. 1372 01:48:50,823 --> 01:48:52,116 Hurry up! 1373 01:48:52,200 --> 01:48:53,826 Are you crazy?! l can't do that! 1374 01:48:53,910 --> 01:48:56,371 This isn't Chinatown! l can't sail through the air! 1375 01:48:56,412 --> 01:48:58,373 -l'm not gonna break my neck! -Roy! 1376 01:48:58,456 --> 01:48:59,707 What in our history together 1377 01:48:59,749 --> 01:49:02,293 makes you think l'm capable of something like that? 1378 01:49:02,335 --> 01:49:03,294 lt's getting bigger! 1379 01:49:03,336 --> 01:49:04,462 There's got to be a better way. 1380 01:49:04,504 --> 01:49:05,338 Roy! 1381 01:49:06,506 --> 01:49:07,882 Roy! 95858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.