All language subtitles for New.Heart.E07.720p.HDTV.x264-ChodIng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
B.O.N F u n S u b s © ~ Band Of Nuts F u n S u b s
PRESENTS
2
00:00:02,330 --> 00:00:04,540
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,790
Nam Hae-Suk, prepare for emergency surgery.
4
00:00:10,790 --> 00:00:11,760
Yes.
5
00:00:12,690 --> 00:00:15,910
This patient, send him back.
6
00:00:17,810 --> 00:00:18,990
Let go!
7
00:00:19,880 --> 00:00:23,300
What kind of joke is this?
8
00:00:23,650 --> 00:00:26,620
Can't you see that I'm waiting?
9
00:00:26,930 --> 00:00:29,800
Sorry. I have to save the critical patients first.
10
00:00:30,060 --> 00:00:33,120
Hey! Do you know how long I've waited?!
11
00:00:33,350 --> 00:00:37,470
If you performed it this morning,
you shouldn't have made me wait this long!
12
00:00:37,730 --> 00:00:38,940
Why are you just staring blankly?!
13
00:00:39,040 --> 00:00:40,150
Hurry and send him back!
14
00:00:40,390 --> 00:00:44,580
Let go! Let go! I'm not doing it!
15
00:00:45,290 --> 00:00:49,970
Listen! Don't you dare despise me, I'm Sung Ho-Jae,
16
00:00:50,470 --> 00:00:53,780
the Communist Party's new General Affairs director, Sung Ho-Jae.
17
00:00:54,010 --> 00:00:56,290
Dae-Sung Enterprise's Sung Ho-Jae.
18
00:00:58,080 --> 00:01:02,790
You... I won't let you get away with this!
19
00:01:03,190 --> 00:01:05,360
I'm going to ruin your reputation!
20
00:01:10,360 --> 00:01:11,760
Didn't you hear my words?!
21
00:01:11,760 --> 00:01:13,300
Hurry and send him back!
22
00:01:15,760 --> 00:01:20,370
That guy... is really... really...
23
00:01:20,660 --> 00:01:22,740
Let go!
24
00:01:23,470 --> 00:01:24,430
25
00:01:24,430 --> 00:01:26,260
Performing it tomorrow?
26
00:01:26,440 --> 00:01:29,800
Before, they said they would do it
earlier for me... earlier for me.
27
00:01:29,800 --> 00:01:31,350
Now, they finally put me first.
28
00:01:31,350 --> 00:01:37,070
So I've starved all day and I have to starve another day.
29
00:01:37,070 --> 00:01:39,840
Also, I need to get a urinary catheter inserted!
30
00:01:40,080 --> 00:01:41,210
I'm very sorry.
31
00:01:42,560 --> 00:01:45,470
Bastard, what are you sorry about?
32
00:01:45,770 --> 00:01:49,480
Call Choi Gang-Kook to come here.
33
00:01:49,610 --> 00:01:52,060
Being angry like this is not good for your heart.
34
00:01:52,090 --> 00:01:55,010
Please calm down, lay down.
35
00:01:56,100 --> 00:01:58,250
Kid, do you think I'm joking?
36
00:01:58,490 --> 00:02:02,660
I told you to call him. Hurry and call him!
Why do you talk so much?! Bastard!
37
00:02:05,290 --> 00:02:08,450
I won't let you inadequate doctors perform surgery on me.
38
00:02:08,690 --> 00:02:12,610
I will go abroad and let the world's top doctor's do it for me.
39
00:02:12,610 --> 00:02:14,530
So, go find that guy and bring him here.
40
00:02:14,540 --> 00:02:15,960
That is extremely dangerous.
41
00:02:16,930 --> 00:02:18,640
You have a myocardial infarction.
42
00:02:18,640 --> 00:02:21,240
If you leave the hospital, you are in danger of suddenly dying.
43
00:02:22,190 --> 00:02:23,670
Suddenly die?
44
00:02:24,470 --> 00:02:27,260
You bastard, you even dare say I would die!
45
00:02:28,060 --> 00:02:29,370
Bastard!
46
00:02:30,370 --> 00:02:31,810
Why would I die?
47
00:02:32,060 --> 00:02:33,750
I'm well, why would I die?
48
00:02:33,930 --> 00:02:34,510
Ah, my blood pressure is a little high
and I have hyperlipidemia*.
49
00:02:34,510 --> 00:02:38,840
[*Hyperlipidemia: elevation of lipids in the bloodstream
that causes a high level of cholesterol.]
Ah, my blood pressure is a little high
and I have hyperlipidemia*.
50
00:02:38,840 --> 00:02:38,880
[*Hyperlipidemia: elevation of lipids in the bloodstream
that causes a high level of cholesterol.]
51
00:02:38,880 --> 00:02:40,690
So you're trying your best to get me to do the surgery
[*Hyperlipidemia: elevation of lipids in the bloodstream
that causes a high level of cholesterol.]
52
00:02:40,690 --> 00:02:41,960
So you're trying your best to get me to do the surgery
53
00:02:42,520 --> 00:02:44,910
and afterwards get special favors from me, right?
54
00:02:44,970 --> 00:02:46,870
Is that it? Punk!
55
00:02:46,870 --> 00:02:48,090
Director, calm down!
56
00:02:48,190 --> 00:02:50,390
What are you doing?!
57
00:02:53,690 --> 00:02:55,070
That's enough.
58
00:02:55,070 --> 00:02:57,360
New General Affairs director for the Communist Party.
59
00:02:57,580 --> 00:02:59,210
Who are you?
60
00:03:00,030 --> 00:03:03,740
It's not like we don't have mouths.
Hospital matters, in three minutes, will spread quickly.
61
00:03:03,970 --> 00:03:06,260
Your political life, wouldn't it be affected?
62
00:03:14,790 --> 00:03:16,600
It looks like you don't know.
63
00:03:17,030 --> 00:03:20,690
This friend's uncle is Congress Director Bae.
64
00:03:22,740 --> 00:03:24,630
You must be crazy.
65
00:03:28,310 --> 00:03:29,650
Director Bae?
66
00:03:39,720 --> 00:03:41,410
Congress Director Bae?
67
00:03:41,710 --> 00:03:43,130
My uncle?
68
00:03:44,830 --> 00:03:46,050
Apply this.
69
00:03:46,620 --> 00:03:49,660
He was related to that intern thoracic surgeon
who took off last year.
70
00:03:50,000 --> 00:03:54,330
If he asks about it, I'd say that because you were gay,
it was messed up. Just say sorry. That's enough.
71
00:03:55,220 --> 00:03:58,580
If your classwork wasn't so great,
others would think you were a swindler.
72
00:04:01,890 --> 00:04:02,870
Here.
73
00:04:11,670 --> 00:04:14,280
Your luck is not good today.
74
00:04:14,580 --> 00:04:17,530
Born in the year of the pig, an offender.
75
00:04:20,610 --> 00:04:22,280
I am younger than you by one year.
76
00:04:22,350 --> 00:04:23,610
I was born in the year of the dog.
77
00:04:23,610 --> 00:04:24,430
What?!
78
00:04:24,530 --> 00:04:26,810
I skipped a grade when I took the exam.
Didn't I tell you?
79
00:04:27,110 --> 00:04:28,880
But I won't call you Big Sister.
80
00:04:29,340 --> 00:04:31,300
You really are something.
81
00:04:34,640 --> 00:04:37,000
Still, Professor Choi is also a problem.
82
00:04:37,000 --> 00:04:41,450
That rogue VIP discriminating against
intern doctors. He's a problem too.
83
00:04:41,580 --> 00:04:43,070
What problem does Professor Choi have?
84
00:04:43,600 --> 00:04:45,790
Performing surgery for a critical patient, isn't that right?
85
00:04:45,790 --> 00:04:47,460
He could have transferred him to another hospital.
86
00:04:47,460 --> 00:04:49,350
Sending away a patient who is near death?
87
00:04:50,390 --> 00:04:53,530
Do you think other hospitals would send
lightly injured patients to our hospital?
88
00:04:53,710 --> 00:04:56,270
The patients transferred here were either hard
to treat, or they weren't equipped to treat them.
89
00:04:56,370 --> 00:05:00,550
Having a VIP already laying on the operating table,
then sending him back to his room, that's a serious problem.
90
00:05:00,820 --> 00:05:02,770
Didn't Professor Choi already say?
91
00:05:02,800 --> 00:05:05,190
He treats all patients equally, there is no VIP treatment.
92
00:05:05,630 --> 00:05:08,230
Then why does he still want to perform
the surgery on the VIP?
93
00:05:08,230 --> 00:05:11,020
What does a doctor rely on to climb to the highest position?
94
00:05:11,150 --> 00:05:14,120
Reports? Surgeries?
Do you think relying on those will work?
95
00:05:14,400 --> 00:05:19,090
It's public relations. Political power is very important.
Going against authority, what good does that do?
96
00:05:19,220 --> 00:05:23,270
Public relations? Political power?
So you can be arrogant having these?
97
00:05:25,590 --> 00:05:27,560
I can't get through to you.
98
00:05:27,890 --> 00:05:31,120
We always refute back and forth.
Why do people have such different opinions?
99
00:05:31,120 --> 00:05:33,570
My thoughts exactly.
100
00:05:41,720 --> 00:05:44,720
You really... drinking this chilly drink on a cold day.
101
00:05:45,830 --> 00:05:47,890
How are you feeling, Director?
102
00:05:47,890 --> 00:05:49,270
Professor Kim.
103
00:05:49,270 --> 00:05:53,970
Coming to this hospital, not only am I not treated,
but my condition has also worsened.
104
00:05:54,210 --> 00:05:55,980
I'm going to die from sadness soon.
105
00:05:58,050 --> 00:06:01,140
Our Thoracic Surgery Director
should have adapted to the circumstances.
106
00:06:01,240 --> 00:06:02,190
I'm sorry.
107
00:06:02,190 --> 00:06:05,360
There is still this kind of 'old school' person.
108
00:06:05,450 --> 00:06:15,780
Um... I wanted to remind you, since we couldn't earlier,
that there is another option.
109
00:06:15,910 --> 00:06:17,530
What?
110
00:06:18,230 --> 00:06:22,700
You can't let the Hospital Director know that I told you.
111
00:06:23,180 --> 00:06:28,300
Kwang Hee University Hospital's organizational plans
are all written in there.
112
00:06:28,450 --> 00:06:34,400
Everyone, take this back with you.
You must guarantee its success.
113
00:06:37,220 --> 00:06:38,390
Hello.
114
00:06:39,070 --> 00:06:40,260
Director.
115
00:06:42,330 --> 00:06:45,210
You changed your mind?
Want to accept Internal Medicine's treatment?
116
00:06:45,380 --> 00:06:50,370
Secretary Yoon has asked around.
117
00:06:52,120 --> 00:07:01,050
Reportedly, Director Kim Jung-Kil's stent surgery
is one of the nation's finest.
118
00:07:08,180 --> 00:07:14,920
This... Director is very sorry for his actions earlier.
He wishes you to accept this.
119
00:07:15,370 --> 00:07:19,470
This is a small token from the Director to express his apology.
120
00:07:19,640 --> 00:07:20,960
He's very sorry.
121
00:07:21,700 --> 00:07:23,820
Is this is how you guys always take care of things?
122
00:07:27,570 --> 00:07:29,770
Settling things with money after committing a wrong?
123
00:07:30,910 --> 00:07:32,340
I'm sitting down.
124
00:07:35,170 --> 00:07:37,050
Please don't misunderstand.
125
00:07:37,370 --> 00:07:38,870
I didn't mean it like that.
126
00:07:41,220 --> 00:07:42,820
Please take it back.
127
00:07:43,560 --> 00:07:47,240
We still wish to discuss how the Director
created such a fuss over nothing.
128
00:07:47,240 --> 00:07:49,260
If we accept this, how can we talk about it?
129
00:07:49,500 --> 00:07:50,510
Doctor.
130
00:07:50,950 --> 00:07:52,370
We apologized.
131
00:07:52,470 --> 00:07:55,020
Must you blow things up...
132
00:07:58,250 --> 00:07:59,750
It doesn't look like a small sum.
133
00:08:01,570 --> 00:08:02,950
Mr. Secretary.
134
00:08:03,310 --> 00:08:07,690
Ask the Director if he wants to slap the other side
of my face and pay me double?
135
00:08:07,690 --> 00:08:08,530
Huh?
136
00:08:08,860 --> 00:08:09,730
Yah!
137
00:08:10,230 --> 00:08:11,110
What?
138
00:08:11,110 --> 00:08:13,130
Enduring another slap would be good.
139
00:08:13,600 --> 00:08:17,610
Hitting a person and solving it with money,
it happens all the time.
140
00:08:18,240 --> 00:08:20,410
Right? With gangs.
141
00:08:34,250 --> 00:08:36,740
Hey, are you a beggar, do you need food?
142
00:08:36,740 --> 00:08:38,700
You endured a slap, yet you keep the compensation money.
143
00:08:38,830 --> 00:08:40,560
Don't you have pride?
144
00:08:40,730 --> 00:08:42,070
No, so what?
145
00:08:42,100 --> 00:08:44,490
Then why did you let that secretary pass on your message?
146
00:08:44,530 --> 00:08:46,750
After Director Sung hears, he'll be angry and faint.
147
00:08:46,750 --> 00:08:48,680
That secretary won't pass on the message.
148
00:08:52,310 --> 00:08:55,450
As much as I don't have pride,
I won't just let anyone trample on me.
149
00:08:55,480 --> 00:08:56,590
I'm also a man.
150
00:08:56,590 --> 00:09:00,100
Also, don't talk to me. You're disturbing my thoughts.
151
00:09:02,380 --> 00:09:03,760
I'm leaving.
152
00:09:06,110 --> 00:09:08,830
Are you guys also checking to see if your pays increased?
153
00:09:10,190 --> 00:09:11,530
Right, haven't you heard?
154
00:09:11,530 --> 00:09:14,660
That Sung Ho-Jae patient wants to accept treatment
from the Internal Medicine department.
155
00:09:14,730 --> 00:09:15,650
What?
156
00:09:16,870 --> 00:09:19,790
This is crazy. He played a gangster for nothing.
157
00:09:19,790 --> 00:09:22,220
Yah! Shut up.
158
00:09:22,640 --> 00:09:23,850
What do you mean?
159
00:09:24,780 --> 00:09:26,510
Just a little misunderstanding. Nothing you need to know.
160
00:09:26,510 --> 00:09:30,440
I heard they were giving it to the public hospitals.
Thoracic intern doctors, it seems like it's true.
161
00:09:30,450 --> 00:09:32,630
I got an extra 87,600 won.
162
00:09:32,780 --> 00:09:33,700
Really?!
163
00:09:33,700 --> 00:09:34,610
Let's see.
164
00:09:34,610 --> 00:09:36,240
Wah! It's for real.
165
00:09:36,470 --> 00:09:38,050
Let me check mine too.
166
00:09:38,670 --> 00:09:42,720
They don't want to use 100,000 won to keep us.
167
00:09:42,990 --> 00:09:44,700
What, acting all mighty?
168
00:09:45,560 --> 00:09:47,730
I'm going to buy In-Kyung a new outfit.
169
00:09:47,970 --> 00:09:48,980
I'm leaving.
170
00:09:49,220 --> 00:09:52,670
Look at him! Give him a little and he's happy.
171
00:09:52,810 --> 00:09:56,760
Anyway, poor people being innocent, isn't this good?
I'm leaving.
172
00:09:57,080 --> 00:09:57,950
Okay.
173
00:10:01,350 --> 00:10:02,710
I'm coming.
174
00:10:08,200 --> 00:10:13,500
Mom, it's me. I wanted to hear your voice so I called.
175
00:10:13,890 --> 00:10:16,930
Mom, I received a bonus, I deposited it for you.
176
00:10:17,030 --> 00:10:19,720
You and the children can have a nice barbecue meal.
177
00:10:20,480 --> 00:10:22,490
Of course I'm eating well.
178
00:10:22,960 --> 00:10:25,740
Okay, I just deposited it for you, check it.
179
00:10:25,840 --> 00:10:27,180
Okay, mom.
180
00:10:30,620 --> 00:10:32,070
I'm leaving.
181
00:10:57,260 --> 00:11:00,030
Okay, is everyone ready?
182
00:11:04,040 --> 00:11:05,870
How are you, Director?
183
00:11:06,010 --> 00:11:09,070
Huh? Oh yes, I'm good.
184
00:11:10,480 --> 00:11:14,230
Everyone, there can be no mistakes.
185
00:11:14,840 --> 00:11:16,470
This is a special VIP patient.
186
00:11:16,470 --> 00:11:19,360
We must be quick and accurate performing this technique.
187
00:11:28,800 --> 00:11:29,830
Lidocaine*.
188
00:11:29,830 --> 00:11:32,980
[*Lidocaine : a local anesthetic]
189
00:12:01,130 --> 00:12:03,020
Anyway, she won't listen.
190
00:12:03,220 --> 00:12:07,710
Her blood pressure is so high, yet she is insists on
just using food and drink to regulate it.
191
00:12:08,010 --> 00:12:10,400
She's refusing medicine because she says
it'll harm the baby.
192
00:12:11,110 --> 00:12:14,150
Lately she's been short of breath.
I think her heart isn't normal.
193
00:12:14,180 --> 00:12:15,690
Why don't you help me check?
194
00:12:16,140 --> 00:12:18,800
Okay, I'll help you this time, but it's not free.
195
00:12:18,800 --> 00:12:20,650
I'll treat you to dinner.
196
00:12:20,650 --> 00:12:21,890
I'll buy pizza and deliver it to you, how's that?
197
00:12:21,890 --> 00:12:22,820
Where?
198
00:12:26,490 --> 00:12:29,750
Do you want to rely on someone to help you
go to the bathroom for the rest of your life?
199
00:12:32,120 --> 00:12:35,980
There are many high blood pressure pills
that do not affect the baby at all.
200
00:12:36,220 --> 00:12:40,180
Refusing medicine like this,
what if one unlucky day, the artery ruptures?
201
00:12:40,320 --> 00:12:45,020
It would be difficult to prevent paralysis
or even worse death from occurring.
202
00:12:45,160 --> 00:12:48,770
No one can affirm this. Your heart, it's abnormal right now.
203
00:12:49,250 --> 00:12:50,260
Yah!
204
00:12:50,920 --> 00:12:52,220
Right now...
205
00:12:52,490 --> 00:12:54,920
You silly girl... right now,
206
00:12:55,290 --> 00:12:57,940
are you threatening me?! Yah!
207
00:13:00,220 --> 00:13:04,130
Even if I'm a silly girl, or you see this as some kind of
threat or blackmail, please remember my words.
208
00:13:04,450 --> 00:13:05,400
You too.
209
00:13:05,900 --> 00:13:08,920
I suspect it's a possible ventricular fibrillation.
Call the Thoracic Surgery center.
210
00:13:10,890 --> 00:13:12,930
You being like this, do you think I buy it?
211
00:13:13,230 --> 00:13:14,570
I won't.
212
00:13:14,670 --> 00:13:16,810
I don't buy into blackmails!
213
00:13:18,000 --> 00:13:21,810
I'm just explaining to you the seriousness of your condition,
how could you misunderstand this as blackmail?
214
00:13:22,470 --> 00:13:24,250
You are really unreasonable.
215
00:13:24,580 --> 00:13:28,250
What? Yah!! Yah!!
216
00:13:28,550 --> 00:13:31,160
When is Park Dae-Kwan's heart surgery?
217
00:13:31,780 --> 00:13:34,530
Two months later? Then which hospital?
218
00:13:35,480 --> 00:13:37,920
Neurology and Thoracic Surgery departments together.
219
00:13:38,580 --> 00:13:40,260
Okay, I know.
220
00:13:40,590 --> 00:13:42,630
Thank you. Bye.
221
00:13:44,450 --> 00:13:45,220
Brain infarction.
222
00:13:45,220 --> 00:13:46,790
[Brain infarction=Brain hemorrhage.]
Brain infarction.
223
00:13:46,790 --> 00:13:47,850
[Brain infarction=Brain hemorrhage.]
224
00:13:47,850 --> 00:13:48,110
Vascular O.P (operation) one month later.
[Brain infarction=Brain hemorrhage.]
225
00:13:48,110 --> 00:13:50,940
Vascular O.P (operation) one month later.
226
00:13:51,350 --> 00:13:54,170
Helping Professor Kim Tae-Joon write his report,
you are really working hard.
227
00:13:54,370 --> 00:13:57,130
I want to quickly finish this so I can write other reports.
228
00:13:57,130 --> 00:14:00,290
I should write my report too, but my body is like gum.
229
00:14:00,430 --> 00:14:03,660
I'm stuck to the chair, I can't move.
230
00:14:04,290 --> 00:14:06,020
I can't move.
231
00:14:06,020 --> 00:14:08,370
Senior, if you don't quickly write your report,
232
00:14:08,500 --> 00:14:10,430
when you take the professional test,
you might have to rewrite it.
233
00:14:10,430 --> 00:14:11,740
Rewrite?
234
00:14:11,740 --> 00:14:13,340
"Rewrite", these words...
235
00:14:14,850 --> 00:14:17,920
This whitening cream is really not bad.
236
00:14:18,060 --> 00:14:19,660
The face becomes so white.
237
00:14:19,660 --> 00:14:21,340
Are you going to order again?
238
00:14:21,340 --> 00:14:24,570
It's my skin. Should I?
239
00:14:24,570 --> 00:14:27,500
I think the person who should buy it, is not you.
240
00:14:27,860 --> 00:14:29,910
I don't know whether it's because of you aging
241
00:14:29,910 --> 00:14:32,480
or you not taking care of your body.
242
00:14:33,330 --> 00:14:34,350
Who?
243
00:14:42,280 --> 00:14:43,760
You two are really...
244
00:14:43,760 --> 00:14:45,060
What about me?
245
00:14:45,060 --> 00:14:46,590
I wasted calling you guys cute... really...
246
00:14:46,800 --> 00:14:49,800
It's not showing while I'm sitting here but
if I dress up and go out,
247
00:14:49,830 --> 00:14:52,560
the women who see me will all be love-sick.
248
00:14:52,560 --> 00:14:56,300
Being a doctor, I don't want them to be like that.
So I control myself.
249
00:14:56,680 --> 00:14:59,290
Don't annoy me. I have a baby face.
250
00:15:00,590 --> 00:15:01,380
Excuse me.
251
00:15:01,380 --> 00:15:02,400
Please come in.
252
00:15:02,790 --> 00:15:03,730
I have a delivery.
253
00:15:03,730 --> 00:15:04,960
Lee Eun-Sung, you're really...
254
00:15:04,960 --> 00:15:06,730
I didn't order them.
255
00:15:07,060 --> 00:15:08,690
It's for Miss Nam Hae-Suk.
256
00:15:10,260 --> 00:15:11,870
Then... bye.
257
00:15:21,640 --> 00:15:25,050
[(4)Sa Rang Hae is not enough. (5)O Rang Hae.]
*Sa Rang Hae = I Love You,
Sino-Korean pronunciations of 4 is 'Sa' and 5 is 'O'.
258
00:15:25,050 --> 00:15:26,430
*Sa Rang Hae = I Love You,
Sino-Korean pronunciations of 4 is 'Sa' and 5 is 'O'.
259
00:15:31,210 --> 00:15:33,330
Sa Rang Hae is not enough. O Rang Hae.
260
00:15:33,470 --> 00:15:35,850
O Rang Hae. O Rang Hae. O Rang Hae.
261
00:15:36,110 --> 00:15:38,350
O Rang Hae. O Rang Hae. O Rang... O Rang...
262
00:15:38,400 --> 00:15:41,480
- Orangutan.
- Orangutan.
263
00:15:45,040 --> 00:15:46,040
You guys are really...
264
00:15:46,760 --> 00:15:47,990
What are you going to do with them?
265
00:15:48,370 --> 00:15:49,450
Throw them out.
266
00:15:49,450 --> 00:15:51,580
These? Let me do it.
267
00:15:53,350 --> 00:15:54,310
Okay.
268
00:16:08,630 --> 00:16:09,800
Doctor Kim Mi-Mi.
269
00:16:11,730 --> 00:16:13,340
Doctor, what's the matter?
270
00:16:14,590 --> 00:16:16,950
I've always wanted to give you something.
271
00:16:16,950 --> 00:16:18,020
A present.
272
00:16:19,680 --> 00:16:21,160
Doctor.
273
00:16:21,680 --> 00:16:23,190
Don't feel burdened.
274
00:16:23,390 --> 00:16:27,100
A VIP who was discharged wanted to
thank me and gave them to me.
275
00:16:27,300 --> 00:16:29,270
I don't have a place to put them.
276
00:16:29,740 --> 00:16:31,930
Only three women suit flowers well.
277
00:16:31,930 --> 00:16:36,150
Cleopatra Thea, Yang Gui-Fei, and you, Doctor Kim.
278
00:16:37,480 --> 00:16:39,820
It's ok, I don't want them.
279
00:16:40,650 --> 00:16:43,450
You don't have to feel embarrassed. Just accept them.
280
00:16:44,380 --> 00:16:45,840
I don't want them.
281
00:16:46,080 --> 00:16:48,520
People will misunderstand.
282
00:16:49,060 --> 00:16:51,800
Then do whatever you want with them.
283
00:16:54,620 --> 00:16:56,610
Okay, I know.
284
00:16:57,070 --> 00:16:58,770
These flowers, who wants them?
285
00:16:58,900 --> 00:17:01,420
Don't you want them? I'll have them.
286
00:17:01,500 --> 00:17:02,790
I like them too.
287
00:17:02,790 --> 00:17:05,070
I'm going to place them in the rest room.
288
00:17:05,350 --> 00:17:06,530
Then I'll give them to you guys.
289
00:17:07,860 --> 00:17:09,490
They're really beautiful.
290
00:17:09,690 --> 00:17:11,100
They smell nice.
291
00:17:13,020 --> 00:17:14,000
It's really...
292
00:17:42,070 --> 00:17:44,110
Bring me another stent.
293
00:18:03,780 --> 00:18:05,730
Why won't it go in?
294
00:18:07,270 --> 00:18:08,720
It seems like it won't work.
295
00:18:09,040 --> 00:18:09,280
The atherosclerosis* is more serious than we imagined.
296
00:18:09,280 --> 00:18:11,750
[*Atherosclerosis: a condition where fatty substances
create plaque build-up on the insides of arteries.]
The atherosclerosis* is more serious than we imagined.
297
00:18:11,750 --> 00:18:12,020
[*Atherosclerosis: a condition where fatty substances
create plaque build-up on the insides of arteries.]
298
00:18:12,020 --> 00:18:13,570
No matter what, we must not send him to Thoracic Surgery.
[*Atherosclerosis: a condition where fatty substances
create plaque build-up on the insides of arteries.]
299
00:18:13,570 --> 00:18:13,580
[*Atherosclerosis: a condition where fatty substances
create plaque build-up on the insides of arteries.]
300
00:18:13,580 --> 00:18:13,640
What?!
[*Atherosclerosis: a condition where fatty substances
create plaque build-up on the insides of arteries.]
301
00:18:13,640 --> 00:18:14,580
What?!
302
00:18:14,960 --> 00:18:16,700
Didn't you see the Hospital Director here?
303
00:18:16,700 --> 00:18:18,700
What kind of patient is this, transferring him to them?!
304
00:18:19,060 --> 00:18:20,350
Idiot!
305
00:18:37,240 --> 00:18:37,890
Director!
306
00:18:37,990 --> 00:18:39,000
It's ruptured!
307
00:18:41,420 --> 00:18:43,900
Get blood! Get blood!
308
00:18:47,390 --> 00:18:49,090
Has that pregnant woman taken the medicine?
309
00:18:49,810 --> 00:18:51,460
Absolutely "not".
310
00:18:52,030 --> 00:18:54,150
Gosh, she's difficult!
311
00:18:54,500 --> 00:18:57,170
If there is any problem, it would be hard
for the hospital to avoid responsibility.
312
00:18:57,170 --> 00:18:57,520
The malign of the malign.
313
00:18:57,520 --> 00:18:59,000
[Malign: (from 'malignancy') term used to describe
an especially troublesome patient.]
The malign of the malign.
314
00:18:59,000 --> 00:18:59,290
[Malign: (from 'malignancy') term used to describe
an especially troublesome patient.]
315
00:18:59,290 --> 00:19:01,200
My first time seeing. First time.
[Malign: (from 'malignancy') term used to describe
an especially troublesome patient.]
316
00:19:01,200 --> 00:19:01,520
[Malign: (from 'malignancy') term used to describe
an especially troublesome patient.]
317
00:19:05,300 --> 00:19:06,130
Hello.
318
00:19:07,150 --> 00:19:08,620
Bleeding?
319
00:19:08,790 --> 00:19:09,770
Okay, I'll come immediately.
320
00:19:10,140 --> 00:19:11,970
This is bad, that woman is bleeding.
321
00:19:12,010 --> 00:19:13,490
The birth is still premature.
322
00:19:16,710 --> 00:19:21,560
It was a bit abnormal. But the condition is better now.
323
00:19:22,170 --> 00:19:23,260
That's good.
324
00:19:23,260 --> 00:19:25,470
Thoracic surgeons, please go to the
maternity department, room #731.
325
00:19:25,750 --> 00:19:27,550
Thoracic surgeons, please go to
the maternity department, room #731.
326
00:19:27,590 --> 00:19:31,840
The maternity ward is calling us,
this has never happened before.
327
00:19:33,710 --> 00:19:34,930
ECMO, please give me an ECMO*.
328
00:19:34,930 --> 00:19:35,220
[*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation]
ECMO, please give me an ECMO*.
329
00:19:35,220 --> 00:19:37,420
Hae-Suk called and said the maternity ward needs this.
[*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation]
330
00:19:37,420 --> 00:19:38,350
Hae-Suk called and said the maternity ward needs this.
331
00:19:38,390 --> 00:19:40,180
She has taken the patient to the operating room.
332
00:19:40,280 --> 00:19:41,740
What's the matter?
333
00:19:41,830 --> 00:19:42,780
Let's go see.
334
00:19:48,290 --> 00:19:49,420
What's the matter?
335
00:19:49,450 --> 00:19:50,830
The maternity department is going to
perform emergency surgery.
336
00:19:50,930 --> 00:19:51,910
What kind of surgery?
337
00:19:52,010 --> 00:19:52,440
Arrest*. Shouldn't we use CPR?
338
00:19:52,440 --> 00:19:54,380
[*Arrest: a condition where the patient's heart stops beating.]
Arrest*. Shouldn't we use CPR?
339
00:19:54,380 --> 00:19:55,610
[*Arrest: a condition where the patient's heart stops beating.]
340
00:19:55,610 --> 00:19:56,680
When Director Choi is present, we don't need to worry.
[*Arrest: a condition where the patient's heart stops beating.]
341
00:19:56,680 --> 00:19:57,950
When Director Choi is present, we don't need to worry.
342
00:19:58,160 --> 00:19:59,110
Assistant Go is also really...
343
00:19:59,380 --> 00:20:00,580
You come and help too.
344
00:20:00,580 --> 00:20:01,870
Let's go.
345
00:20:05,710 --> 00:20:06,470
Professor.
346
00:20:06,770 --> 00:20:07,830
What's the situation?
347
00:20:07,830 --> 00:20:09,420
Shock condition, we had to do a cesarean section.
348
00:20:09,420 --> 00:20:12,680
Both the cardiac stimulant and electrical shock were useless.
349
00:20:12,990 --> 00:20:16,000
She went into cardiac arrest
because there was too much bleeding.
350
00:20:16,900 --> 00:20:18,720
Have you found the source of the bleed?
351
00:20:18,760 --> 00:20:19,660
Not yet.
352
00:20:22,090 --> 00:20:23,670
- Maternity doctor.
-Yes?
353
00:20:23,670 --> 00:20:24,000
Open the left side's main artery, use a cannula* and the ECMO*.
We must save the heart first before continuing with the surgery.
354
00:20:24,000 --> 00:20:27,900
[*Cannula: a flexible tube which is inserted into the body.]
[*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation]
Open the left side's main artery, use a cannula* and the ECMO*.
We must save the heart first before continuing with the surgery.
355
00:20:27,900 --> 00:20:28,030
[*Cannula: a flexible tube which is inserted into the body.]
[*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation]
356
00:20:28,030 --> 00:20:28,830
It looks like I must come on.
[*Cannula: a flexible tube which is inserted into the body.]
[*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation]
357
00:20:28,830 --> 00:20:28,860
[*Cannula: a flexible tube which is inserted into the body.]
[*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation]
358
00:20:28,860 --> 00:20:30,350
- Let's quickly get ready.
- Yes.
[*Cannula: a flexible tube which is inserted into the body.]
[*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation]
359
00:20:30,350 --> 00:20:32,130
[*Cannula: a flexible tube which is inserted into the body.]
[*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation]
360
00:20:45,230 --> 00:20:46,810
It is better to use the ECMO.
361
00:20:47,110 --> 00:20:50,090
When the heart has stabilized,
then we can continue with surgery.
362
00:20:50,590 --> 00:20:53,480
Lee Eun-Sung, doesn't our department have 3 ECMO's?
363
00:20:53,520 --> 00:20:55,510
One is in the operating room.
364
00:20:55,900 --> 00:21:00,750
The other two, were borrowed by the Internal Medicine's
intensive care unit. They haven't been returned.
365
00:21:03,200 --> 00:21:04,340
Lee Eun-Sung.
366
00:21:04,580 --> 00:21:06,800
This patient must have it. Hurry and bring it back.
367
00:21:06,830 --> 00:21:07,760
Yes.
368
00:21:12,310 --> 00:21:14,700
Excuse me, I'm from Thoracic Surgery's intensive care unit,
369
00:21:14,700 --> 00:21:16,490
our ECMO...
370
00:21:35,990 --> 00:21:38,350
Doctor Choi, how much blood loss?
371
00:21:39,020 --> 00:21:40,370
At least 2 bags.
372
00:21:42,820 --> 00:21:45,360
Observe carefully.
373
00:21:55,710 --> 00:21:56,870
Director Sung.
374
00:22:07,660 --> 00:22:09,440
Why won't the bleeding stop?
375
00:22:10,240 --> 00:22:12,200
This is killing me.
376
00:22:17,260 --> 00:22:18,530
What are you looking at?!
377
00:22:18,850 --> 00:22:19,940
Hurry and get back to work!
378
00:22:31,460 --> 00:22:33,300
There doesn't appear to be any sign of the blood stopping?
379
00:23:00,500 --> 00:23:01,460
Hello.
380
00:23:01,460 --> 00:23:03,830
I am Thoracic Surgery's first year intern, Lee Eun-Sung.
381
00:23:03,960 --> 00:23:05,450
Is now an okay time to accept my call?
382
00:23:05,600 --> 00:23:06,770
Just hang up.
383
00:23:06,910 --> 00:23:08,120
I don't want to say anything now...
384
00:23:08,120 --> 00:23:09,190
Wait a minute.
385
00:23:11,860 --> 00:23:13,600
Is the artery ruptured?
386
00:23:15,600 --> 00:23:18,470
Hurry and answer me.
The artery is ruptured, right?
387
00:23:21,330 --> 00:23:22,630
Right?
388
00:23:22,630 --> 00:23:24,440
The artery is ruptured, that's why the ECMO is being used.
389
00:23:24,700 --> 00:23:25,830
Right!
390
00:23:27,380 --> 00:23:29,830
But don't say that I told you.
391
00:23:31,020 --> 00:23:33,910
- Then why don't they send him to our department?
- He's a VIP!
392
00:23:34,050 --> 00:23:36,060
The Hospital Director even came to watch.
393
00:23:36,770 --> 00:23:38,860
Do you think our director will want people to know?
394
00:23:39,140 --> 00:23:41,450
No matter what, we must save the patient first.
395
00:23:41,740 --> 00:23:43,290
We will save the patient.
396
00:23:44,770 --> 00:23:46,610
What if the patient continues to bleed non-stop?
397
00:23:47,330 --> 00:23:51,100
Can a patient with hyperlipidemia's bleeding
be controlled that easily?
398
00:23:51,660 --> 00:23:53,210
Doctor, you should have stopped this.
399
00:23:53,210 --> 00:23:55,690
- You should have suggested transferring departments.
- That's why I'm going insane!
400
00:24:18,600 --> 00:24:20,530
It looks like the bleeding has stopped.
401
00:24:24,550 --> 00:24:26,110
What is he doing?
402
00:24:27,520 --> 00:24:28,940
There's a big problem.
403
00:24:30,240 --> 00:24:35,410
[Sung Ho-Jae's artery is ruptured, Internal Medicine
is using the ECMO, the bleeding won't stop.]
404
00:24:35,710 --> 00:24:36,730
Let's go see.
405
00:24:36,730 --> 00:24:38,120
The heart has already stabilized.
406
00:24:38,220 --> 00:24:40,140
We'll let the maternity department finish the rest.
407
00:24:40,180 --> 00:24:43,140
Yes, quickly go, Director Choi. I'll handle it from here.
408
00:24:43,200 --> 00:24:44,510
Thank you for your hard work.
409
00:24:45,510 --> 00:24:47,060
Bae Dae-Ro, make preparations.
410
00:24:47,060 --> 00:24:47,880
Yes.
411
00:24:55,090 --> 00:24:56,050
How are things?
412
00:24:56,810 --> 00:24:58,280
It looks like the bleeding won't stop.
413
00:24:58,580 --> 00:25:01,940
- They've just been waiting.
- What if the chance is lost? They're really...
414
00:25:13,960 --> 00:25:15,200
What are you doing here now?
415
00:25:15,210 --> 00:25:16,540
How many hours has it been?
416
00:25:16,780 --> 00:25:19,110
Just waiting for the bleeding to stop,
how many hours has it been?
417
00:25:22,080 --> 00:25:24,380
Don't worry, it will stop.
418
00:25:24,380 --> 00:25:26,110
What if it doesn't stop?
419
00:25:26,260 --> 00:25:30,170
So you are just wholeheartedly waiting for mere luck?
What if something happens to the patient?!
420
00:25:30,510 --> 00:25:31,740
Bae Dae-Ro, Lee Eun-Sung, hurry and take him.
421
00:25:31,740 --> 00:25:32,990
Choi Gang-Kook!
422
00:25:33,430 --> 00:25:34,850
This is an Internal Medicine patient!
423
00:25:34,980 --> 00:25:36,350
Internal Medicine will be responsible!
424
00:25:36,350 --> 00:25:39,120
What about Internal Medicine? Right now, what is most
important is the patient's life! The patient!
425
00:25:39,120 --> 00:25:40,660
This kind of action, it's arrogation.
426
00:25:41,070 --> 00:25:42,310
It's against hospital rules.
427
00:25:42,310 --> 00:25:44,750
The patient trusted you, that's why
he put his life in your hands.
428
00:25:44,750 --> 00:25:46,260
He only trusted you!
429
00:25:50,300 --> 00:25:54,200
Doctor Jo Min-Ah, connect an artificial heart-lung
machine to the patient. Help transfer him to the operating room.
430
00:25:54,840 --> 00:25:56,890
This... Professor...
431
00:25:57,070 --> 00:25:58,340
This is a bit...
432
00:25:58,340 --> 00:26:00,420
I will take responsibility!
433
00:26:00,700 --> 00:26:01,970
Hurry and transfer him!
434
00:26:11,470 --> 00:26:12,520
What's with you people?
435
00:26:13,020 --> 00:26:13,790
Bae Dae-Ro.
436
00:26:14,210 --> 00:26:16,570
You'll be responsible taking the artificial
heart-lung machine. Hurry and transfer him.
437
00:26:19,330 --> 00:26:20,420
Yes.
438
00:26:20,840 --> 00:26:24,280
That's okay, I will take care of the artificial heart-lung machine.
439
00:26:52,710 --> 00:26:54,150
Wait a minute, Professor.
440
00:26:55,150 --> 00:26:57,130
This is Thoracic Surgery's Nam Hae-Suk.
441
00:27:00,430 --> 00:27:03,040
Lee Eun-Sung told Director Choi?
442
00:27:05,390 --> 00:27:06,930
I understand, I will go immediately.
443
00:27:09,870 --> 00:27:14,090
Director Choi has taken Song Ho-Jae from
Internal Medicine to the operating room.
444
00:27:14,330 --> 00:27:16,630
- I also have to go help.
- Don't go.
445
00:27:16,920 --> 00:27:18,450
Or else, you will also be implicated.
446
00:27:19,230 --> 00:27:20,350
What?
447
00:27:20,750 --> 00:27:23,990
If you want to happily stay at the hospital, don't make enemies.
448
00:27:24,220 --> 00:27:27,350
Last time, because of the MD Anderson issue,
you've already caused a stir with Internal Medicine.
449
00:27:27,640 --> 00:27:29,110
Do you still wish to go?
450
00:27:32,240 --> 00:27:35,140
Stealing a patient from Internal Medicine and performing surgery,
451
00:27:35,990 --> 00:27:38,520
I've never seen it happen before.
452
00:27:39,980 --> 00:27:44,130
Sometimes Professor Choi is like a time bomb.
453
00:27:44,950 --> 00:27:48,540
Distance yourself from this bomb, the further, the better.
454
00:27:49,440 --> 00:27:52,600
If you're not careful, you could get hurt by the explosion.
455
00:27:58,390 --> 00:27:59,360
What?!
456
00:27:59,490 --> 00:28:00,580
Ruptured?!
457
00:28:01,660 --> 00:28:05,030
I felt that the surgery was taking too long, so I went to see.
458
00:28:05,160 --> 00:28:08,830
Professor Choi was taking the patient to the operating room.
459
00:28:14,410 --> 00:28:15,580
I am the Hospital Director.
460
00:28:15,680 --> 00:28:18,350
Tell Professor Choi, he must save Director Song.
461
00:28:18,480 --> 00:28:20,880
No matter what, he must save him, he must!
462
00:29:13,310 --> 00:29:13,520
There's some difficulty. Atherosclerosis* is very serious.
463
00:29:13,520 --> 00:29:16,020
[*Atherosclerosis: a condition where fatty substances
create plaque build-up on the insides of arteries.]
There's some difficulty. Atherosclerosis* is very serious.
464
00:29:16,020 --> 00:29:18,760
[*Atherosclerosis: a condition where fatty substances
create plaque build-up on the insides of arteries.]
465
00:29:31,050 --> 00:29:32,060
Wait.
466
00:29:32,120 --> 00:29:33,670
Blood pressure is almost dropping out of range.
467
00:29:33,870 --> 00:29:35,900
Blood pressure is continuing to decrease rapidly.
468
00:29:36,000 --> 00:29:38,070
The bleeding is suddenly increasing. We need more blood.
469
00:29:38,070 --> 00:29:40,610
What? There's another artery ruptured.
470
00:29:40,650 --> 00:29:42,540
Heart efficiency is 30%.
471
00:29:42,670 --> 00:29:44,520
Heart rate isn't passing 40.
472
00:29:44,720 --> 00:29:47,230
Oxygen saturation level is 82. What do we do?
473
00:29:51,270 --> 00:29:53,120
- Assistant.
- Yes.
474
00:29:53,200 --> 00:29:55,330
- Put on the music.
- What?
475
00:29:56,250 --> 00:29:57,780
Put on the music.
476
00:30:05,780 --> 00:30:09,510
If you guys are nervous, the enemy
will take advantage and enter.
477
00:30:09,530 --> 00:30:11,580
Don't let them catch your weakness. Do your best to keep calm.
478
00:30:11,780 --> 00:30:15,660
We must find out what is attacking the patient and us.
479
00:30:28,700 --> 00:30:29,940
V. Tac* (Ventricular Tachycardia)
480
00:30:29,940 --> 00:30:30,140
[*Ventricular Tachycardia: a condition where the heart is beating
too fast resulting in the heart pumping blood less efficiently.]
V. Tac* (Ventricular Tachycardia)
481
00:30:30,140 --> 00:30:34,830
[*Ventricular Tachycardia: a condition where the heart is beating
too fast resulting in the heart pumping blood less efficiently.]
482
00:30:34,830 --> 00:30:35,490
Defibrillator.
[*Ventricular Tachycardia: a condition where the heart is beating
too fast resulting in the heart pumping blood less efficiently.]
483
00:30:35,490 --> 00:30:35,840
Defibrillator.
484
00:30:36,010 --> 00:30:36,900
Charge.
485
00:30:39,160 --> 00:30:39,730
Prepare to charge.
486
00:30:41,830 --> 00:30:42,900
Charged.
487
00:30:42,900 --> 00:30:44,530
One, Two. Start.
488
00:30:48,300 --> 00:30:51,030
Heartbeat is not stabilizing, this is killing me.
489
00:30:51,920 --> 00:30:55,630
This is frightening. They must save him.
490
00:30:59,420 --> 00:31:01,340
Senior is massaging the heart.
491
00:31:14,180 --> 00:31:16,110
Lee Eun-Sung has found the ruptured artery.
492
00:31:16,310 --> 00:31:17,320
So it was when the retractor* was going in,
493
00:31:17,320 --> 00:31:18,800
[*Retractor: surgical instrument that separates
the edges of a surgical incision.]
So it was when the retractor* was going in,
494
00:31:18,800 --> 00:31:19,540
[*Retractor: surgical instrument that separates
the edges of a surgical incision.]
495
00:31:19,540 --> 00:31:21,780
it ruptured the artery...
[*Retractor: surgical instrument that separates
the edges of a surgical incision.]
496
00:31:21,780 --> 00:31:23,370
it ruptured the artery...
497
00:31:25,490 --> 00:31:29,970
Then that means this old guy also
has an abnormal coronary artery.
498
00:31:31,200 --> 00:31:33,030
Why is the vein there?
499
00:31:33,250 --> 00:31:35,960
That's why I'm saying why steal the patient over?
500
00:31:36,060 --> 00:31:38,860
Letting Internal Medicine treat him would have been okay.
501
00:31:38,950 --> 00:31:42,090
Must be in control... must be in control. He's really...
502
00:31:47,460 --> 00:31:51,600
I couldn't treat him. Do you think you can?
503
00:32:05,790 --> 00:32:07,500
Director Choi, he's stabilized.
504
00:32:17,320 --> 00:32:20,500
Lee Eun-Sung, until I'm finished stitching,
you can't relax your hand.
505
00:32:20,720 --> 00:32:22,600
We cannot give up on this patient.
506
00:32:22,600 --> 00:32:23,700
Yes.
507
00:32:24,350 --> 00:32:29,300
For the sake of the patient's life, you must stay calm.
508
00:33:14,210 --> 00:33:19,510
He's really worthy of being the best. The best.
509
00:33:24,210 --> 00:33:29,510
From the looks of it, Director Choi is really great, right?
510
00:33:47,960 --> 00:33:52,770
Do you think I'll let you go for
stealing my patient, Choi Gang-Kook?
511
00:34:14,220 --> 00:34:19,440
We told you to go to the operating room, why didn't you go?
You only looked after yourself, studying here.
512
00:34:19,880 --> 00:34:21,400
I'll tell you the truth.
513
00:34:21,640 --> 00:34:25,380
Running to report to Professor Choi and then you both
took the patient from here. These actions....
514
00:34:26,320 --> 00:34:29,140
I cannot understand. I also cannot be a part of it.
515
00:34:29,280 --> 00:34:32,710
Whatever operations encounter problems,
you will refuse to interfere, right?
516
00:34:33,040 --> 00:34:33,900
Right.
517
00:34:34,610 --> 00:34:38,750
Even though the patient is said to be important,
I am still a member of this hospital.
518
00:34:43,400 --> 00:34:46,260
This isn't procedure. It's torture, it's punishment.
519
00:34:46,630 --> 00:34:48,000
Shoulders.
520
00:34:49,550 --> 00:34:51,630
Lower. Lower.
521
00:34:53,100 --> 00:34:54,830
Nam Hae-Suk, why didn't you come?
522
00:34:54,960 --> 00:34:56,940
You should have helped.
523
00:34:57,080 --> 00:34:59,060
We didn't even eat lunch or dinner.
524
00:34:59,280 --> 00:35:01,880
Because of Professor Choi's surgery,
she felt it would be a success.
525
00:35:01,980 --> 00:35:05,020
We are new, we wouldn't have been helpful.
It's enough for me.
526
00:35:05,060 --> 00:35:09,020
Kid, you're looking for death? Afraid that people would
know you two are together. Then I'm the fist.
527
00:35:09,790 --> 00:35:14,070
I'll treat you to crab side dish today,
with some hot rice too. Okay?
528
00:35:14,100 --> 00:35:15,180
Crab dish?
529
00:35:15,710 --> 00:35:18,610
I fall for it here. One with eggs, okay?
530
00:35:18,650 --> 00:35:20,340
It's a deal. Okay. Thank you.
531
00:35:20,390 --> 00:35:23,260
- Give me the crab shell.
- Crab shell, okay?
532
00:35:23,480 --> 00:35:26,830
- Crab shell? Okay. Okay.
- Okay.
533
00:35:27,880 --> 00:35:28,680
Hae-Suk.
534
00:35:31,070 --> 00:35:32,180
Dong-Kwon.
535
00:35:32,230 --> 00:35:34,000
Where are the flowers?
536
00:35:34,070 --> 00:35:36,190
The flower shop said they delivered them already.
537
00:35:37,750 --> 00:35:39,710
I gave them to someone.
538
00:35:40,180 --> 00:35:41,920
Gave them to someone?
539
00:35:48,750 --> 00:35:49,900
Come out for a little bit.
540
00:35:50,640 --> 00:35:51,870
I'm very busy.
541
00:36:04,390 --> 00:36:06,850
At these kind of places, you have to wear this.
Cute and pretty.
542
00:36:08,280 --> 00:36:11,880
Do you think we're filming a commercial? A movie?
543
00:36:12,320 --> 00:36:13,700
What's this?
544
00:36:14,360 --> 00:36:16,770
If it weren't for me, could you come out to relax?
545
00:36:19,080 --> 00:36:22,880
Look, you don't get out in the sun much.
Your face has become like this.
546
00:36:28,910 --> 00:36:31,550
I will forgive you for giving the flowers
to someone else for now
547
00:36:31,600 --> 00:36:33,930
as long as you eat this.
548
00:36:34,350 --> 00:36:35,980
Also, I beg you...
549
00:36:37,490 --> 00:36:38,820
please date me.
550
00:36:45,180 --> 00:36:46,550
You're smiling.
551
00:36:46,760 --> 00:36:48,000
This means you agree.
552
00:36:49,000 --> 00:36:50,380
No.
553
00:36:50,620 --> 00:36:53,090
Come on, you already agreed.
554
00:36:58,980 --> 00:37:02,070
See? I already said that you would say yes.
555
00:37:03,410 --> 00:37:04,660
I'm hungry.
556
00:37:12,600 --> 00:37:13,640
Try it.
557
00:37:20,720 --> 00:37:21,730
Is it good?
558
00:37:23,970 --> 00:37:25,450
It's good.
559
00:37:26,210 --> 00:37:27,860
I'm really happy.
560
00:37:28,360 --> 00:37:31,180
Hae-Suk smiled at me, and told me "it's good".
561
00:37:33,200 --> 00:37:34,660
The second step.
562
00:37:41,530 --> 00:37:44,270
Hey, get up.
563
00:37:44,440 --> 00:37:45,410
Just for a moment.
564
00:37:45,510 --> 00:37:46,910
People can see.
565
00:37:47,010 --> 00:37:48,040
So what?
566
00:37:51,800 --> 00:37:53,290
They're really long.
567
00:37:53,990 --> 00:37:58,860
Your eye lashes... are like an umbrella.
568
00:38:00,370 --> 00:38:02,460
It feels just like being under an umbrella.
569
00:38:03,460 --> 00:38:04,940
Love experts are really different.
570
00:38:04,940 --> 00:38:06,410
I'm not a love expert.
571
00:38:08,590 --> 00:38:11,400
It's just that I don't reject women who like me.
572
00:38:13,060 --> 00:38:18,140
But it's different now... It doesn't matter
what methods I use,
573
00:38:20,090 --> 00:38:21,650
I want you to stay with me.
574
00:38:34,570 --> 00:38:36,660
Get up.
575
00:38:37,540 --> 00:38:40,420
Swing your head. So cute.
576
00:38:42,790 --> 00:38:44,030
You're here?
577
00:38:46,070 --> 00:38:47,220
Where's the pregnant woman?
578
00:38:47,370 --> 00:38:48,700
She was just transferred.
579
00:38:49,170 --> 00:38:52,690
The maternity department said it's difficult for them to
take care of her, so they transferred her to our department.
580
00:38:53,360 --> 00:38:55,460
This little baby, isn't he cute?
581
00:39:01,960 --> 00:39:04,640
The pregnant woman isn't cute,
so the baby isn't cute either.
582
00:39:05,720 --> 00:39:08,480
Saying those words to an angel, you will be punished.
583
00:39:24,470 --> 00:39:26,100
So cute.
584
00:39:33,000 --> 00:39:34,440
You're lucky.
585
00:39:36,060 --> 00:39:37,830
You have such a good mother.
586
00:39:43,260 --> 00:39:44,790
Such a good mother?
587
00:39:46,820 --> 00:39:50,030
Do you think he feels that way?
588
00:39:52,210 --> 00:39:54,750
Because you have a mother, you wouldn't understand.
589
00:40:02,790 --> 00:40:04,170
How is the baby?
590
00:40:05,070 --> 00:40:06,490
Very healthy.
591
00:40:09,280 --> 00:40:10,290
Good.
592
00:40:11,320 --> 00:40:12,850
Let's have some coffee.
593
00:40:22,210 --> 00:40:24,940
In a few days, there will be a brain death committee meeting.
594
00:40:25,160 --> 00:40:27,550
Both Neurology and Internal Medicine say there is no hope.
595
00:40:30,150 --> 00:40:32,690
How is it possible? How can it be brain death?
596
00:40:32,790 --> 00:40:36,040
Do you think an internet's words
are more believable than that of a doctor's?
597
00:40:36,820 --> 00:40:40,570
She believed uncomfirmed information
and tried to control her blood pressure.
598
00:40:40,950 --> 00:40:44,320
And now she can't even hold the baby
she gave birth to even once.
599
00:40:46,980 --> 00:40:48,830
It really breaks my heart.
600
00:41:13,290 --> 00:41:16,170
Go get some rest, you didn't rest yesterday.
601
00:41:21,040 --> 00:41:25,750
Because of me, the patient's suffering has doubled... tripled.
602
00:41:26,210 --> 00:41:28,240
Looking down on a VIP, my bad temper...
603
00:41:28,310 --> 00:41:31,280
- But he was still saved.
- Is that good enough?
604
00:41:32,660 --> 00:41:35,110
That pregnant woman who will be brain dead...
605
00:41:36,810 --> 00:41:39,020
She is saved, but is that enough?
606
00:41:41,940 --> 00:41:45,720
Professor, there will still be patients tomorrow.
607
00:41:45,900 --> 00:41:48,460
You will also need to try your best to save their lives.
608
00:41:49,610 --> 00:41:51,420
Let us take care of here.
609
00:41:51,450 --> 00:41:52,940
You?
610
00:41:54,030 --> 00:41:55,790
You idiot?
611
00:41:56,410 --> 00:41:59,850
Calling me idiot all day. It's not like I can't do anything.
612
00:42:06,180 --> 00:42:08,730
I... don't trust you.
613
00:42:09,770 --> 00:42:11,470
If anything happens, call me immediately.
614
00:42:20,540 --> 00:42:22,190
Her blood pressure has decreased a little.
615
00:42:24,560 --> 00:42:26,700
Add 100cc of saline?
616
00:42:28,300 --> 00:42:29,380
Yes.
617
00:42:30,070 --> 00:42:32,930
Does she want to increase the blood pressure or not?
618
00:42:34,500 --> 00:42:36,110
100cc of saline?
619
00:42:36,240 --> 00:42:38,630
Would such a small amount help to increase the blood pressure?
620
00:42:38,680 --> 00:42:40,950
What kind of prescription is this?
621
00:42:41,530 --> 00:42:43,260
Doctor Nam Hae-Suk is very strange.
622
00:42:43,290 --> 00:42:46,120
If it were any other patient, she'd be here immediately.
623
00:42:46,260 --> 00:42:49,050
As for this patient, she doesn't even give a second glance.
624
00:43:02,680 --> 00:43:04,290
You really are a book worm.
625
00:43:06,530 --> 00:43:08,010
You'll interrupt others.
626
00:43:15,190 --> 00:43:17,490
Being so warm-hearted to other patients,
627
00:43:17,830 --> 00:43:19,980
why are you so cold towards that pregnant woman?
628
00:43:21,420 --> 00:43:23,270
I can't help with anything.
629
00:43:24,030 --> 00:43:25,690
She's not dead.
630
00:43:26,220 --> 00:43:29,390
She's still breathing. She still has a heartbeat.
631
00:43:30,260 --> 00:43:33,640
It's meaningless breathing, meaningless heartbeat.
632
00:43:37,130 --> 00:43:41,840
If you participated in her surgery,
and it wasn't successful,
633
00:43:41,980 --> 00:43:45,090
you still need to protect her to the end
if you are a doctor, right?
634
00:43:45,680 --> 00:43:47,240
I'm not officially a doctor yet.
635
00:43:47,240 --> 00:43:48,500
Nam Hae-Suk.
636
00:43:48,720 --> 00:43:51,510
If a patient doesn't cherish her own life,
637
00:43:52,990 --> 00:43:56,000
I don't need to protect her to the end.
638
00:44:04,200 --> 00:44:06,350
Why are you guys like this?
639
00:44:06,530 --> 00:44:08,690
I was only away for a short time.
640
00:44:08,960 --> 00:44:12,890
What did I say about whether or not
to take this Chinese tonic?
641
00:44:13,820 --> 00:44:18,950
Before surgery, secretly taking this Chinese tonic, and getting
complications because of liver failure during surgery,
642
00:44:19,050 --> 00:44:21,340
I've seen many escape death.
643
00:44:21,340 --> 00:44:22,650
Punk!
644
00:44:23,820 --> 00:44:26,320
I don't know, I heard it was good for the body, so...
645
00:44:26,320 --> 00:44:27,640
You really...
646
00:44:27,980 --> 00:44:32,080
You are fortunate I'm here today.
You'd be seeing the angel of death.
647
00:44:32,310 --> 00:44:33,080
Yes.
648
00:44:34,270 --> 00:44:38,080
Like I said, he wants to be a partial doctor.
649
00:44:38,280 --> 00:44:42,480
This happens when you're in hospital too long.
650
00:44:43,090 --> 00:44:46,690
Don't be afraid, ask if you have questions.
651
00:44:46,920 --> 00:44:49,470
Ask. The doctors here...
652
00:44:49,620 --> 00:44:54,260
they won't even answer when asked. Especially that
female doctor who has her eye balls sticking out.
653
00:44:54,290 --> 00:44:56,820
She won't answer for sure. Ask, just ask.
654
00:44:56,820 --> 00:44:57,940
What?!
655
00:44:59,590 --> 00:45:01,170
What did you say about me?
656
00:45:01,580 --> 00:45:02,340
No.
657
00:45:02,570 --> 00:45:06,830
Kind Hae-Suk. It would even be better if you were kinder.
658
00:45:06,830 --> 00:45:09,390
Right? Right? Of course.
659
00:45:09,950 --> 00:45:11,710
Take care of yourself.
660
00:45:11,970 --> 00:45:16,160
Yes, sure... You came to take blood?
I just found my vein.
661
00:45:16,300 --> 00:45:19,050
Here... No. Oh, here!
662
00:45:20,150 --> 00:45:22,030
Okay. Use this.
663
00:45:22,390 --> 00:45:25,580
Look at my leg, it's really swollen.
664
00:45:28,400 --> 00:45:31,340
Sorry, Professor Choi.
665
00:45:32,410 --> 00:45:36,930
I am an impatient person.
666
00:45:37,400 --> 00:45:39,920
There were many things I didn't do right.
667
00:45:41,360 --> 00:45:45,380
Our Professor Choi had good intentions.
668
00:45:45,530 --> 00:45:49,030
Director, it can't be too comfortable staying here.
669
00:45:49,780 --> 00:45:51,910
Can he be transferred to a VIP room?
670
00:45:52,150 --> 00:45:53,750
Sorry, he can't.
671
00:45:55,250 --> 00:45:57,830
We need to focus on his treatment.
672
00:45:58,110 --> 00:46:04,040
We also cannot arrange for someone
to look after him 24 hours a day.
673
00:46:04,320 --> 00:46:07,960
Staying here is the best for him. Please understand.
674
00:46:09,490 --> 00:46:14,710
Hey, don't you know Professor Choi's temper by now?
675
00:46:16,820 --> 00:46:19,350
He won't buy it.
676
00:46:21,080 --> 00:46:22,310
Sorry.
677
00:46:22,920 --> 00:46:29,560
We have already arranged for
Nurse Jo Bok-Kil to take care of all your needs.
678
00:46:31,060 --> 00:46:35,420
No matter what, I am still very grateful to you all.
679
00:46:38,300 --> 00:46:40,230
You think I'm that cheap?
680
00:46:46,340 --> 00:46:48,930
Is there anything you're uncomfortable with?
681
00:46:49,090 --> 00:46:50,160
What?
682
00:46:50,350 --> 00:46:52,290
Rewards and punishment committee?
683
00:46:52,870 --> 00:46:53,790
Yes.
684
00:46:55,480 --> 00:47:00,010
Waiting for the patient to stop bleeding,
was it really bad judgement?
685
00:47:00,840 --> 00:47:04,200
Without consultation, he stole a patient
from another department,
686
00:47:04,200 --> 00:47:06,150
whether his actions were right or wrong,
687
00:47:06,180 --> 00:47:08,540
I want to see what the rewards and
punishments committee thinks of this.
688
00:47:08,610 --> 00:47:10,580
It looks like you are very confident.
689
00:47:11,270 --> 00:47:12,460
Yes.
690
00:47:14,110 --> 00:47:14,960
Okay.
691
00:47:15,160 --> 00:47:19,940
But if it is found that your opinion is wrong,
692
00:47:20,040 --> 00:47:22,280
you can't run away from it.
693
00:47:22,890 --> 00:47:25,340
Is this okay?
694
00:47:27,780 --> 00:47:28,650
Yes.
695
00:47:30,220 --> 00:47:31,440
What?!
696
00:47:31,440 --> 00:47:33,760
Doctor Kim Jung-Kil suggested it.
697
00:47:33,860 --> 00:47:35,830
The action of stealing a patient without consent,
698
00:47:35,930 --> 00:47:39,470
is not following hospital's rules. It's an act of arrogation.
699
00:47:39,740 --> 00:47:42,690
Damn him. Let him suggest it. Suggest it.
700
00:47:42,930 --> 00:47:46,640
We took care of the trouble he caused.
He thinks it was easy saving the patient's life?
701
00:47:47,070 --> 00:47:49,790
It's like watching a television drama,
stealing a patient to perform surgery.
702
00:47:49,890 --> 00:47:51,600
Who would have thought it would happen in real life?
703
00:47:51,850 --> 00:47:54,610
The patient was saved, yet he still
does something absurd like this.
704
00:48:01,220 --> 00:48:05,070
Actually, I didn't need to call you all here.
705
00:48:05,810 --> 00:48:08,970
Before the investigation begins,
our versions of the events must unify.
706
00:48:09,120 --> 00:48:12,890
Director Sung Ho-Jae's blood was going to be under control.
707
00:48:13,940 --> 00:48:17,650
The bleeding was slowing down,
it was going to be under control.
708
00:48:17,940 --> 00:48:19,200
- Understand?
- Yes.
709
00:48:19,200 --> 00:48:20,330
But...
710
00:48:20,730 --> 00:48:23,620
the patient's chart doesn't have that recorded.
711
00:48:24,640 --> 00:48:27,340
Just say it was a urgent situation, there was no time to record it.
712
00:48:27,540 --> 00:48:31,020
If everyone says that, doesn't it become the truth?
713
00:48:31,610 --> 00:48:32,310
Yes.
714
00:48:33,720 --> 00:48:34,710
But...
715
00:48:34,710 --> 00:48:39,480
if the bleeding was controlled like Professor Kim says,
and the atherosclerosis was serious,
716
00:48:39,710 --> 00:48:43,310
even if you treated him again, wouldn't it recur?
717
00:48:43,400 --> 00:48:46,270
That may have not happened.
718
00:48:46,800 --> 00:48:49,180
If I took extra care to do it...
719
00:48:49,180 --> 00:48:51,910
Then do you mean you weren't careful before?
720
00:48:53,370 --> 00:48:57,730
One mistake can lead to a patient's departure forever.
721
00:48:58,170 --> 00:49:01,070
This wasn't any patient, it was a
VIP patient who almost died.
722
00:49:01,200 --> 00:49:05,350
By waiting for the bleeding to stop,
if the chance to save his life was missed,
723
00:49:05,850 --> 00:49:09,060
the hospital's standpoint would have been very embarrassing.
724
00:49:09,780 --> 00:49:10,650
Okay.
725
00:49:11,300 --> 00:49:13,920
Everyone has given their opinions.
726
00:49:13,970 --> 00:49:17,270
We have heard both directors' thoughts
on the condition at the time.
727
00:49:17,270 --> 00:49:19,910
Take a break. We will continue the discussion in a moment.
728
00:49:19,980 --> 00:49:25,160
Directors, until a verdict is reached,
please return to your rooms and wait.
729
00:49:33,890 --> 00:49:35,760
Don't think you're the only doctor.
730
00:49:35,850 --> 00:49:39,240
Don't think you're the one who can save lives.
731
00:49:40,000 --> 00:49:41,870
Professor Choi Gang-Kook.
732
00:49:44,560 --> 00:49:45,850
Look here, Kim Jung-Kil.
733
00:49:49,430 --> 00:49:52,200
Patients aren't your props for fame.
734
00:50:03,230 --> 00:50:05,040
No matter what...
735
00:50:05,350 --> 00:50:09,940
this must be a result of a blood clot
blocking blood flow to the leg.
736
00:50:10,440 --> 00:50:12,500
Is there a solution?
737
00:50:15,030 --> 00:50:21,920
If it was another patient, we would medicate her
to help the blood flow and save the leg,
738
00:50:22,590 --> 00:50:25,560
and just observe to see what we do next.
739
00:50:26,520 --> 00:50:28,880
When the Professor comes, I will mention it to him.
740
00:50:29,410 --> 00:50:30,390
Don't bother.
741
00:50:31,370 --> 00:50:34,070
Her brain is already damaged. If a person
is on life support, they'll die eventually,
742
00:50:34,170 --> 00:50:37,390
why should we do give her more treatment?
It's not necessary to treat it.
743
00:50:37,590 --> 00:50:39,000
It will only be a burden to her family.
744
00:50:39,100 --> 00:50:41,570
- That's not determined yet.
- It's a matter of sooner or later.
745
00:50:41,730 --> 00:50:43,480
I would be doing it anyway.
746
00:50:44,370 --> 00:50:47,620
If you think it's useless, go study.
747
00:50:48,020 --> 00:50:51,270
If a patient that is going to die,
let her go. There are still other patients.
748
00:50:51,270 --> 00:50:53,250
Are patients just vegetables we pick and choose?
749
00:50:53,560 --> 00:50:55,760
Why should we not do our best?
750
00:50:55,760 --> 00:50:57,400
Why give up?
751
00:50:57,640 --> 00:51:03,000
This is not a competition to see
how many patients we can save in a given time.
752
00:51:03,010 --> 00:51:03,990
Let's operate.
753
00:51:07,980 --> 00:51:10,910
This is the last effort we can do for the patient.
754
00:51:11,210 --> 00:51:14,400
Of course, this sincerity is a must.
755
00:51:19,210 --> 00:51:24,530
Doctor Choi Sun-Ho... what was the condition
when the patient was bleeding?
756
00:51:24,680 --> 00:51:28,120
- The bleeding was decreasing...
- Then...
757
00:51:29,250 --> 00:51:31,250
why doesn't the chart show this?
758
00:51:31,310 --> 00:51:35,500
The situation was urgent. We didn't have time to record it.
759
00:51:36,670 --> 00:51:38,080
Sorry.
760
00:51:41,990 --> 00:51:46,030
If he wasn't operated on, the chance
of saving him would have been slim.
761
00:51:46,240 --> 00:51:50,260
Even though low blood pressure pills were given,
his blood pressure didn't go up.
762
00:51:50,360 --> 00:51:55,550
Still... there was also no agreement when Professor Choi
took the patient into the operating room.
763
00:51:56,050 --> 00:51:58,560
Were Doctor Choi's actions really hard to accept?
764
00:51:58,560 --> 00:52:01,880
I felt it was the best decision for the patient.
765
00:52:04,750 --> 00:52:08,030
I concluded it was an urgent matter
as the artery had ruptured,
766
00:52:08,060 --> 00:52:09,930
so I reported it to Director Choi.
767
00:52:09,940 --> 00:52:13,670
Why didn't you confirm your judgement first?
768
00:52:14,440 --> 00:52:16,790
Because the situation was too urgent.
769
00:52:16,790 --> 00:52:19,720
- That's why I'm asking you whose judgement was it?
- What?
770
00:52:20,190 --> 00:52:21,690
Oh that...
771
00:52:22,680 --> 00:52:25,960
In that situation, whoever sees it...
772
00:52:25,960 --> 00:52:27,620
Okay, that's enough.
773
00:52:52,530 --> 00:52:53,720
It's me.
774
00:52:55,080 --> 00:52:59,820
It's mother's 70th birthday. Hae-Jung and Hae-Seon
both wished to do something.
775
00:53:01,010 --> 00:53:01,960
Yes.
776
00:53:02,690 --> 00:53:04,820
I will set a date with them.
777
00:53:05,480 --> 00:53:09,500
When the date is set, make time for it.
778
00:53:10,370 --> 00:53:14,620
This time, be a good son-in-law.
779
00:53:15,460 --> 00:53:17,360
Father is also not well.
780
00:53:17,490 --> 00:53:21,770
So when the date is set, let me know. I will make time.
781
00:53:21,950 --> 00:53:25,290
Okay, I know. Okay.
782
00:53:31,280 --> 00:53:33,000
Son-in-law...
783
00:53:34,570 --> 00:53:37,260
I really haven't done anything.
784
00:53:55,080 --> 00:53:58,700
Now I will announce the reward and
punishment committee's decision.
785
00:53:59,540 --> 00:54:02,100
Even though the bleeding was decreasing,
786
00:54:02,330 --> 00:54:04,580
no other urgent measures were taken for the patient.
787
00:54:04,620 --> 00:54:08,760
This is what all the doctors pointed out.
788
00:54:08,850 --> 00:54:12,770
Director Kim Jung-Kil, you'll be deducted one month's pay.
789
00:54:13,120 --> 00:54:14,120
What?
790
00:54:14,740 --> 00:54:17,760
For the unprecedented act of stealing a patient,
791
00:54:18,090 --> 00:54:22,850
Director Choi Gang-Kook, you'll also be
deducted one month's pay.
792
00:54:23,140 --> 00:54:25,770
This is the reward and punishment committee's decision.
793
00:54:26,880 --> 00:54:31,050
Also, the person who rushed to tell
Choi Gang-Kook the patient's condition,
794
00:54:31,330 --> 00:54:33,910
who made Choi Gang-Kook come out while performing surgery,
795
00:54:34,730 --> 00:54:38,820
first year intern, Lee Eun-Sung,
796
00:54:38,970 --> 00:54:41,020
will also be deducted one month's pay.
797
00:54:41,220 --> 00:54:45,560
Ignoring procedures and participating in the surgery,
fourth year intern, Bae Dae-Ro,
798
00:54:45,620 --> 00:54:51,530
and anesthesiology's Professor Jo Min-Ah, will be given warnings.
799
00:54:56,200 --> 00:54:57,280
But,
800
00:54:57,720 --> 00:55:01,980
if the patient had died, things wouldn't have been this simple.
801
00:55:02,310 --> 00:55:06,060
Teams that can trust in each other
802
00:55:06,290 --> 00:55:09,530
are the ones who can make the hospital's name shine.
803
00:55:09,630 --> 00:55:11,360
I hope everyone remembers.
804
00:55:11,530 --> 00:55:16,260
That'll be all for the 23rd reward
and punishment committee meeting.
805
00:55:16,900 --> 00:55:18,860
Thank you for everyone's hard work.
806
00:55:23,590 --> 00:55:26,790
Drink less, go back to the hospital.
807
00:55:26,830 --> 00:55:30,200
Really, your punishment, it's nothing.
808
00:55:30,300 --> 00:55:34,620
A doctor drinking all day like this,
how will he save patients?
809
00:55:34,670 --> 00:55:37,980
I'm sorry, I am too sad today, so
810
00:55:37,980 --> 00:55:39,710
please understand me, granny.
811
00:55:39,910 --> 00:55:41,540
You rotten boy!
812
00:55:42,570 --> 00:55:46,210
Anyway, I won't give you another drink.
813
00:55:46,300 --> 00:55:48,710
You know? You!
814
00:55:50,710 --> 00:55:54,970
I'm really going to go mad. Everyone looks down on me
because I'm a resident doctor.
815
00:55:55,280 --> 00:55:59,770
I called all the juniors to get together.
816
00:55:59,770 --> 00:56:02,120
I didn't think that you guys would be the only ones to come.
817
00:56:02,220 --> 00:56:05,330
Where did that Woo In-Tae go?
818
00:56:05,770 --> 00:56:09,930
Why? They can't stand seeing me, right?
819
00:56:10,730 --> 00:56:13,870
Doctor Bae, are you drunk already?
820
00:56:13,970 --> 00:56:19,340
Doctor Woo was here a while ago.
He received a call, that's why he returned.
821
00:56:19,490 --> 00:56:22,400
Doctor Lee is working.
822
00:56:22,440 --> 00:56:24,970
Oh, I see!
823
00:56:25,100 --> 00:56:28,270
Sorry, sorry, Doctor Kim Mi-Mi.
824
00:56:30,520 --> 00:56:34,900
But, why am I punished?
825
00:56:37,390 --> 00:56:39,500
What did I do wrong?
826
00:56:39,500 --> 00:56:40,800
Yeah.
827
00:56:40,850 --> 00:56:43,220
They went overboard, Doctor Lee.
828
00:56:43,220 --> 00:56:47,040
Don't keep protecting Doctor Lee, I will get jealous.
829
00:56:47,340 --> 00:56:51,590
Lee Eun-Sung, don't take saving a patient's life as a shield.
830
00:56:51,590 --> 00:56:55,780
This is a hospital, it's an organization.
You both went against the organization's rules.
831
00:56:55,820 --> 00:56:57,540
Nam Hae-Suk!
832
00:56:57,600 --> 00:57:01,470
You... if you see a patient dying in front of your eyes,
will you just watch?
833
00:57:01,620 --> 00:57:04,440
Just watch?
834
00:57:04,990 --> 00:57:08,970
I became a doctor because of my dream.
835
00:57:09,090 --> 00:57:11,750
I want to give my life to my patients.
836
00:57:11,750 --> 00:57:13,820
Yes, the amazing Nam Hae-Suk.
837
00:57:14,160 --> 00:57:17,520
Don't give it, you must not give it to your patients.
838
00:57:18,400 --> 00:57:20,380
But do you know this?
839
00:57:21,380 --> 00:57:25,630
Giving up on a patient, losing a patient,
840
00:57:25,700 --> 00:57:30,270
you will be pain, you won't know where, but it's pain.
841
00:57:30,270 --> 00:57:33,140
It's difficult to bear. You feel down.
842
00:57:33,140 --> 00:57:34,910
It's really bad.
843
00:57:40,000 --> 00:57:44,180
Doctor! Doctor! Doctor!
844
00:57:44,270 --> 00:57:46,530
Are you holding a sympathy party?
845
00:58:05,300 --> 00:58:06,900
I'm very tired.
846
00:58:08,090 --> 00:58:10,440
What did I do wrong?
847
00:58:10,530 --> 00:58:12,130
Don't lean on me.
848
00:58:12,300 --> 00:58:13,980
What did I do wrong?
849
00:58:13,980 --> 00:58:15,940
Go away.
850
00:58:18,640 --> 00:58:22,210
Bae Dae-Ro is really a good person.
851
00:58:25,080 --> 00:58:25,990
What?
852
00:58:27,470 --> 00:58:32,760
Compared to the warning, he felt more hurt
because of losing a patient.
853
00:58:34,640 --> 00:58:37,430
He has unconsciously become a real doctor.
854
00:58:39,910 --> 00:58:45,780
Doctors should get used to losing patients.
That's what I think.
855
00:58:47,560 --> 00:58:48,490
Yes.
856
00:58:51,560 --> 00:58:55,140
After many years, you accumulate experiences,
857
00:58:56,640 --> 00:59:01,060
and you get used to it. What kind of doctor
do you become then?
858
00:59:04,680 --> 00:59:06,870
Doctors aren't technicians.
859
00:59:09,150 --> 00:59:10,690
Smart Nam Hae-Suk.
860
00:59:13,460 --> 00:59:16,110
I hope, a smart person like you,
861
00:59:17,150 --> 00:59:21,510
has a heart full of tears.
862
00:59:55,920 --> 00:59:57,760
- Doctor.
- Yes.
863
00:59:58,680 --> 01:00:02,700
What will happen to my wife?
864
01:00:02,910 --> 01:00:05,640
Why is her leg swollen?
865
01:00:06,580 --> 01:00:10,220
A blood clot has blocked the blood flow to her leg.
866
01:00:10,270 --> 01:00:11,600
I'm sorry.
867
01:00:15,600 --> 01:00:18,990
I'm sorry, it's because our medical skills are not good enough.
868
01:00:19,530 --> 01:00:22,160
You saved her heart.
869
01:00:22,550 --> 01:00:25,590
But why did you have to apologize?
You didn't do anything wrong.
870
01:00:25,910 --> 01:00:28,060
I really don't understand.
871
01:00:30,070 --> 01:00:33,750
I also want to say that it isn't my fault and run away.
872
01:00:35,220 --> 01:00:36,400
But...
873
01:00:37,880 --> 01:00:41,910
when your heart is full of tears, then you will see the patient,
874
01:00:42,830 --> 01:00:46,650
the patient's family members, as well as the patient's life.
875
01:00:48,390 --> 01:00:50,730
When it comes, you feel sorry to them.
876
01:00:51,280 --> 01:00:53,280
Because you didn't do your best.
877
01:01:35,600 --> 01:01:37,380
Can you see...
878
01:01:39,440 --> 01:01:46,120
the patient's family members, as well as the patient's life?
879
01:02:43,850 --> 01:02:46,220
Have you prepared for tomorrow's conference?
880
01:02:47,220 --> 01:02:49,990
I've already found the information. I just have to arrange it.
881
01:02:52,870 --> 01:02:54,510
Don't you feel tired?
882
01:02:54,670 --> 01:02:55,470
What?
883
01:02:55,470 --> 01:02:59,070
Towards patients with no hope, using up your energy.
884
01:03:03,140 --> 01:03:04,170
This...
885
01:03:06,260 --> 01:03:08,040
CPR and this,
886
01:03:08,040 --> 01:03:11,410
if we continue, we might just save them.
887
01:03:12,180 --> 01:03:18,350
The leg's swelling will reduce. It feels like
she will recover to her normal condition.
888
01:03:18,480 --> 01:03:20,360
Are you performing self-hypnosis?
889
01:03:20,890 --> 01:03:26,270
If it could make her wake up, I would continue.
Even if my arms swelled up like this.
890
01:03:30,810 --> 01:03:33,120
Yes, this is Thoracic Surgery's Nam Hae-Suk.
891
01:03:34,280 --> 01:03:35,790
Yes, Director.
892
01:03:37,350 --> 01:03:38,510
What?
893
01:03:39,260 --> 01:03:41,590
Tonight? Transfer hospital?
894
01:03:42,600 --> 01:03:43,600
What?
895
01:03:44,030 --> 01:03:47,170
I have to deliver my report tomorrow.
896
01:03:53,260 --> 01:03:55,360
I can go, let me go.
897
01:03:55,360 --> 01:03:58,440
No, Doctor Nam Hae-Suk will go.
898
01:04:01,280 --> 01:04:05,000
Responding to the family's wish,
we will transfer her to Han Sae Rahn Hospital.
899
01:04:05,340 --> 01:04:07,290
There is no oxygen hood in the ambulance.
900
01:04:07,390 --> 01:04:09,520
So even though it will be tiring, use the ambu-bag.
901
01:04:10,840 --> 01:04:13,660
Professor, I have to use the ambu-bag all the way to Yeo-Soo?
902
01:04:13,720 --> 01:04:17,040
How many ambulances with oxygen hoods
do you think there are in Korea?
903
01:04:29,070 --> 01:04:32,350
Even though it is very difficult, please don't give up.
904
01:04:33,680 --> 01:04:36,410
My apologies for being unable to successfully
heal her and sending her off like this.
905
01:04:36,510 --> 01:04:37,560
Don't mention it.
906
01:04:38,820 --> 01:04:43,460
It's because of me not making enough money
to pay for my wife and baby's hospital fees.
907
01:04:44,020 --> 01:04:47,970
By sending her to my hometown's hospital, there will be
people who can help care for her. It will be better.
908
01:04:49,100 --> 01:04:54,490
Please take care of my baby.
909
01:04:57,430 --> 01:04:58,280
Yes.
910
01:05:00,190 --> 01:05:03,560
You must not lose courage.
911
01:05:30,460 --> 01:05:32,020
I could have gone.
912
01:05:32,650 --> 01:05:36,620
Doctors don't just rely on their brains.
913
01:08:22,760 --> 01:08:27,110
I'm very grateful you accompanied us here.
914
01:08:29,960 --> 01:08:33,290
I hope to hear good news.
915
01:08:33,310 --> 01:08:36,900
There should be, there must be.
916
01:08:38,850 --> 01:08:44,800
It's really fortunate that it was Professor Choi Gang-Kook
who performed the surgery.
917
01:08:45,130 --> 01:08:51,900
It was the first time I've ever heard
"Sorry, my apologies" from a doctor.
918
01:08:57,280 --> 01:08:59,950
This... treat it as your travel expenses.
919
01:09:00,350 --> 01:09:03,800
That's not necessary, I'll just ride back in the ambulance.
920
01:09:03,970 --> 01:09:08,060
This vehicle is this hospital's. It's not going to Seoul.
921
01:09:43,260 --> 01:09:44,300
Hello.
922
01:09:44,380 --> 01:09:46,710
A ticket to Seoul please.
923
01:09:46,740 --> 01:09:47,960
- Is it for one person?
- Yes.
924
01:09:47,960 --> 01:09:50,050
That's 83,900 won.
925
01:09:55,500 --> 01:09:56,470
Where did it go?
926
01:10:04,650 --> 01:10:07,720
I'll going to go crazy. Where did it go?
927
01:10:19,210 --> 01:10:20,180
Whose are these?
928
01:10:20,180 --> 01:10:22,630
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
929
01:10:22,950 --> 01:10:25,730
Translator
cutiepie
930
01:10:26,010 --> 01:10:29,270
Timer
debbii
931
01:10:29,550 --> 01:10:32,520
Editor
summerlamb
932
01:10:32,790 --> 01:10:35,910
Spot Translator
aikomidori
933
01:10:36,240 --> 01:10:38,910
QC
angeljocelyn
934
01:10:38,930 --> 01:10:40,640
Bringing me here, what motives do you have?
935
01:10:40,690 --> 01:10:44,510
Firstly, I want to introduce my smart and pretty girlfriend.
936
01:10:44,720 --> 01:10:47,000
Are you disappointed?
937
01:10:47,000 --> 01:10:50,500
To me, every patient is the same.
938
01:10:50,530 --> 01:10:54,130
To be able to admit my ability, I'm very grateful.
939
01:10:54,300 --> 01:10:58,970
Neglecting thoracic surgery's Professor Min Young-Kyu
was my mistake.
940
01:10:59,530 --> 01:11:00,580
Yes.
941
01:11:01,020 --> 01:11:03,240
What good is it if you have magical hands?
942
01:11:03,270 --> 01:11:04,410
It's all useless.
943
01:11:04,500 --> 01:11:08,310
Go, there's nothing to say,
944
01:11:08,520 --> 01:11:10,530
and nothing I can do.
945
01:11:10,760 --> 01:11:13,680
Encoder
doggieusa
946
01:11:13,870 --> 01:11:16,840
Coordinator
mangosteen
77334