All language subtitles for New.Heart.E04.720p.HDTV.x264-ChodIng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,320 B.O.N F u n S u b s © ~ Band Of Nuts F u n S u b s PRESENTS 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,890 3 00:00:06,440 --> 00:00:09,950 If the Professor disallows it and you do it anyway, you're finished. 4 00:00:09,950 --> 00:00:11,780 5 00:00:12,410 --> 00:00:15,120 Ahjussi, let's go in quickly. 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,150 I am advising you because I think of you as a colleague. 7 00:00:18,150 --> 00:00:20,630 If you do the scan, you will have to leave the hospital. 8 00:00:20,960 --> 00:00:22,090 Is that what you want? 9 00:00:24,370 --> 00:00:25,900 Your dream will vanish immediately. 10 00:00:26,270 --> 00:00:29,220 The dream of becoming a thoracic surgeon will disappear forever. 11 00:00:40,610 --> 00:00:42,010 Never mind, go ahead with the scan. 12 00:00:45,690 --> 00:00:48,970 Lee Eun-Sung, if you want to scan, go ahead and scan. 13 00:00:48,970 --> 00:00:49,770 Professor. 14 00:00:49,770 --> 00:00:50,940 CT results. 15 00:00:52,450 --> 00:00:56,500 Arteriovenous fistula or not, you still have to leave the hospital. 16 00:00:57,020 --> 00:01:00,430 I've told you before to stay away from my patients. 17 00:01:01,020 --> 00:01:04,600 Someone who treats the words of the professor so lightly, what kind of trainee will you be? 18 00:01:04,600 --> 00:01:06,380 You don't even have the basics right. 19 00:01:07,750 --> 00:01:09,110 But that's good. 20 00:01:09,550 --> 00:01:12,020 Your official appointment hasn't been processed yet. 21 00:01:13,490 --> 00:01:15,170 That will save everyone a lot of trouble. 22 00:01:21,370 --> 00:01:24,030 Quick, seek the professor's forgiveness and send the patient back! 23 00:01:24,030 --> 00:01:25,650 It's still not too late! 24 00:01:26,900 --> 00:01:31,250 You can be afraid of the Professor, I will only be afraid of the patients. 25 00:01:32,950 --> 00:01:34,530 Ahjushi! Let's go in! 26 00:01:34,750 --> 00:01:36,300 Lee Eun-Sung, you are really...! 27 00:01:36,300 --> 00:01:37,370 Let go! 28 00:01:37,370 --> 00:01:39,150 The patient is waiting! 29 00:01:52,530 --> 00:01:54,300 Oh, the surgery just ended? 30 00:01:54,300 --> 00:01:57,750 Yes, the blood vessels were difficult. Is your surgery finished as well? 31 00:01:57,750 --> 00:01:58,780 Yes. 32 00:01:59,100 --> 00:02:01,360 Then let's go for a drink today. I've craving for a drink. 33 00:02:01,360 --> 00:02:05,120 Rather than that... about the new resident Lee Eun-Sung who just joined us, 34 00:02:05,120 --> 00:02:07,400 please reconsider seriously if we should recruit him. 35 00:02:07,400 --> 00:02:08,090 Why? 36 00:02:08,090 --> 00:02:10,830 He doesn't possess the basic attitude a resident should have. 37 00:02:11,170 --> 00:02:14,910 As a doctor of Kwang Hee University Hospital, he is constantly getting into something unexpected. 38 00:02:15,940 --> 00:02:17,990 We should resolve it before matters get out of hand. 39 00:02:18,310 --> 00:02:19,550 Is it that serious? 40 00:02:20,530 --> 00:02:22,330 He can't continue to be a resident here. 41 00:02:22,920 --> 00:02:24,590 Please do reconsider it seriously. 42 00:02:29,580 --> 00:02:31,720 Nurse Oh, did something happen? 43 00:02:35,200 --> 00:02:37,210 Patient, please stay still. 44 00:02:37,940 --> 00:02:39,760 Don't move, Ahjussi. 45 00:02:42,450 --> 00:02:44,310 Patient, we are starting the scan now. 46 00:02:44,310 --> 00:02:47,600 Take a deep breath and hold it. 47 00:02:54,560 --> 00:02:56,910 Looks like he is no ordinary resident. 48 00:02:57,310 --> 00:03:00,050 To dare to question the professor's diagnosis. 49 00:03:01,690 --> 00:03:03,450 Didn't they say the ignorant knows no fear! 50 00:03:03,950 --> 00:03:05,400 Seems like you're pretty confident? 51 00:03:05,400 --> 00:03:07,220 You weren't like that in the past. 52 00:03:07,220 --> 00:03:10,270 Because it absolutely can't be Arteriovenous fistula. 53 00:03:10,480 --> 00:03:12,760 What if that fool's guess is right? 54 00:03:12,760 --> 00:03:16,710 Then, he still has to leave. If he won't, I will make sure he does. 55 00:03:21,810 --> 00:03:23,150 Hello, this is Kim Tae-Joon. 56 00:03:23,150 --> 00:03:25,220 Hello, it's me, Choi Gang-Kook. 57 00:03:25,220 --> 00:03:27,030 Come back here immediately. 58 00:03:27,290 --> 00:03:28,790 Pass me the phone. 59 00:03:29,790 --> 00:03:33,970 This is Kim Young-Hee. The CT scan results are out. Hold on. 60 00:03:33,970 --> 00:03:35,620 It is Arteriovenous fistula. 61 00:03:36,370 --> 00:03:37,110 What? 62 00:03:37,110 --> 00:03:38,540 Get back here. Fast! 63 00:03:40,160 --> 00:03:43,900 - Lee Eun-Sung, contact the operation room. Prepare the blood. - Yes. 64 00:03:48,330 --> 00:03:49,620 It is Arteriovenous fistula. 65 00:03:50,050 --> 00:03:52,730 I'm going to contact the Operation Room. You get the blood ready. 66 00:04:20,710 --> 00:04:23,850 Hey, all the stitches are done, why is there another operation?! 67 00:04:23,850 --> 00:04:27,250 You people! The last time, the more you treat me, the more pain you gave me! 68 00:04:27,250 --> 00:04:29,330 Now there's an operation! How can I trust you all! 69 00:04:29,330 --> 00:04:31,760 This time this is real! We will make sure we get you treated! 70 00:04:34,050 --> 00:04:35,790 I must be able to see my baby! 71 00:04:35,790 --> 00:04:36,880 I can't die! 72 00:04:36,880 --> 00:04:38,830 Of course! Don't worry! 73 00:04:39,220 --> 00:04:42,700 You... after the operation, make sure you stitch up my dragon properly! 74 00:04:43,530 --> 00:04:44,970 Okay! Okay! 75 00:05:02,450 --> 00:05:03,520 Why didn't you catch it? 76 00:05:05,280 --> 00:05:05,960 Pardon? 77 00:05:06,600 --> 00:05:08,120 If you had paid a bit more attention, 78 00:05:08,120 --> 00:05:11,310 you would have discovered it by looking at the x-rays before the condition worsened. 79 00:05:12,670 --> 00:05:15,950 I did go through it carefully, but the symptoms were not visible then. 80 00:05:15,950 --> 00:05:20,030 Because Lee Eun-Sung was disobedient and went ahead to do the CT scan on his own, 81 00:05:20,030 --> 00:05:21,460 if you let him leave, it will make people talk. 82 00:05:21,460 --> 00:05:24,470 The professor who can't diagnose the condition took it out on the resident. 83 00:05:25,680 --> 00:05:27,200 I am talking about... 84 00:05:27,200 --> 00:05:29,140 ... that fellow's basic attitude! 85 00:05:29,140 --> 00:05:32,650 - He lacks the basic attitude to receive guidance. - What about you? 86 00:05:33,460 --> 00:05:36,850 Weren't you just ignoring him, saying that he is some idiot from a third class university? 87 00:05:37,270 --> 00:05:39,350 I didn't say that. 88 00:05:39,350 --> 00:05:42,720 You are just concerned with your own self-esteem without any sense of guilt towards the patient. 89 00:05:42,720 --> 00:05:44,320 I am angrier with you because of that! 90 00:05:46,230 --> 00:05:47,580 Think over it carefully! 91 00:05:48,450 --> 00:05:52,270 Lee Eun-Sung might be a bit too full of himself, but your self -esteem is also a problem. 92 00:06:15,400 --> 00:06:16,240 Why are you here? 93 00:06:16,520 --> 00:06:18,470 I just want to observe the surgery procedures. 94 00:06:18,470 --> 00:06:21,020 Are you saying that since you found the root of the illness, you should be rewarded? 95 00:06:21,020 --> 00:06:24,050 No. It's just because I've never witnessed this kind of operation. 96 00:06:25,410 --> 00:06:26,230 Get out! 97 00:06:26,230 --> 00:06:26,960 Pardon? 98 00:06:28,670 --> 00:06:30,670 I can't conduct the surgery with unauthorized personnel present. 99 00:06:33,460 --> 00:06:34,780 Un... Unauthorized personnel? 100 00:06:34,780 --> 00:06:36,290 I've told you clearly. 101 00:06:37,340 --> 00:06:40,860 When you persisted on the CT scan, you've already decided to leave this hospital. 102 00:06:41,230 --> 00:06:42,990 Aren't you unauthorized personnel now? 103 00:06:52,110 --> 00:06:56,300 Professor, I have finished the preparations perfectly. 104 00:06:56,300 --> 00:06:58,120 I asked you to get out! Didn't you hear me? 105 00:07:00,260 --> 00:07:03,200 Let him observe the operation, just stand by the side to watch. 106 00:07:03,610 --> 00:07:04,380 Dr. Go. 107 00:07:07,550 --> 00:07:09,600 Hey, get out! Get out! 108 00:07:10,090 --> 00:07:12,890 Get out, just get out. 109 00:07:13,740 --> 00:07:16,020 Get out quick! 110 00:07:20,190 --> 00:07:20,880 Surgical telescope. 111 00:07:22,820 --> 00:07:25,700 Get out. Get out. Quick! 112 00:07:49,560 --> 00:07:52,300 Quick, seek the professor's forgiveness. And send the patient back! 113 00:07:53,910 --> 00:07:58,240 You can be afraid of the professor. I will only be afraid of the patients. 114 00:08:17,290 --> 00:08:22,460 - Cut! This scene is okay! Let's get on to the next one. - Ok. 115 00:08:22,460 --> 00:08:28,160 Crew, tidy up here. Crew, get the props ready. 116 00:08:29,430 --> 00:08:33,990 The next one is scene 37. Dong-Kwon, that was a good take. Next scene, you will have a close up. 117 00:08:34,400 --> 00:08:35,280 Yes. 118 00:08:35,280 --> 00:08:36,770 - Director Cho. - Yes. 119 00:08:37,060 --> 00:08:39,060 - Let go on to the next scene. - Yes. 120 00:08:40,140 --> 00:08:41,560 Ok. Next one. 121 00:08:47,020 --> 00:08:50,510 What's wrong? What's wrong? 122 00:09:51,780 --> 00:09:55,310 I went to watch the surgery. Professor Kim threw me out. 123 00:09:56,890 --> 00:09:58,190 He said I was unauthorized personnel. 124 00:09:59,740 --> 00:10:01,550 What should I do? 125 00:10:03,110 --> 00:10:06,050 When I did the CT scan, I didn't have time to think of it too much. 126 00:10:06,480 --> 00:10:08,780 I won't really be fired, will I? 127 00:10:10,670 --> 00:10:12,660 I don't care! I don't care! 128 00:10:12,660 --> 00:10:16,910 I will just simply refuse to leave. 129 00:10:16,910 --> 00:10:18,860 If I don't leave, what can he do? 130 00:10:21,090 --> 00:10:22,040 Be persistent. 131 00:10:23,440 --> 00:10:26,260 Though this will make people resent you. 132 00:10:28,680 --> 00:10:29,740 Hey, honor student. 133 00:10:30,940 --> 00:10:33,900 If you were the one who discovered it, it wouldn't be this severe, right? 134 00:10:36,130 --> 00:10:37,910 Even if I discovered it, it's pointless. 135 00:10:38,130 --> 00:10:39,870 For a resident without courage. 136 00:10:39,870 --> 00:10:41,010 Courage? 137 00:10:41,010 --> 00:10:43,210 What do you mean? 138 00:11:14,890 --> 00:11:18,000 You... what's wrong with you? You... 139 00:11:24,450 --> 00:11:27,150 Not knowing whether I'm scared because it's frightening 140 00:11:27,150 --> 00:11:29,490 ... or because I do not have the courage. 141 00:11:29,490 --> 00:11:31,560 I hate myself being like this! So what?! 142 00:11:39,210 --> 00:11:40,670 This is Nam Hae-Suk. 143 00:11:42,750 --> 00:11:44,290 Yes, I'm coming now. 144 00:11:52,590 --> 00:11:53,430 Hey, honor student! 145 00:12:04,350 --> 00:12:05,780 Please hold on a little. 146 00:12:07,260 --> 00:12:09,250 - Excuse us. - Excuse us. 147 00:12:12,570 --> 00:12:13,890 What's happening? 148 00:12:19,140 --> 00:12:20,100 Arrhythmia. 149 00:12:20,100 --> 00:12:23,480 What do you want to do? Internal Medicine department says to transfer him to Thoracic Surgery. 150 00:12:23,480 --> 00:12:24,670 I guess so. 151 00:12:30,610 --> 00:12:33,710 Has the patient suffered from symptoms of suffocation or dizziness before? 152 00:12:33,710 --> 00:12:34,560 No. 153 00:12:37,440 --> 00:12:40,460 - Did he faint like this before? - Never. This is the first time. 154 00:12:42,200 --> 00:12:44,870 But does he really need to be hospitalized? 155 00:12:44,870 --> 00:12:48,020 Gosh, the schedule is already so packed. 156 00:12:48,020 --> 00:12:51,610 Listen carefully. The patient suffers from arrhythmia. 157 00:12:51,610 --> 00:12:53,890 The heart might just stop beating anytime. 158 00:12:54,100 --> 00:12:56,230 If you don't want these to be his posthumous works, then cancel them all! 159 00:12:56,580 --> 00:12:57,860 Pos... Posthumous works? 160 00:12:59,070 --> 00:13:00,300 Dong-Kwon! 161 00:13:23,780 --> 00:13:27,670 This is a private ward. Please return to the intensive care unit. 162 00:13:27,670 --> 00:13:30,290 I am just helping! 163 00:13:30,580 --> 00:13:32,580 I am quite good with emergency treatment. 164 00:13:32,580 --> 00:13:36,320 If this were an emergency case, we would have sent him to the intensive care and not to the private ward! 165 00:13:38,800 --> 00:13:41,740 How did you find out anyway! I'm so disoriented. 166 00:13:42,170 --> 00:13:44,740 Excuse me, what are you disoriented about? 167 00:13:44,950 --> 00:13:46,960 You can't even locate a blood vessel! 168 00:13:47,160 --> 00:13:48,140 Move! 169 00:13:50,040 --> 00:13:51,570 What are you doing! 170 00:13:51,570 --> 00:13:52,870 What are you... 171 00:13:55,610 --> 00:13:57,440 You can't even get this right with one try! 172 00:13:58,920 --> 00:14:00,820 Why does he have to be so good looking? 173 00:14:01,230 --> 00:14:05,170 Once Mr. Lee Dong-Kwon opens his eyes, he shall see me. 174 00:14:05,170 --> 00:14:07,380 "You are my life savior! You are my baby!" 175 00:14:07,380 --> 00:14:08,950 Aigoo. That is so childish! 176 00:14:10,850 --> 00:14:11,800 What!? 177 00:14:11,800 --> 00:14:16,860 Aigoo, that is really too funny. You dare to dream looking like a panda bear! 178 00:14:17,810 --> 00:14:20,930 Oh, can you remember? Fainting at the shooting location... 179 00:14:21,720 --> 00:14:23,520 Are you feeling better now? 180 00:14:24,090 --> 00:14:28,190 I filmed until the car center scene... Where is this? 181 00:14:28,190 --> 00:14:29,310 Hospital. 182 00:14:38,880 --> 00:14:41,810 You...? You...? 183 00:14:44,300 --> 00:14:46,230 You are Nam Hae-Suk, aren't you? 184 00:14:48,380 --> 00:14:50,020 It's great to see you, friend! 185 00:14:50,020 --> 00:14:51,660 How long has it been! 186 00:14:52,990 --> 00:14:56,100 Take a good rest. You heart is not acting normal. 187 00:14:56,720 --> 00:14:58,760 You need to do an electrocardiogram tomorrow, 188 00:14:58,760 --> 00:14:58,970 Exercise Echocardiography, Holter Monitoring* 189 00:14:58,970 --> 00:15:03,170 [*Holter Testing: 24-hour long electrocardiogram testing.] Exercise Echocardiography, Holter Monitoring* 190 00:15:03,370 --> 00:15:06,960 Do Dr. Nam and Mr. Lee Dong-Kwon know each other? 191 00:15:06,960 --> 00:15:08,160 Of course! 192 00:15:09,870 --> 00:15:11,750 She was my first love during elementary school. 193 00:15:12,270 --> 00:15:13,460 Absolute relaxation. 194 00:15:13,760 --> 00:15:14,690 Remember. 195 00:15:15,040 --> 00:15:15,900 Rest. 196 00:15:16,840 --> 00:15:18,510 - Dr. Seo, let's go. - Hae-Suk. 197 00:15:19,260 --> 00:15:21,580 Hey! Hey! Where are you going? 198 00:15:21,580 --> 00:15:22,650 Relax. 199 00:15:24,370 --> 00:15:28,760 There aren't any guys who are trying to woo Hae-Suk, are there? 200 00:15:28,760 --> 00:15:30,790 If there are, I will take care of them. 201 00:15:32,510 --> 00:15:35,670 You have a... really eccentric taste! 202 00:15:35,670 --> 00:15:37,420 Yeah. 203 00:15:52,860 --> 00:15:56,030 Hae-Suk! Hae-Suk! Let's go! 204 00:15:57,570 --> 00:15:59,040 Nam Hae-Suk! Let's go! 205 00:16:00,510 --> 00:16:01,550 Nam Hae-Suk! 206 00:16:06,300 --> 00:16:08,620 - You are a pervert, right? - You gave me a fright! 207 00:16:09,330 --> 00:16:10,230 Am I crazy? 208 00:16:10,870 --> 00:16:14,110 I thought you went back to sleep after dressing the patients and wanted to wake you. 209 00:16:14,110 --> 00:16:17,690 - We are supposed to have a conference, right? - I won't trouble anyone because I overslept. 210 00:16:18,260 --> 00:16:19,140 Step aside. 211 00:16:20,690 --> 00:16:22,630 Aigoo... Really! 212 00:16:22,630 --> 00:16:26,990 How could a girl have such great strength? So violent. Really... 213 00:16:31,900 --> 00:16:32,760 Why? 214 00:16:33,790 --> 00:16:35,380 Lee Dong-Kwon isn't normal, right? 215 00:16:35,780 --> 00:16:37,590 Why would he be interested in someone like you... 216 00:16:38,470 --> 00:16:40,990 If I were to marry him, won't you faint right away? 217 00:16:40,990 --> 00:16:43,470 Marry? Marry? 218 00:16:44,430 --> 00:16:48,360 Oh... you... You are really getting married? Married? 219 00:16:48,740 --> 00:16:49,280 Marry? 220 00:16:49,280 --> 00:16:51,740 Quick, tell me about it! Tell me. Are you really going to get married with him? 221 00:16:52,260 --> 00:16:54,270 One abnormal person marrying another abnormal one. 222 00:17:04,270 --> 00:17:07,990 1 2 3 HELLO! 223 00:17:07,990 --> 00:17:12,000 Oppa, you haven't been home for a long time! What happened? 224 00:17:12,000 --> 00:17:13,370 Yes! Yes! 225 00:17:13,370 --> 00:17:15,300 Let me say my greetings too. 226 00:17:15,300 --> 00:17:17,320 Eun-Sung! This is mom! 227 00:17:17,320 --> 00:17:22,350 Stay healthy and live strongly. The brothers and sisters here all share the same wishes for you. 228 00:17:22,710 --> 00:17:25,260 Oppa, you look so good in that white robe! 229 00:17:25,260 --> 00:17:26,160 You are doing well. 230 00:17:26,160 --> 00:17:28,160 Eat well and work hard! 231 00:17:30,440 --> 00:17:33,320 - Oppa, work hard. Come back when you are free! - Who are they? 232 00:17:33,320 --> 00:17:34,010 My brothers and sisters. 233 00:17:34,670 --> 00:17:38,510 I am so hungry! Come home quick! 234 00:17:39,550 --> 00:17:43,030 Hyung! My test results improved by 20 points to a 40! 235 00:17:44,910 --> 00:17:46,130 My Home of Brotherhood. 236 00:17:51,950 --> 00:17:53,530 Home of Brotherhood? 237 00:17:53,530 --> 00:17:57,750 Come! Come! Children! Let's have a greeting together! 1 2 3, I love you! 238 00:18:02,320 --> 00:18:03,750 I wonder if they are living well. 239 00:18:23,640 --> 00:18:25,580 Ah yes, yes, you're working hard. 240 00:18:27,300 --> 00:18:30,610 Aigoo! There are so many fans. 241 00:18:30,610 --> 00:18:31,750 Ah. How are you! 242 00:18:31,750 --> 00:18:33,590 How do you feel? 243 00:18:33,590 --> 00:18:34,520 Not bad. 244 00:18:34,520 --> 00:18:36,880 We spoke with the Internal Medicine Department. 245 00:18:36,880 --> 00:18:39,380 If you receive the Radiation frequency (RF) therapy, 246 00:18:39,380 --> 00:18:41,590 we can get your Arrhythmia treated. 247 00:18:41,940 --> 00:18:43,940 It's not some incurable disease, right? 248 00:18:43,940 --> 00:18:46,510 It's just a simple surgery. Nothing to worry about. 249 00:18:46,510 --> 00:18:49,530 Our Dr. Kim Tae-Joon will operate on you the day after tomorrow. 250 00:18:49,530 --> 00:18:52,400 Let me stay a few more days. I can take this opportunity to have a good rest. 251 00:18:52,670 --> 00:18:55,550 I am sorry. There are just too many surgeries. 252 00:18:56,040 --> 00:18:57,030 Oh, Dr. Nam. 253 00:18:57,290 --> 00:19:00,060 You are in charge of helping this patient with his electrocardiogram. 254 00:19:00,060 --> 00:19:02,710 And 24 hour Holter monitoring and Exercise Echocardiography. 255 00:19:02,710 --> 00:19:03,770 Yes. 256 00:19:03,770 --> 00:19:08,510 But... it will be great if Hae-Suk is the physician in charge of me. 257 00:19:08,810 --> 00:19:09,820 Hae-Suk? 258 00:19:11,480 --> 00:19:13,030 You know each other? 259 00:19:14,820 --> 00:19:17,550 This kind of news should be spreading quite fast. 260 00:19:17,990 --> 00:19:19,890 You didn't hear? She is my girlfriend. 261 00:19:19,890 --> 00:19:21,610 - Huh? - Yeah? 262 00:19:25,380 --> 00:19:27,840 When she was young she was pretty, but now she is even prettier, isn't she? 263 00:19:28,130 --> 00:19:30,550 There are too many artificial beauties now. 264 00:19:30,550 --> 00:19:33,500 There isn't any beauty who is purer than our Hae-Suk. 265 00:19:43,870 --> 00:19:46,890 Why? Not satisfied? 266 00:19:47,390 --> 00:19:50,480 It was stitched up so well previously. 267 00:19:50,870 --> 00:19:53,960 This time, you just sew me up so carelessly. 268 00:19:56,520 --> 00:19:58,450 It's over 50 stitches. 269 00:19:59,210 --> 00:20:00,230 Yes. 270 00:20:00,770 --> 00:20:04,300 It happens to all patients who just come out of the Operation Room. 271 00:20:06,760 --> 00:20:07,740 But... You! 272 00:20:09,530 --> 00:20:16,350 This... don't you feel a strong wave of strength? 273 00:20:17,470 --> 00:20:19,040 One powerful source of strength. 274 00:20:19,580 --> 00:20:23,600 Don't you think that is so dashing? Can this stay on forever? This? 275 00:20:39,500 --> 00:20:40,600 It's all done. 276 00:20:42,930 --> 00:20:45,010 Take a good rest. 277 00:20:45,010 --> 00:20:46,040 Okay. 278 00:20:54,200 --> 00:20:58,330 You must never tell that patient it was I who did those stitches for him. 279 00:20:59,540 --> 00:21:02,420 Oh. But, he doesn't seem to be too pleased. 280 00:21:02,420 --> 00:21:04,980 Did you see that? Just now, he was like this... 281 00:21:05,360 --> 00:21:06,700 I know. I know. 282 00:21:06,700 --> 00:21:11,500 Whether your hospital life in future is going to be smooth sailing, it depends on your mouth. 283 00:21:11,500 --> 00:21:13,210 If you dare to tell him... 284 00:21:13,210 --> 00:21:15,900 once I get mad, then you are finished! 285 00:21:15,900 --> 00:21:17,210 You are finished! 286 00:21:17,210 --> 00:21:18,290 Finished? 287 00:21:18,550 --> 00:21:21,090 - Anyway, if you don't keep your lips sealed, I will. - If my lips are not sealed, then.... 288 00:21:21,400 --> 00:21:23,060 - Go. - Okay. Lips sealed. 289 00:21:30,880 --> 00:21:33,020 Wishing you have a speedy recovery! 290 00:21:33,020 --> 00:21:34,070 Best wishes. 291 00:21:52,630 --> 00:21:54,710 You are cooler looking than the one beside you. 292 00:21:55,820 --> 00:21:58,310 I was too busy and didn't have time to take care of you. 293 00:21:58,650 --> 00:21:59,380 Sorry. 294 00:21:59,380 --> 00:22:01,800 I didn't have time to give you a good scrub. 295 00:22:01,800 --> 00:22:03,330 If you dare to get rusty, I will be angry. 296 00:22:11,750 --> 00:22:13,230 Didn't you say you were leaving? 297 00:22:16,800 --> 00:22:18,570 I am sorry. Please forgive me. 298 00:22:20,510 --> 00:22:21,520 Sorry? 299 00:22:22,220 --> 00:22:23,550 Forgive? 300 00:22:26,560 --> 00:22:29,830 What will you do if something similar happens again? 301 00:22:30,330 --> 00:22:32,700 Will you still disregard your Professor and just do as you please? 302 00:22:33,010 --> 00:22:35,730 If that happens, I will wait until I have obtained the Professor's approval. 303 00:22:37,750 --> 00:22:39,460 You will still keep to your opinion in the end. 304 00:22:40,000 --> 00:22:41,710 The patient was in a critical condition. 305 00:22:49,340 --> 00:22:51,280 This is Kwang Hee University Hospital. 306 00:22:52,510 --> 00:22:54,490 If someone makes a mistake... 307 00:22:55,160 --> 00:22:57,660 ... the others won't just let you be. 308 00:23:00,470 --> 00:23:03,400 I didn't understand that. Please forgive me. 309 00:23:05,320 --> 00:23:06,200 We shall see. 310 00:23:06,780 --> 00:23:09,690 If it happens another time, you will just have to leave. 311 00:23:10,860 --> 00:23:14,910 Before someone throws you out of the hospital, hope you'll be more self-aware and leave on your own accord. 312 00:24:02,490 --> 00:24:03,450 Hospital chief. 313 00:24:04,690 --> 00:24:07,040 I was looking around and wondered... 314 00:24:07,270 --> 00:24:10,650 Who's the doctor still working hard at this hour? 315 00:24:12,280 --> 00:24:14,650 There is a complicated surgery. 316 00:24:14,650 --> 00:24:17,540 Three Vessel, Myocardiac Infaction, Aortic Valve Stenosis 317 00:24:17,540 --> 00:24:19,330 With complication of Uremia... 318 00:24:19,330 --> 00:24:21,230 I was searching in the journal for precedent cases. 319 00:24:21,230 --> 00:24:25,620 Kids nowadays have termed such patients as 'mixed gift sets' cases. 320 00:24:27,010 --> 00:24:28,580 Well, only such cases 321 00:24:29,210 --> 00:24:31,640 will be able to showcase how talented Director Choi is. 322 00:24:32,190 --> 00:24:34,710 Can I have a minute? 323 00:24:34,710 --> 00:24:36,520 Sure. Please take a seat. 324 00:24:42,280 --> 00:24:46,080 How's it? Won't you consider it? 325 00:24:47,930 --> 00:24:52,750 Min Young-Kyu is not someone to mess with. 326 00:24:53,210 --> 00:24:56,810 His coronary artery bypass surgery was taken away, he won't let it rest. 327 00:24:57,260 --> 00:24:58,390 He will work harder, right? 328 00:24:58,860 --> 00:25:00,740 Accumulate his experience. 329 00:25:00,740 --> 00:25:03,210 What if his efforts are not of such a nature? 330 00:25:04,170 --> 00:25:07,950 I've thought that during the time you were at Jae-Ee Hospital, you would have studied people's characters. 331 00:25:08,190 --> 00:25:11,600 But it looks like you only accumulated surgical experience, didn't you? 332 00:25:12,650 --> 00:25:16,940 That man has a different set of survival principles from Director Choi. 333 00:25:17,180 --> 00:25:21,230 Different. Extremely different! 334 00:25:24,320 --> 00:25:29,400 The patient transferred from another hospital appointed me as his surgeon in charge. 335 00:25:29,930 --> 00:25:31,150 Please. 336 00:25:31,970 --> 00:25:33,480 No matter what... 337 00:25:34,650 --> 00:25:38,420 During the Thoracic Surgery Department meeting, hasn't it all been settled? 338 00:25:38,420 --> 00:25:41,400 It is an appointed surgery! Who will dare to say anything? 339 00:25:43,640 --> 00:25:45,880 Even if that is so, it can't be helped. 340 00:25:47,150 --> 00:25:51,910 Aren't you eyeing for the position as Chief of the Cardiovascular Surgical Center? 341 00:25:55,260 --> 00:25:58,970 Why would Senior Min say something like that? The priority consideration should be Senior Min. 342 00:25:58,970 --> 00:26:00,910 - How could I? - No. 343 00:26:00,910 --> 00:26:03,320 I know of my limits. 344 00:26:04,250 --> 00:26:06,830 I will be content to be the head of Thoracic Surgery Department. 345 00:26:07,750 --> 00:26:09,140 Senior Min, you are really... 346 00:26:10,760 --> 00:26:12,240 Think about it. 347 00:26:13,150 --> 00:26:15,860 Just one word from you. Say that it is an appointed surgery. 348 00:26:15,860 --> 00:26:19,380 Now the man in charge of coronary artery surgeries will be deemed as non-existant. 349 00:26:19,850 --> 00:26:22,530 Then you can control Director Choi. 350 00:26:22,530 --> 00:26:24,820 Is there a better solution than this? 351 00:26:25,680 --> 00:26:27,810 As long as you get rid of Choi Gang-Kook, 352 00:26:28,280 --> 00:26:31,260 it will be better for you. Better for me as well. 353 00:26:38,930 --> 00:26:42,240 This patient was admitted on the 13th. We did a CT scan. 354 00:26:42,450 --> 00:26:46,880 We diagnosed it as a problem in the artery. And we need to do operate on the pulmonic valve. 355 00:26:46,880 --> 00:26:49,360 Let's scheduled that for next Monday. 356 00:26:50,460 --> 00:26:52,570 Oh. We can't do that. 357 00:26:52,970 --> 00:26:56,650 There will be too many surgeries for Dr. Min on that day. 358 00:26:57,150 --> 00:26:58,530 Too many surgeries? 359 00:27:00,110 --> 00:27:03,310 There is a surgery that we need to seek Director Choi's permission for. 360 00:27:03,310 --> 00:27:04,470 - Dr. Choi Sun-Ho. - Yes. 361 00:27:04,470 --> 00:27:08,260 Please get the X-rays of Kim Min-Ki, transferred patient from Dong Myung Hospital. 362 00:27:09,720 --> 00:27:10,740 Kim Min-Ki. 363 00:27:11,260 --> 00:27:16,410 Because of angina pectoris, Coronary Arteriography was performed on him in Dong Myung hospital. 364 00:27:16,410 --> 00:27:19,940 To perform the CABG, she was transferred to our hospital today. 365 00:27:20,750 --> 00:27:22,010 It's two vessel. 366 00:27:22,400 --> 00:27:26,390 Dr. Min Young-Kyu was appointed to be in charge. 367 00:27:27,360 --> 00:27:28,720 Appoint who? 368 00:27:30,300 --> 00:27:31,550 What appoint... 369 00:27:34,240 --> 00:27:39,020 Didn't we decided previously that Director Choi will be in charge of all the Coronary Artery surgeries? 370 00:27:39,020 --> 00:27:41,320 That is why I am seeking his permission now! 371 00:27:44,970 --> 00:27:45,800 How about it? 372 00:27:46,710 --> 00:27:50,090 The patient's condition isn't severe. What should we do? 373 00:27:52,160 --> 00:27:55,750 Now there are many patients from Dong Myung Hospital's Digestive Internal Medicine department. 374 00:27:55,980 --> 00:27:58,460 We can't refuse their requests. 375 00:27:58,870 --> 00:28:02,450 That hospital sure is funny. 376 00:28:02,450 --> 00:28:04,670 Are they some VIP? Or regulars? 377 00:28:07,750 --> 00:28:10,490 Director Choi? What shall we do? 378 00:28:11,260 --> 00:28:12,340 Let's do it as you arranged. 379 00:28:16,170 --> 00:28:17,770 There's nothing to worry about. 380 00:28:18,470 --> 00:28:20,530 I'll just do it as I usually do. 381 00:28:23,730 --> 00:28:26,330 Is there anything else? If not, let's end the conference here. 382 00:28:26,330 --> 00:28:28,230 We still need to do our rounds. 383 00:28:40,660 --> 00:28:44,040 Gosh, this is ridiculous! 384 00:28:44,500 --> 00:28:49,390 They are not some top rated hospital. What rights do they have to order us around? 385 00:28:49,390 --> 00:28:53,740 Oh, right, the Head of Internal Medicine department, he is a classmate of our Professor Min. 386 00:28:54,040 --> 00:28:56,530 This time even Director Choi had to take the hit. 387 00:28:57,610 --> 00:28:59,150 What?! 388 00:28:59,150 --> 00:29:02,090 You finished your two-year term, but he never promoted you. So you're still bothered by it? 389 00:29:02,090 --> 00:29:03,570 Of course! 390 00:29:03,570 --> 00:29:06,370 Resident like us, he should welcome us with open arms, but he is doing the exact opposite. 391 00:29:06,370 --> 00:29:08,190 He only knows how to order us around. 392 00:29:08,190 --> 00:29:11,630 Every time I think of what happened then, I lose my appetite again. 393 00:29:11,630 --> 00:29:12,800 Aigoo. 394 00:29:14,620 --> 00:29:18,860 Two of them competing in the same kind of operation... 395 00:29:18,860 --> 00:29:23,530 Chief surgeons of coronary artery, only the best man wins. 396 00:29:23,530 --> 00:29:26,380 What if Director Choi is defeated? 397 00:29:26,720 --> 00:29:28,850 Then his spot as head of department will be endangered. 398 00:29:28,850 --> 00:29:31,320 Looks like there's going to be a battle of life and death. 399 00:29:35,490 --> 00:29:36,480 Hey, Bae Dae-Ro. 400 00:29:37,030 --> 00:29:42,280 In the future when you are dissatisfied, apart from complaining here and there, 401 00:29:42,280 --> 00:29:44,980 you won't be using the same tactic to challenge me as well, will you? 402 00:29:45,280 --> 00:29:46,690 Well, I can't be sure of that. 403 00:29:46,900 --> 00:29:49,010 Later, if I perform as well as Professor, 404 00:29:49,010 --> 00:29:51,210 if the time comes and Professor loses, 405 00:29:51,210 --> 00:29:55,370 then you have to step down willingly. Don't let others see your ugly side. 406 00:29:55,370 --> 00:29:56,520 Ugly side? 407 00:29:56,980 --> 00:30:00,470 You jerk! Your name is Bae Dae-Ro, but your behavior is as small as chicken intestines! 408 00:30:00,470 --> 00:30:03,510 Don't you have anything better to do! Snatching away my rice bowl! 409 00:30:03,510 --> 00:30:05,970 Do you have nothing better to do that you're trying to take someone else's job? 410 00:30:05,970 --> 00:30:08,910 That's disgusting! Don't spit! 411 00:30:08,910 --> 00:30:10,910 You're spitting more than I am! Jerk! 412 00:30:10,910 --> 00:30:13,450 Senior started it! Geez, really! 413 00:30:13,820 --> 00:30:15,720 Hey! Where are you going? I'm still eating! 414 00:30:15,720 --> 00:30:18,470 Are you ignoring me? I'm still eating! 415 00:30:18,760 --> 00:30:21,130 Jeez! Do I really spit that much? 416 00:30:23,040 --> 00:30:25,720 The hospital is not a charity organization. 417 00:30:26,920 --> 00:30:29,930 Didn't you say you would prepare part of the fees by today? 418 00:30:29,930 --> 00:30:32,330 You haven't contacted the child's father yet? 419 00:30:32,540 --> 00:30:34,610 What are you waiting for? 420 00:30:35,340 --> 00:30:37,810 I will pay as soon as possible. 421 00:30:37,810 --> 00:30:39,150 I'm sorry. 422 00:30:39,820 --> 00:30:42,360 You don't have to pay it all at once. 423 00:30:42,360 --> 00:30:44,600 Just pay it in installments. 424 00:30:44,900 --> 00:30:48,800 I'm sorry. I'm begging you; can you just wait for a month? 425 00:30:50,550 --> 00:30:54,200 That person, is she the family of the patient who got a heart transplant? 426 00:30:54,460 --> 00:30:59,510 She's the former Director Min's patient, a junior high school student. She hasn't paid her hospital fees. 427 00:31:00,510 --> 00:31:01,860 The family situation is bad? 428 00:31:02,710 --> 00:31:06,250 She has no husband. And the daughter and mother were living in a group home. 429 00:31:06,510 --> 00:31:08,450 The patient's mother is a junior high teacher. 430 00:31:08,450 --> 00:31:12,440 Since she has a job, the social worker department can't help her out. 431 00:31:12,810 --> 00:31:13,550 How's the patient's health condition? 432 00:31:13,550 --> 00:31:17,400 Right now, I'm in charge of it. Her organs have returned to normal. 433 00:31:17,400 --> 00:31:20,520 She's healthy enough to leave the hospital. Let's go. 434 00:31:20,520 --> 00:31:21,140 Okay. 435 00:31:21,140 --> 00:31:23,080 Give me a little extension. 436 00:31:24,910 --> 00:31:26,140 That's impossible. 437 00:31:26,140 --> 00:31:28,280 I will definitely think of something. 438 00:31:28,880 --> 00:31:30,090 I'm sorry. 439 00:31:30,740 --> 00:31:32,380 - Really sorry. - Really! 440 00:31:43,810 --> 00:31:45,210 Almost done. 441 00:31:45,720 --> 00:31:46,980 It's good enough. 442 00:31:47,860 --> 00:31:49,560 Not bad. 443 00:31:50,090 --> 00:31:51,720 But not great either. 444 00:31:52,030 --> 00:31:55,280 The resident doctor that ran away last year was pretty good at finding my veins. 445 00:31:55,280 --> 00:31:56,830 He was pretty good at withdrawing blood too. 446 00:31:57,910 --> 00:31:59,860 Oh, really? 447 00:32:02,100 --> 00:32:03,050 Hey, look at this. 448 00:32:05,360 --> 00:32:07,060 Oh, wow. 449 00:32:08,700 --> 00:32:10,010 Please just put it over there. 450 00:32:10,010 --> 00:32:12,180 Why? Aren't you his fan? 451 00:32:12,810 --> 00:32:15,160 I don't want to be an inconsiderate child. 452 00:32:15,380 --> 00:32:18,030 My mom is looking everywhere for money to pay my fees. 453 00:32:18,030 --> 00:32:20,080 How can I be addicted to this kind of stuff? 454 00:32:20,490 --> 00:32:21,790 Isn't it somewhat funny? 455 00:32:22,030 --> 00:32:26,080 You've become too sensitive after recovering well from a difficult surgery. 456 00:32:27,080 --> 00:32:29,560 How will my mom find the money? 457 00:32:30,870 --> 00:32:31,240 Being diagnosed with the so-called incurable cardiomyopathy* 458 00:32:31,240 --> 00:32:34,240 [*Cardiomyopathy: a disease or disorder of the heart muscle] Being diagnosed with the so-called incurable cardiomyopathy* 459 00:32:34,240 --> 00:32:34,840 Just because they succeeded in giving a child a heart from another child... [*Cardiomyopathy: a disease or disorder of the heart muscle] 460 00:32:34,840 --> 00:32:38,990 Just because they succeeded in giving a child a heart from another child... 461 00:32:39,410 --> 00:32:44,120 All those news, newspaper articles, magazine interviews... 462 00:32:45,720 --> 00:32:48,410 From that point on, the only one who suffered was my mom. 463 00:32:48,410 --> 00:32:50,370 No one even cared about us. 464 00:32:51,970 --> 00:32:54,520 It would have been better if I was just left alone. 465 00:32:54,520 --> 00:32:56,580 And just let me die quietly. 466 00:32:56,580 --> 00:32:57,890 Soo-Min! 467 00:33:00,300 --> 00:33:01,750 I know everything. 468 00:33:02,370 --> 00:33:05,890 I'm held here like a prisoner because we have no money to pay the fees. 469 00:33:18,880 --> 00:33:19,750 Excuse me. 470 00:33:20,250 --> 00:33:22,010 I'm a resident doctor at the Thoracic Surgery department. 471 00:33:22,010 --> 00:33:25,640 I was wondering if there was a way to receive funds for a heart transplant surgery? 472 00:33:25,640 --> 00:33:29,300 The director is in a meeting right now. Go wait inside. 473 00:33:29,300 --> 00:33:30,180 Okay. 474 00:33:37,350 --> 00:33:43,030 Because we've used up all the funds for heart transplant surgeries this year, we can't help them. 475 00:33:45,510 --> 00:33:47,590 Is there any other solution? 476 00:33:48,050 --> 00:33:53,220 Unless a charity organization or donor shows up, the hospital cannot do anything either. 477 00:34:04,520 --> 00:34:06,040 Mom, I'm busy. 478 00:34:07,090 --> 00:34:10,410 If you just take this, then I'll leave right now. 479 00:34:10,410 --> 00:34:12,240 Just go. 480 00:34:12,240 --> 00:34:15,260 - Hurry and take it. - Didn't I say I was busy? 481 00:34:15,510 --> 00:34:18,170 How can I just take it back home? 482 00:34:18,430 --> 00:34:19,910 Come on, Hae-Suk. 483 00:34:21,270 --> 00:34:23,190 I don't want it. 484 00:34:24,140 --> 00:34:28,720 - Mom, I'm busy, I have to go. - Just take it, and I'll leave right now. 485 00:34:32,950 --> 00:34:33,910 Hae-Suk! 486 00:34:43,310 --> 00:34:44,480 Dong-Kwon! 487 00:34:48,190 --> 00:34:49,280 Hi. 488 00:34:52,610 --> 00:34:54,500 Hey look, it's Dong-Kwon, right? 489 00:35:00,120 --> 00:35:01,770 Thank you. 490 00:35:02,800 --> 00:35:04,340 What kind of fate is this? 491 00:35:04,340 --> 00:35:07,800 After you turned into a star, we still meet in the hospital. 492 00:35:08,110 --> 00:35:11,330 Maybe Hae-Suk predicted that I would get sick, so she became a doctor. 493 00:35:11,710 --> 00:35:12,700 Right? 494 00:35:13,710 --> 00:35:15,530 Mom, I'm leaving, you go home too. 495 00:35:16,330 --> 00:35:18,790 We've been together for less than 10 minutes. 496 00:35:18,790 --> 00:35:20,490 The hospital will be looking for me. 497 00:35:21,100 --> 00:35:22,870 You can stay a little longer, I'll handle it for you 498 00:35:22,870 --> 00:35:24,460 since your mom treated me to this. 499 00:35:24,460 --> 00:35:25,820 Forget it, let's leave together. 500 00:35:27,290 --> 00:35:29,260 Mom, I don't want this, take it back. 501 00:35:29,940 --> 00:35:33,080 I worked all day just to make this for you. 502 00:35:33,770 --> 00:35:35,630 You're so cold. 503 00:35:37,620 --> 00:35:39,500 Mother, what is that? 504 00:35:40,580 --> 00:35:42,320 Oh, these are side dishes. 505 00:35:42,320 --> 00:35:48,990 There are spicy beef stir-fry, beans, squid stir-fry, and others. 506 00:35:51,010 --> 00:35:52,680 This girl, really. 507 00:35:52,680 --> 00:35:55,520 You should take it since your mother came all the way here just to give it to you. 508 00:35:55,860 --> 00:35:56,650 Give it to me. 509 00:35:57,260 --> 00:35:59,200 I will definitely eat it. 510 00:36:00,610 --> 00:36:01,920 Thank you. 511 00:36:02,630 --> 00:36:07,130 Even if it's hard to work with Hae-Suk, please try to understand her. 512 00:36:08,280 --> 00:36:10,570 Why doesn't Hae-Suk take after you? 513 00:36:10,930 --> 00:36:12,830 Does she take after her father? 514 00:36:16,670 --> 00:36:17,530 I'm going. 515 00:36:18,490 --> 00:36:22,230 Dong-Kwon, your surgery is tomorrow, you should go back and rest too. 516 00:36:26,290 --> 00:36:28,650 Please rest. Then please go back safely. 517 00:36:33,720 --> 00:36:36,620 She came all the way here to give this to you, couldn't you be warmer? 518 00:36:36,620 --> 00:36:40,020 I always say "no, thank you" for things I didn't ask for, even if it's from my parents. 519 00:36:40,020 --> 00:36:43,150 Is a parent's love a vending machine? You only take it when you want it? 520 00:36:43,150 --> 00:36:45,930 How could an orphan like you understand? 521 00:37:13,920 --> 00:37:15,140 Sorry. 522 00:37:16,090 --> 00:37:18,280 I shouldn't have said that. 523 00:37:21,570 --> 00:37:22,680 It's the truth. 524 00:37:25,680 --> 00:37:27,650 If you don't want it, I'm going to eat all of it. 525 00:37:29,990 --> 00:37:31,680 Oh... wow! 526 00:37:31,680 --> 00:37:32,800 Do as you please. 527 00:38:24,510 --> 00:38:27,900 Nice, nice. 528 00:38:29,100 --> 00:38:31,670 Look here! Pass, pass! 529 00:38:31,670 --> 00:38:32,900 Over here! Pass, pass! 530 00:38:32,900 --> 00:38:35,640 Okay! I'm taking off! 531 00:38:38,360 --> 00:38:45,320 B.O.N. FunSubs thank you for watching with us! 532 00:39:23,820 --> 00:39:26,750 We have to start a team. You guys all agreed. 533 00:39:27,750 --> 00:39:29,220 Okay, okay. 534 00:39:29,610 --> 00:39:32,380 It's very refreshing now that I have some free time for once. 535 00:39:32,660 --> 00:39:35,460 In the future, our resident doctor basketball team should play more often. 536 00:39:35,460 --> 00:39:38,130 You're getting ahead of yourself. Attend the weekly basketball competitions first. 537 00:39:38,130 --> 00:39:39,880 The thoracic surgery doctors are always absent. 538 00:39:41,050 --> 00:39:43,600 I'm here. Don't worry. 539 00:39:43,600 --> 00:39:45,350 My skills are pretty good. 540 00:39:45,560 --> 00:39:46,490 Hold on. 541 00:39:47,900 --> 00:39:48,610 What? 542 00:39:50,490 --> 00:39:51,860 Yes, I'm Lee Eun-Sung. 543 00:39:56,750 --> 00:39:58,420 A baby is bleeding? 544 00:40:19,410 --> 00:40:21,210 Hey, suck the blood out. 545 00:40:21,210 --> 00:40:22,780 Hurry up and clear it out. 546 00:40:22,780 --> 00:40:24,120 Okay, got it. 547 00:40:25,270 --> 00:40:27,230 Spray water. It's hard to see with all the blood. 548 00:40:27,230 --> 00:40:28,520 I'm doing it right now. 549 00:40:28,520 --> 00:40:30,390 You can't even do this well. 550 00:40:30,390 --> 00:40:32,000 Hurry and learn to move your hands fast. 551 00:40:32,000 --> 00:40:32,170 I barely did Norwood operation*. 552 00:40:32,170 --> 00:40:34,470 [*Norwood operation: performed on infants and young children.] I barely did Norwood operation*. 553 00:40:34,470 --> 00:40:34,570 [*Norwood operation: performed on infants and young children.] 554 00:40:34,570 --> 00:40:35,270 It's good enough to just wash it a bit. [*Norwood operation: performed on infants and young children.] 555 00:40:35,270 --> 00:40:37,270 It's good enough to just wash it a bit. 556 00:40:37,510 --> 00:40:41,620 Your personality's fine normally, why does it change whenever you see blood? 557 00:40:42,110 --> 00:40:45,510 I really want to do better, but I never can. 558 00:40:45,510 --> 00:40:48,970 There you go again. You perfectionist. 559 00:40:49,610 --> 00:40:51,720 Nurse Oh, prepare type O Blood. 560 00:40:51,720 --> 00:40:53,910 - Looks like we need it again. - Yes. 561 00:40:54,260 --> 00:40:55,440 Don't forget to... 562 00:40:57,090 --> 00:40:58,630 Doctor Woo! 563 00:40:58,940 --> 00:41:00,230 Are you ready? 564 00:41:01,140 --> 00:41:02,140 What? 565 00:41:02,140 --> 00:41:03,490 Type O Blood. 566 00:41:03,740 --> 00:41:04,490 Me? 567 00:41:05,650 --> 00:41:08,950 Didn't I donate some a few days ago? Again? 568 00:41:11,530 --> 00:41:12,440 What happened? 569 00:41:13,500 --> 00:41:14,390 Hold on. 570 00:41:14,390 --> 00:41:16,670 Nam Hae-Suk? What's your blood type? 571 00:41:17,240 --> 00:41:18,210 I'm type B. 572 00:41:18,670 --> 00:41:19,560 Really? 573 00:41:21,640 --> 00:41:22,730 Oh, Lee Eun-Sung. 574 00:41:23,120 --> 00:41:24,420 What's your blood type? 575 00:41:25,260 --> 00:41:26,400 I'm type O. 576 00:41:28,740 --> 00:41:30,020 What? What is it? 577 00:41:34,020 --> 00:41:36,620 Lee Eun-Sung said he's type O. 578 00:41:37,650 --> 00:41:39,460 Hey, Lee Eun-Sung, you're type O? 579 00:41:39,760 --> 00:41:41,360 Hurry up and donate some blood. 580 00:41:41,360 --> 00:41:42,300 Blood? 581 00:41:42,300 --> 00:41:45,520 If you don't give him some blood, he's going to die. Hurry! 582 00:41:47,010 --> 00:41:50,600 I don't know about other people, but you will definitely go to heaven. 583 00:41:51,350 --> 00:41:52,460 Heaven? Of course I must go. 584 00:41:52,460 --> 00:41:53,290 Hurry, come. 585 00:41:53,290 --> 00:41:55,910 - But I'm breathless right now. - Rascal, use some leg muscle. 586 00:42:21,720 --> 00:42:23,230 How much blood did they take? 587 00:42:25,800 --> 00:42:28,410 Why doesn't anyone help me? 588 00:42:30,760 --> 00:42:32,280 I'm dizzy. I'm going to die. 589 00:42:32,280 --> 00:42:34,540 I'm tired too, you rascal. 590 00:42:38,380 --> 00:42:44,090 Screw it! Everyone's always asking me to assist surgeries the whole day. 591 00:42:44,090 --> 00:42:45,990 They call you because they trust you. 592 00:42:45,990 --> 00:42:49,060 Trust? Thoracic surgeons don't trust anyone. 593 00:42:49,060 --> 00:42:50,530 They can only trust their hands. 594 00:42:51,340 --> 00:42:52,880 They just know how to take anger out on me. 595 00:42:52,880 --> 00:42:55,200 No matter what, thank you, Lee Eun-Sung. 596 00:42:55,570 --> 00:42:57,720 You're really... as precious as blood. 597 00:42:58,190 --> 00:43:01,890 Before, they always used me for type O blood. 598 00:43:02,840 --> 00:43:06,070 I haven't eaten yet, and I donated blood... 599 00:43:06,750 --> 00:43:08,780 Ah, I'm so hungry! 600 00:43:09,270 --> 00:43:11,180 Why don't we order some jjajangmyun? 601 00:43:11,490 --> 00:43:13,590 Just listening to it makes me feel nauseous. 602 00:43:13,590 --> 00:43:16,370 Fine, instead of the three of us, just the two of us will eat together. 603 00:43:16,370 --> 00:43:20,250 Make a bean paste soup, mix it with chili pepper paste and sesame oil. 604 00:43:21,030 --> 00:43:24,680 Dip a hot pepper into bean paste and... yes! 605 00:43:26,690 --> 00:43:27,990 Why don't we try it? 606 00:43:31,840 --> 00:43:34,560 Wow, must be good. 607 00:43:39,290 --> 00:43:40,350 Why didn't you call me sooner? 608 00:43:43,030 --> 00:43:44,020 Smells good. 609 00:43:45,800 --> 00:43:48,260 The taste of my hometown is entering my mouth. 610 00:43:50,590 --> 00:43:54,180 You don't know this, but Eun-Sung donated blood, a ton of blood. 611 00:43:54,590 --> 00:43:57,300 This... it's been so long since I had this. 612 00:43:57,300 --> 00:43:59,330 Isn't it just like homemade food? It has mother's taste! 613 00:44:02,010 --> 00:44:04,010 Why don't you just become a housewife? 614 00:44:05,320 --> 00:44:07,230 Hae-Suk, I've eaten hospital food for 5 years. 615 00:44:07,230 --> 00:44:11,220 Counting days, it is 1,824 days. Counting hours is 42,424 hours. 616 00:44:11,220 --> 00:44:12,810 This is the best meal in history. 617 00:44:13,040 --> 00:44:14,990 Where did you get these skills? 618 00:44:14,990 --> 00:44:15,190 The chili bean paste and ggen-ip* was given by Hae-Suk's mother. 619 00:44:15,190 --> 00:44:16,970 [*ggen-ip: the leaf of a type of Korean plant] The chili bean paste and ggen-ip* was given by Hae-Suk's mother. 620 00:44:16,970 --> 00:44:17,070 [*ggen-ip: the leaf of a type of Korean plant] 621 00:44:17,070 --> 00:44:18,070 And the sauce is... remember I bought it from the home shopping channel? [*ggen-ip: the leaf of a type of Korean plant] 622 00:44:18,070 --> 00:44:19,190 And the sauce is... remember I bought it from the home shopping channel? 623 00:44:19,190 --> 00:44:20,280 Oh, right, right, right. 624 00:44:20,280 --> 00:44:21,540 And the pot was bought after that. 625 00:44:21,850 --> 00:44:23,160 Is home shopping your hobby? 626 00:44:23,160 --> 00:44:24,180 Isn't it interesting? 627 00:44:24,500 --> 00:44:26,420 As you watch, you just get attracted to it. 628 00:44:26,640 --> 00:44:29,780 After you use, you can exchange if it breaks. There's no disadvantages. 629 00:44:30,320 --> 00:44:33,420 Our hospital picking you was a very right thing to do. 630 00:44:34,010 --> 00:44:34,810 I think so too. 631 00:44:35,260 --> 00:44:37,860 Especially since you are type O. I am very satisfied. 632 00:44:38,120 --> 00:44:41,230 Yes, and... although you made a big mistake, 633 00:44:41,230 --> 00:44:43,560 being able to diagnose Arteriovenous fistula is also very good. 634 00:44:43,560 --> 00:44:46,000 Although you are a troublemaker, you're a good person. 635 00:44:47,020 --> 00:44:48,340 I'm going to go study. 636 00:44:49,050 --> 00:44:50,910 Lee Eun-Sung, get one more crab. 637 00:44:52,240 --> 00:44:54,360 Then, there will only be two left. 638 00:44:54,780 --> 00:44:56,120 You're so selfish. 639 00:44:56,500 --> 00:44:58,080 It's just a crab. Why are you like this? 640 00:44:58,080 --> 00:44:58,890 Eun-Sung. 641 00:44:58,890 --> 00:45:02,000 Let me get another bite of that crab. 642 00:45:03,120 --> 00:45:04,640 Why are you like this? Really! 643 00:45:05,350 --> 00:45:08,550 [Kim Hyun-Sook, Baby] 644 00:45:37,140 --> 00:45:39,890 You rascal, hang in there. 645 00:45:41,310 --> 00:45:44,470 You and I are... brothers who share the same blood. 646 00:45:45,100 --> 00:45:48,730 But the age difference is too large... Anyway, you take care of yourself. 647 00:45:48,730 --> 00:45:51,150 After you get better, you can get a name. 648 00:45:51,700 --> 00:45:54,750 It's embarrassing. You're still called Kim Hyun-Sook, Baby. 649 00:46:05,800 --> 00:46:07,310 Get better quick. 650 00:46:12,160 --> 00:46:13,500 The surgery was successful. 651 00:46:13,500 --> 00:46:15,070 That's great. 652 00:46:23,520 --> 00:46:26,100 Be quiet and go home! 653 00:46:27,090 --> 00:46:28,860 Aigoo, these girls, really. 654 00:46:35,300 --> 00:46:36,960 Why are there so many people? 655 00:46:36,960 --> 00:46:40,010 We can't get through at all. Too many people. 656 00:46:40,010 --> 00:46:41,010 Can't get through. 657 00:46:41,270 --> 00:46:42,430 Hae-Suk! 658 00:46:43,930 --> 00:46:46,720 Kids! Let us through. 659 00:47:10,440 --> 00:47:12,730 Kids! Silence. Lee Dong-Kwon! Fighting, fighting! 660 00:47:18,830 --> 00:47:21,220 Let us through. 661 00:47:21,520 --> 00:47:25,630 Please let us through. I'm the doctor. Please move. 662 00:47:31,250 --> 00:47:32,860 Sorry, can you let us through? 663 00:47:34,300 --> 00:47:35,580 You are so popular. 664 00:47:36,160 --> 00:47:37,660 Let me look at your wound. 665 00:47:39,560 --> 00:47:42,540 Not bad. What about other areas? 666 00:47:45,690 --> 00:47:49,470 Hae-Suk, I'm good, right? I don't remember. 667 00:47:49,470 --> 00:47:51,110 You were put to sleep in the surgery... 668 00:47:57,430 --> 00:47:59,250 ... sir. (She added 'yo' for formal speech) 669 00:48:03,960 --> 00:48:05,800 She was my elementary school classmate. 670 00:48:06,380 --> 00:48:08,290 She was on the news before. Didn't you see it? 671 00:48:09,550 --> 00:48:11,900 She was the national merit scholar. 672 00:48:12,180 --> 00:48:16,160 The point is that I have a special relationship with her. 673 00:48:16,160 --> 00:48:20,860 Ah... I thought a player would be different. 674 00:48:21,230 --> 00:48:22,590 When was I? 675 00:48:23,600 --> 00:48:25,870 Hyung, don't let others misunderstand? 676 00:48:26,340 --> 00:48:29,690 Misunderstand what? You have a ton of scandals? 677 00:48:29,690 --> 00:48:31,140 Hey, in front of friends... 678 00:48:35,570 --> 00:48:36,870 You're kind of strange. 679 00:48:37,920 --> 00:48:38,990 Is it that kind of relationship? 680 00:48:40,090 --> 00:48:41,770 Ok, sorry. Sorry, sorry. 681 00:48:43,350 --> 00:48:44,780 Sorry... Miss Jinx. 682 00:48:46,370 --> 00:48:47,470 Jinx? 683 00:48:48,970 --> 00:48:50,220 Nice. 684 00:48:51,510 --> 00:48:54,710 No matter what, you should get out of the hospital quickly so you can compete with the singer teams. 685 00:48:54,710 --> 00:48:58,080 You know that new singer Tiger, right? He's a tough one. 686 00:48:58,080 --> 00:49:02,230 Last time, he competed with the Gagman team. His layup shoots were no joke. 687 00:49:03,270 --> 00:49:05,280 Who can't slam dunk? 688 00:49:07,080 --> 00:49:07,540 Huh? 689 00:49:08,960 --> 00:49:09,710 Huh? 690 00:49:12,090 --> 00:49:13,400 Did you hear me? 691 00:49:15,260 --> 00:49:18,320 Last time, I saw that celebrity variety show. 692 00:49:19,480 --> 00:49:23,320 At the time, it was a very good opportunity. Scoring was easy. 693 00:49:24,990 --> 00:49:27,270 Looks like this doctor knows a bit about basketball. 694 00:49:28,300 --> 00:49:31,020 Looks like it's not just a bit. 695 00:49:36,550 --> 00:49:41,790 Actually, our resident doctor team could easily beat your team. 696 00:49:44,510 --> 00:49:45,920 Do you want to play a game? 697 00:49:45,920 --> 00:49:48,630 Okay. Anytime. 698 00:49:48,630 --> 00:49:53,390 But... Don't you want to bet on something? 699 00:50:05,430 --> 00:50:09,370 Just because the leek kimchi is free, you eat only that. 700 00:50:10,460 --> 00:50:12,530 Go ask your wife to make it? 701 00:50:12,530 --> 00:50:14,890 She can't make it taste like this. 702 00:50:15,480 --> 00:50:17,320 You're pretty good at talking. 703 00:50:30,260 --> 00:50:32,000 Hey, isn't that the idiot? 704 00:50:32,000 --> 00:50:37,570 Celebrity Lee Dong-Kwon who's currently receiving treatment at Kwang-Hee hospital, 705 00:50:37,570 --> 00:50:40,600 is taking this chance to have a basketball competition with Kwang-Hee's resident doctor team. 706 00:50:40,600 --> 00:50:45,010 But this isn't just a normal basketball game. 707 00:50:45,010 --> 00:50:48,990 At Kwang-Hee hospital, there is a 14-year-old patient named Park Soo-Min 708 00:50:48,990 --> 00:50:52,750 who has successfully received a heart transplant 709 00:50:52,750 --> 00:50:57,270 but has no money to pay her fees, so she can't leave the hospital. 710 00:50:57,270 --> 00:51:01,370 Therefore, in order to help collect fees, they're holding this charity competition. 711 00:51:01,370 --> 00:51:02,910 This kind of heartwarming news has touched the... 712 00:51:02,910 --> 00:51:06,360 Looks like Lee Eun-Sung suggested it. 713 00:51:07,600 --> 00:51:09,000 That rascal... 714 00:51:11,140 --> 00:51:13,960 Anyways, seems like he's not afraid of you. 715 00:51:17,290 --> 00:51:18,850 He has lots of charisma. 716 00:51:18,850 --> 00:51:23,530 It also increase Kwang Hee hospital's reputation. Resident doctors' team, hwating! 717 00:51:23,530 --> 00:51:25,380 Aja aja victory! Hwating! 718 00:51:31,600 --> 00:51:33,610 - Hurry, go look! Hurry! - Yes. 719 00:51:35,820 --> 00:51:36,820 What's wrong? 720 00:51:36,820 --> 00:51:38,820 The patient's gone. Just now... 721 00:51:40,080 --> 00:51:40,880 What? 722 00:51:41,130 --> 00:51:42,590 Lee Dong-Kwon! 723 00:51:49,520 --> 00:51:50,730 Lee Dong-Kwon! 724 00:51:53,290 --> 00:51:55,890 Dong-Kwon! Lee Dong-Kwon! 725 00:52:01,150 --> 00:52:05,420 Lee Dong-Kwon! Lee Dong-Kwon! 726 00:52:07,900 --> 00:52:09,020 Dong-Kwon! 727 00:52:29,510 --> 00:52:30,690 Hey, Lee Dong-Kwon! 728 00:52:41,070 --> 00:52:42,180 Hey, what are... 729 00:52:42,180 --> 00:52:43,960 I was wondering when you would come and find me. 730 00:52:44,980 --> 00:52:47,620 I've already played 23 minutes of basketball. 731 00:52:49,000 --> 00:52:50,190 Hey, where are you going? 732 00:52:55,200 --> 00:52:57,420 You can't move around too much right now. 733 00:53:10,920 --> 00:53:13,040 No, you're still recovering. 734 00:53:13,690 --> 00:53:15,200 I won't drink too much. 735 00:53:15,490 --> 00:53:17,350 I'm about to die of thirst. 736 00:53:21,330 --> 00:53:24,950 Let's go. Because of you, the entire hospital's in chaos. 737 00:53:26,790 --> 00:53:28,190 Looks like you were very worried about me. 738 00:53:28,450 --> 00:53:30,330 You even came out to look for me. 739 00:53:30,330 --> 00:53:33,420 Checking your blood stats is my job right now. 740 00:53:34,010 --> 00:53:36,830 I don't want to get scolded for this small thing. 741 00:53:37,440 --> 00:53:41,430 That's what you say, but in reality, you came to see me. 742 00:53:45,490 --> 00:53:46,510 What? 743 00:53:47,230 --> 00:53:48,800 I have to tell them I found you. 744 00:53:49,310 --> 00:53:50,880 I will go back! 745 00:53:53,650 --> 00:53:54,870 Let's rest for a bit. 746 00:54:07,020 --> 00:54:08,710 The light in the hospital is so bad. 747 00:54:09,690 --> 00:54:12,420 Over here, you look even prettier. 748 00:54:14,320 --> 00:54:17,970 Go back yourself. I don't have the time to listen to you talk. 749 00:54:23,080 --> 00:54:24,970 When can you go out with me? 750 00:54:25,990 --> 00:54:27,080 Never. 751 00:54:27,560 --> 00:54:29,500 I was busy then. I am busy now. 752 00:54:30,160 --> 00:54:31,170 Go look for another woman. 753 00:54:31,170 --> 00:54:33,430 In my heart, there was never another woman. 754 00:54:34,770 --> 00:54:37,900 After you rejected me, I was really sad. 755 00:54:38,600 --> 00:54:41,520 Yes, I did have a few girlfriends. 756 00:54:42,690 --> 00:54:44,330 But I was only true to you. 757 00:54:44,660 --> 00:54:46,520 It's still the same. 758 00:54:49,340 --> 00:54:50,980 What is good about me? 759 00:54:51,730 --> 00:54:54,390 A lot of people say I'm unappealing. 760 00:54:54,390 --> 00:54:56,040 I like this kind of you. 761 00:54:56,640 --> 00:54:58,480 Righteous and very smart. 762 00:55:01,270 --> 00:55:04,270 Other people are right. Your standards are eccentric. 763 00:55:06,850 --> 00:55:11,150 Dong-Kwon, as your friend, I'm begging you. I'm very tired. 764 00:55:11,860 --> 00:55:14,050 After I check your blood, I want to sleep. 765 00:55:14,050 --> 00:55:15,530 In the last 4 days... 766 00:55:15,950 --> 00:55:18,660 I've only slept 14 hours. 14 hours. 767 00:55:20,530 --> 00:55:22,870 Why didn't you say so earlier, friend? 768 00:55:25,130 --> 00:55:26,020 Let's go. 769 00:55:32,610 --> 00:55:35,050 Okay, and you just stand here. 770 00:55:39,140 --> 00:55:40,250 Stand still. 771 00:55:46,960 --> 00:55:49,680 I said so before, I'm going to make a teddy bear series. 772 00:55:50,070 --> 00:55:51,060 Like this. 773 00:56:00,230 --> 00:56:02,210 Omo, so pretty! 774 00:56:02,600 --> 00:56:04,290 It's so, so cute! 775 00:56:04,290 --> 00:56:05,690 You can't say something like that? 776 00:56:17,960 --> 00:56:20,070 Shoot! Goal in! 777 00:56:20,810 --> 00:56:21,810 It's all done. 778 00:56:35,480 --> 00:56:40,420 Next is 33-year-old female, Kim Yong-Jin, transfered from the Dong-Myung hospital. 779 00:56:41,160 --> 00:56:41,220 Sick with Kawasaki disease*. Currently very unstable. 780 00:56:41,220 --> 00:56:43,820 [*Kawasaki disease causes inflammation of blood vessels throughout the body.] Sick with Kawasaki disease*. Currently very unstable. 781 00:56:43,820 --> 00:56:44,720 [*Kawasaki disease causes inflammation of blood vessels throughout the body.] 782 00:56:44,760 --> 00:56:45,050 We'll need to perform CABG* surgery right away. 783 00:56:45,050 --> 00:56:47,650 [*CABG: a surgical procedure performed to improve blood supply to the heart.] We'll need to perform CABG* surgery right away. 784 00:56:47,650 --> 00:56:47,690 [*CABG: a surgical procedure performed to improve blood supply to the heart.] 785 00:56:47,690 --> 00:56:49,050 Dong-Myung hospital asked specifically for this patient to be under Doctor Min Young-Kyu. [*CABG: a surgical procedure performed to improve blood supply to the heart.] 786 00:56:49,050 --> 00:56:52,900 Dong-Myung hospital asked specifically for this patient to be under Doctor Min Young-Kyu. 787 00:56:52,900 --> 00:56:56,460 Because the situation is critical, the surgery has to be done quickly. 788 00:56:56,460 --> 00:57:00,140 Hold on. My surgery schedule is already pretty full. 789 00:57:00,140 --> 00:57:02,050 Let me take a look. 790 00:57:03,420 --> 00:57:07,120 Right. Tomorrow, there's patient Kim Min-Ki's surgery. 791 00:57:07,120 --> 00:57:08,960 Let's do it the next day. Next one. 792 00:57:08,960 --> 00:57:09,900 Hold up. 793 00:57:09,900 --> 00:57:11,210 Go back to the previous slide. 794 00:57:12,700 --> 00:57:15,410 33-year-old single female patient. 795 00:57:15,670 --> 00:57:19,070 Because of Kawasaki, you'll perform a CABG by using the pump. 796 00:57:19,780 --> 00:57:23,760 She still has to marry in the future, and the big scar from the surgery will be stressful for her. 797 00:57:23,760 --> 00:57:25,350 Let's look for another solution. 798 00:57:25,350 --> 00:57:29,280 What does that mean? You don't have any solutions either. 799 00:57:29,540 --> 00:57:31,880 It is possible to perform it with a 4 cm long cut. 800 00:57:34,680 --> 00:57:34,700 Using MIDCAB* will work. 801 00:57:34,700 --> 00:57:36,300 [*MIDCABA: similar to CABG, but the surgeon connects a graft to the coronary arteries without any artificial support to the circulation.] Using MIDCAB* will work. 802 00:57:36,300 --> 00:57:41,920 [*MIDCABA: similar to CABG, but the surgeon connects a graft to the coronary arteries without any artificial support to the circulation.] 803 00:57:49,920 --> 00:57:51,240 Don't joke around. 804 00:57:51,240 --> 00:57:51,300 You think you can experiment on the patient just because you can do OPCAB*? 805 00:57:51,300 --> 00:57:54,000 [*OPCAB: like CABG, but the cardiopulmonary bypass pump is no longer employed.] You think you can experiment on the patient just because you can do OPCAB*? 806 00:57:54,000 --> 00:57:54,210 [*OPCAB: like CABG, but the cardiopulmonary bypass pump is no longer employed.] 807 00:57:54,210 --> 00:57:56,700 Do you think I performed surgeries on dogs and cats daily at Jae-Ee Hospital because I had nothing better to do? [*OPCAB: like CABG, but the cardiopulmonary bypass pump is no longer employed.] 808 00:57:56,700 --> 00:57:58,880 Do you think I performed surgeries on dogs and cats daily at Jae-Ee Hospital because I had nothing better to do? 809 00:58:00,790 --> 00:58:05,000 If the other blood vessels are healthy on a one-vessel patient, MIDCAB is the best solution. 810 00:58:08,500 --> 00:58:11,490 Okay, let's make a decision. 811 00:58:11,940 --> 00:58:14,340 I'll perform surgery on this patient... 812 00:58:15,090 --> 00:58:17,510 on the day that Kim Min-Ki has surgery. 813 00:58:48,140 --> 00:58:51,720 Senior, didn't you go a little overboard trying to contradict him? 814 00:58:51,720 --> 00:58:55,730 Contradict? Am I here to argue? Am I a politician? 815 00:58:56,910 --> 00:58:59,780 I am a doctor, a doctor who saves people's lives. 816 00:58:59,780 --> 00:59:01,360 I know that too. 817 00:59:01,360 --> 00:59:03,820 The patient is a female, and a single female. We should try to find the best solution. 818 00:59:03,820 --> 00:59:06,230 If we keep using old techniques, 819 00:59:06,610 --> 00:59:09,070 there will never be any progress. 820 00:59:09,070 --> 00:59:14,380 I though senior would be unable to handle the stress of appointed surgeries and would collapse. 821 00:59:14,380 --> 00:59:17,060 I'm throwing stones at dirty water 822 00:59:17,480 --> 00:59:20,150 so he can realize how rotten he is by himself. 823 00:59:21,140 --> 00:59:23,090 If he could realize it by himself, that would be great. 824 00:59:25,420 --> 00:59:28,820 Dong-Kwon. Stop playing and let's go. Let's go. 825 00:59:28,820 --> 00:59:30,990 It was you, right, Hyung? Trying to make me leave the hospital quickly. 826 00:59:30,990 --> 00:59:34,370 Am I crazy? Didn't the doctor say it could be life-threatening? 827 00:59:34,370 --> 00:59:38,420 Listen to me... if you still needed treatment, I would want you to stay here too. 828 00:59:38,420 --> 00:59:41,620 My body is fine, although my heart has some problems. 829 00:59:42,060 --> 00:59:44,670 Anyway, I'm going to go take care of the hospital check out. You come down soon too. 830 00:59:49,170 --> 00:59:51,300 No matter what, it's a heart surgery. 831 00:59:51,300 --> 00:59:53,590 Does it make sense to leave the hospital after just a few days? 832 00:59:58,730 --> 00:59:59,510 Yes. 833 01:00:01,480 --> 01:00:02,800 It does make sense. 834 01:00:03,490 --> 01:00:05,580 Take it. You'll need it to check out. 835 01:00:07,290 --> 01:00:08,380 Nam Hae-Suk. 836 01:00:09,230 --> 01:00:11,510 Didn't I say I wanted to rest a bit longer? 837 01:00:12,770 --> 01:00:14,280 This isn't a hotel. 838 01:00:14,710 --> 01:00:18,070 Even if you have a heart surgery with your chest cut open, you can check out in 5 days. 839 01:00:18,440 --> 01:00:21,200 You have already stayed long enough. 840 01:00:21,560 --> 01:00:22,770 Have a safe trip. 841 01:00:23,900 --> 01:00:26,850 Hey, ice princess. Can't you melt a little? 842 01:00:27,750 --> 01:00:30,350 Because I'm too hot, my heart is about to melt. 843 01:00:31,520 --> 01:00:33,560 How many times do I need to say it? 844 01:00:34,520 --> 01:00:36,830 I only care about my studies. 845 01:00:40,200 --> 01:00:41,190 Even me? 846 01:00:42,850 --> 01:00:44,280 Even a hot guy like me? 847 01:00:45,940 --> 01:00:48,250 Just go look for some woman who likes you. 848 01:00:48,720 --> 01:00:50,160 I don't feel any heat. 849 01:00:55,040 --> 01:00:56,000 What are you doing? 850 01:00:58,550 --> 01:00:59,430 You... 851 01:01:27,460 --> 01:01:28,720 You made a mistake. 852 01:01:29,180 --> 01:01:30,710 You started this. 853 01:01:35,510 --> 01:01:37,190 Congratulations on checking out! 854 01:01:46,420 --> 01:01:50,670 This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi. 855 01:01:50,920 --> 01:01:53,770 Translators shirley, monoceros 856 01:01:54,010 --> 01:01:56,690 Timer tenniscalgal13 857 01:01:56,920 --> 01:01:59,580 Editor Dismantle 858 01:01:59,920 --> 01:02:02,950 Spot Translator aikomidori 859 01:02:03,290 --> 01:02:05,770 QC mangosteen 860 01:02:06,000 --> 01:02:08,600 Encoder scarlett0512 861 01:02:08,930 --> 01:02:11,870 Coordinator mangosteen 862 01:02:12,130 --> 01:02:16,650 Thanks for watching! 69783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.