All language subtitles for New.Heart.E07.720p.HDTV.x264-ChodIng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 B.O.N F u n S u b s © ~ Band Of Nuts F u n S u b s PRESENTS 2 00:00:02,330 --> 00:00:04,540 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,790 Nam Hae-Suk, prepare for emergency surgery. 4 00:00:10,790 --> 00:00:11,760 Yes. 5 00:00:12,690 --> 00:00:15,910 This patient, send him back. 6 00:00:17,810 --> 00:00:18,990 Let go! 7 00:00:19,880 --> 00:00:23,300 What kind of joke is this? 8 00:00:23,650 --> 00:00:26,620 Can't you see that I'm waiting? 9 00:00:26,930 --> 00:00:29,800 Sorry. I have to save the critical patients first. 10 00:00:30,060 --> 00:00:33,120 Hey! Do you know how long I've waited?! 11 00:00:33,350 --> 00:00:37,470 If you performed it this morning, you shouldn't have made me wait this long! 12 00:00:37,730 --> 00:00:38,940 Why are you just staring blankly?! 13 00:00:39,040 --> 00:00:40,150 Hurry and send him back! 14 00:00:40,390 --> 00:00:44,580 Let go! Let go! I'm not doing it! 15 00:00:45,290 --> 00:00:49,970 Listen! Don't you dare despise me, I'm Sung Ho-Jae, 16 00:00:50,470 --> 00:00:53,780 the Communist Party's new General Affairs director, Sung Ho-Jae. 17 00:00:54,010 --> 00:00:56,290 Dae-Sung Enterprise's Sung Ho-Jae. 18 00:00:58,080 --> 00:01:02,790 You... I won't let you get away with this! 19 00:01:03,190 --> 00:01:05,360 I'm going to ruin your reputation! 20 00:01:10,360 --> 00:01:11,760 Didn't you hear my words?! 21 00:01:11,760 --> 00:01:13,300 Hurry and send him back! 22 00:01:15,760 --> 00:01:20,370 That guy... is really... really... 23 00:01:20,660 --> 00:01:22,740 Let go! 24 00:01:23,470 --> 00:01:24,430 25 00:01:24,430 --> 00:01:26,260 Performing it tomorrow? 26 00:01:26,440 --> 00:01:29,800 Before, they said they would do it earlier for me... earlier for me. 27 00:01:29,800 --> 00:01:31,350 Now, they finally put me first. 28 00:01:31,350 --> 00:01:37,070 So I've starved all day and I have to starve another day. 29 00:01:37,070 --> 00:01:39,840 Also, I need to get a urinary catheter inserted! 30 00:01:40,080 --> 00:01:41,210 I'm very sorry. 31 00:01:42,560 --> 00:01:45,470 Bastard, what are you sorry about? 32 00:01:45,770 --> 00:01:49,480 Call Choi Gang-Kook to come here. 33 00:01:49,610 --> 00:01:52,060 Being angry like this is not good for your heart. 34 00:01:52,090 --> 00:01:55,010 Please calm down, lay down. 35 00:01:56,100 --> 00:01:58,250 Kid, do you think I'm joking? 36 00:01:58,490 --> 00:02:02,660 I told you to call him. Hurry and call him! Why do you talk so much?! Bastard! 37 00:02:05,290 --> 00:02:08,450 I won't let you inadequate doctors perform surgery on me. 38 00:02:08,690 --> 00:02:12,610 I will go abroad and let the world's top doctor's do it for me. 39 00:02:12,610 --> 00:02:14,530 So, go find that guy and bring him here. 40 00:02:14,540 --> 00:02:15,960 That is extremely dangerous. 41 00:02:16,930 --> 00:02:18,640 You have a myocardial infarction. 42 00:02:18,640 --> 00:02:21,240 If you leave the hospital, you are in danger of suddenly dying. 43 00:02:22,190 --> 00:02:23,670 Suddenly die? 44 00:02:24,470 --> 00:02:27,260 You bastard, you even dare say I would die! 45 00:02:28,060 --> 00:02:29,370 Bastard! 46 00:02:30,370 --> 00:02:31,810 Why would I die? 47 00:02:32,060 --> 00:02:33,750 I'm well, why would I die? 48 00:02:33,930 --> 00:02:34,510 Ah, my blood pressure is a little high and I have hyperlipidemia*. 49 00:02:34,510 --> 00:02:38,840 [*Hyperlipidemia: elevation of lipids in the bloodstream that causes a high level of cholesterol.] Ah, my blood pressure is a little high and I have hyperlipidemia*. 50 00:02:38,840 --> 00:02:38,880 [*Hyperlipidemia: elevation of lipids in the bloodstream that causes a high level of cholesterol.] 51 00:02:38,880 --> 00:02:40,690 So you're trying your best to get me to do the surgery [*Hyperlipidemia: elevation of lipids in the bloodstream that causes a high level of cholesterol.] 52 00:02:40,690 --> 00:02:41,960 So you're trying your best to get me to do the surgery 53 00:02:42,520 --> 00:02:44,910 and afterwards get special favors from me, right? 54 00:02:44,970 --> 00:02:46,870 Is that it? Punk! 55 00:02:46,870 --> 00:02:48,090 Director, calm down! 56 00:02:48,190 --> 00:02:50,390 What are you doing?! 57 00:02:53,690 --> 00:02:55,070 That's enough. 58 00:02:55,070 --> 00:02:57,360 New General Affairs director for the Communist Party. 59 00:02:57,580 --> 00:02:59,210 Who are you? 60 00:03:00,030 --> 00:03:03,740 It's not like we don't have mouths. Hospital matters, in three minutes, will spread quickly. 61 00:03:03,970 --> 00:03:06,260 Your political life, wouldn't it be affected? 62 00:03:14,790 --> 00:03:16,600 It looks like you don't know. 63 00:03:17,030 --> 00:03:20,690 This friend's uncle is Congress Director Bae. 64 00:03:22,740 --> 00:03:24,630 You must be crazy. 65 00:03:28,310 --> 00:03:29,650 Director Bae? 66 00:03:39,720 --> 00:03:41,410 Congress Director Bae? 67 00:03:41,710 --> 00:03:43,130 My uncle? 68 00:03:44,830 --> 00:03:46,050 Apply this. 69 00:03:46,620 --> 00:03:49,660 He was related to that intern thoracic surgeon who took off last year. 70 00:03:50,000 --> 00:03:54,330 If he asks about it, I'd say that because you were gay, it was messed up. Just say sorry. That's enough. 71 00:03:55,220 --> 00:03:58,580 If your classwork wasn't so great, others would think you were a swindler. 72 00:04:01,890 --> 00:04:02,870 Here. 73 00:04:11,670 --> 00:04:14,280 Your luck is not good today. 74 00:04:14,580 --> 00:04:17,530 Born in the year of the pig, an offender. 75 00:04:20,610 --> 00:04:22,280 I am younger than you by one year. 76 00:04:22,350 --> 00:04:23,610 I was born in the year of the dog. 77 00:04:23,610 --> 00:04:24,430 What?! 78 00:04:24,530 --> 00:04:26,810 I skipped a grade when I took the exam. Didn't I tell you? 79 00:04:27,110 --> 00:04:28,880 But I won't call you Big Sister. 80 00:04:29,340 --> 00:04:31,300 You really are something. 81 00:04:34,640 --> 00:04:37,000 Still, Professor Choi is also a problem. 82 00:04:37,000 --> 00:04:41,450 That rogue VIP discriminating against intern doctors. He's a problem too. 83 00:04:41,580 --> 00:04:43,070 What problem does Professor Choi have? 84 00:04:43,600 --> 00:04:45,790 Performing surgery for a critical patient, isn't that right? 85 00:04:45,790 --> 00:04:47,460 He could have transferred him to another hospital. 86 00:04:47,460 --> 00:04:49,350 Sending away a patient who is near death? 87 00:04:50,390 --> 00:04:53,530 Do you think other hospitals would send lightly injured patients to our hospital? 88 00:04:53,710 --> 00:04:56,270 The patients transferred here were either hard to treat, or they weren't equipped to treat them. 89 00:04:56,370 --> 00:05:00,550 Having a VIP already laying on the operating table, then sending him back to his room, that's a serious problem. 90 00:05:00,820 --> 00:05:02,770 Didn't Professor Choi already say? 91 00:05:02,800 --> 00:05:05,190 He treats all patients equally, there is no VIP treatment. 92 00:05:05,630 --> 00:05:08,230 Then why does he still want to perform the surgery on the VIP? 93 00:05:08,230 --> 00:05:11,020 What does a doctor rely on to climb to the highest position? 94 00:05:11,150 --> 00:05:14,120 Reports? Surgeries? Do you think relying on those will work? 95 00:05:14,400 --> 00:05:19,090 It's public relations. Political power is very important. Going against authority, what good does that do? 96 00:05:19,220 --> 00:05:23,270 Public relations? Political power? So you can be arrogant having these? 97 00:05:25,590 --> 00:05:27,560 I can't get through to you. 98 00:05:27,890 --> 00:05:31,120 We always refute back and forth. Why do people have such different opinions? 99 00:05:31,120 --> 00:05:33,570 My thoughts exactly. 100 00:05:41,720 --> 00:05:44,720 You really... drinking this chilly drink on a cold day. 101 00:05:45,830 --> 00:05:47,890 How are you feeling, Director? 102 00:05:47,890 --> 00:05:49,270 Professor Kim. 103 00:05:49,270 --> 00:05:53,970 Coming to this hospital, not only am I not treated, but my condition has also worsened. 104 00:05:54,210 --> 00:05:55,980 I'm going to die from sadness soon. 105 00:05:58,050 --> 00:06:01,140 Our Thoracic Surgery Director should have adapted to the circumstances. 106 00:06:01,240 --> 00:06:02,190 I'm sorry. 107 00:06:02,190 --> 00:06:05,360 There is still this kind of 'old school' person. 108 00:06:05,450 --> 00:06:15,780 Um... I wanted to remind you, since we couldn't earlier, that there is another option. 109 00:06:15,910 --> 00:06:17,530 What? 110 00:06:18,230 --> 00:06:22,700 You can't let the Hospital Director know that I told you. 111 00:06:23,180 --> 00:06:28,300 Kwang Hee University Hospital's organizational plans are all written in there. 112 00:06:28,450 --> 00:06:34,400 Everyone, take this back with you. You must guarantee its success. 113 00:06:37,220 --> 00:06:38,390 Hello. 114 00:06:39,070 --> 00:06:40,260 Director. 115 00:06:42,330 --> 00:06:45,210 You changed your mind? Want to accept Internal Medicine's treatment? 116 00:06:45,380 --> 00:06:50,370 Secretary Yoon has asked around. 117 00:06:52,120 --> 00:07:01,050 Reportedly, Director Kim Jung-Kil's stent surgery is one of the nation's finest. 118 00:07:08,180 --> 00:07:14,920 This... Director is very sorry for his actions earlier. He wishes you to accept this. 119 00:07:15,370 --> 00:07:19,470 This is a small token from the Director to express his apology. 120 00:07:19,640 --> 00:07:20,960 He's very sorry. 121 00:07:21,700 --> 00:07:23,820 Is this is how you guys always take care of things? 122 00:07:27,570 --> 00:07:29,770 Settling things with money after committing a wrong? 123 00:07:30,910 --> 00:07:32,340 I'm sitting down. 124 00:07:35,170 --> 00:07:37,050 Please don't misunderstand. 125 00:07:37,370 --> 00:07:38,870 I didn't mean it like that. 126 00:07:41,220 --> 00:07:42,820 Please take it back. 127 00:07:43,560 --> 00:07:47,240 We still wish to discuss how the Director created such a fuss over nothing. 128 00:07:47,240 --> 00:07:49,260 If we accept this, how can we talk about it? 129 00:07:49,500 --> 00:07:50,510 Doctor. 130 00:07:50,950 --> 00:07:52,370 We apologized. 131 00:07:52,470 --> 00:07:55,020 Must you blow things up... 132 00:07:58,250 --> 00:07:59,750 It doesn't look like a small sum. 133 00:08:01,570 --> 00:08:02,950 Mr. Secretary. 134 00:08:03,310 --> 00:08:07,690 Ask the Director if he wants to slap the other side of my face and pay me double? 135 00:08:07,690 --> 00:08:08,530 Huh? 136 00:08:08,860 --> 00:08:09,730 Yah! 137 00:08:10,230 --> 00:08:11,110 What? 138 00:08:11,110 --> 00:08:13,130 Enduring another slap would be good. 139 00:08:13,600 --> 00:08:17,610 Hitting a person and solving it with money, it happens all the time. 140 00:08:18,240 --> 00:08:20,410 Right? With gangs. 141 00:08:34,250 --> 00:08:36,740 Hey, are you a beggar, do you need food? 142 00:08:36,740 --> 00:08:38,700 You endured a slap, yet you keep the compensation money. 143 00:08:38,830 --> 00:08:40,560 Don't you have pride? 144 00:08:40,730 --> 00:08:42,070 No, so what? 145 00:08:42,100 --> 00:08:44,490 Then why did you let that secretary pass on your message? 146 00:08:44,530 --> 00:08:46,750 After Director Sung hears, he'll be angry and faint. 147 00:08:46,750 --> 00:08:48,680 That secretary won't pass on the message. 148 00:08:52,310 --> 00:08:55,450 As much as I don't have pride, I won't just let anyone trample on me. 149 00:08:55,480 --> 00:08:56,590 I'm also a man. 150 00:08:56,590 --> 00:09:00,100 Also, don't talk to me. You're disturbing my thoughts. 151 00:09:02,380 --> 00:09:03,760 I'm leaving. 152 00:09:06,110 --> 00:09:08,830 Are you guys also checking to see if your pays increased? 153 00:09:10,190 --> 00:09:11,530 Right, haven't you heard? 154 00:09:11,530 --> 00:09:14,660 That Sung Ho-Jae patient wants to accept treatment from the Internal Medicine department. 155 00:09:14,730 --> 00:09:15,650 What? 156 00:09:16,870 --> 00:09:19,790 This is crazy. He played a gangster for nothing. 157 00:09:19,790 --> 00:09:22,220 Yah! Shut up. 158 00:09:22,640 --> 00:09:23,850 What do you mean? 159 00:09:24,780 --> 00:09:26,510 Just a little misunderstanding. Nothing you need to know. 160 00:09:26,510 --> 00:09:30,440 I heard they were giving it to the public hospitals. Thoracic intern doctors, it seems like it's true. 161 00:09:30,450 --> 00:09:32,630 I got an extra 87,600 won. 162 00:09:32,780 --> 00:09:33,700 Really?! 163 00:09:33,700 --> 00:09:34,610 Let's see. 164 00:09:34,610 --> 00:09:36,240 Wah! It's for real. 165 00:09:36,470 --> 00:09:38,050 Let me check mine too. 166 00:09:38,670 --> 00:09:42,720 They don't want to use 100,000 won to keep us. 167 00:09:42,990 --> 00:09:44,700 What, acting all mighty? 168 00:09:45,560 --> 00:09:47,730 I'm going to buy In-Kyung a new outfit. 169 00:09:47,970 --> 00:09:48,980 I'm leaving. 170 00:09:49,220 --> 00:09:52,670 Look at him! Give him a little and he's happy. 171 00:09:52,810 --> 00:09:56,760 Anyway, poor people being innocent, isn't this good? I'm leaving. 172 00:09:57,080 --> 00:09:57,950 Okay. 173 00:10:01,350 --> 00:10:02,710 I'm coming. 174 00:10:08,200 --> 00:10:13,500 Mom, it's me. I wanted to hear your voice so I called. 175 00:10:13,890 --> 00:10:16,930 Mom, I received a bonus, I deposited it for you. 176 00:10:17,030 --> 00:10:19,720 You and the children can have a nice barbecue meal. 177 00:10:20,480 --> 00:10:22,490 Of course I'm eating well. 178 00:10:22,960 --> 00:10:25,740 Okay, I just deposited it for you, check it. 179 00:10:25,840 --> 00:10:27,180 Okay, mom. 180 00:10:30,620 --> 00:10:32,070 I'm leaving. 181 00:10:57,260 --> 00:11:00,030 Okay, is everyone ready? 182 00:11:04,040 --> 00:11:05,870 How are you, Director? 183 00:11:06,010 --> 00:11:09,070 Huh? Oh yes, I'm good. 184 00:11:10,480 --> 00:11:14,230 Everyone, there can be no mistakes. 185 00:11:14,840 --> 00:11:16,470 This is a special VIP patient. 186 00:11:16,470 --> 00:11:19,360 We must be quick and accurate performing this technique. 187 00:11:28,800 --> 00:11:29,830 Lidocaine*. 188 00:11:29,830 --> 00:11:32,980 [*Lidocaine : a local anesthetic] 189 00:12:01,130 --> 00:12:03,020 Anyway, she won't listen. 190 00:12:03,220 --> 00:12:07,710 Her blood pressure is so high, yet she is insists on just using food and drink to regulate it. 191 00:12:08,010 --> 00:12:10,400 She's refusing medicine because she says it'll harm the baby. 192 00:12:11,110 --> 00:12:14,150 Lately she's been short of breath. I think her heart isn't normal. 193 00:12:14,180 --> 00:12:15,690 Why don't you help me check? 194 00:12:16,140 --> 00:12:18,800 Okay, I'll help you this time, but it's not free. 195 00:12:18,800 --> 00:12:20,650 I'll treat you to dinner. 196 00:12:20,650 --> 00:12:21,890 I'll buy pizza and deliver it to you, how's that? 197 00:12:21,890 --> 00:12:22,820 Where? 198 00:12:26,490 --> 00:12:29,750 Do you want to rely on someone to help you go to the bathroom for the rest of your life? 199 00:12:32,120 --> 00:12:35,980 There are many high blood pressure pills that do not affect the baby at all. 200 00:12:36,220 --> 00:12:40,180 Refusing medicine like this, what if one unlucky day, the artery ruptures? 201 00:12:40,320 --> 00:12:45,020 It would be difficult to prevent paralysis or even worse death from occurring. 202 00:12:45,160 --> 00:12:48,770 No one can affirm this. Your heart, it's abnormal right now. 203 00:12:49,250 --> 00:12:50,260 Yah! 204 00:12:50,920 --> 00:12:52,220 Right now... 205 00:12:52,490 --> 00:12:54,920 You silly girl... right now, 206 00:12:55,290 --> 00:12:57,940 are you threatening me?! Yah! 207 00:13:00,220 --> 00:13:04,130 Even if I'm a silly girl, or you see this as some kind of threat or blackmail, please remember my words. 208 00:13:04,450 --> 00:13:05,400 You too. 209 00:13:05,900 --> 00:13:08,920 I suspect it's a possible ventricular fibrillation. Call the Thoracic Surgery center. 210 00:13:10,890 --> 00:13:12,930 You being like this, do you think I buy it? 211 00:13:13,230 --> 00:13:14,570 I won't. 212 00:13:14,670 --> 00:13:16,810 I don't buy into blackmails! 213 00:13:18,000 --> 00:13:21,810 I'm just explaining to you the seriousness of your condition, how could you misunderstand this as blackmail? 214 00:13:22,470 --> 00:13:24,250 You are really unreasonable. 215 00:13:24,580 --> 00:13:28,250 What? Yah!! Yah!! 216 00:13:28,550 --> 00:13:31,160 When is Park Dae-Kwan's heart surgery? 217 00:13:31,780 --> 00:13:34,530 Two months later? Then which hospital? 218 00:13:35,480 --> 00:13:37,920 Neurology and Thoracic Surgery departments together. 219 00:13:38,580 --> 00:13:40,260 Okay, I know. 220 00:13:40,590 --> 00:13:42,630 Thank you. Bye. 221 00:13:44,450 --> 00:13:45,220 Brain infarction. 222 00:13:45,220 --> 00:13:46,790 [Brain infarction=Brain hemorrhage.] Brain infarction. 223 00:13:46,790 --> 00:13:47,850 [Brain infarction=Brain hemorrhage.] 224 00:13:47,850 --> 00:13:48,110 Vascular O.P (operation) one month later. [Brain infarction=Brain hemorrhage.] 225 00:13:48,110 --> 00:13:50,940 Vascular O.P (operation) one month later. 226 00:13:51,350 --> 00:13:54,170 Helping Professor Kim Tae-Joon write his report, you are really working hard. 227 00:13:54,370 --> 00:13:57,130 I want to quickly finish this so I can write other reports. 228 00:13:57,130 --> 00:14:00,290 I should write my report too, but my body is like gum. 229 00:14:00,430 --> 00:14:03,660 I'm stuck to the chair, I can't move. 230 00:14:04,290 --> 00:14:06,020 I can't move. 231 00:14:06,020 --> 00:14:08,370 Senior, if you don't quickly write your report, 232 00:14:08,500 --> 00:14:10,430 when you take the professional test, you might have to rewrite it. 233 00:14:10,430 --> 00:14:11,740 Rewrite? 234 00:14:11,740 --> 00:14:13,340 "Rewrite", these words... 235 00:14:14,850 --> 00:14:17,920 This whitening cream is really not bad. 236 00:14:18,060 --> 00:14:19,660 The face becomes so white. 237 00:14:19,660 --> 00:14:21,340 Are you going to order again? 238 00:14:21,340 --> 00:14:24,570 It's my skin. Should I? 239 00:14:24,570 --> 00:14:27,500 I think the person who should buy it, is not you. 240 00:14:27,860 --> 00:14:29,910 I don't know whether it's because of you aging 241 00:14:29,910 --> 00:14:32,480 or you not taking care of your body. 242 00:14:33,330 --> 00:14:34,350 Who? 243 00:14:42,280 --> 00:14:43,760 You two are really... 244 00:14:43,760 --> 00:14:45,060 What about me? 245 00:14:45,060 --> 00:14:46,590 I wasted calling you guys cute... really... 246 00:14:46,800 --> 00:14:49,800 It's not showing while I'm sitting here but if I dress up and go out, 247 00:14:49,830 --> 00:14:52,560 the women who see me will all be love-sick. 248 00:14:52,560 --> 00:14:56,300 Being a doctor, I don't want them to be like that. So I control myself. 249 00:14:56,680 --> 00:14:59,290 Don't annoy me. I have a baby face. 250 00:15:00,590 --> 00:15:01,380 Excuse me. 251 00:15:01,380 --> 00:15:02,400 Please come in. 252 00:15:02,790 --> 00:15:03,730 I have a delivery. 253 00:15:03,730 --> 00:15:04,960 Lee Eun-Sung, you're really... 254 00:15:04,960 --> 00:15:06,730 I didn't order them. 255 00:15:07,060 --> 00:15:08,690 It's for Miss Nam Hae-Suk. 256 00:15:10,260 --> 00:15:11,870 Then... bye. 257 00:15:21,640 --> 00:15:25,050 [(4)Sa Rang Hae is not enough. (5)O Rang Hae.] *Sa Rang Hae = I Love You, Sino-Korean pronunciations of 4 is 'Sa' and 5 is 'O'. 258 00:15:25,050 --> 00:15:26,430 *Sa Rang Hae = I Love You, Sino-Korean pronunciations of 4 is 'Sa' and 5 is 'O'. 259 00:15:31,210 --> 00:15:33,330 Sa Rang Hae is not enough. O Rang Hae. 260 00:15:33,470 --> 00:15:35,850 O Rang Hae. O Rang Hae. O Rang Hae. 261 00:15:36,110 --> 00:15:38,350 O Rang Hae. O Rang Hae. O Rang... O Rang... 262 00:15:38,400 --> 00:15:41,480 - Orangutan. - Orangutan. 263 00:15:45,040 --> 00:15:46,040 You guys are really... 264 00:15:46,760 --> 00:15:47,990 What are you going to do with them? 265 00:15:48,370 --> 00:15:49,450 Throw them out. 266 00:15:49,450 --> 00:15:51,580 These? Let me do it. 267 00:15:53,350 --> 00:15:54,310 Okay. 268 00:16:08,630 --> 00:16:09,800 Doctor Kim Mi-Mi. 269 00:16:11,730 --> 00:16:13,340 Doctor, what's the matter? 270 00:16:14,590 --> 00:16:16,950 I've always wanted to give you something. 271 00:16:16,950 --> 00:16:18,020 A present. 272 00:16:19,680 --> 00:16:21,160 Doctor. 273 00:16:21,680 --> 00:16:23,190 Don't feel burdened. 274 00:16:23,390 --> 00:16:27,100 A VIP who was discharged wanted to thank me and gave them to me. 275 00:16:27,300 --> 00:16:29,270 I don't have a place to put them. 276 00:16:29,740 --> 00:16:31,930 Only three women suit flowers well. 277 00:16:31,930 --> 00:16:36,150 Cleopatra Thea, Yang Gui-Fei, and you, Doctor Kim. 278 00:16:37,480 --> 00:16:39,820 It's ok, I don't want them. 279 00:16:40,650 --> 00:16:43,450 You don't have to feel embarrassed. Just accept them. 280 00:16:44,380 --> 00:16:45,840 I don't want them. 281 00:16:46,080 --> 00:16:48,520 People will misunderstand. 282 00:16:49,060 --> 00:16:51,800 Then do whatever you want with them. 283 00:16:54,620 --> 00:16:56,610 Okay, I know. 284 00:16:57,070 --> 00:16:58,770 These flowers, who wants them? 285 00:16:58,900 --> 00:17:01,420 Don't you want them? I'll have them. 286 00:17:01,500 --> 00:17:02,790 I like them too. 287 00:17:02,790 --> 00:17:05,070 I'm going to place them in the rest room. 288 00:17:05,350 --> 00:17:06,530 Then I'll give them to you guys. 289 00:17:07,860 --> 00:17:09,490 They're really beautiful. 290 00:17:09,690 --> 00:17:11,100 They smell nice. 291 00:17:13,020 --> 00:17:14,000 It's really... 292 00:17:42,070 --> 00:17:44,110 Bring me another stent. 293 00:18:03,780 --> 00:18:05,730 Why won't it go in? 294 00:18:07,270 --> 00:18:08,720 It seems like it won't work. 295 00:18:09,040 --> 00:18:09,280 The atherosclerosis* is more serious than we imagined. 296 00:18:09,280 --> 00:18:11,750 [*Atherosclerosis: a condition where fatty substances create plaque build-up on the insides of arteries.] The atherosclerosis* is more serious than we imagined. 297 00:18:11,750 --> 00:18:12,020 [*Atherosclerosis: a condition where fatty substances create plaque build-up on the insides of arteries.] 298 00:18:12,020 --> 00:18:13,570 No matter what, we must not send him to Thoracic Surgery. [*Atherosclerosis: a condition where fatty substances create plaque build-up on the insides of arteries.] 299 00:18:13,570 --> 00:18:13,580 [*Atherosclerosis: a condition where fatty substances create plaque build-up on the insides of arteries.] 300 00:18:13,580 --> 00:18:13,640 What?! [*Atherosclerosis: a condition where fatty substances create plaque build-up on the insides of arteries.] 301 00:18:13,640 --> 00:18:14,580 What?! 302 00:18:14,960 --> 00:18:16,700 Didn't you see the Hospital Director here? 303 00:18:16,700 --> 00:18:18,700 What kind of patient is this, transferring him to them?! 304 00:18:19,060 --> 00:18:20,350 Idiot! 305 00:18:37,240 --> 00:18:37,890 Director! 306 00:18:37,990 --> 00:18:39,000 It's ruptured! 307 00:18:41,420 --> 00:18:43,900 Get blood! Get blood! 308 00:18:47,390 --> 00:18:49,090 Has that pregnant woman taken the medicine? 309 00:18:49,810 --> 00:18:51,460 Absolutely "not". 310 00:18:52,030 --> 00:18:54,150 Gosh, she's difficult! 311 00:18:54,500 --> 00:18:57,170 If there is any problem, it would be hard for the hospital to avoid responsibility. 312 00:18:57,170 --> 00:18:57,520 The malign of the malign. 313 00:18:57,520 --> 00:18:59,000 [Malign: (from 'malignancy') term used to describe an especially troublesome patient.] The malign of the malign. 314 00:18:59,000 --> 00:18:59,290 [Malign: (from 'malignancy') term used to describe an especially troublesome patient.] 315 00:18:59,290 --> 00:19:01,200 My first time seeing. First time. [Malign: (from 'malignancy') term used to describe an especially troublesome patient.] 316 00:19:01,200 --> 00:19:01,520 [Malign: (from 'malignancy') term used to describe an especially troublesome patient.] 317 00:19:05,300 --> 00:19:06,130 Hello. 318 00:19:07,150 --> 00:19:08,620 Bleeding? 319 00:19:08,790 --> 00:19:09,770 Okay, I'll come immediately. 320 00:19:10,140 --> 00:19:11,970 This is bad, that woman is bleeding. 321 00:19:12,010 --> 00:19:13,490 The birth is still premature. 322 00:19:16,710 --> 00:19:21,560 It was a bit abnormal. But the condition is better now. 323 00:19:22,170 --> 00:19:23,260 That's good. 324 00:19:23,260 --> 00:19:25,470 Thoracic surgeons, please go to the maternity department, room #731. 325 00:19:25,750 --> 00:19:27,550 Thoracic surgeons, please go to the maternity department, room #731. 326 00:19:27,590 --> 00:19:31,840 The maternity ward is calling us, this has never happened before. 327 00:19:33,710 --> 00:19:34,930 ECMO, please give me an ECMO*. 328 00:19:34,930 --> 00:19:35,220 [*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation] ECMO, please give me an ECMO*. 329 00:19:35,220 --> 00:19:37,420 Hae-Suk called and said the maternity ward needs this. [*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation] 330 00:19:37,420 --> 00:19:38,350 Hae-Suk called and said the maternity ward needs this. 331 00:19:38,390 --> 00:19:40,180 She has taken the patient to the operating room. 332 00:19:40,280 --> 00:19:41,740 What's the matter? 333 00:19:41,830 --> 00:19:42,780 Let's go see. 334 00:19:48,290 --> 00:19:49,420 What's the matter? 335 00:19:49,450 --> 00:19:50,830 The maternity department is going to perform emergency surgery. 336 00:19:50,930 --> 00:19:51,910 What kind of surgery? 337 00:19:52,010 --> 00:19:52,440 Arrest*. Shouldn't we use CPR? 338 00:19:52,440 --> 00:19:54,380 [*Arrest: a condition where the patient's heart stops beating.] Arrest*. Shouldn't we use CPR? 339 00:19:54,380 --> 00:19:55,610 [*Arrest: a condition where the patient's heart stops beating.] 340 00:19:55,610 --> 00:19:56,680 When Director Choi is present, we don't need to worry. [*Arrest: a condition where the patient's heart stops beating.] 341 00:19:56,680 --> 00:19:57,950 When Director Choi is present, we don't need to worry. 342 00:19:58,160 --> 00:19:59,110 Assistant Go is also really... 343 00:19:59,380 --> 00:20:00,580 You come and help too. 344 00:20:00,580 --> 00:20:01,870 Let's go. 345 00:20:05,710 --> 00:20:06,470 Professor. 346 00:20:06,770 --> 00:20:07,830 What's the situation? 347 00:20:07,830 --> 00:20:09,420 Shock condition, we had to do a cesarean section. 348 00:20:09,420 --> 00:20:12,680 Both the cardiac stimulant and electrical shock were useless. 349 00:20:12,990 --> 00:20:16,000 She went into cardiac arrest because there was too much bleeding. 350 00:20:16,900 --> 00:20:18,720 Have you found the source of the bleed? 351 00:20:18,760 --> 00:20:19,660 Not yet. 352 00:20:22,090 --> 00:20:23,670 - Maternity doctor. -Yes? 353 00:20:23,670 --> 00:20:24,000 Open the left side's main artery, use a cannula* and the ECMO*. We must save the heart first before continuing with the surgery. 354 00:20:24,000 --> 00:20:27,900 [*Cannula: a flexible tube which is inserted into the body.] [*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation] Open the left side's main artery, use a cannula* and the ECMO*. We must save the heart first before continuing with the surgery. 355 00:20:27,900 --> 00:20:28,030 [*Cannula: a flexible tube which is inserted into the body.] [*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation] 356 00:20:28,030 --> 00:20:28,830 It looks like I must come on. [*Cannula: a flexible tube which is inserted into the body.] [*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation] 357 00:20:28,830 --> 00:20:28,860 [*Cannula: a flexible tube which is inserted into the body.] [*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation] 358 00:20:28,860 --> 00:20:30,350 - Let's quickly get ready. - Yes. [*Cannula: a flexible tube which is inserted into the body.] [*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation] 359 00:20:30,350 --> 00:20:32,130 [*Cannula: a flexible tube which is inserted into the body.] [*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation] 360 00:20:45,230 --> 00:20:46,810 It is better to use the ECMO. 361 00:20:47,110 --> 00:20:50,090 When the heart has stabilized, then we can continue with surgery. 362 00:20:50,590 --> 00:20:53,480 Lee Eun-Sung, doesn't our department have 3 ECMO's? 363 00:20:53,520 --> 00:20:55,510 One is in the operating room. 364 00:20:55,900 --> 00:21:00,750 The other two, were borrowed by the Internal Medicine's intensive care unit. They haven't been returned. 365 00:21:03,200 --> 00:21:04,340 Lee Eun-Sung. 366 00:21:04,580 --> 00:21:06,800 This patient must have it. Hurry and bring it back. 367 00:21:06,830 --> 00:21:07,760 Yes. 368 00:21:12,310 --> 00:21:14,700 Excuse me, I'm from Thoracic Surgery's intensive care unit, 369 00:21:14,700 --> 00:21:16,490 our ECMO... 370 00:21:35,990 --> 00:21:38,350 Doctor Choi, how much blood loss? 371 00:21:39,020 --> 00:21:40,370 At least 2 bags. 372 00:21:42,820 --> 00:21:45,360 Observe carefully. 373 00:21:55,710 --> 00:21:56,870 Director Sung. 374 00:22:07,660 --> 00:22:09,440 Why won't the bleeding stop? 375 00:22:10,240 --> 00:22:12,200 This is killing me. 376 00:22:17,260 --> 00:22:18,530 What are you looking at?! 377 00:22:18,850 --> 00:22:19,940 Hurry and get back to work! 378 00:22:31,460 --> 00:22:33,300 There doesn't appear to be any sign of the blood stopping? 379 00:23:00,500 --> 00:23:01,460 Hello. 380 00:23:01,460 --> 00:23:03,830 I am Thoracic Surgery's first year intern, Lee Eun-Sung. 381 00:23:03,960 --> 00:23:05,450 Is now an okay time to accept my call? 382 00:23:05,600 --> 00:23:06,770 Just hang up. 383 00:23:06,910 --> 00:23:08,120 I don't want to say anything now... 384 00:23:08,120 --> 00:23:09,190 Wait a minute. 385 00:23:11,860 --> 00:23:13,600 Is the artery ruptured? 386 00:23:15,600 --> 00:23:18,470 Hurry and answer me. The artery is ruptured, right? 387 00:23:21,330 --> 00:23:22,630 Right? 388 00:23:22,630 --> 00:23:24,440 The artery is ruptured, that's why the ECMO is being used. 389 00:23:24,700 --> 00:23:25,830 Right! 390 00:23:27,380 --> 00:23:29,830 But don't say that I told you. 391 00:23:31,020 --> 00:23:33,910 - Then why don't they send him to our department? - He's a VIP! 392 00:23:34,050 --> 00:23:36,060 The Hospital Director even came to watch. 393 00:23:36,770 --> 00:23:38,860 Do you think our director will want people to know? 394 00:23:39,140 --> 00:23:41,450 No matter what, we must save the patient first. 395 00:23:41,740 --> 00:23:43,290 We will save the patient. 396 00:23:44,770 --> 00:23:46,610 What if the patient continues to bleed non-stop? 397 00:23:47,330 --> 00:23:51,100 Can a patient with hyperlipidemia's bleeding be controlled that easily? 398 00:23:51,660 --> 00:23:53,210 Doctor, you should have stopped this. 399 00:23:53,210 --> 00:23:55,690 - You should have suggested transferring departments. - That's why I'm going insane! 400 00:24:18,600 --> 00:24:20,530 It looks like the bleeding has stopped. 401 00:24:24,550 --> 00:24:26,110 What is he doing? 402 00:24:27,520 --> 00:24:28,940 There's a big problem. 403 00:24:30,240 --> 00:24:35,410 [Sung Ho-Jae's artery is ruptured, Internal Medicine is using the ECMO, the bleeding won't stop.] 404 00:24:35,710 --> 00:24:36,730 Let's go see. 405 00:24:36,730 --> 00:24:38,120 The heart has already stabilized. 406 00:24:38,220 --> 00:24:40,140 We'll let the maternity department finish the rest. 407 00:24:40,180 --> 00:24:43,140 Yes, quickly go, Director Choi. I'll handle it from here. 408 00:24:43,200 --> 00:24:44,510 Thank you for your hard work. 409 00:24:45,510 --> 00:24:47,060 Bae Dae-Ro, make preparations. 410 00:24:47,060 --> 00:24:47,880 Yes. 411 00:24:55,090 --> 00:24:56,050 How are things? 412 00:24:56,810 --> 00:24:58,280 It looks like the bleeding won't stop. 413 00:24:58,580 --> 00:25:01,940 - They've just been waiting. - What if the chance is lost? They're really... 414 00:25:13,960 --> 00:25:15,200 What are you doing here now? 415 00:25:15,210 --> 00:25:16,540 How many hours has it been? 416 00:25:16,780 --> 00:25:19,110 Just waiting for the bleeding to stop, how many hours has it been? 417 00:25:22,080 --> 00:25:24,380 Don't worry, it will stop. 418 00:25:24,380 --> 00:25:26,110 What if it doesn't stop? 419 00:25:26,260 --> 00:25:30,170 So you are just wholeheartedly waiting for mere luck? What if something happens to the patient?! 420 00:25:30,510 --> 00:25:31,740 Bae Dae-Ro, Lee Eun-Sung, hurry and take him. 421 00:25:31,740 --> 00:25:32,990 Choi Gang-Kook! 422 00:25:33,430 --> 00:25:34,850 This is an Internal Medicine patient! 423 00:25:34,980 --> 00:25:36,350 Internal Medicine will be responsible! 424 00:25:36,350 --> 00:25:39,120 What about Internal Medicine? Right now, what is most important is the patient's life! The patient! 425 00:25:39,120 --> 00:25:40,660 This kind of action, it's arrogation. 426 00:25:41,070 --> 00:25:42,310 It's against hospital rules. 427 00:25:42,310 --> 00:25:44,750 The patient trusted you, that's why he put his life in your hands. 428 00:25:44,750 --> 00:25:46,260 He only trusted you! 429 00:25:50,300 --> 00:25:54,200 Doctor Jo Min-Ah, connect an artificial heart-lung machine to the patient. Help transfer him to the operating room. 430 00:25:54,840 --> 00:25:56,890 This... Professor... 431 00:25:57,070 --> 00:25:58,340 This is a bit... 432 00:25:58,340 --> 00:26:00,420 I will take responsibility! 433 00:26:00,700 --> 00:26:01,970 Hurry and transfer him! 434 00:26:11,470 --> 00:26:12,520 What's with you people? 435 00:26:13,020 --> 00:26:13,790 Bae Dae-Ro. 436 00:26:14,210 --> 00:26:16,570 You'll be responsible taking the artificial heart-lung machine. Hurry and transfer him. 437 00:26:19,330 --> 00:26:20,420 Yes. 438 00:26:20,840 --> 00:26:24,280 That's okay, I will take care of the artificial heart-lung machine. 439 00:26:52,710 --> 00:26:54,150 Wait a minute, Professor. 440 00:26:55,150 --> 00:26:57,130 This is Thoracic Surgery's Nam Hae-Suk. 441 00:27:00,430 --> 00:27:03,040 Lee Eun-Sung told Director Choi? 442 00:27:05,390 --> 00:27:06,930 I understand, I will go immediately. 443 00:27:09,870 --> 00:27:14,090 Director Choi has taken Song Ho-Jae from Internal Medicine to the operating room. 444 00:27:14,330 --> 00:27:16,630 - I also have to go help. - Don't go. 445 00:27:16,920 --> 00:27:18,450 Or else, you will also be implicated. 446 00:27:19,230 --> 00:27:20,350 What? 447 00:27:20,750 --> 00:27:23,990 If you want to happily stay at the hospital, don't make enemies. 448 00:27:24,220 --> 00:27:27,350 Last time, because of the MD Anderson issue, you've already caused a stir with Internal Medicine. 449 00:27:27,640 --> 00:27:29,110 Do you still wish to go? 450 00:27:32,240 --> 00:27:35,140 Stealing a patient from Internal Medicine and performing surgery, 451 00:27:35,990 --> 00:27:38,520 I've never seen it happen before. 452 00:27:39,980 --> 00:27:44,130 Sometimes Professor Choi is like a time bomb. 453 00:27:44,950 --> 00:27:48,540 Distance yourself from this bomb, the further, the better. 454 00:27:49,440 --> 00:27:52,600 If you're not careful, you could get hurt by the explosion. 455 00:27:58,390 --> 00:27:59,360 What?! 456 00:27:59,490 --> 00:28:00,580 Ruptured?! 457 00:28:01,660 --> 00:28:05,030 I felt that the surgery was taking too long, so I went to see. 458 00:28:05,160 --> 00:28:08,830 Professor Choi was taking the patient to the operating room. 459 00:28:14,410 --> 00:28:15,580 I am the Hospital Director. 460 00:28:15,680 --> 00:28:18,350 Tell Professor Choi, he must save Director Song. 461 00:28:18,480 --> 00:28:20,880 No matter what, he must save him, he must! 462 00:29:13,310 --> 00:29:13,520 There's some difficulty. Atherosclerosis* is very serious. 463 00:29:13,520 --> 00:29:16,020 [*Atherosclerosis: a condition where fatty substances create plaque build-up on the insides of arteries.] There's some difficulty. Atherosclerosis* is very serious. 464 00:29:16,020 --> 00:29:18,760 [*Atherosclerosis: a condition where fatty substances create plaque build-up on the insides of arteries.] 465 00:29:31,050 --> 00:29:32,060 Wait. 466 00:29:32,120 --> 00:29:33,670 Blood pressure is almost dropping out of range. 467 00:29:33,870 --> 00:29:35,900 Blood pressure is continuing to decrease rapidly. 468 00:29:36,000 --> 00:29:38,070 The bleeding is suddenly increasing. We need more blood. 469 00:29:38,070 --> 00:29:40,610 What? There's another artery ruptured. 470 00:29:40,650 --> 00:29:42,540 Heart efficiency is 30%. 471 00:29:42,670 --> 00:29:44,520 Heart rate isn't passing 40. 472 00:29:44,720 --> 00:29:47,230 Oxygen saturation level is 82. What do we do? 473 00:29:51,270 --> 00:29:53,120 - Assistant. - Yes. 474 00:29:53,200 --> 00:29:55,330 - Put on the music. - What? 475 00:29:56,250 --> 00:29:57,780 Put on the music. 476 00:30:05,780 --> 00:30:09,510 If you guys are nervous, the enemy will take advantage and enter. 477 00:30:09,530 --> 00:30:11,580 Don't let them catch your weakness. Do your best to keep calm. 478 00:30:11,780 --> 00:30:15,660 We must find out what is attacking the patient and us. 479 00:30:28,700 --> 00:30:29,940 V. Tac* (Ventricular Tachycardia) 480 00:30:29,940 --> 00:30:30,140 [*Ventricular Tachycardia: a condition where the heart is beating too fast resulting in the heart pumping blood less efficiently.] V. Tac* (Ventricular Tachycardia) 481 00:30:30,140 --> 00:30:34,830 [*Ventricular Tachycardia: a condition where the heart is beating too fast resulting in the heart pumping blood less efficiently.] 482 00:30:34,830 --> 00:30:35,490 Defibrillator. [*Ventricular Tachycardia: a condition where the heart is beating too fast resulting in the heart pumping blood less efficiently.] 483 00:30:35,490 --> 00:30:35,840 Defibrillator. 484 00:30:36,010 --> 00:30:36,900 Charge. 485 00:30:39,160 --> 00:30:39,730 Prepare to charge. 486 00:30:41,830 --> 00:30:42,900 Charged. 487 00:30:42,900 --> 00:30:44,530 One, Two. Start. 488 00:30:48,300 --> 00:30:51,030 Heartbeat is not stabilizing, this is killing me. 489 00:30:51,920 --> 00:30:55,630 This is frightening. They must save him. 490 00:30:59,420 --> 00:31:01,340 Senior is massaging the heart. 491 00:31:14,180 --> 00:31:16,110 Lee Eun-Sung has found the ruptured artery. 492 00:31:16,310 --> 00:31:17,320 So it was when the retractor* was going in, 493 00:31:17,320 --> 00:31:18,800 [*Retractor: surgical instrument that separates the edges of a surgical incision.] So it was when the retractor* was going in, 494 00:31:18,800 --> 00:31:19,540 [*Retractor: surgical instrument that separates the edges of a surgical incision.] 495 00:31:19,540 --> 00:31:21,780 it ruptured the artery... [*Retractor: surgical instrument that separates the edges of a surgical incision.] 496 00:31:21,780 --> 00:31:23,370 it ruptured the artery... 497 00:31:25,490 --> 00:31:29,970 Then that means this old guy also has an abnormal coronary artery. 498 00:31:31,200 --> 00:31:33,030 Why is the vein there? 499 00:31:33,250 --> 00:31:35,960 That's why I'm saying why steal the patient over? 500 00:31:36,060 --> 00:31:38,860 Letting Internal Medicine treat him would have been okay. 501 00:31:38,950 --> 00:31:42,090 Must be in control... must be in control. He's really... 502 00:31:47,460 --> 00:31:51,600 I couldn't treat him. Do you think you can? 503 00:32:05,790 --> 00:32:07,500 Director Choi, he's stabilized. 504 00:32:17,320 --> 00:32:20,500 Lee Eun-Sung, until I'm finished stitching, you can't relax your hand. 505 00:32:20,720 --> 00:32:22,600 We cannot give up on this patient. 506 00:32:22,600 --> 00:32:23,700 Yes. 507 00:32:24,350 --> 00:32:29,300 For the sake of the patient's life, you must stay calm. 508 00:33:14,210 --> 00:33:19,510 He's really worthy of being the best. The best. 509 00:33:24,210 --> 00:33:29,510 From the looks of it, Director Choi is really great, right? 510 00:33:47,960 --> 00:33:52,770 Do you think I'll let you go for stealing my patient, Choi Gang-Kook? 511 00:34:14,220 --> 00:34:19,440 We told you to go to the operating room, why didn't you go? You only looked after yourself, studying here. 512 00:34:19,880 --> 00:34:21,400 I'll tell you the truth. 513 00:34:21,640 --> 00:34:25,380 Running to report to Professor Choi and then you both took the patient from here. These actions.... 514 00:34:26,320 --> 00:34:29,140 I cannot understand. I also cannot be a part of it. 515 00:34:29,280 --> 00:34:32,710 Whatever operations encounter problems, you will refuse to interfere, right? 516 00:34:33,040 --> 00:34:33,900 Right. 517 00:34:34,610 --> 00:34:38,750 Even though the patient is said to be important, I am still a member of this hospital. 518 00:34:43,400 --> 00:34:46,260 This isn't procedure. It's torture, it's punishment. 519 00:34:46,630 --> 00:34:48,000 Shoulders. 520 00:34:49,550 --> 00:34:51,630 Lower. Lower. 521 00:34:53,100 --> 00:34:54,830 Nam Hae-Suk, why didn't you come? 522 00:34:54,960 --> 00:34:56,940 You should have helped. 523 00:34:57,080 --> 00:34:59,060 We didn't even eat lunch or dinner. 524 00:34:59,280 --> 00:35:01,880 Because of Professor Choi's surgery, she felt it would be a success. 525 00:35:01,980 --> 00:35:05,020 We are new, we wouldn't have been helpful. It's enough for me. 526 00:35:05,060 --> 00:35:09,020 Kid, you're looking for death? Afraid that people would know you two are together. Then I'm the fist. 527 00:35:09,790 --> 00:35:14,070 I'll treat you to crab side dish today, with some hot rice too. Okay? 528 00:35:14,100 --> 00:35:15,180 Crab dish? 529 00:35:15,710 --> 00:35:18,610 I fall for it here. One with eggs, okay? 530 00:35:18,650 --> 00:35:20,340 It's a deal. Okay. Thank you. 531 00:35:20,390 --> 00:35:23,260 - Give me the crab shell. - Crab shell, okay? 532 00:35:23,480 --> 00:35:26,830 - Crab shell? Okay. Okay. - Okay. 533 00:35:27,880 --> 00:35:28,680 Hae-Suk. 534 00:35:31,070 --> 00:35:32,180 Dong-Kwon. 535 00:35:32,230 --> 00:35:34,000 Where are the flowers? 536 00:35:34,070 --> 00:35:36,190 The flower shop said they delivered them already. 537 00:35:37,750 --> 00:35:39,710 I gave them to someone. 538 00:35:40,180 --> 00:35:41,920 Gave them to someone? 539 00:35:48,750 --> 00:35:49,900 Come out for a little bit. 540 00:35:50,640 --> 00:35:51,870 I'm very busy. 541 00:36:04,390 --> 00:36:06,850 At these kind of places, you have to wear this. Cute and pretty. 542 00:36:08,280 --> 00:36:11,880 Do you think we're filming a commercial? A movie? 543 00:36:12,320 --> 00:36:13,700 What's this? 544 00:36:14,360 --> 00:36:16,770 If it weren't for me, could you come out to relax? 545 00:36:19,080 --> 00:36:22,880 Look, you don't get out in the sun much. Your face has become like this. 546 00:36:28,910 --> 00:36:31,550 I will forgive you for giving the flowers to someone else for now 547 00:36:31,600 --> 00:36:33,930 as long as you eat this. 548 00:36:34,350 --> 00:36:35,980 Also, I beg you... 549 00:36:37,490 --> 00:36:38,820 please date me. 550 00:36:45,180 --> 00:36:46,550 You're smiling. 551 00:36:46,760 --> 00:36:48,000 This means you agree. 552 00:36:49,000 --> 00:36:50,380 No. 553 00:36:50,620 --> 00:36:53,090 Come on, you already agreed. 554 00:36:58,980 --> 00:37:02,070 See? I already said that you would say yes. 555 00:37:03,410 --> 00:37:04,660 I'm hungry. 556 00:37:12,600 --> 00:37:13,640 Try it. 557 00:37:20,720 --> 00:37:21,730 Is it good? 558 00:37:23,970 --> 00:37:25,450 It's good. 559 00:37:26,210 --> 00:37:27,860 I'm really happy. 560 00:37:28,360 --> 00:37:31,180 Hae-Suk smiled at me, and told me "it's good". 561 00:37:33,200 --> 00:37:34,660 The second step. 562 00:37:41,530 --> 00:37:44,270 Hey, get up. 563 00:37:44,440 --> 00:37:45,410 Just for a moment. 564 00:37:45,510 --> 00:37:46,910 People can see. 565 00:37:47,010 --> 00:37:48,040 So what? 566 00:37:51,800 --> 00:37:53,290 They're really long. 567 00:37:53,990 --> 00:37:58,860 Your eye lashes... are like an umbrella. 568 00:38:00,370 --> 00:38:02,460 It feels just like being under an umbrella. 569 00:38:03,460 --> 00:38:04,940 Love experts are really different. 570 00:38:04,940 --> 00:38:06,410 I'm not a love expert. 571 00:38:08,590 --> 00:38:11,400 It's just that I don't reject women who like me. 572 00:38:13,060 --> 00:38:18,140 But it's different now... It doesn't matter what methods I use, 573 00:38:20,090 --> 00:38:21,650 I want you to stay with me. 574 00:38:34,570 --> 00:38:36,660 Get up. 575 00:38:37,540 --> 00:38:40,420 Swing your head. So cute. 576 00:38:42,790 --> 00:38:44,030 You're here? 577 00:38:46,070 --> 00:38:47,220 Where's the pregnant woman? 578 00:38:47,370 --> 00:38:48,700 She was just transferred. 579 00:38:49,170 --> 00:38:52,690 The maternity department said it's difficult for them to take care of her, so they transferred her to our department. 580 00:38:53,360 --> 00:38:55,460 This little baby, isn't he cute? 581 00:39:01,960 --> 00:39:04,640 The pregnant woman isn't cute, so the baby isn't cute either. 582 00:39:05,720 --> 00:39:08,480 Saying those words to an angel, you will be punished. 583 00:39:24,470 --> 00:39:26,100 So cute. 584 00:39:33,000 --> 00:39:34,440 You're lucky. 585 00:39:36,060 --> 00:39:37,830 You have such a good mother. 586 00:39:43,260 --> 00:39:44,790 Such a good mother? 587 00:39:46,820 --> 00:39:50,030 Do you think he feels that way? 588 00:39:52,210 --> 00:39:54,750 Because you have a mother, you wouldn't understand. 589 00:40:02,790 --> 00:40:04,170 How is the baby? 590 00:40:05,070 --> 00:40:06,490 Very healthy. 591 00:40:09,280 --> 00:40:10,290 Good. 592 00:40:11,320 --> 00:40:12,850 Let's have some coffee. 593 00:40:22,210 --> 00:40:24,940 In a few days, there will be a brain death committee meeting. 594 00:40:25,160 --> 00:40:27,550 Both Neurology and Internal Medicine say there is no hope. 595 00:40:30,150 --> 00:40:32,690 How is it possible? How can it be brain death? 596 00:40:32,790 --> 00:40:36,040 Do you think an internet's words are more believable than that of a doctor's? 597 00:40:36,820 --> 00:40:40,570 She believed uncomfirmed information and tried to control her blood pressure. 598 00:40:40,950 --> 00:40:44,320 And now she can't even hold the baby she gave birth to even once. 599 00:40:46,980 --> 00:40:48,830 It really breaks my heart. 600 00:41:13,290 --> 00:41:16,170 Go get some rest, you didn't rest yesterday. 601 00:41:21,040 --> 00:41:25,750 Because of me, the patient's suffering has doubled... tripled. 602 00:41:26,210 --> 00:41:28,240 Looking down on a VIP, my bad temper... 603 00:41:28,310 --> 00:41:31,280 - But he was still saved. - Is that good enough? 604 00:41:32,660 --> 00:41:35,110 That pregnant woman who will be brain dead... 605 00:41:36,810 --> 00:41:39,020 She is saved, but is that enough? 606 00:41:41,940 --> 00:41:45,720 Professor, there will still be patients tomorrow. 607 00:41:45,900 --> 00:41:48,460 You will also need to try your best to save their lives. 608 00:41:49,610 --> 00:41:51,420 Let us take care of here. 609 00:41:51,450 --> 00:41:52,940 You? 610 00:41:54,030 --> 00:41:55,790 You idiot? 611 00:41:56,410 --> 00:41:59,850 Calling me idiot all day. It's not like I can't do anything. 612 00:42:06,180 --> 00:42:08,730 I... don't trust you. 613 00:42:09,770 --> 00:42:11,470 If anything happens, call me immediately. 614 00:42:20,540 --> 00:42:22,190 Her blood pressure has decreased a little. 615 00:42:24,560 --> 00:42:26,700 Add 100cc of saline? 616 00:42:28,300 --> 00:42:29,380 Yes. 617 00:42:30,070 --> 00:42:32,930 Does she want to increase the blood pressure or not? 618 00:42:34,500 --> 00:42:36,110 100cc of saline? 619 00:42:36,240 --> 00:42:38,630 Would such a small amount help to increase the blood pressure? 620 00:42:38,680 --> 00:42:40,950 What kind of prescription is this? 621 00:42:41,530 --> 00:42:43,260 Doctor Nam Hae-Suk is very strange. 622 00:42:43,290 --> 00:42:46,120 If it were any other patient, she'd be here immediately. 623 00:42:46,260 --> 00:42:49,050 As for this patient, she doesn't even give a second glance. 624 00:43:02,680 --> 00:43:04,290 You really are a book worm. 625 00:43:06,530 --> 00:43:08,010 You'll interrupt others. 626 00:43:15,190 --> 00:43:17,490 Being so warm-hearted to other patients, 627 00:43:17,830 --> 00:43:19,980 why are you so cold towards that pregnant woman? 628 00:43:21,420 --> 00:43:23,270 I can't help with anything. 629 00:43:24,030 --> 00:43:25,690 She's not dead. 630 00:43:26,220 --> 00:43:29,390 She's still breathing. She still has a heartbeat. 631 00:43:30,260 --> 00:43:33,640 It's meaningless breathing, meaningless heartbeat. 632 00:43:37,130 --> 00:43:41,840 If you participated in her surgery, and it wasn't successful, 633 00:43:41,980 --> 00:43:45,090 you still need to protect her to the end if you are a doctor, right? 634 00:43:45,680 --> 00:43:47,240 I'm not officially a doctor yet. 635 00:43:47,240 --> 00:43:48,500 Nam Hae-Suk. 636 00:43:48,720 --> 00:43:51,510 If a patient doesn't cherish her own life, 637 00:43:52,990 --> 00:43:56,000 I don't need to protect her to the end. 638 00:44:04,200 --> 00:44:06,350 Why are you guys like this? 639 00:44:06,530 --> 00:44:08,690 I was only away for a short time. 640 00:44:08,960 --> 00:44:12,890 What did I say about whether or not to take this Chinese tonic? 641 00:44:13,820 --> 00:44:18,950 Before surgery, secretly taking this Chinese tonic, and getting complications because of liver failure during surgery, 642 00:44:19,050 --> 00:44:21,340 I've seen many escape death. 643 00:44:21,340 --> 00:44:22,650 Punk! 644 00:44:23,820 --> 00:44:26,320 I don't know, I heard it was good for the body, so... 645 00:44:26,320 --> 00:44:27,640 You really... 646 00:44:27,980 --> 00:44:32,080 You are fortunate I'm here today. You'd be seeing the angel of death. 647 00:44:32,310 --> 00:44:33,080 Yes. 648 00:44:34,270 --> 00:44:38,080 Like I said, he wants to be a partial doctor. 649 00:44:38,280 --> 00:44:42,480 This happens when you're in hospital too long. 650 00:44:43,090 --> 00:44:46,690 Don't be afraid, ask if you have questions. 651 00:44:46,920 --> 00:44:49,470 Ask. The doctors here... 652 00:44:49,620 --> 00:44:54,260 they won't even answer when asked. Especially that female doctor who has her eye balls sticking out. 653 00:44:54,290 --> 00:44:56,820 She won't answer for sure. Ask, just ask. 654 00:44:56,820 --> 00:44:57,940 What?! 655 00:44:59,590 --> 00:45:01,170 What did you say about me? 656 00:45:01,580 --> 00:45:02,340 No. 657 00:45:02,570 --> 00:45:06,830 Kind Hae-Suk. It would even be better if you were kinder. 658 00:45:06,830 --> 00:45:09,390 Right? Right? Of course. 659 00:45:09,950 --> 00:45:11,710 Take care of yourself. 660 00:45:11,970 --> 00:45:16,160 Yes, sure... You came to take blood? I just found my vein. 661 00:45:16,300 --> 00:45:19,050 Here... No. Oh, here! 662 00:45:20,150 --> 00:45:22,030 Okay. Use this. 663 00:45:22,390 --> 00:45:25,580 Look at my leg, it's really swollen. 664 00:45:28,400 --> 00:45:31,340 Sorry, Professor Choi. 665 00:45:32,410 --> 00:45:36,930 I am an impatient person. 666 00:45:37,400 --> 00:45:39,920 There were many things I didn't do right. 667 00:45:41,360 --> 00:45:45,380 Our Professor Choi had good intentions. 668 00:45:45,530 --> 00:45:49,030 Director, it can't be too comfortable staying here. 669 00:45:49,780 --> 00:45:51,910 Can he be transferred to a VIP room? 670 00:45:52,150 --> 00:45:53,750 Sorry, he can't. 671 00:45:55,250 --> 00:45:57,830 We need to focus on his treatment. 672 00:45:58,110 --> 00:46:04,040 We also cannot arrange for someone to look after him 24 hours a day. 673 00:46:04,320 --> 00:46:07,960 Staying here is the best for him. Please understand. 674 00:46:09,490 --> 00:46:14,710 Hey, don't you know Professor Choi's temper by now? 675 00:46:16,820 --> 00:46:19,350 He won't buy it. 676 00:46:21,080 --> 00:46:22,310 Sorry. 677 00:46:22,920 --> 00:46:29,560 We have already arranged for Nurse Jo Bok-Kil to take care of all your needs. 678 00:46:31,060 --> 00:46:35,420 No matter what, I am still very grateful to you all. 679 00:46:38,300 --> 00:46:40,230 You think I'm that cheap? 680 00:46:46,340 --> 00:46:48,930 Is there anything you're uncomfortable with? 681 00:46:49,090 --> 00:46:50,160 What? 682 00:46:50,350 --> 00:46:52,290 Rewards and punishment committee? 683 00:46:52,870 --> 00:46:53,790 Yes. 684 00:46:55,480 --> 00:47:00,010 Waiting for the patient to stop bleeding, was it really bad judgement? 685 00:47:00,840 --> 00:47:04,200 Without consultation, he stole a patient from another department, 686 00:47:04,200 --> 00:47:06,150 whether his actions were right or wrong, 687 00:47:06,180 --> 00:47:08,540 I want to see what the rewards and punishments committee thinks of this. 688 00:47:08,610 --> 00:47:10,580 It looks like you are very confident. 689 00:47:11,270 --> 00:47:12,460 Yes. 690 00:47:14,110 --> 00:47:14,960 Okay. 691 00:47:15,160 --> 00:47:19,940 But if it is found that your opinion is wrong, 692 00:47:20,040 --> 00:47:22,280 you can't run away from it. 693 00:47:22,890 --> 00:47:25,340 Is this okay? 694 00:47:27,780 --> 00:47:28,650 Yes. 695 00:47:30,220 --> 00:47:31,440 What?! 696 00:47:31,440 --> 00:47:33,760 Doctor Kim Jung-Kil suggested it. 697 00:47:33,860 --> 00:47:35,830 The action of stealing a patient without consent, 698 00:47:35,930 --> 00:47:39,470 is not following hospital's rules. It's an act of arrogation. 699 00:47:39,740 --> 00:47:42,690 Damn him. Let him suggest it. Suggest it. 700 00:47:42,930 --> 00:47:46,640 We took care of the trouble he caused. He thinks it was easy saving the patient's life? 701 00:47:47,070 --> 00:47:49,790 It's like watching a television drama, stealing a patient to perform surgery. 702 00:47:49,890 --> 00:47:51,600 Who would have thought it would happen in real life? 703 00:47:51,850 --> 00:47:54,610 The patient was saved, yet he still does something absurd like this. 704 00:48:01,220 --> 00:48:05,070 Actually, I didn't need to call you all here. 705 00:48:05,810 --> 00:48:08,970 Before the investigation begins, our versions of the events must unify. 706 00:48:09,120 --> 00:48:12,890 Director Sung Ho-Jae's blood was going to be under control. 707 00:48:13,940 --> 00:48:17,650 The bleeding was slowing down, it was going to be under control. 708 00:48:17,940 --> 00:48:19,200 - Understand? - Yes. 709 00:48:19,200 --> 00:48:20,330 But... 710 00:48:20,730 --> 00:48:23,620 the patient's chart doesn't have that recorded. 711 00:48:24,640 --> 00:48:27,340 Just say it was a urgent situation, there was no time to record it. 712 00:48:27,540 --> 00:48:31,020 If everyone says that, doesn't it become the truth? 713 00:48:31,610 --> 00:48:32,310 Yes. 714 00:48:33,720 --> 00:48:34,710 But... 715 00:48:34,710 --> 00:48:39,480 if the bleeding was controlled like Professor Kim says, and the atherosclerosis was serious, 716 00:48:39,710 --> 00:48:43,310 even if you treated him again, wouldn't it recur? 717 00:48:43,400 --> 00:48:46,270 That may have not happened. 718 00:48:46,800 --> 00:48:49,180 If I took extra care to do it... 719 00:48:49,180 --> 00:48:51,910 Then do you mean you weren't careful before? 720 00:48:53,370 --> 00:48:57,730 One mistake can lead to a patient's departure forever. 721 00:48:58,170 --> 00:49:01,070 This wasn't any patient, it was a VIP patient who almost died. 722 00:49:01,200 --> 00:49:05,350 By waiting for the bleeding to stop, if the chance to save his life was missed, 723 00:49:05,850 --> 00:49:09,060 the hospital's standpoint would have been very embarrassing. 724 00:49:09,780 --> 00:49:10,650 Okay. 725 00:49:11,300 --> 00:49:13,920 Everyone has given their opinions. 726 00:49:13,970 --> 00:49:17,270 We have heard both directors' thoughts on the condition at the time. 727 00:49:17,270 --> 00:49:19,910 Take a break. We will continue the discussion in a moment. 728 00:49:19,980 --> 00:49:25,160 Directors, until a verdict is reached, please return to your rooms and wait. 729 00:49:33,890 --> 00:49:35,760 Don't think you're the only doctor. 730 00:49:35,850 --> 00:49:39,240 Don't think you're the one who can save lives. 731 00:49:40,000 --> 00:49:41,870 Professor Choi Gang-Kook. 732 00:49:44,560 --> 00:49:45,850 Look here, Kim Jung-Kil. 733 00:49:49,430 --> 00:49:52,200 Patients aren't your props for fame. 734 00:50:03,230 --> 00:50:05,040 No matter what... 735 00:50:05,350 --> 00:50:09,940 this must be a result of a blood clot blocking blood flow to the leg. 736 00:50:10,440 --> 00:50:12,500 Is there a solution? 737 00:50:15,030 --> 00:50:21,920 If it was another patient, we would medicate her to help the blood flow and save the leg, 738 00:50:22,590 --> 00:50:25,560 and just observe to see what we do next. 739 00:50:26,520 --> 00:50:28,880 When the Professor comes, I will mention it to him. 740 00:50:29,410 --> 00:50:30,390 Don't bother. 741 00:50:31,370 --> 00:50:34,070 Her brain is already damaged. If a person is on life support, they'll die eventually, 742 00:50:34,170 --> 00:50:37,390 why should we do give her more treatment? It's not necessary to treat it. 743 00:50:37,590 --> 00:50:39,000 It will only be a burden to her family. 744 00:50:39,100 --> 00:50:41,570 - That's not determined yet. - It's a matter of sooner or later. 745 00:50:41,730 --> 00:50:43,480 I would be doing it anyway. 746 00:50:44,370 --> 00:50:47,620 If you think it's useless, go study. 747 00:50:48,020 --> 00:50:51,270 If a patient that is going to die, let her go. There are still other patients. 748 00:50:51,270 --> 00:50:53,250 Are patients just vegetables we pick and choose? 749 00:50:53,560 --> 00:50:55,760 Why should we not do our best? 750 00:50:55,760 --> 00:50:57,400 Why give up? 751 00:50:57,640 --> 00:51:03,000 This is not a competition to see how many patients we can save in a given time. 752 00:51:03,010 --> 00:51:03,990 Let's operate. 753 00:51:07,980 --> 00:51:10,910 This is the last effort we can do for the patient. 754 00:51:11,210 --> 00:51:14,400 Of course, this sincerity is a must. 755 00:51:19,210 --> 00:51:24,530 Doctor Choi Sun-Ho... what was the condition when the patient was bleeding? 756 00:51:24,680 --> 00:51:28,120 - The bleeding was decreasing... - Then... 757 00:51:29,250 --> 00:51:31,250 why doesn't the chart show this? 758 00:51:31,310 --> 00:51:35,500 The situation was urgent. We didn't have time to record it. 759 00:51:36,670 --> 00:51:38,080 Sorry. 760 00:51:41,990 --> 00:51:46,030 If he wasn't operated on, the chance of saving him would have been slim. 761 00:51:46,240 --> 00:51:50,260 Even though low blood pressure pills were given, his blood pressure didn't go up. 762 00:51:50,360 --> 00:51:55,550 Still... there was also no agreement when Professor Choi took the patient into the operating room. 763 00:51:56,050 --> 00:51:58,560 Were Doctor Choi's actions really hard to accept? 764 00:51:58,560 --> 00:52:01,880 I felt it was the best decision for the patient. 765 00:52:04,750 --> 00:52:08,030 I concluded it was an urgent matter as the artery had ruptured, 766 00:52:08,060 --> 00:52:09,930 so I reported it to Director Choi. 767 00:52:09,940 --> 00:52:13,670 Why didn't you confirm your judgement first? 768 00:52:14,440 --> 00:52:16,790 Because the situation was too urgent. 769 00:52:16,790 --> 00:52:19,720 - That's why I'm asking you whose judgement was it? - What? 770 00:52:20,190 --> 00:52:21,690 Oh that... 771 00:52:22,680 --> 00:52:25,960 In that situation, whoever sees it... 772 00:52:25,960 --> 00:52:27,620 Okay, that's enough. 773 00:52:52,530 --> 00:52:53,720 It's me. 774 00:52:55,080 --> 00:52:59,820 It's mother's 70th birthday. Hae-Jung and Hae-Seon both wished to do something. 775 00:53:01,010 --> 00:53:01,960 Yes. 776 00:53:02,690 --> 00:53:04,820 I will set a date with them. 777 00:53:05,480 --> 00:53:09,500 When the date is set, make time for it. 778 00:53:10,370 --> 00:53:14,620 This time, be a good son-in-law. 779 00:53:15,460 --> 00:53:17,360 Father is also not well. 780 00:53:17,490 --> 00:53:21,770 So when the date is set, let me know. I will make time. 781 00:53:21,950 --> 00:53:25,290 Okay, I know. Okay. 782 00:53:31,280 --> 00:53:33,000 Son-in-law... 783 00:53:34,570 --> 00:53:37,260 I really haven't done anything. 784 00:53:55,080 --> 00:53:58,700 Now I will announce the reward and punishment committee's decision. 785 00:53:59,540 --> 00:54:02,100 Even though the bleeding was decreasing, 786 00:54:02,330 --> 00:54:04,580 no other urgent measures were taken for the patient. 787 00:54:04,620 --> 00:54:08,760 This is what all the doctors pointed out. 788 00:54:08,850 --> 00:54:12,770 Director Kim Jung-Kil, you'll be deducted one month's pay. 789 00:54:13,120 --> 00:54:14,120 What? 790 00:54:14,740 --> 00:54:17,760 For the unprecedented act of stealing a patient, 791 00:54:18,090 --> 00:54:22,850 Director Choi Gang-Kook, you'll also be deducted one month's pay. 792 00:54:23,140 --> 00:54:25,770 This is the reward and punishment committee's decision. 793 00:54:26,880 --> 00:54:31,050 Also, the person who rushed to tell Choi Gang-Kook the patient's condition, 794 00:54:31,330 --> 00:54:33,910 who made Choi Gang-Kook come out while performing surgery, 795 00:54:34,730 --> 00:54:38,820 first year intern, Lee Eun-Sung, 796 00:54:38,970 --> 00:54:41,020 will also be deducted one month's pay. 797 00:54:41,220 --> 00:54:45,560 Ignoring procedures and participating in the surgery, fourth year intern, Bae Dae-Ro, 798 00:54:45,620 --> 00:54:51,530 and anesthesiology's Professor Jo Min-Ah, will be given warnings. 799 00:54:56,200 --> 00:54:57,280 But, 800 00:54:57,720 --> 00:55:01,980 if the patient had died, things wouldn't have been this simple. 801 00:55:02,310 --> 00:55:06,060 Teams that can trust in each other 802 00:55:06,290 --> 00:55:09,530 are the ones who can make the hospital's name shine. 803 00:55:09,630 --> 00:55:11,360 I hope everyone remembers. 804 00:55:11,530 --> 00:55:16,260 That'll be all for the 23rd reward and punishment committee meeting. 805 00:55:16,900 --> 00:55:18,860 Thank you for everyone's hard work. 806 00:55:23,590 --> 00:55:26,790 Drink less, go back to the hospital. 807 00:55:26,830 --> 00:55:30,200 Really, your punishment, it's nothing. 808 00:55:30,300 --> 00:55:34,620 A doctor drinking all day like this, how will he save patients? 809 00:55:34,670 --> 00:55:37,980 I'm sorry, I am too sad today, so 810 00:55:37,980 --> 00:55:39,710 please understand me, granny. 811 00:55:39,910 --> 00:55:41,540 You rotten boy! 812 00:55:42,570 --> 00:55:46,210 Anyway, I won't give you another drink. 813 00:55:46,300 --> 00:55:48,710 You know? You! 814 00:55:50,710 --> 00:55:54,970 I'm really going to go mad. Everyone looks down on me because I'm a resident doctor. 815 00:55:55,280 --> 00:55:59,770 I called all the juniors to get together. 816 00:55:59,770 --> 00:56:02,120 I didn't think that you guys would be the only ones to come. 817 00:56:02,220 --> 00:56:05,330 Where did that Woo In-Tae go? 818 00:56:05,770 --> 00:56:09,930 Why? They can't stand seeing me, right? 819 00:56:10,730 --> 00:56:13,870 Doctor Bae, are you drunk already? 820 00:56:13,970 --> 00:56:19,340 Doctor Woo was here a while ago. He received a call, that's why he returned. 821 00:56:19,490 --> 00:56:22,400 Doctor Lee is working. 822 00:56:22,440 --> 00:56:24,970 Oh, I see! 823 00:56:25,100 --> 00:56:28,270 Sorry, sorry, Doctor Kim Mi-Mi. 824 00:56:30,520 --> 00:56:34,900 But, why am I punished? 825 00:56:37,390 --> 00:56:39,500 What did I do wrong? 826 00:56:39,500 --> 00:56:40,800 Yeah. 827 00:56:40,850 --> 00:56:43,220 They went overboard, Doctor Lee. 828 00:56:43,220 --> 00:56:47,040 Don't keep protecting Doctor Lee, I will get jealous. 829 00:56:47,340 --> 00:56:51,590 Lee Eun-Sung, don't take saving a patient's life as a shield. 830 00:56:51,590 --> 00:56:55,780 This is a hospital, it's an organization. You both went against the organization's rules. 831 00:56:55,820 --> 00:56:57,540 Nam Hae-Suk! 832 00:56:57,600 --> 00:57:01,470 You... if you see a patient dying in front of your eyes, will you just watch? 833 00:57:01,620 --> 00:57:04,440 Just watch? 834 00:57:04,990 --> 00:57:08,970 I became a doctor because of my dream. 835 00:57:09,090 --> 00:57:11,750 I want to give my life to my patients. 836 00:57:11,750 --> 00:57:13,820 Yes, the amazing Nam Hae-Suk. 837 00:57:14,160 --> 00:57:17,520 Don't give it, you must not give it to your patients. 838 00:57:18,400 --> 00:57:20,380 But do you know this? 839 00:57:21,380 --> 00:57:25,630 Giving up on a patient, losing a patient, 840 00:57:25,700 --> 00:57:30,270 you will be pain, you won't know where, but it's pain. 841 00:57:30,270 --> 00:57:33,140 It's difficult to bear. You feel down. 842 00:57:33,140 --> 00:57:34,910 It's really bad. 843 00:57:40,000 --> 00:57:44,180 Doctor! Doctor! Doctor! 844 00:57:44,270 --> 00:57:46,530 Are you holding a sympathy party? 845 00:58:05,300 --> 00:58:06,900 I'm very tired. 846 00:58:08,090 --> 00:58:10,440 What did I do wrong? 847 00:58:10,530 --> 00:58:12,130 Don't lean on me. 848 00:58:12,300 --> 00:58:13,980 What did I do wrong? 849 00:58:13,980 --> 00:58:15,940 Go away. 850 00:58:18,640 --> 00:58:22,210 Bae Dae-Ro is really a good person. 851 00:58:25,080 --> 00:58:25,990 What? 852 00:58:27,470 --> 00:58:32,760 Compared to the warning, he felt more hurt because of losing a patient. 853 00:58:34,640 --> 00:58:37,430 He has unconsciously become a real doctor. 854 00:58:39,910 --> 00:58:45,780 Doctors should get used to losing patients. That's what I think. 855 00:58:47,560 --> 00:58:48,490 Yes. 856 00:58:51,560 --> 00:58:55,140 After many years, you accumulate experiences, 857 00:58:56,640 --> 00:59:01,060 and you get used to it. What kind of doctor do you become then? 858 00:59:04,680 --> 00:59:06,870 Doctors aren't technicians. 859 00:59:09,150 --> 00:59:10,690 Smart Nam Hae-Suk. 860 00:59:13,460 --> 00:59:16,110 I hope, a smart person like you, 861 00:59:17,150 --> 00:59:21,510 has a heart full of tears. 862 00:59:55,920 --> 00:59:57,760 - Doctor. - Yes. 863 00:59:58,680 --> 01:00:02,700 What will happen to my wife? 864 01:00:02,910 --> 01:00:05,640 Why is her leg swollen? 865 01:00:06,580 --> 01:00:10,220 A blood clot has blocked the blood flow to her leg. 866 01:00:10,270 --> 01:00:11,600 I'm sorry. 867 01:00:15,600 --> 01:00:18,990 I'm sorry, it's because our medical skills are not good enough. 868 01:00:19,530 --> 01:00:22,160 You saved her heart. 869 01:00:22,550 --> 01:00:25,590 But why did you have to apologize? You didn't do anything wrong. 870 01:00:25,910 --> 01:00:28,060 I really don't understand. 871 01:00:30,070 --> 01:00:33,750 I also want to say that it isn't my fault and run away. 872 01:00:35,220 --> 01:00:36,400 But... 873 01:00:37,880 --> 01:00:41,910 when your heart is full of tears, then you will see the patient, 874 01:00:42,830 --> 01:00:46,650 the patient's family members, as well as the patient's life. 875 01:00:48,390 --> 01:00:50,730 When it comes, you feel sorry to them. 876 01:00:51,280 --> 01:00:53,280 Because you didn't do your best. 877 01:01:35,600 --> 01:01:37,380 Can you see... 878 01:01:39,440 --> 01:01:46,120 the patient's family members, as well as the patient's life? 879 01:02:43,850 --> 01:02:46,220 Have you prepared for tomorrow's conference? 880 01:02:47,220 --> 01:02:49,990 I've already found the information. I just have to arrange it. 881 01:02:52,870 --> 01:02:54,510 Don't you feel tired? 882 01:02:54,670 --> 01:02:55,470 What? 883 01:02:55,470 --> 01:02:59,070 Towards patients with no hope, using up your energy. 884 01:03:03,140 --> 01:03:04,170 This... 885 01:03:06,260 --> 01:03:08,040 CPR and this, 886 01:03:08,040 --> 01:03:11,410 if we continue, we might just save them. 887 01:03:12,180 --> 01:03:18,350 The leg's swelling will reduce. It feels like she will recover to her normal condition. 888 01:03:18,480 --> 01:03:20,360 Are you performing self-hypnosis? 889 01:03:20,890 --> 01:03:26,270 If it could make her wake up, I would continue. Even if my arms swelled up like this. 890 01:03:30,810 --> 01:03:33,120 Yes, this is Thoracic Surgery's Nam Hae-Suk. 891 01:03:34,280 --> 01:03:35,790 Yes, Director. 892 01:03:37,350 --> 01:03:38,510 What? 893 01:03:39,260 --> 01:03:41,590 Tonight? Transfer hospital? 894 01:03:42,600 --> 01:03:43,600 What? 895 01:03:44,030 --> 01:03:47,170 I have to deliver my report tomorrow. 896 01:03:53,260 --> 01:03:55,360 I can go, let me go. 897 01:03:55,360 --> 01:03:58,440 No, Doctor Nam Hae-Suk will go. 898 01:04:01,280 --> 01:04:05,000 Responding to the family's wish, we will transfer her to Han Sae Rahn Hospital. 899 01:04:05,340 --> 01:04:07,290 There is no oxygen hood in the ambulance. 900 01:04:07,390 --> 01:04:09,520 So even though it will be tiring, use the ambu-bag. 901 01:04:10,840 --> 01:04:13,660 Professor, I have to use the ambu-bag all the way to Yeo-Soo? 902 01:04:13,720 --> 01:04:17,040 How many ambulances with oxygen hoods do you think there are in Korea? 903 01:04:29,070 --> 01:04:32,350 Even though it is very difficult, please don't give up. 904 01:04:33,680 --> 01:04:36,410 My apologies for being unable to successfully heal her and sending her off like this. 905 01:04:36,510 --> 01:04:37,560 Don't mention it. 906 01:04:38,820 --> 01:04:43,460 It's because of me not making enough money to pay for my wife and baby's hospital fees. 907 01:04:44,020 --> 01:04:47,970 By sending her to my hometown's hospital, there will be people who can help care for her. It will be better. 908 01:04:49,100 --> 01:04:54,490 Please take care of my baby. 909 01:04:57,430 --> 01:04:58,280 Yes. 910 01:05:00,190 --> 01:05:03,560 You must not lose courage. 911 01:05:30,460 --> 01:05:32,020 I could have gone. 912 01:05:32,650 --> 01:05:36,620 Doctors don't just rely on their brains. 913 01:08:22,760 --> 01:08:27,110 I'm very grateful you accompanied us here. 914 01:08:29,960 --> 01:08:33,290 I hope to hear good news. 915 01:08:33,310 --> 01:08:36,900 There should be, there must be. 916 01:08:38,850 --> 01:08:44,800 It's really fortunate that it was Professor Choi Gang-Kook who performed the surgery. 917 01:08:45,130 --> 01:08:51,900 It was the first time I've ever heard "Sorry, my apologies" from a doctor. 918 01:08:57,280 --> 01:08:59,950 This... treat it as your travel expenses. 919 01:09:00,350 --> 01:09:03,800 That's not necessary, I'll just ride back in the ambulance. 920 01:09:03,970 --> 01:09:08,060 This vehicle is this hospital's. It's not going to Seoul. 921 01:09:43,260 --> 01:09:44,300 Hello. 922 01:09:44,380 --> 01:09:46,710 A ticket to Seoul please. 923 01:09:46,740 --> 01:09:47,960 - Is it for one person? - Yes. 924 01:09:47,960 --> 01:09:50,050 That's 83,900 won. 925 01:09:55,500 --> 01:09:56,470 Where did it go? 926 01:10:04,650 --> 01:10:07,720 I'll going to go crazy. Where did it go? 927 01:10:19,210 --> 01:10:20,180 Whose are these? 928 01:10:20,180 --> 01:10:22,630 This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi. 929 01:10:22,950 --> 01:10:25,730 Translator cutiepie 930 01:10:26,010 --> 01:10:29,270 Timer debbii 931 01:10:29,550 --> 01:10:32,520 Editor summerlamb 932 01:10:32,790 --> 01:10:35,910 Spot Translator aikomidori 933 01:10:36,240 --> 01:10:38,910 QC angeljocelyn 934 01:10:38,930 --> 01:10:40,640 Bringing me here, what motives do you have? 935 01:10:40,690 --> 01:10:44,510 Firstly, I want to introduce my smart and pretty girlfriend. 936 01:10:44,720 --> 01:10:47,000 Are you disappointed? 937 01:10:47,000 --> 01:10:50,500 To me, every patient is the same. 938 01:10:50,530 --> 01:10:54,130 To be able to admit my ability, I'm very grateful. 939 01:10:54,300 --> 01:10:58,970 Neglecting thoracic surgery's Professor Min Young-Kyu was my mistake. 940 01:10:59,530 --> 01:11:00,580 Yes. 941 01:11:01,020 --> 01:11:03,240 What good is it if you have magical hands? 942 01:11:03,270 --> 01:11:04,410 It's all useless. 943 01:11:04,500 --> 01:11:08,310 Go, there's nothing to say, 944 01:11:08,520 --> 01:11:10,530 and nothing I can do. 945 01:11:10,760 --> 01:11:13,680 Encoder doggieusa 946 01:11:13,870 --> 01:11:16,840 Coordinator mangosteen 77334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.